153
153
msgid "The item cannot be restored from trash"
154
154
msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
156
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
157
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
159
msgid "Merge folder \"%s\"?"
160
msgstr "Сливане на папка \"%s\"?"
162
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
163
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
165
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
166
"that conflict with the files being copied."
168
"Сливането ще ви пита за потвърждение преди заместване на файлове в папката, "
169
"която е в конфликт с копираните файлове."
171
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
172
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
174
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
175
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“."
177
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
178
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
180
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
181
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“."
183
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
184
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
186
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
187
msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
189
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
190
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
191
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
192
msgstr "Заместването ще премахне всички файлове в папката"
194
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
195
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
197
msgid "Replace folder \"%s\"?"
198
msgstr "Замени папка \"%s\"?"
200
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
201
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
203
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
204
msgstr "Има вече папка със същото име в \"%s\"."
206
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
207
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
209
msgid "Replace file \"%s\"?"
210
msgstr "Замени файл \"%s\"?"
212
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
213
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
214
msgid "Replacing it will overwrite its content."
215
msgstr "Замяната им ще презапише съдържанието им"
217
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
218
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
220
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
221
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
223
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
224
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
226
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
227
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
229
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
230
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
232
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
233
msgstr "Вече съществува друг файл с това име в „%s“."
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
236
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
237
msgid "Original file"
238
msgstr "Оригинален файл"
240
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
241
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
242
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
243
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
244
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:755
248
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
249
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
250
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
251
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
252
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:558
256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
257
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
258
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
259
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
260
msgid "Last modified:"
263
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
264
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
268
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
269
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
273
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
274
msgid "_Select a new name for the destination"
275
msgstr "Задай ново име на целта."
277
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
281
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
282
msgid "Apply this action to all files"
283
msgstr "Приложи това действие за всички файлове"
285
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
286
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
290
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
294
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
298
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
299
msgid "File conflict"
300
msgstr "Конфликт с файл"
302
#: ../libcore/gof-file.c:366
305
msgstr "връзка към %s"
307
#: ../libcore/gof-file.c:1910
309
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
310
msgstr "Не може да се парсне десктоп файл: %s"
312
#: ../libcore/gof-file.c:1948
313
msgid "No Exec field specified"
314
msgstr "Не е посочено Exec поле"
316
#: ../libcore/gof-file.c:1968
317
msgid "No URL field specified"
318
msgstr "Не е посочено URL поле"
320
#: ../libcore/gof-file.c:1974
321
msgid "Invalid desktop file"
322
msgstr "Невалиден файл за работната площ"
324
#: ../libcore/gof-file.c:2269
325
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
326
msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
328
#: ../libcore/gof-file.c:2289
329
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
330
msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
332
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
333
msgid "Show more _details"
334
msgstr "Показване на повече _подробности"
156
336
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
157
337
msgid " (invalid Unicode)"
158
338
msgstr " (неправилен Уникод)"
160
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
161
msgid "Today at %-I:%M %p"
162
msgstr "Днес в %-I:%M %p"
164
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
165
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
166
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
168
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
169
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
170
msgstr "%a %-d %b на %-I:%M %p"
172
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
173
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
174
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
177
msgid "Original location could not be determined"
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
181
msgid "Open trash folder and restore manually"
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
186
msgid "Delete %d copied items"
187
msgstr "Изтрий %d копирани неща"
189
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1232
190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
191
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1273
196
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
198
msgid "Delete %d duplicated items"
199
msgstr "Изтрий %d повтарящите се неща"
201
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
203
msgid "Move %d items back to '%s'"
204
msgstr "Премести %d неща обратно в '%s'"
206
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1254
208
msgid "Move '%s' back to '%s'"
209
msgstr "Премести '%s' обратно в '%s'"
211
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1430
214
msgid "Rename '%s' as '%s'"
215
msgstr "Преименувай «%s» на «%s»"
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1282
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
220
msgid "Restore %d items from trash"
221
msgstr "Върни %d неща от кошчето"
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1290
225
msgid "Restore '%s' to '%s'"
226
msgstr "Възстановяване на „%s“ като „%s“"
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1301
230
msgid "Move %d items back to trash"
231
msgstr "Премести %d неща обратно в кошчето"
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1304
235
msgid "Move '%s' back to trash"
236
msgstr "Преместване на %s обратно в кошчето"
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
240
msgid "Delete links to %d items"
241
msgstr "Изтрий връзки към %d неща"
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
245
msgid "Delete link to '%s'"
246
msgstr "Изтрий връзката към «%s»"
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
250
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
251
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до обектите в «%s»"
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1334
255
msgid "Restore original permissions of '%s'"
256
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до «%s»"
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1343
260
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
261
msgstr "Възстанови групата на «%s» да е «%s»"
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1353
265
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
266
msgstr "Възстанови собственика на «%s» да е «%s»"
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
270
msgid "Copy %d items to '%s'"
271
msgstr "Копирай %d неща в '%s'"
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
275
msgid "Copy '%s' to '%s'"
276
msgstr "Копирай '%s' в '%s'"
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1404
280
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
281
msgstr "Повторен на %d неща в '%s'"
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
285
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
286
msgstr "Повторен '%s' в '%s'"
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
290
msgid "Move %d items to '%s'"
291
msgstr "Премести %d неща в '%s'"
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1421
295
msgid "Move '%s' to '%s'"
296
msgstr "Премести '%s' в '%s'"
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1439
300
msgid "Create new file '%s' from template "
301
msgstr "Създай нов файл '%s' от шаблон "
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
305
msgid "Create an empty file '%s'"
306
msgstr "Създай празен файл «%s»"
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
310
msgid "Create a new folder '%s'"
311
msgstr "Създай нова папка «%s»"
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1461
315
msgid "Move %d items to trash"
316
msgstr "Премести %d неща в кошчето"
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1467
320
msgid "Move '%s' to trash"
321
msgstr "Премести «%s» в кошчето"
323
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
325
msgid "Restore '%s' from trash"
326
msgstr "Възстанови «%s» от кошчето"
328
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
330
msgid "Create links to %d items"
331
msgstr "Създай връзки към %d неща"
333
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1492
335
msgid "Create link to '%s'"
336
msgstr "Създай връзка към «%s»"
338
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
340
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
341
msgstr "Задай правата за достъп до обектите в «%s»"
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1509
345
msgid "Set permissions of '%s'"
346
msgstr "Задай права за достъп на «%s»"
348
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1518
350
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
351
msgstr "Задай групата на «%s» да е «%s»"
353
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1528
355
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
356
msgstr "Задай собственика на «%s» да е «%s»"
358
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1560
360
msgid "_Undo copy of %d item"
361
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
362
msgstr[0] "_Отмени копирането на %d нещо"
363
msgstr[1] "_Отмени копирането на %d неща"
365
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1565
367
msgid "_Undo duplicate of %d item"
368
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
369
msgstr[0] "_Отмени повторение на %d нещо"
370
msgstr[1] "_Отмени повторение на %d неща"
372
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1570
374
msgid "_Undo move of %d item"
375
msgid_plural "_Undo move of %d items"
376
msgstr[0] "_Отмени преместване на %d нещо"
377
msgstr[1] "_Отмени преместване на %d неща"
379
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
381
msgid "_Undo rename of %d item"
382
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
383
msgstr[0] "_Отмени преименуване на %d нещо"
384
msgstr[1] "_Отмени преименуване на %d неща"
386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
387
msgid "_Undo creation of an empty file"
388
msgstr "_Отмени създаването на празен файл"
390
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
391
msgid "_Undo creation of a file from template"
392
msgstr "_Отмени създаването на файл от шаблон"
394
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1586
396
msgid "_Undo creation of %d folder"
397
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
398
msgstr[0] "_Отмени създаването на %d папка"
399
msgstr[1] "_Отмени създаването на %d папки"
401
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1591
403
msgid "_Undo move to trash of %d item"
404
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
405
msgstr[0] "_Отмени преместването в кошчето на %d нещо"
406
msgstr[1] "_Отмени преместването в кошчето на %d неща"
408
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1596
410
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
411
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
412
msgstr[0] "_Отмени връщането от кошчето на %d нещо"
413
msgstr[1] "_Отмени връщането от кошчето на %d неща"
415
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1601
417
msgid "_Undo create link to %d item"
418
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
419
msgstr[0] "_Отмени създаването на връзка към %d нещо"
420
msgstr[1] "_Отмени създаването на връзка към %d неща"
422
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1606
424
msgid "_Undo delete of %d item"
425
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
426
msgstr[0] "_Отмени изтриването на %d нещо"
427
msgstr[1] "_Отмени изтриването на %d неща"
429
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1611
431
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
432
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
433
msgstr[0] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
434
msgstr[1] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
436
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1617
438
msgid "Undo change permissions of %d item"
439
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
440
msgstr[0] "Отмени смяната на позволенията на %d нещо"
441
msgstr[1] "Отмени смяната на позволенията на %d неща"
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1622
445
msgid "Undo change group of %d item"
446
msgid_plural "Undo change group of %d items"
447
msgstr[0] "Отмени смяната на групата на %d нещо"
448
msgstr[1] "Отмени смяната на групата на %d неща"
450
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1627
452
msgid "Undo change owner of %d item"
453
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
454
msgstr[0] "Отмени смяната на собственик на %d нещо"
455
msgstr[1] "Отмени смяната на собственик на %d неща"
457
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1655
459
msgid "_Redo copy of %d item"
460
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
461
msgstr[0] "_Повтори копирането на %d нещо"
462
msgstr[1] "_Повтори копирането на %d неща"
464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1660
466
msgid "_Redo duplicate of %d item"
467
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
468
msgstr[0] "_Повтори повтарящите се на %d нещо"
469
msgstr[1] "_Повтори повтарящите се на %d неща"
471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1665
473
msgid "_Redo move of %d item"
474
msgid_plural "_Redo move of %d items"
475
msgstr[0] "_Повтори преместването на %d нещо"
476
msgstr[1] "_Повтори преместването на %d неща"
478
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
480
msgid "_Redo rename of %d item"
481
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
482
msgstr[0] "_Повтори преименуването на %d нещо"
483
msgstr[1] "_Повтори преименуването на %d неща"
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
486
msgid "_Redo creation of an empty file"
487
msgstr "_Повтори създаването на празен файл"
489
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
490
msgid "_Redo creation of a file from template"
491
msgstr "_Повтори създаването на файл от шаблон"
493
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1681
495
msgid "_Redo creation of %d folder"
496
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
497
msgstr[0] "_Повтори създаването на %d папка"
498
msgstr[1] "_Повтори създаването на %d папки"
500
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1686
502
msgid "_Redo move to trash of %d item"
503
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
504
msgstr[0] "_Повтори преместването в кошчето на %d папка"
505
msgstr[1] "_Повтори преместването в кошчето на %d папки"
507
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1691
509
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
510
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
511
msgstr[0] "_Повтори връщането от кошчето на %d нещо"
512
msgstr[1] "_Повтори връщането от кошчето на %d неща"
514
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1696
516
msgid "_Redo create link to %d item"
517
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
518
msgstr[0] "_Повтори създаването на връзка към %d нещо"
519
msgstr[1] "_Повтори създаването на връзка към %d неща"
521
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1701
523
msgid "_Redo delete of %d item"
524
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
525
msgstr[0] "_Повтори изтриването на %d нещо"
526
msgstr[1] "_Повтори изтриването на %d неща"
528
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1706
530
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
531
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
532
msgstr[0] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d нещо"
533
msgstr[1] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d неща"
535
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1712
537
msgid "Redo change permissions of %d item"
538
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
539
msgstr[0] "Повтори смяна на позволенията на %d нещо"
540
msgstr[1] "Повтори смяна на позволенията на %d неща"
542
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1717
544
msgid "Redo change group of %d item"
545
msgid_plural "Redo change group of %d items"
546
msgstr[0] "Повтори смяна на групата на %d нещо"
547
msgstr[1] "Повтори смяна на групата на %d неща"
549
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1722
551
msgid "Redo change owner of %d item"
552
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
553
msgstr[0] "Повтори смяна на собственика на %d нещо"
554
msgstr[1] "Повтори смяна на собственика на %d неща"
556
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
557
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
561
340
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
562
341
msgid "S_kip All"
563
342
msgstr "Пропусни всички"
1313
1092
msgid "Emptying Trash"
1314
1093
msgstr "Опразване на Кошчето"
1316
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1317
msgid "Show more _details"
1318
msgstr "Показване на повече _подробности"
1320
#: ../libcore/gof-file.c:364
1323
msgstr "връзка към %s"
1325
#: ../libcore/gof-file.c:1886
1327
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1328
msgstr "Не може да се парсне десктоп файл: %s"
1330
#: ../libcore/gof-file.c:1924
1331
msgid "No Exec field specified"
1332
msgstr "Не е посочено Exec поле"
1334
#: ../libcore/gof-file.c:1944
1335
msgid "No URL field specified"
1336
msgstr "Не е посочено URL поле"
1338
#: ../libcore/gof-file.c:1950
1339
msgid "Invalid desktop file"
1340
msgstr "Невалиден файл за работната площ"
1342
#: ../libcore/gof-file.c:2242
1343
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1344
msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
1346
#: ../libcore/gof-file.c:2262
1347
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1348
msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
1095
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1096
msgid "Original location could not be determined"
1099
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1100
msgid "Open trash folder and restore manually"
1103
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1105
msgid "Delete %d copied items"
1106
msgstr "Изтрий %d копирани неща"
1108
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1109
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1110
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1113
msgstr "Изтрий «%s»"
1115
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1117
msgid "Delete %d duplicated items"
1118
msgstr "Изтрий %d повтарящите се неща"
1120
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1122
msgid "Move %d items back to '%s'"
1123
msgstr "Премести %d неща обратно в '%s'"
1125
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1127
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1128
msgstr "Премести '%s' обратно в '%s'"
1130
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1131
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1133
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1134
msgstr "Преименувай «%s» на «%s»"
1136
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1137
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1139
msgid "Restore %d items from trash"
1140
msgstr "Върни %d неща от кошчето"
1142
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1144
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1145
msgstr "Възстановяване на „%s“ като „%s“"
1147
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1149
msgid "Move %d items back to trash"
1150
msgstr "Премести %d неща обратно в кошчето"
1152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1154
msgid "Move '%s' back to trash"
1155
msgstr "Преместване на %s обратно в кошчето"
1157
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1159
msgid "Delete links to %d items"
1160
msgstr "Изтрий връзки към %d неща"
1162
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1164
msgid "Delete link to '%s'"
1165
msgstr "Изтрий връзката към «%s»"
1167
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1169
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1170
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до обектите в «%s»"
1172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1174
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1175
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до «%s»"
1177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1179
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1180
msgstr "Възстанови групата на «%s» да е «%s»"
1182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1184
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1185
msgstr "Възстанови собственика на «%s» да е «%s»"
1187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1189
msgid "Copy %d items to '%s'"
1190
msgstr "Копирай %d неща в '%s'"
1192
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1194
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1195
msgstr "Копирай '%s' в '%s'"
1197
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1199
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1200
msgstr "Повторен на %d неща в '%s'"
1202
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1204
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1205
msgstr "Повторен '%s' в '%s'"
1207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1209
msgid "Move %d items to '%s'"
1210
msgstr "Премести %d неща в '%s'"
1212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1214
msgid "Move '%s' to '%s'"
1215
msgstr "Премести '%s' в '%s'"
1217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1219
msgid "Create new file '%s' from template "
1220
msgstr "Създай нов файл '%s' от шаблон "
1222
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1224
msgid "Create an empty file '%s'"
1225
msgstr "Създай празен файл «%s»"
1227
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1229
msgid "Create a new folder '%s'"
1230
msgstr "Създай нова папка «%s»"
1232
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1234
msgid "Move %d items to trash"
1235
msgstr "Премести %d неща в кошчето"
1237
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1239
msgid "Move '%s' to trash"
1240
msgstr "Премести «%s» в кошчето"
1242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1244
msgid "Restore '%s' from trash"
1245
msgstr "Възстанови «%s» от кошчето"
1247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1249
msgid "Create links to %d items"
1250
msgstr "Създай връзки към %d неща"
1252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1254
msgid "Create link to '%s'"
1255
msgstr "Създай връзка към «%s»"
1257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1259
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1260
msgstr "Задай правата за достъп до обектите в «%s»"
1262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1264
msgid "Set permissions of '%s'"
1265
msgstr "Задай права за достъп на «%s»"
1267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1269
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1270
msgstr "Задай групата на «%s» да е «%s»"
1272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1274
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1275
msgstr "Задай собственика на «%s» да е «%s»"
1277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1279
msgid "_Undo copy of %d item"
1280
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1281
msgstr[0] "_Отмени копирането на %d нещо"
1282
msgstr[1] "_Отмени копирането на %d неща"
1284
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1286
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1287
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1288
msgstr[0] "_Отмени повторение на %d нещо"
1289
msgstr[1] "_Отмени повторение на %d неща"
1291
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1293
msgid "_Undo move of %d item"
1294
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1295
msgstr[0] "_Отмени преместване на %d нещо"
1296
msgstr[1] "_Отмени преместване на %d неща"
1298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1300
msgid "_Undo rename of %d item"
1301
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1302
msgstr[0] "_Отмени преименуване на %d нещо"
1303
msgstr[1] "_Отмени преименуване на %d неща"
1305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1306
msgid "_Undo creation of an empty file"
1307
msgstr "_Отмени създаването на празен файл"
1309
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1310
msgid "_Undo creation of a file from template"
1311
msgstr "_Отмени създаването на файл от шаблон"
1313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1315
msgid "_Undo creation of %d folder"
1316
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1317
msgstr[0] "_Отмени създаването на %d папка"
1318
msgstr[1] "_Отмени създаването на %d папки"
1320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1322
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1323
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1324
msgstr[0] "_Отмени преместването в кошчето на %d нещо"
1325
msgstr[1] "_Отмени преместването в кошчето на %d неща"
1327
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1329
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1330
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1331
msgstr[0] "_Отмени връщането от кошчето на %d нещо"
1332
msgstr[1] "_Отмени връщането от кошчето на %d неща"
1334
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1336
msgid "_Undo create link to %d item"
1337
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1338
msgstr[0] "_Отмени създаването на връзка към %d нещо"
1339
msgstr[1] "_Отмени създаването на връзка към %d неща"
1341
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1343
msgid "_Undo delete of %d item"
1344
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1345
msgstr[0] "_Отмени изтриването на %d нещо"
1346
msgstr[1] "_Отмени изтриването на %d неща"
1348
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1350
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1351
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1352
msgstr[0] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
1353
msgstr[1] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
1355
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1357
msgid "Undo change permissions of %d item"
1358
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1359
msgstr[0] "Отмени смяната на позволенията на %d нещо"
1360
msgstr[1] "Отмени смяната на позволенията на %d неща"
1362
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1364
msgid "Undo change group of %d item"
1365
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1366
msgstr[0] "Отмени смяната на групата на %d нещо"
1367
msgstr[1] "Отмени смяната на групата на %d неща"
1369
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1371
msgid "Undo change owner of %d item"
1372
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1373
msgstr[0] "Отмени смяната на собственик на %d нещо"
1374
msgstr[1] "Отмени смяната на собственик на %d неща"
1376
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1378
msgid "_Redo copy of %d item"
1379
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1380
msgstr[0] "_Повтори копирането на %d нещо"
1381
msgstr[1] "_Повтори копирането на %d неща"
1383
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1385
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1386
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1387
msgstr[0] "_Повтори повтарящите се на %d нещо"
1388
msgstr[1] "_Повтори повтарящите се на %d неща"
1390
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1392
msgid "_Redo move of %d item"
1393
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1394
msgstr[0] "_Повтори преместването на %d нещо"
1395
msgstr[1] "_Повтори преместването на %d неща"
1397
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1399
msgid "_Redo rename of %d item"
1400
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1401
msgstr[0] "_Повтори преименуването на %d нещо"
1402
msgstr[1] "_Повтори преименуването на %d неща"
1404
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1405
msgid "_Redo creation of an empty file"
1406
msgstr "_Повтори създаването на празен файл"
1408
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1409
msgid "_Redo creation of a file from template"
1410
msgstr "_Повтори създаването на файл от шаблон"
1412
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1414
msgid "_Redo creation of %d folder"
1415
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1416
msgstr[0] "_Повтори създаването на %d папка"
1417
msgstr[1] "_Повтори създаването на %d папки"
1419
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1421
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1422
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1423
msgstr[0] "_Повтори преместването в кошчето на %d папка"
1424
msgstr[1] "_Повтори преместването в кошчето на %d папки"
1426
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1428
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1429
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1430
msgstr[0] "_Повтори връщането от кошчето на %d нещо"
1431
msgstr[1] "_Повтори връщането от кошчето на %d неща"
1433
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1435
msgid "_Redo create link to %d item"
1436
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1437
msgstr[0] "_Повтори създаването на връзка към %d нещо"
1438
msgstr[1] "_Повтори създаването на връзка към %d неща"
1440
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1442
msgid "_Redo delete of %d item"
1443
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1444
msgstr[0] "_Повтори изтриването на %d нещо"
1445
msgstr[1] "_Повтори изтриването на %d неща"
1447
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1449
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1450
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1451
msgstr[0] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d нещо"
1452
msgstr[1] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d неща"
1454
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1456
msgid "Redo change permissions of %d item"
1457
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1458
msgstr[0] "Повтори смяна на позволенията на %d нещо"
1459
msgstr[1] "Повтори смяна на позволенията на %d неща"
1461
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1463
msgid "Redo change group of %d item"
1464
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1465
msgstr[0] "Повтори смяна на групата на %d нещо"
1466
msgstr[1] "Повтори смяна на групата на %d неща"
1468
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1470
msgid "Redo change owner of %d item"
1471
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1472
msgstr[0] "Повтори смяна на собственика на %d нещо"
1473
msgstr[1] "Повтори смяна на собственика на %d неща"
1475
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1476
msgid "Today at %-I:%M %p"
1477
msgstr "Днес в %-I:%M %p"
1479
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1480
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1481
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
1483
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1484
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1485
msgstr "%a %-d %b на %-I:%M %p"
1487
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1488
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1489
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
1350
1491
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1351
1492
msgid "Preparing"
1352
1493
msgstr "Подготвяне"
1354
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1355
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1357
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1358
msgstr "Сливане на папка \"%s\"?"
1360
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1361
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1363
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1364
"that conflict with the files being copied."
1366
"Сливането ще ви пита за потвърждение преди заместване на файлове в папката, "
1367
"която е в конфликт с копираните файлове."
1369
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1370
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1372
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1373
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“."
1375
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1376
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1378
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1379
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“."
1381
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1382
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1384
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1385
msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
1387
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1389
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1390
msgstr "Заместването ще премахне всички файлове в папката"
1392
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1393
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1395
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1396
msgstr "Замени папка \"%s\"?"
1398
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1399
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1401
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1402
msgstr "Има вече папка със същото име в \"%s\"."
1404
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1405
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1407
msgid "Replace file \"%s\"?"
1408
msgstr "Замени файл \"%s\"?"
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1411
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1412
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1413
msgstr "Замяната им ще презапише съдържанието им"
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1418
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1419
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1424
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1425
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1428
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1430
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1431
msgstr "Вече съществува друг файл с това име в „%s“."
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1435
msgid "Original file"
1436
msgstr "Оригинален файл"
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1442
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1448
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1450
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1454
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1458
msgid "Last modified:"
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1462
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1463
msgid "Replace with"
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1471
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1472
msgid "_Select a new name for the destination"
1473
msgstr "Задай ново име на целта."
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1479
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1480
msgid "Apply this action to all files"
1481
msgstr "Приложи това действие за всички файлове"
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1485
msgstr "Преименувай"
1487
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1491
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1492
msgid "File conflict"
1493
msgstr "Конфликт с файл"
1495
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1496
msgid "A simple and powerful file manager"
1497
msgstr "Прост и мощен папков уредник"
1499
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1500
msgid "translator-credits"
1502
"Launchpad Contributions:\n"
1503
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1504
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1505
" Eleonora https://launchpad.net/~ekandzh95\n"
1506
" ITPROJECTS https://launchpad.net/~itprojects\n"
1507
" KrisPetkov https://launchpad.net/~kristian-p-petkov\n"
1508
" Nikola Lardev https://launchpad.net/~nikolalardev\n"
1509
" Radoslav https://launchpad.net/~radoslavdalev\n"
1510
" Veselin Trakiyski https://launchpad.net/~wesako\n"
1511
" Viktor Reseleshki https://launchpad.net/~vikktor91\n"
1512
" alex4o https://launchpad.net/~mrabonin\n"
1513
" fakebutt https://launchpad.net/~dr-no-style"
1515
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1519
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1523
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1527
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1531
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1532
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1536
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1540
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1544
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1545
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1549
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1553
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1557
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1558
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1559
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1561
msgstr "Файлова система"
1563
1495
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1564
1496
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1565
1497
msgid "Previous"
1606
1640
msgid "Modified"
1607
1641
msgstr "Промяна"
1609
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1643
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:340
1644
msgid "This Folder Does Not Exist"
1647
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1648
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1649
msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде намерена."
1651
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1655
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1656
msgid "Create the folder \"%s\""
1657
msgstr "Създаване на папката \"%s\""
1659
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1661
"Failed to create the folder\n"
1665
"Неуспех при създаването на папката\n"
1669
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:555
1670
msgid "Failed to preview"
1671
msgstr "Провал при прегледа"
1673
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1065
1674
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1675
msgid "Set as default"
1676
msgstr "Задай по подразбиране"
1678
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
1679
msgid "Cannot drop this file"
1680
msgstr "Не може да се метне този файл"
1682
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
1683
msgid "Invalid file name provided"
1684
msgstr "Невярно дадено файлово име"
1686
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1690
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1976
1694
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1981
1696
msgstr "Отваряне с %s"
1698
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1991
1702
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1993
1703
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1707
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2053
1708
msgid "Other Application"
1709
msgstr "Други Приложения"
1711
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2322
1713
msgstr "Неименован %s"
1715
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2690
1716
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1719
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2691
1720
msgid "Cutting the selection instead"
1723
#: ../src/View/OverlayBar.vala:187
1610
1724
msgid "%u folders"
1611
1725
msgstr "%u папки"
1613
#: ../src/View/OverlayBar.vala:172 ../src/View/OverlayBar.vala:180
1727
#: ../src/View/OverlayBar.vala:189 ../src/View/OverlayBar.vala:197
1614
1728
msgid " and %u other item (%s) selected"
1615
1729
msgstr " and %u other item (%s) selected"
1617
#: ../src/View/OverlayBar.vala:173 ../src/View/OverlayBar.vala:181
1731
#: ../src/View/OverlayBar.vala:190 ../src/View/OverlayBar.vala:198
1618
1732
msgid " and %u other items (%s) selected"
1619
1733
msgstr " и %u други предмета (%s) избрани"
1621
#: ../src/View/OverlayBar.vala:176 ../src/View/OverlayBar.vala:184
1735
#: ../src/View/OverlayBar.vala:193 ../src/View/OverlayBar.vala:201
1622
1736
msgid " selected"
1623
1737
msgstr " избрани"
1625
#: ../src/View/OverlayBar.vala:178
1739
#: ../src/View/OverlayBar.vala:195
1626
1740
msgid "%u folder"
1627
1741
msgstr "%u папка"
1629
#: ../src/View/OverlayBar.vala:186
1743
#: ../src/View/OverlayBar.vala:203
1630
1744
msgid "%u items selected (%s)"
1631
1745
msgstr "%u избрани (%s)"
1633
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1747
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1634
1748
msgid "%u sub-folder, "
1637
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1751
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1638
1752
msgid "%u sub-folders, "
1641
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
1755
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1642
1756
msgid "%u file, "
1645
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
1759
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1646
1760
msgid "%u files, "
1649
#: ../src/View/Window.vala:182
1650
msgid "Files isn't your default file manager."
1651
msgstr "Files не е вашият файлов мениджър по подразбиране"
1653
#: ../src/View/Window.vala:188
1654
msgid "Set as Default"
1655
msgstr "По подразбиране"
1657
#: ../src/View/Window.vala:194
1661
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
1662
msgid "This Folder Does Not Exist"
1665
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1666
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1667
msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде намерена."
1669
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1673
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1674
msgid "Create the folder \"%s\""
1675
msgstr "Създаване на папката \"%s\""
1677
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1679
"Failed to create the folder\n"
1683
"Неуспех при създаването на папката\n"
1763
#: ../src/View/OverlayBar.vala:249
1764
msgid "unknown size"
1687
1767
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1689
1769
msgstr "Затваряне"
1691
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:282 ../src/View/Sidebar.vala:1356
1692
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
1771
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:197
1696
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1775
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:347 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1614
1697
1776
msgid "General"
1700
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:352
1779
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:355
1702
1781
msgstr "Повече"
1704
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:377
1783
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:380
1705
1784
msgid "Preview"
1706
1785
msgstr "Преглед"
1708
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:416
1787
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:419
1712
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:418
1791
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:421
1714
1793
msgstr "файлове"
1716
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1717
1796
msgid "Actual size could be larger, "
1718
1797
msgstr "Истинския размер може да е по-голям, "
1720
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1721
1800
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1723
1802
"не може да бъде прочетен заради липса на разрешение или друга грешка."
1725
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:449
1804
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:442 ../src/View/PropertiesWindow.vala:456
1726
1805
msgid "unknown"
1727
1806
msgstr "неизвестен"
1729
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:513
1808
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1730
1809
msgid "%u selected items"
1731
1810
msgstr "%u избрани предмета"
1733
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
1812
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:639
1734
1813
msgid "Created:"
1737
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:626
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:641
1738
1817
msgid "Modified:"
1741
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:629
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
1742
1821
msgid "Last Access:"
1745
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:637
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:652
1746
1825
msgid "Deleted:"
1749
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:642
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:657
1750
1829
msgid "MimeType:"
1753
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:650
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:665
1754
1833
msgid "MimeTypes:"
1757
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:681 ../src/View/PropertiesWindow.vala:683
1758
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1497
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:676
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:690 ../src/View/PropertiesWindow.vala:692
1841
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1545
1759
1842
msgid "Location:"
1762
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:687
1845
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1763
1846
msgid "Target:"
1766
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:693
1849
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:702
1767
1850
msgid "Origin Location:"
1770
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1853
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:709
1854
msgid "Could not be determined"
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:752 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1543
1774
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:741
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:789
1775
1862
msgid "Other application..."
1776
1863
msgstr "Друго приложение…"
1778
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:765
1865
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:813
1779
1866
msgid "Open with:"
1780
1867
msgstr "Отваряне с:"
1782
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:829 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1786
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:783
1873
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:831
1787
1874
msgid "Device usage:"
1788
1875
msgstr "Използвано място:"
1790
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:791
1877
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:839
1791
1878
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1792
1879
msgstr "%s свободни от %s (%d%% заети)"
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:902
1881
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950
1796
1883
msgstr "Четене"
1798
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:954
1802
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:910
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:958
1803
1890
msgid "Execute"
1804
1891
msgstr "Изпълним"
1806
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1116
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1131
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1164
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1179
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1122
1812
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1136
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1170
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1184
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1141
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1189
1817
1904
msgid "Everyone:"
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1374
1907
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1422
1821
1908
msgid "Select an application to open "
1822
1909
msgstr "Изберете приложение за отваряне "
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
1911
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1477
1825
1912
msgid "Disk Properties"
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
1915
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1552
1829
1916
msgid "Format:"
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1833
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1919
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1570
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1595
1834
1921
msgid "Capacity:"
1837
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1576
1925
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1601
1839
1926
msgid "Available:"
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1582
1930
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1607
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1585
1848
1935
msgid "%s (%d%% used)"
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1852
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1853
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1598
1939
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1604
1940
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1610
1854
1941
msgid "Unknown"
1857
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1858
msgid "Failed to preview"
1859
msgstr "Провал при прегледа"
1861
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1862
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1863
msgid "Set as default"
1864
msgstr "Задай по подразбиране"
1866
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1867
msgid "Cannot drop this file"
1868
msgstr "Не може да се метне този файл"
1870
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1871
msgid "Invalid file name provided"
1872
msgstr "Невярно дадено файлово име"
1874
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1878
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1882
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1884
msgstr "Отваряне с %s"
1886
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1890
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1891
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1895
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1896
msgid "Other Application"
1897
msgstr "Други Приложения"
1899
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1901
msgstr "Неименован %s"
1903
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1904
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1908
msgid "Cutting the selection instead"
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1912
msgid "Could not rename to '%s'"
1915
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1919
#: ../src/View/Sidebar.vala:434
1920
msgid "Your common places and bookmarks"
1921
msgstr "Вашите места и отметки"
1923
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
1925
msgstr "Домашна папка"
1927
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1928
msgid "Open your personal folder"
1929
msgstr "Отворете личната си папка"
1931
#: ../src/View/Sidebar.vala:468
1932
msgid "View the list of recently used files"
1935
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1936
msgid "Open the Trash"
1937
msgstr "Отвори в Кошчето"
1939
#: ../src/View/Sidebar.vala:502
1943
#: ../src/View/Sidebar.vala:507
1944
msgid "Your local partitions and devices"
1945
msgstr "Локалните Ви дялове и устройства"
1947
#: ../src/View/Sidebar.vala:519
1948
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1949
msgstr "Отвори съдържанието на файловата система"
1951
#: ../src/View/Sidebar.vala:549 ../src/View/Sidebar.vala:743
1952
msgid "Mount and open %s"
1953
msgstr "Монтирай и отвори %s"
1955
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1956
msgid "Your network places"
1957
msgstr "Вашите места в мрежата"
1959
#: ../src/View/Sidebar.vala:666
1960
msgid "Entire Network"
1961
msgstr "Цялата Мрежа"
1963
#: ../src/View/Sidebar.vala:673
1964
msgid "Browse the contents of the network"
1965
msgstr "Разгледай съдържаннието на мрежата"
1967
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
1968
msgid "Unable to start %s"
1969
msgstr "Не може да се стартира %s"
1971
#: ../src/View/Sidebar.vala:1291
1975
#: ../src/View/Sidebar.vala:1299
1976
msgid "Open in New _Tab"
1977
msgstr "Отвори в нов подпрозорец"
1979
#: ../src/View/Sidebar.vala:1305
1980
msgid "Open in New _Window"
1981
msgstr "Отвори в нов прозорец"
1983
#: ../src/View/Sidebar.vala:1313
1987
#: ../src/View/Sidebar.vala:1321 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
1989
msgstr "Преименувай"
1991
#: ../src/View/Sidebar.vala:1330
1995
#: ../src/View/Sidebar.vala:1336
1999
#: ../src/View/Sidebar.vala:1342
2003
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1944
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325
2004
1945
msgid "(as Administrator)"
2005
1946
msgstr "като Администратор"
2007
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1948
#: ../src/View/ViewContainer.vala:341
1949
msgid "You cannot create a folder here."
1952
#: ../src/View/ViewContainer.vala:343
2008
1953
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2009
1954
msgstr "Тази папка не принадлежи на вас."
2011
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1956
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2012
1957
msgid "You don't have permission to view this folder."
2013
1958
msgstr "Нямате разрешение да видите тази папка."
2015
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1960
#: ../src/View/ViewContainer.vala:346
2016
1961
msgid "Unable to Mount Folder"
2019
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1964
#: ../src/View/ViewContainer.vala:347
1965
msgid "Could not connect to the server for this folder."
1968
#: ../src/View/ViewContainer.vala:349
1969
msgid "Unable show Folder"
1972
#: ../src/View/ViewContainer.vala:350
2020
1973
msgid "The server for this folder could not be located."
2023
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2024
msgid "You cannot create a folder here."
2027
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1976
#: ../src/View/ViewContainer.vala:360
2028
1977
msgid "File not Found"
2031
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1980
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2032
1981
msgid "The file selected no longer exists."
2035
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2036
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2037
msgid "File Operations"
2038
msgstr "Файлови действия"
2040
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2041
msgid "All file operations have been successfully completed"
2042
msgstr "Всички файлови действия бяха успешно завършени."
2044
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2045
msgid "%'d file operation active"
2046
msgid_plural "%'d file operations active"
2047
msgstr[0] "%'d файлово действие е активно"
2048
msgstr[1] "%'d файлови действия са активни"
2050
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2051
msgid "Show Details"
2052
msgstr "Покажи подробности"
2054
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2055
msgid "Show Copy Dialog"
2056
msgstr "Показване на диалоговия прозорец за копиране"
2058
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2059
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2060
msgstr "Отказване на всички изпълняващи се действия"
1984
#: ../src/View/Slot.vala:39
1985
msgid "This Folder Is Empty"
1988
#: ../src/View/Slot.vala:40
1989
msgid "Trash Is Empty"
1992
#: ../src/View/Slot.vala:41
1993
msgid "There Are No Recent Files"
1996
#: ../src/View/Slot.vala:42
1997
msgid "Access Denied"
2062
2000
#: ../src/Application.vala:146
2063
2001
msgid "Show the version of the program."