~jackweirdy/vidalia/680192

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ulises Vitulli
  • Date: 2013-05-11 11:07:13 UTC
  • mto: (1.4.10) (8.2.17 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 21.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511110713-8ay4xcid3s2lzfcy
Import upstream version 0.2.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
2
2
# Translators:
3
3
#   <fragos.george@hotmail.com>, 2012.
 
4
#   <kotakota@gmail.com>, 2012.
4
5
# runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011.
5
6
#   <smartmediagr@gmail.com>, 2011.
6
7
# Γιάννης  <yannanth@gmail.com>, 2011.
9
10
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:08+0000\n"
13
 
"Last-Translator: anvo <fragos.george@hotmail.com>\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:42+0000\n"
 
14
"Last-Translator: kotkotkot <kotakota@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: translations@vidalia-project.net\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Language: el\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
21
22
 
22
23
msgctxt "AboutDialog"
297
298
 
298
299
msgctxt "BandwidthGraph"
299
300
msgid "% Opaque"
300
 
msgstr "% Αδιαφανώτητα"
 
301
msgstr "% Αδιαφάνεια"
301
302
 
302
303
msgctxt "BandwidthGraph"
303
304
msgid "Save"
341
342
 
342
343
msgctxt "BridgeUsageDialog"
343
344
msgid "# Clients"
344
 
msgstr "# Πελάτες"
 
345
msgstr "# Πελατών"
345
346
 
346
347
msgctxt "BridgeUsageDialog"
347
348
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
353
354
 
354
355
msgctxt "BridgeUsageDialog"
355
356
msgid "Client Summary"
356
 
msgstr "Σύνοψη Πελάτου"
 
357
msgstr "Σύνοψη Πελάτη"
357
358
 
358
359
msgctxt "Circuit"
359
360
msgid "New"
1793
1794
 
1794
1795
msgctxt "MainWindow"
1795
1796
msgid "connection timeout"
1796
 
msgstr "έληξε ο χρόνος αναμονής για την σύνδεση"
 
1797
msgstr "λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης"
1797
1798
 
1798
1799
msgctxt "MainWindow"
1799
1800
msgid "read/write error"
1871
1872
 
1872
1873
msgctxt "MainWindow"
1873
1874
msgid "Authenticating to Tor"
1874
 
msgstr "Γίνεται εξακρίβωση στο Tor"
 
1875
msgstr "Γίνεται αυθεντικοποίηση με το Tor"
1875
1876
 
1876
1877
msgctxt "MainWindow"
1877
1878
msgid "Cookie Authentication Required"
1885
1886
 
1886
1887
msgctxt "MainWindow"
1887
1888
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
1888
 
msgstr "Θέλετε να αναζητήσετε ο ίδιος/η ίδια το αρχείο «control_auth_cookie»;"
 
1889
msgstr "Θέλετε να αναζητήσετε το αρχείο 'control_auth_cookie'' εσείς;"
1889
1890
 
1890
1891
msgctxt "MainWindow"
1891
1892
msgid "Data Directory"
2007
2008
 
2008
2009
msgctxt "MainWindow"
2009
2010
msgid "Exit Vidalia"
2010
 
msgstr "Έξοδος του Vidalia"
 
2011
msgstr "Έξοδος από το Vidalia"
2011
2012
 
2012
2013
msgctxt "MainWindow"
2013
2014
msgid "Show this window on startup"
2134
2135
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
2135
2136
"\n"
2136
2137
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
2137
 
msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε έναν αναμεταδότη. Ο τερματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλα προγράμματα.\nΘέλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χρόνος στα προγράμματα-πελάτες για να βρουν νέο αναμεταδότη;"
 
2138
msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε έναν αναμεταδότη. Ο τερματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλους πελάτες.\nΘέλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χρόνος στους πελάτες να βρουν νέο αναμεταδότη;"
2138
2139
 
2139
2140
msgctxt "MainWindow"
2140
2141
msgid ""
2145
2146
 
2146
2147
msgctxt "MessageLog"
2147
2148
msgid "Error Setting Filter"
2148
 
msgstr "Φίλτρο Ρύθμισης Λαθών"
 
2149
msgstr "Αποτυχία Ρύθμισης Φίλτρου"
2149
2150
 
2150
2151
msgctxt "MessageLog"
2151
2152
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
2441
2442
msgid ""
2442
2443
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
2443
2444
"interest to Tor developers."
2444
 
msgstr "Υπερφλύαρα μηνύματα που κυρίως\nαφορούν στους προγραμματιστές του Tor."
 
2445
msgstr "Υπερφλύαρα μηνύματα που κυρίως\nαφορούν τους προγραμματιστές του Tor."
2445
2446
 
2446
2447
msgctxt "MessageLog"
2447
2448
msgid ""