~jackweirdy/vidalia/680192

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ulises Vitulli
  • Date: 2013-05-11 11:07:13 UTC
  • mto: (1.4.10) (8.2.17 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 21.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511110713-8ay4xcid3s2lzfcy
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 0.2.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
 
2
# Translators:
 
3
# runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011.
1
4
msgid ""
2
5
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n"
 
6
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
5
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7
 
"Last-Translator: \n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:51+0000\n"
 
10
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
8
11
"Language-Team: translations@vidalia-project.net\n"
9
12
"MIME-Version: 1.0\n"
10
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
15
"Language: en\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
13
17
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
14
18
 
15
19
msgctxt "AboutDialog"
37
41
msgstr "'%1' is not a valid IP address."
38
42
 
39
43
msgctxt "AdvancedPage"
40
 
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 
44
msgid ""
 
45
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
41
46
msgstr "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
42
47
 
43
48
msgctxt "AdvancedPage"
161
166
msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
162
167
 
163
168
msgctxt "AdvancedPage"
164
 
msgid "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 
169
msgid ""
 
170
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
 
171
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
165
172
msgstr "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
166
173
 
167
174
msgctxt "AdvancedPage"
168
 
msgid "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 
175
msgid ""
 
176
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 
177
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
169
178
msgstr "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
170
179
 
171
180
msgctxt "AdvancedPage"
189
198
msgstr "Configure ControlPort automatically"
190
199
 
191
200
msgctxt "AdvancedPage"
192
 
msgid "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure ControlPort automatically\" option."
193
 
msgstr ""
 
201
msgid ""
 
202
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 
203
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 
204
"ControlPort automatically\" option."
 
205
msgstr "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure ControlPort automatically\" option."
194
206
 
195
207
msgctxt "AdvancedPage"
196
 
msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 
208
msgid ""
 
209
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
197
210
"\n"
198
211
"You may need to remove it manually."
199
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n\nYou may need to remove it manually."
200
213
 
201
214
msgctxt "AppearancePage"
202
215
msgid "Language"
219
232
msgstr "Vidalia was unable to load the selected language translation."
220
233
 
221
234
msgctxt "AppearancePage"
222
 
msgid "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
223
 
msgstr ""
 
235
msgid ""
 
236
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
 
237
msgstr "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
224
238
 
225
239
msgctxt "AppearancePage"
226
240
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
227
 
msgstr ""
 
241
msgstr "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
228
242
 
229
243
msgctxt "AppearancePage"
230
244
msgid "Hide the Tray Icon"
231
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Hide the Tray Icon"
232
246
 
233
247
msgctxt "AppearancePage"
234
248
msgid "Hide the Dock Icon"
235
 
msgstr ""
 
249
msgstr "Hide the Dock Icon"
236
250
 
237
251
msgctxt "BandwidthGraph"
238
252
msgid "Since:"
451
465
msgstr "Remember my password"
452
466
 
453
467
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
454
 
msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
455
 
msgstr ""
 
468
msgid ""
 
469
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 
470
"Please enter your control password:"
 
471
msgstr "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
456
472
 
457
473
msgctxt "ControlSocket"
458
474
msgid "Control socket is not connected."
1172
1188
 
1173
1189
msgctxt "CountryInfo"
1174
1190
msgid "Albania"
1175
 
msgstr ""
 
1191
msgstr "Albania"
1176
1192
 
1177
1193
msgctxt "CountryInfo"
1178
1194
msgid "Algeria"
1179
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "Algeria"
1180
1196
 
1181
1197
msgctxt "CountryInfo"
1182
1198
msgid "Austria"
1183
 
msgstr ""
 
1199
msgstr "Austria"
1184
1200
 
1185
1201
msgctxt "CountryInfo"
1186
1202
msgid "Bahrain"
1187
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "Bahrain"
1188
1204
 
1189
1205
msgctxt "CountryInfo"
1190
1206
msgid "Benin"
1191
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Benin"
1192
1208
 
1193
1209
msgctxt "CountryInfo"
1194
1210
msgid "Ethiopia"
1195
 
msgstr ""
 
1211
msgstr "Ethiopia"
1196
1212
 
1197
1213
msgctxt "CountryInfo"
1198
1214
msgid "Fiji"
1199
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "Fiji"
1200
1216
 
1201
1217
msgctxt "CountryInfo"
1202
1218
msgid "Finland"
1203
 
msgstr ""
 
1219
msgstr "Finland"
1204
1220
 
1205
1221
msgctxt "CountryInfo"
1206
1222
msgid "Greece"
1207
 
msgstr ""
 
1223
msgstr "Greece"
1208
1224
 
1209
1225
msgctxt "CountryInfo"
1210
1226
msgid "Guam"
1211
 
msgstr ""
 
1227
msgstr "Guam"
1212
1228
 
1213
1229
msgctxt "CountryInfo"
1214
1230
msgid "Hungary"
1215
 
msgstr ""
 
1231
msgstr "Hungary"
1216
1232
 
1217
1233
msgctxt "CountryInfo"
1218
1234
msgid "Iceland"
1219
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Iceland"
1220
1236
 
1221
1237
msgctxt "CountryInfo"
1222
1238
msgid "India"
1223
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "India"
1224
1240
 
1225
1241
msgctxt "CountryInfo"
1226
1242
msgid "Indonesia"
1227
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "Indonesia"
1228
1244
 
1229
1245
msgctxt "CountryInfo"
1230
1246
msgid "Iran"
1231
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "Iran"
1232
1248
 
1233
1249
msgctxt "CountryInfo"
1234
1250
msgid "Iraq"
1235
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "Iraq"
1236
1252
 
1237
1253
msgctxt "CountryInfo"
1238
1254
msgid "Ireland"
1239
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Ireland"
1240
1256
 
1241
1257
msgctxt "CountryInfo"
1242
1258
msgid "Korea, North"
1243
 
msgstr ""
 
1259
msgstr "Korea, North"
1244
1260
 
1245
1261
msgctxt "CountryInfo"
1246
1262
msgid "Korea, South"
1247
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "Korea, South"
1248
1264
 
1249
1265
msgctxt "CountryInfo"
1250
1266
msgid "Libya"
1251
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Libya"
1252
1268
 
1253
1269
msgctxt "CountryInfo"
1254
1270
msgid "Maldives"
1255
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Maldives"
1256
1272
 
1257
1273
msgctxt "CountryInfo"
1258
1274
msgid "Mexico"
1259
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "Mexico"
1260
1276
 
1261
1277
msgctxt "CountryInfo"
1262
1278
msgid "Myanmar"
1263
 
msgstr ""
 
1279
msgstr "Myanmar"
1264
1280
 
1265
1281
msgctxt "CountryInfo"
1266
1282
msgid "Taiwan"
1267
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "Taiwan"
1268
1284
 
1269
1285
msgctxt "CrashReportDialog"
1270
1286
msgid "Submit a Crash Report"
1287
1303
msgstr "Unable to restart Vidalia"
1288
1304
 
1289
1305
msgctxt "CrashReportDialog"
1290
 
msgid "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
 
1306
msgid ""
 
1307
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 
1308
"manually."
1291
1309
msgstr "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
1292
1310
 
1293
1311
msgctxt "CrashReportDialog"
1295
1313
msgstr "Please fill a ticket in:"
1296
1314
 
1297
1315
msgctxt "CrashReportDialog"
1298
 
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
1316
msgid ""
 
1317
"<a "
 
1318
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
1299
1319
msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
1300
1320
 
1301
1321
msgctxt "CrashReportDialog"
1302
 
msgid "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
 
1322
msgid ""
 
1323
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 
1324
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 
1325
"any personally identifying information."
1303
1326
msgstr "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
1304
1327
 
1305
1328
msgctxt "CrashReportDialog"
1306
 
msgid "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
 
1329
msgid ""
 
1330
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
 
1331
"along with the following files corresponding to the crash report:"
1307
1332
msgstr "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
1308
1333
 
1309
1334
msgctxt "GeneralPage"
1380
1405
 
1381
1406
msgctxt "GraphFrame"
1382
1407
msgid "Recv:"
1383
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "Recv:"
1384
1409
 
1385
1410
msgctxt "GraphFrame"
1386
1411
msgid "Sent:"
1387
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "Sent:"
1388
1413
 
1389
1414
msgctxt "HelpBrowser"
1390
1415
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
1512
1537
 
1513
1538
msgctxt "HelpBrowser"
1514
1539
msgid "Error Loading Help Contents:"
1515
 
msgstr ""
 
1540
msgstr "Error Loading Help Contents:"
1516
1541
 
1517
1542
msgctxt "HelpTextBrowser"
1518
1543
msgid "Opening External Link"
1519
1544
msgstr "Opening External Link"
1520
1545
 
1521
1546
msgctxt "HelpTextBrowser"
1522
 
msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
 
1547
msgid ""
 
1548
"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
 
1549
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 
1550
"anonymous."
1523
1551
msgstr "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
1524
1552
 
1525
1553
msgctxt "HelpTextBrowser"
1531
1559
msgstr "Unable to Open Link"
1532
1560
 
1533
1561
msgctxt "HelpTextBrowser"
1534
 
msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
 
1562
msgid ""
 
1563
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 
1564
"still copy the URL and paste it into your browser."
1535
1565
msgstr "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
1536
1566
 
1537
1567
msgctxt "HelpTextBrowser"
1538
1568
msgid "Error opening help file:"
1539
 
msgstr ""
 
1569
msgstr "Error opening help file:"
1540
1570
 
1541
1571
msgctxt "LicenseDialog"
1542
1572
msgid "License Information"
1807
1837
msgstr "Error Starting Tor"
1808
1838
 
1809
1839
msgctxt "MainWindow"
1810
 
msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
 
1840
msgid ""
 
1841
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
 
1842
"name and location of your Tor executable is specified."
1811
1843
msgstr "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
1812
1844
 
1813
1845
msgctxt "MainWindow"
1843
1875
msgstr "Cookie Authentication Required"
1844
1876
 
1845
1877
msgctxt "MainWindow"
1846
 
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
 
1878
msgid ""
 
1879
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 
1880
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
1847
1881
msgstr "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
1848
1882
 
1849
1883
msgctxt "MainWindow"
1863
1897
msgstr "Error Registering for Events"
1864
1898
 
1865
1899
msgctxt "MainWindow"
1866
 
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
 
1900
msgid ""
 
1901
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 
1902
"may be unavailable."
1867
1903
msgstr "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
1868
1904
 
1869
1905
msgctxt "MainWindow"
1883
1919
msgstr "Tor Update Available"
1884
1920
 
1885
1921
msgctxt "MainWindow"
1886
 
msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 
1922
msgid ""
 
1923
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 
1924
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
1887
1925
msgstr "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
1888
1926
 
1889
1927
msgctxt "MainWindow"
1891
1929
msgstr "Tor website: %1"
1892
1930
 
1893
1931
msgctxt "MainWindow"
1894
 
msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
 
1932
msgid ""
 
1933
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
 
1934
"connections."
1895
1935
msgstr "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
1896
1936
 
1897
1937
msgctxt "MainWindow"
1983
2023
msgstr "Password Reset Failed"
1984
2024
 
1985
2025
msgctxt "MainWindow"
1986
 
msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
 
2026
msgid ""
 
2027
"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
 
2028
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 
2029
"other Tor processes running."
1987
2030
msgstr "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
1988
2031
 
1989
2032
msgctxt "MainWindow"
1990
 
msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
 
2033
msgid ""
 
2034
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 
2035
"recommended."
1991
2036
msgstr "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
1992
2037
 
1993
2038
msgctxt "MainWindow"
1994
 
msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 
2039
msgid ""
 
2040
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
1995
2041
msgstr "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
1996
2042
 
1997
2043
msgctxt "MainWindow"
1999
2045
msgstr "Potentially Unsafe Connection"
2000
2046
 
2001
2047
msgctxt "MainWindow"
2002
 
msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
 
2048
msgid ""
 
2049
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 
2050
"anonymity."
2003
2051
msgstr "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
2004
2052
 
2005
2053
msgctxt "MainWindow"
2011
2059
msgstr "Your software is up to date"
2012
2060
 
2013
2061
msgctxt "MainWindow"
2014
 
msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
 
2062
msgid ""
 
2063
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 
2064
"time."
2015
2065
msgstr "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
2016
2066
 
2017
2067
msgctxt "MainWindow"
2027
2077
msgstr "The following error occurred:"
2028
2078
 
2029
2079
msgctxt "MainWindow"
2030
 
msgid "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
 
2080
msgid ""
 
2081
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 
2082
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 
2083
"if possible."
2031
2084
msgstr "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
2032
2085
 
2033
2086
msgctxt "MainWindow"
2043
2096
msgstr "(probably an email client)"
2044
2097
 
2045
2098
msgctxt "MainWindow"
2046
 
msgid "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
 
2099
msgid ""
 
2100
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 
2101
"and unsafe connection to port %2."
2047
2102
msgstr "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
2048
2103
 
2049
2104
msgctxt "MainWindow"
2050
2105
msgid "failed (%1)"
2051
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "failed (%1)"
2052
2107
 
2053
2108
msgctxt "MainWindow"
2054
 
msgid "Your relay is shutting down.\n"
 
2109
msgid ""
 
2110
"Your relay is shutting down.\n"
2055
2111
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
2056
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Your relay is shutting down.\nClick 'Stop' again to stop your relay now."
2057
2113
 
2058
2114
msgctxt "MainWindow"
2059
 
msgid "Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
 
2115
msgid ""
 
2116
"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
2060
2117
"\n"
2061
2118
"Here's the last error message:\n"
2062
2119
"%2"
2063
 
msgstr ""
 
2120
msgstr "Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n\nHere's the last error message:\n%2"
2064
2121
 
2065
2122
msgctxt "MainWindow"
2066
 
msgid "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 
2123
msgid ""
 
2124
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
2067
2125
"\n"
2068
2126
"See the Advanced Message Log for more information."
2069
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n\nSee the Advanced Message Log for more information."
2070
2128
 
2071
2129
msgctxt "MainWindow"
2072
 
msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 
2130
msgid ""
 
2131
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
2073
2132
"\n"
2074
2133
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
2075
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n\nWould you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
2076
2135
 
2077
2136
msgctxt "MainWindow"
2078
 
msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 
2137
msgid ""
 
2138
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
2079
2139
"\n"
2080
2140
"Please check the message log for recent warning or error messages."
2081
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n\nPlease check the message log for recent warning or error messages."
2082
2142
 
2083
2143
msgctxt "MessageLog"
2084
2144
msgid "Error Setting Filter"
2346
2406
 
2347
2407
msgctxt "MessageLog"
2348
2408
msgid "Always Save New Log Messages"
2349
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "Always Save New Log Messages"
2350
2410
 
2351
2411
msgctxt "MessageLog"
2352
 
msgid "Messages that appear when something has \n"
 
2412
msgid ""
 
2413
"Messages that appear when something has \n"
2353
2414
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
2354
 
msgstr ""
 
2415
msgstr "Messages that appear when something has \ngone very wrong and Tor cannot proceed."
2355
2416
 
2356
2417
msgctxt "MessageLog"
2357
 
msgid "Messages that only appear when \n"
 
2418
msgid ""
 
2419
"Messages that only appear when \n"
2358
2420
"something has gone wrong with Tor."
2359
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "Messages that only appear when \nsomething has gone wrong with Tor."
2360
2422
 
2361
2423
msgctxt "MessageLog"
2362
 
msgid "Messages that appear infrequently \n"
 
2424
msgid ""
 
2425
"Messages that appear infrequently \n"
2363
2426
"during normal Tor operation and are \n"
2364
2427
"not considered errors, but you may \n"
2365
2428
"care about."
2366
 
msgstr ""
 
2429
msgstr "Messages that appear infrequently \nduring normal Tor operation and are \nnot considered errors, but you may \ncare about."
2367
2430
 
2368
2431
msgctxt "MessageLog"
2369
 
msgid "Messages that appear frequently \n"
 
2432
msgid ""
 
2433
"Messages that appear frequently \n"
2370
2434
"during normal Tor operation."
2371
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "Messages that appear frequently \nduring normal Tor operation."
2372
2436
 
2373
2437
msgctxt "MessageLog"
2374
 
msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 
2438
msgid ""
 
2439
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
2375
2440
"interest to Tor developers."
2376
 
msgstr ""
 
2441
msgstr "Hyper-verbose messages primarily of \ninterest to Tor developers."
2377
2442
 
2378
2443
msgctxt "MessageLog"
2379
 
msgid "Cannot write file %1\n"
 
2444
msgid ""
 
2445
"Cannot write file %1\n"
2380
2446
"\n"
2381
2447
"%2."
2382
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "Cannot write file %1\n\n%2."
2383
2449
 
2384
2450
msgctxt "NetViewer"
2385
2451
msgid "Tor Network Map"
2490
2556
msgstr "Copy (Ctrl+C)"
2491
2557
 
2492
2558
msgctxt "NetworkPage"
2493
 
msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 
2559
msgid ""
 
2560
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
 
2561
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
2494
2562
msgstr "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
2495
2563
 
2496
2564
msgctxt "NetworkPage"
2497
 
msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
 
2565
msgid ""
 
2566
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 
2567
"connect."
2498
2568
msgstr "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
2499
2569
 
2500
2570
msgctxt "NetworkPage"
2546
2616
msgstr "80, 443"
2547
2617
 
2548
2618
msgctxt "NetworkPage"
2549
 
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
 
2619
msgid ""
 
2620
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 
2621
"access the Tor network"
2550
2622
msgstr "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
2551
2623
 
2552
2624
msgctxt "NetworkPage"
2582
2654
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
2583
2655
 
2584
2656
msgctxt "NetworkPage"
2585
 
msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
 
2657
msgid ""
 
2658
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 
2659
"again, or try another method of finding new bridges."
2586
2660
msgstr "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
2587
2661
 
2588
2662
msgctxt "NetworkPage"
2615
2689
 
2616
2690
msgctxt "NetworkPage"
2617
2691
msgid "You must specify one or more bridges."
2618
 
msgstr ""
 
2692
msgstr "You must specify one or more bridges."
2619
2693
 
2620
2694
msgctxt "Policy"
2621
2695
msgid "accept"
2770
2844
msgstr "Bridge Support Unavailable"
2771
2845
 
2772
2846
msgctxt "ServerPage"
2773
 
msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
 
2847
msgid ""
 
2848
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 
2849
"your version of Tor does not support bridges."
2774
2850
msgstr "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
2775
2851
 
2776
2852
msgctxt "ServerPage"
2777
 
msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
 
2853
msgid ""
 
2854
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 
2855
"relay."
2778
2856
msgstr "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
2779
2857
 
2780
2858
msgctxt "ServerPage"
2838
2916
msgstr "Basic Settings"
2839
2917
 
2840
2918
msgctxt "ServerPage"
2841
 
msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
 
2919
msgid ""
 
2920
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
 
2921
"list your upload speed here."
2842
2922
msgstr "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
2843
2923
 
2844
2924
msgctxt "ServerPage"
2894
2974
msgstr "Peak bandwidth rate limit"
2895
2975
 
2896
2976
msgctxt "ServerPage"
2897
 
msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 
2977
msgid ""
 
2978
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 
2979
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
2898
2980
msgstr "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
2899
2981
 
2900
2982
msgctxt "ServerPage"
2954
3036
msgstr "Show help topic on exit policies"
2955
3037
 
2956
3038
msgctxt "ServerPage"
2957
 
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 
3039
msgid ""
 
3040
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
2958
3041
msgstr "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
2959
3042
 
2960
3043
msgctxt "ServerPage"
2961
 
msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
 
3044
msgid ""
 
3045
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 
3046
"default to reduce spam and other abuse."
2962
3047
msgstr "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
2963
3048
 
2964
3049
msgctxt "ServerPage"
2970
3055
msgstr "Let others access your bridge by giving them this line:"
2971
3056
 
2972
3057
msgctxt "ServerPage"
2973
 
msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 
3058
msgid ""
 
3059
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
2974
3060
msgstr "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
2975
3061
 
2976
3062
msgctxt "ServerPage"
2986
3072
msgstr "No clients have used your relay recently."
2987
3073
 
2988
3074
msgctxt "ServerPage"
2989
 
msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
 
3075
msgid ""
 
3076
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 
3077
"using it."
2990
3078
msgstr "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
2991
3079
 
2992
3080
msgctxt "ServerPage"
2998
3086
msgstr "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
2999
3087
 
3000
3088
msgctxt "ServerPage"
3001
 
msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
 
3089
msgid ""
 
3090
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 
3091
"bridge's usage history."
3002
3092
msgstr "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
3003
3093
 
3004
3094
msgctxt "ServerPage"
3023
3113
 
3024
3114
msgctxt "ServerPage"
3025
3115
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
3026
 
msgstr ""
 
3116
msgstr "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
3027
3117
 
3028
3118
msgctxt "ServerPage"
3029
3119
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
3030
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
3031
3121
 
3032
3122
msgctxt "ServerPage"
3033
3123
msgid "Mirror the Relay Directory"
3034
 
msgstr ""
 
3124
msgstr "Mirror the Relay Directory"
3035
3125
 
3036
3126
msgctxt "ServerPage"
3037
 
msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 
3127
msgid ""
 
3128
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
3038
3129
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
3039
 
msgstr ""
 
3130
msgstr "Email address at which you may be reached if there is a\nproblem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
3040
3131
 
3041
3132
msgctxt "ServicePage"
3042
3133
msgid "Error while trying to unpublish all services"
3043
3134
msgstr "Error while trying to unpublish all services"
3044
3135
 
3045
3136
msgctxt "ServicePage"
3046
 
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
 
3137
msgid ""
 
3138
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 
3139
"service you want to save. Remove the other ones."
3047
3140
msgstr "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
3048
3141
 
3049
3142
msgctxt "ServicePage"
3135
3228
msgstr "The Tor Software is not Running"
3136
3229
 
3137
3230
msgctxt "StatusEventWidget"
3138
 
msgid "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
 
3231
msgid ""
 
3232
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 
3233
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 
3234
"details about any errors encountered."
3139
3235
msgstr "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
3140
3236
 
3141
3237
msgctxt "StatusEventWidget"
3142
 
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
 
3238
msgid ""
 
3239
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
 
3240
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 
3241
"software, which may contain important security, reliability and performance "
 
3242
"fixes."
3143
3243
msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3144
3244
 
3145
3245
msgctxt "StatusEventWidget"
3146
 
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
 
3246
msgid ""
 
3247
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
 
3248
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 
3249
"version of the software, which may contain important security, reliability "
 
3250
"and performance fixes."
3147
3251
msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3148
3252
 
3149
3253
msgctxt "StatusEventWidget"
3155
3259
msgstr "Connected to the Tor Network"
3156
3260
 
3157
3261
msgctxt "StatusEventWidget"
3158
 
msgid "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 
3262
msgid ""
 
3263
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 
3264
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
3159
3265
msgstr "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
3160
3266
 
3161
3267
msgctxt "StatusEventWidget"
3163
3269
msgstr "Tor Software Error"
3164
3270
 
3165
3271
msgctxt "StatusEventWidget"
3166
 
msgid "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 
3272
msgid ""
 
3273
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 
3274
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
3167
3275
msgstr "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
3168
3276
 
3169
3277
msgctxt "StatusEventWidget"
3170
 
msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
 
3278
msgid ""
 
3279
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
 
3280
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 
3281
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 
3282
"correct time."
3171
3283
msgstr "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3172
3284
 
3173
3285
msgctxt "StatusEventWidget"
3174
 
msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
 
3286
msgid ""
 
3287
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
 
3288
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 
3289
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 
3290
"correct time."
3175
3291
msgstr "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3176
3292
 
3177
3293
msgctxt "StatusEventWidget"
3179
3295
msgstr "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
3180
3296
 
3181
3297
msgctxt "StatusEventWidget"
3182
 
msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
 
3298
msgid ""
 
3299
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 
3300
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 
3301
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 
3302
"protection, Tor has automatically closed this connection."
3183
3303
msgstr "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
3184
3304
 
3185
3305
msgctxt "StatusEventWidget"
3186
 
msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 
3306
msgid ""
 
3307
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 
3308
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 
3309
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
3187
3310
msgstr "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
3188
3311
 
3189
3312
msgctxt "StatusEventWidget"
3191
3314
msgstr "Potentially Dangerous Connection!"
3192
3315
 
3193
3316
msgctxt "StatusEventWidget"
3194
 
msgid "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 
3317
msgid ""
 
3318
"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
 
3319
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 
3320
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 
3321
"remote hostname resolution."
3195
3322
msgstr "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3196
3323
 
3197
3324
msgctxt "StatusEventWidget"
3199
3326
msgstr "Unknown SOCKS Protocol"
3200
3327
 
3201
3328
msgctxt "StatusEventWidget"
3202
 
msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 
3329
msgid ""
 
3330
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 
3331
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 
3332
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3203
3333
msgstr "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3204
3334
 
3205
3335
msgctxt "StatusEventWidget"
3207
3337
msgstr "Invalid Destination Hostname"
3208
3338
 
3209
3339
msgctxt "StatusEventWidget"
3210
 
msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
 
3340
msgid ""
 
3341
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 
3342
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 
3343
"application's configuration."
3211
3344
msgstr "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
3212
3345
 
3213
3346
msgctxt "StatusEventWidget"
3215
3348
msgstr "External IP Address Changed"
3216
3349
 
3217
3350
msgctxt "StatusEventWidget"
3218
 
msgid "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
 
3351
msgid ""
 
3352
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 
3353
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 
3354
"relay's configuration."
3219
3355
msgstr "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
3220
3356
 
3221
3357
msgctxt "StatusEventWidget"
3223
3359
msgstr "DNS Hijacking Detected"
3224
3360
 
3225
3361
msgctxt "StatusEventWidget"
3226
 
msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 
3362
msgid ""
 
3363
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 
3364
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 
3365
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
3227
3366
msgstr "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
3228
3367
 
3229
3368
msgctxt "StatusEventWidget"
3230
 
msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 
3369
msgid ""
 
3370
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
 
3371
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 
3372
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
3231
3373
msgstr "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
3232
3374
 
3233
3375
msgctxt "StatusEventWidget"
3235
3377
msgstr "Checking Server Port Reachability"
3236
3378
 
3237
3379
msgctxt "StatusEventWidget"
3238
 
msgid "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
 
3380
msgid ""
 
3381
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 
3382
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 
3383
"minutes."
3239
3384
msgstr "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3240
3385
 
3241
3386
msgctxt "StatusEventWidget"
3251
3396
msgstr "Server Port Reachability Test Failed"
3252
3397
 
3253
3398
msgctxt "StatusEventWidget"
3254
 
msgid "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
 
3399
msgid ""
 
3400
"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
 
3401
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 
3402
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 
3403
"please check your relay's configuration."
3255
3404
msgstr "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
3256
3405
 
3257
3406
msgctxt "StatusEventWidget"
3259
3408
msgstr "Checking Directory Port Reachability"
3260
3409
 
3261
3410
msgctxt "StatusEventWidget"
3262
 
msgid "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
 
3411
msgid ""
 
3412
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 
3413
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 
3414
"several minutes."
3263
3415
msgstr "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3264
3416
 
3265
3417
msgctxt "StatusEventWidget"
3275
3427
msgstr "Directory Port Reachability Test Failed"
3276
3428
 
3277
3429
msgctxt "StatusEventWidget"
3278
 
msgid "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
 
3430
msgid ""
 
3431
"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
 
3432
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 
3433
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 
3434
" please check your relay's configuration."
3279
3435
msgstr "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
3280
3436
 
3281
3437
msgctxt "StatusEventWidget"
3283
3439
msgstr "Relay Descriptor Rejected"
3284
3440
 
3285
3441
msgctxt "StatusEventWidget"
3286
 
msgid "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 
3442
msgid ""
 
3443
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 
3444
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
3287
3445
msgstr "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
3288
3446
 
3289
3447
msgctxt "StatusEventWidget"
3291
3449
msgstr "Your Relay is Online"
3292
3450
 
3293
3451
msgctxt "StatusEventWidget"
3294
 
msgid "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
 
3452
msgid ""
 
3453
"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
 
3454
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 
3455
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 
3456
" the Tor network!"
3295
3457
msgstr "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
3296
3458
 
3297
3459
msgctxt "Stream"
3351
3513
msgstr "Editing torrc"
3352
3514
 
3353
3515
msgctxt "TorrcDialog"
3354
 
msgid "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor instance."
 
3516
msgid ""
 
3517
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 
3518
"instance."
3355
3519
msgstr "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor instance."
3356
3520
 
3357
3521
msgctxt "TorrcDialog"
3463
3627
msgstr "Testing Universal Plug & Play Support"
3464
3628
 
3465
3629
msgctxt "UpdateProcess"
3466
 
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
 
3630
msgid ""
 
3631
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 
3632
"not find '%1'."
3467
3633
msgstr "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
3468
3634
 
3469
3635
msgctxt "UpdateProcess"
3470
 
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
 
3636
msgid ""
 
3637
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 
3638
"update process exited unexpectedly."
3471
3639
msgstr "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
3472
3640
 
3473
3641
msgctxt "UpdateProgressDialog"
3628
3796
 
3629
3797
msgctxt "Vidalia"
3630
3798
msgid "Invalid language code specified:"
3631
 
msgstr ""
 
3799
msgstr "Invalid language code specified:"
3632
3800
 
3633
3801
msgctxt "Vidalia"
3634
3802
msgid "Invalid GUI style specified:"
3635
 
msgstr ""
 
3803
msgstr "Invalid GUI style specified:"
3636
3804
 
3637
3805
msgctxt "Vidalia"
3638
3806
msgid "Invalid log level specified:"
3639
 
msgstr ""
 
3807
msgstr "Invalid log level specified:"
3640
3808
 
3641
3809
msgctxt "Vidalia"
3642
 
msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 
3810
msgid ""
 
3811
"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
3643
3812
"\n"
3644
3813
"Would you like to continue starting Vidalia?"
3645
 
msgstr ""
 
3814
msgstr "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n\nWould you like to continue starting Vidalia?"
3646
3815
 
3647
3816
msgctxt "stringutil.h"
3648
3817
msgid "%1 secs"
3666
3835
 
3667
3836
msgctxt "stringutil.h"
3668
3837
msgid "%1 days"
3669
 
msgstr ""
 
3838
msgstr "%1 days"
3670
3839
 
3671
3840
msgctxt "stringutil.h"
3672
3841
msgid "%1 hours"
3673
 
msgstr ""
 
3842
msgstr "%1 hours"
3674
3843
 
3675
3844
msgctxt "stringutil.h"
3676
3845
msgid "%1 mins"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
 
3846
msgstr "%1 mins"