3
# runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011.
3
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n"
6
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
5
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:51+0000\n"
10
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
8
11
"Language-Team: translations@vidalia-project.net\n"
9
12
"MIME-Version: 1.0\n"
10
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
13
17
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
15
19
msgctxt "AboutDialog"
37
41
msgstr "'%1' is not a valid IP address."
39
43
msgctxt "AdvancedPage"
40
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
45
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
41
46
msgstr "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
43
48
msgctxt "AdvancedPage"
161
166
msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
163
168
msgctxt "AdvancedPage"
164
msgid "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
170
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
171
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
165
172
msgstr "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
167
174
msgctxt "AdvancedPage"
168
msgid "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
176
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
177
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
169
178
msgstr "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
171
180
msgctxt "AdvancedPage"
189
198
msgstr "Configure ControlPort automatically"
191
200
msgctxt "AdvancedPage"
192
msgid "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure ControlPort automatically\" option."
202
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
203
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
204
"ControlPort automatically\" option."
205
msgstr "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure ControlPort automatically\" option."
195
207
msgctxt "AdvancedPage"
196
msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
209
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
198
211
"You may need to remove it manually."
212
msgstr "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n\nYou may need to remove it manually."
201
214
msgctxt "AppearancePage"
219
232
msgstr "Vidalia was unable to load the selected language translation."
221
234
msgctxt "AppearancePage"
222
msgid "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
236
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
237
msgstr "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
225
239
msgctxt "AppearancePage"
226
240
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
241
msgstr "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
229
243
msgctxt "AppearancePage"
230
244
msgid "Hide the Tray Icon"
245
msgstr "Hide the Tray Icon"
233
247
msgctxt "AppearancePage"
234
248
msgid "Hide the Dock Icon"
249
msgstr "Hide the Dock Icon"
237
251
msgctxt "BandwidthGraph"
451
465
msgstr "Remember my password"
453
467
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
454
msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
469
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
470
"Please enter your control password:"
471
msgstr "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
457
473
msgctxt "ControlSocket"
458
474
msgid "Control socket is not connected."
1287
1303
msgstr "Unable to restart Vidalia"
1289
1305
msgctxt "CrashReportDialog"
1290
msgid "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
1307
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
1291
1309
msgstr "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
1293
1311
msgctxt "CrashReportDialog"
1295
1313
msgstr "Please fill a ticket in:"
1297
1315
msgctxt "CrashReportDialog"
1298
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
1318
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
1299
1319
msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
1301
1321
msgctxt "CrashReportDialog"
1302
msgid "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
1323
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
1324
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
1325
"any personally identifying information."
1303
1326
msgstr "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
1305
1328
msgctxt "CrashReportDialog"
1306
msgid "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
1330
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
1331
"along with the following files corresponding to the crash report:"
1307
1332
msgstr "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
1309
1334
msgctxt "GeneralPage"
1513
1538
msgctxt "HelpBrowser"
1514
1539
msgid "Error Loading Help Contents:"
1540
msgstr "Error Loading Help Contents:"
1517
1542
msgctxt "HelpTextBrowser"
1518
1543
msgid "Opening External Link"
1519
1544
msgstr "Opening External Link"
1521
1546
msgctxt "HelpTextBrowser"
1522
msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
1548
"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
1549
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
1523
1551
msgstr "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
1525
1553
msgctxt "HelpTextBrowser"
1531
1559
msgstr "Unable to Open Link"
1533
1561
msgctxt "HelpTextBrowser"
1534
msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
1563
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
1564
"still copy the URL and paste it into your browser."
1535
1565
msgstr "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
1537
1567
msgctxt "HelpTextBrowser"
1538
1568
msgid "Error opening help file:"
1569
msgstr "Error opening help file:"
1541
1571
msgctxt "LicenseDialog"
1542
1572
msgid "License Information"
1807
1837
msgstr "Error Starting Tor"
1809
1839
msgctxt "MainWindow"
1810
msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
1841
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
1842
"name and location of your Tor executable is specified."
1811
1843
msgstr "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
1813
1845
msgctxt "MainWindow"
1843
1875
msgstr "Cookie Authentication Required"
1845
1877
msgctxt "MainWindow"
1846
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
1879
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
1880
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
1847
1881
msgstr "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
1849
1883
msgctxt "MainWindow"
1863
1897
msgstr "Error Registering for Events"
1865
1899
msgctxt "MainWindow"
1866
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
1901
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
1902
"may be unavailable."
1867
1903
msgstr "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
1869
1905
msgctxt "MainWindow"
1883
1919
msgstr "Tor Update Available"
1885
1921
msgctxt "MainWindow"
1886
msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
1923
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
1924
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
1887
1925
msgstr "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
1889
1927
msgctxt "MainWindow"
1983
2023
msgstr "Password Reset Failed"
1985
2025
msgctxt "MainWindow"
1986
msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
2027
"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
2028
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
2029
"other Tor processes running."
1987
2030
msgstr "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
1989
2032
msgctxt "MainWindow"
1990
msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
2034
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
1991
2036
msgstr "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
1993
2038
msgctxt "MainWindow"
1994
msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
2040
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
1995
2041
msgstr "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
1997
2043
msgctxt "MainWindow"
1999
2045
msgstr "Potentially Unsafe Connection"
2001
2047
msgctxt "MainWindow"
2002
msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
2049
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
2003
2051
msgstr "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
2005
2053
msgctxt "MainWindow"
2011
2059
msgstr "Your software is up to date"
2013
2061
msgctxt "MainWindow"
2014
msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
2063
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
2015
2065
msgstr "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
2017
2067
msgctxt "MainWindow"
2027
2077
msgstr "The following error occurred:"
2029
2079
msgctxt "MainWindow"
2030
msgid "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
2081
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
2082
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
2031
2084
msgstr "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
2033
2086
msgctxt "MainWindow"
2043
2096
msgstr "(probably an email client)"
2045
2098
msgctxt "MainWindow"
2046
msgid "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
2100
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
2101
"and unsafe connection to port %2."
2047
2102
msgstr "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
2049
2104
msgctxt "MainWindow"
2050
2105
msgid "failed (%1)"
2106
msgstr "failed (%1)"
2053
2108
msgctxt "MainWindow"
2054
msgid "Your relay is shutting down.\n"
2110
"Your relay is shutting down.\n"
2055
2111
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
2112
msgstr "Your relay is shutting down.\nClick 'Stop' again to stop your relay now."
2058
2114
msgctxt "MainWindow"
2059
msgid "Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
2116
"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
2061
2118
"Here's the last error message:\n"
2120
msgstr "Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n\nHere's the last error message:\n%2"
2065
2122
msgctxt "MainWindow"
2066
msgid "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
2124
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
2068
2126
"See the Advanced Message Log for more information."
2127
msgstr "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n\nSee the Advanced Message Log for more information."
2071
2129
msgctxt "MainWindow"
2072
msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
2131
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
2074
2133
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
2134
msgstr "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n\nWould you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
2077
2136
msgctxt "MainWindow"
2078
msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
2138
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
2080
2140
"Please check the message log for recent warning or error messages."
2141
msgstr "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n\nPlease check the message log for recent warning or error messages."
2083
2143
msgctxt "MessageLog"
2084
2144
msgid "Error Setting Filter"
2347
2407
msgctxt "MessageLog"
2348
2408
msgid "Always Save New Log Messages"
2409
msgstr "Always Save New Log Messages"
2351
2411
msgctxt "MessageLog"
2352
msgid "Messages that appear when something has \n"
2413
"Messages that appear when something has \n"
2353
2414
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
2415
msgstr "Messages that appear when something has \ngone very wrong and Tor cannot proceed."
2356
2417
msgctxt "MessageLog"
2357
msgid "Messages that only appear when \n"
2419
"Messages that only appear when \n"
2358
2420
"something has gone wrong with Tor."
2421
msgstr "Messages that only appear when \nsomething has gone wrong with Tor."
2361
2423
msgctxt "MessageLog"
2362
msgid "Messages that appear infrequently \n"
2425
"Messages that appear infrequently \n"
2363
2426
"during normal Tor operation and are \n"
2364
2427
"not considered errors, but you may \n"
2429
msgstr "Messages that appear infrequently \nduring normal Tor operation and are \nnot considered errors, but you may \ncare about."
2368
2431
msgctxt "MessageLog"
2369
msgid "Messages that appear frequently \n"
2433
"Messages that appear frequently \n"
2370
2434
"during normal Tor operation."
2435
msgstr "Messages that appear frequently \nduring normal Tor operation."
2373
2437
msgctxt "MessageLog"
2374
msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
2439
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
2375
2440
"interest to Tor developers."
2441
msgstr "Hyper-verbose messages primarily of \ninterest to Tor developers."
2378
2443
msgctxt "MessageLog"
2379
msgid "Cannot write file %1\n"
2445
"Cannot write file %1\n"
2448
msgstr "Cannot write file %1\n\n%2."
2384
2450
msgctxt "NetViewer"
2385
2451
msgid "Tor Network Map"
2490
2556
msgstr "Copy (Ctrl+C)"
2492
2558
msgctxt "NetworkPage"
2493
msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
2560
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
2561
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
2494
2562
msgstr "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
2496
2564
msgctxt "NetworkPage"
2497
msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
2566
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
2498
2568
msgstr "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
2500
2570
msgctxt "NetworkPage"
2546
2616
msgstr "80, 443"
2548
2618
msgctxt "NetworkPage"
2549
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
2620
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
2621
"access the Tor network"
2550
2622
msgstr "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
2552
2624
msgctxt "NetworkPage"
2582
2654
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
2584
2656
msgctxt "NetworkPage"
2585
msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
2658
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
2659
"again, or try another method of finding new bridges."
2586
2660
msgstr "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
2588
2662
msgctxt "NetworkPage"
2770
2844
msgstr "Bridge Support Unavailable"
2772
2846
msgctxt "ServerPage"
2773
msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
2848
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
2849
"your version of Tor does not support bridges."
2774
2850
msgstr "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
2776
2852
msgctxt "ServerPage"
2777
msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
2854
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
2778
2856
msgstr "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
2780
2858
msgctxt "ServerPage"
2838
2916
msgstr "Basic Settings"
2840
2918
msgctxt "ServerPage"
2841
msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
2920
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
2921
"list your upload speed here."
2842
2922
msgstr "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
2844
2924
msgctxt "ServerPage"
2894
2974
msgstr "Peak bandwidth rate limit"
2896
2976
msgctxt "ServerPage"
2897
msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
2978
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
2979
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
2898
2980
msgstr "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
2900
2982
msgctxt "ServerPage"
2954
3036
msgstr "Show help topic on exit policies"
2956
3038
msgctxt "ServerPage"
2957
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
3040
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
2958
3041
msgstr "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
2960
3043
msgctxt "ServerPage"
2961
msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
3045
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
3046
"default to reduce spam and other abuse."
2962
3047
msgstr "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
2964
3049
msgctxt "ServerPage"
2970
3055
msgstr "Let others access your bridge by giving them this line:"
2972
3057
msgctxt "ServerPage"
2973
msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
3059
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
2974
3060
msgstr "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
2976
3062
msgctxt "ServerPage"
2986
3072
msgstr "No clients have used your relay recently."
2988
3074
msgctxt "ServerPage"
2989
msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
3076
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
2990
3078
msgstr "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
2992
3080
msgctxt "ServerPage"
2998
3086
msgstr "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
3000
3088
msgctxt "ServerPage"
3001
msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
3090
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
3091
"bridge's usage history."
3002
3092
msgstr "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
3004
3094
msgctxt "ServerPage"
3024
3114
msgctxt "ServerPage"
3025
3115
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
3116
msgstr "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
3028
3118
msgctxt "ServerPage"
3029
3119
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
3120
msgstr "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
3032
3122
msgctxt "ServerPage"
3033
3123
msgid "Mirror the Relay Directory"
3124
msgstr "Mirror the Relay Directory"
3036
3126
msgctxt "ServerPage"
3037
msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
3128
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
3038
3129
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
3130
msgstr "Email address at which you may be reached if there is a\nproblem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
3041
3132
msgctxt "ServicePage"
3042
3133
msgid "Error while trying to unpublish all services"
3043
3134
msgstr "Error while trying to unpublish all services"
3045
3136
msgctxt "ServicePage"
3046
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
3138
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
3139
"service you want to save. Remove the other ones."
3047
3140
msgstr "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
3049
3142
msgctxt "ServicePage"
3135
3228
msgstr "The Tor Software is not Running"
3137
3230
msgctxt "StatusEventWidget"
3138
msgid "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
3232
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
3233
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
3234
"details about any errors encountered."
3139
3235
msgstr "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
3141
3237
msgctxt "StatusEventWidget"
3142
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3239
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
3240
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
3241
"software, which may contain important security, reliability and performance "
3143
3243
msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3145
3245
msgctxt "StatusEventWidget"
3146
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3247
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
3248
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
3249
"version of the software, which may contain important security, reliability "
3250
"and performance fixes."
3147
3251
msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
3149
3253
msgctxt "StatusEventWidget"
3155
3259
msgstr "Connected to the Tor Network"
3157
3261
msgctxt "StatusEventWidget"
3158
msgid "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
3263
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
3264
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
3159
3265
msgstr "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
3161
3267
msgctxt "StatusEventWidget"
3163
3269
msgstr "Tor Software Error"
3165
3271
msgctxt "StatusEventWidget"
3166
msgid "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
3273
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
3274
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
3167
3275
msgstr "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
3169
3277
msgctxt "StatusEventWidget"
3170
msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3279
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
3280
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
3281
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
3171
3283
msgstr "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3173
3285
msgctxt "StatusEventWidget"
3174
msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3287
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
3288
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
3289
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
3175
3291
msgstr "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
3177
3293
msgctxt "StatusEventWidget"
3179
3295
msgstr "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
3181
3297
msgctxt "StatusEventWidget"
3182
msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
3299
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
3300
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
3301
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
3302
"protection, Tor has automatically closed this connection."
3183
3303
msgstr "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
3185
3305
msgctxt "StatusEventWidget"
3186
msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
3307
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
3308
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
3309
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
3187
3310
msgstr "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
3189
3312
msgctxt "StatusEventWidget"
3191
3314
msgstr "Potentially Dangerous Connection!"
3193
3316
msgctxt "StatusEventWidget"
3194
msgid "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3318
"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
3319
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
3320
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
3321
"remote hostname resolution."
3195
3322
msgstr "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3197
3324
msgctxt "StatusEventWidget"
3199
3326
msgstr "Unknown SOCKS Protocol"
3201
3328
msgctxt "StatusEventWidget"
3202
msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3330
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
3331
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
3332
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3203
3333
msgstr "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
3205
3335
msgctxt "StatusEventWidget"
3207
3337
msgstr "Invalid Destination Hostname"
3209
3339
msgctxt "StatusEventWidget"
3210
msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
3341
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
3342
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
3343
"application's configuration."
3211
3344
msgstr "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
3213
3346
msgctxt "StatusEventWidget"
3215
3348
msgstr "External IP Address Changed"
3217
3350
msgctxt "StatusEventWidget"
3218
msgid "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
3352
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
3353
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
3354
"relay's configuration."
3219
3355
msgstr "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
3221
3357
msgctxt "StatusEventWidget"
3223
3359
msgstr "DNS Hijacking Detected"
3225
3361
msgctxt "StatusEventWidget"
3226
msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
3363
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
3364
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
3365
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
3227
3366
msgstr "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
3229
3368
msgctxt "StatusEventWidget"
3230
msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
3370
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
3371
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
3372
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
3231
3373
msgstr "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
3233
3375
msgctxt "StatusEventWidget"
3235
3377
msgstr "Checking Server Port Reachability"
3237
3379
msgctxt "StatusEventWidget"
3238
msgid "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3381
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
3382
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
3239
3384
msgstr "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3241
3386
msgctxt "StatusEventWidget"
3251
3396
msgstr "Server Port Reachability Test Failed"
3253
3398
msgctxt "StatusEventWidget"
3254
msgid "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
3400
"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
3401
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
3402
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
3403
"please check your relay's configuration."
3255
3404
msgstr "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
3257
3406
msgctxt "StatusEventWidget"
3259
3408
msgstr "Checking Directory Port Reachability"
3261
3410
msgctxt "StatusEventWidget"
3262
msgid "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3412
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
3413
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
3263
3415
msgstr "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
3265
3417
msgctxt "StatusEventWidget"
3275
3427
msgstr "Directory Port Reachability Test Failed"
3277
3429
msgctxt "StatusEventWidget"
3278
msgid "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
3431
"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
3432
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
3433
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
3434
" please check your relay's configuration."
3279
3435
msgstr "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
3281
3437
msgctxt "StatusEventWidget"
3283
3439
msgstr "Relay Descriptor Rejected"
3285
3441
msgctxt "StatusEventWidget"
3286
msgid "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
3443
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
3444
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
3287
3445
msgstr "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
3289
3447
msgctxt "StatusEventWidget"
3291
3449
msgstr "Your Relay is Online"
3293
3451
msgctxt "StatusEventWidget"
3294
msgid "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
3453
"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
3454
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
3455
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
3295
3457
msgstr "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
3297
3459
msgctxt "Stream"
3463
3627
msgstr "Testing Universal Plug & Play Support"
3465
3629
msgctxt "UpdateProcess"
3466
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
3631
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
3467
3633
msgstr "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
3469
3635
msgctxt "UpdateProcess"
3470
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
3637
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
3638
"update process exited unexpectedly."
3471
3639
msgstr "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
3473
3641
msgctxt "UpdateProgressDialog"
3629
3797
msgctxt "Vidalia"
3630
3798
msgid "Invalid language code specified:"
3799
msgstr "Invalid language code specified:"
3633
3801
msgctxt "Vidalia"
3634
3802
msgid "Invalid GUI style specified:"
3803
msgstr "Invalid GUI style specified:"
3637
3805
msgctxt "Vidalia"
3638
3806
msgid "Invalid log level specified:"
3807
msgstr "Invalid log level specified:"
3641
3809
msgctxt "Vidalia"
3642
msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
3811
"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
3644
3813
"Would you like to continue starting Vidalia?"
3814
msgstr "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n\nWould you like to continue starting Vidalia?"
3647
3816
msgctxt "stringutil.h"
3648
3817
msgid "%1 secs"