150
150
msgid "The item cannot be restored from trash"
151
151
msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
153
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
154
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
156
msgid "Merge folder \"%s\"?"
157
msgstr "Sloučit složku \"%s\"?"
159
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
160
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
162
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
163
"that conflict with the files being copied."
165
"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s "
166
"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení."
168
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
169
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
171
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
172
msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
174
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
175
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
177
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
178
msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
180
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
181
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
183
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
184
msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
186
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
187
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
188
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
189
msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce."
191
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
192
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
194
msgid "Replace folder \"%s\"?"
195
msgstr "Nahradit složku \"%s\"?"
197
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
198
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
200
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
201
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
203
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
204
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
206
msgid "Replace file \"%s\"?"
207
msgstr "Nahradit soubor \"%s\"?"
209
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
210
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
211
msgid "Replacing it will overwrite its content."
212
msgstr "Při nahrazení se přepíše jeho obsah."
214
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
215
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
217
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
218
msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
220
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
221
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
223
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
224
msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
229
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
230
msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
232
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
234
msgid "Original file"
235
msgstr "Původní soubor"
237
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
238
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
239
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
240
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
241
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:755
245
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
246
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
247
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
248
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
249
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:558
253
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
254
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
255
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
257
msgid "Last modified:"
258
msgstr "Naposledy změněno:"
260
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
261
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
265
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
266
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
270
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
271
msgid "_Select a new name for the destination"
272
msgstr "Vybrat nový název pro _cíl"
274
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
276
msgstr "Obnovit výchozí"
278
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
279
msgid "Apply this action to all files"
280
msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory"
282
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
287
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
289
msgstr "Přejme_novat"
291
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
295
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
296
msgid "File conflict"
297
msgstr "Konflikt souborů"
299
#: ../libcore/gof-file.c:366
304
#: ../libcore/gof-file.c:1910
306
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
307
msgstr "Selhalo zpracování souboru vstupu pracovního prostředí: %s"
309
#: ../libcore/gof-file.c:1948
310
msgid "No Exec field specified"
311
msgstr "Nebylo specifikováno pole Exec"
313
#: ../libcore/gof-file.c:1968
314
msgid "No URL field specified"
315
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
317
#: ../libcore/gof-file.c:1974
318
msgid "Invalid desktop file"
319
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
321
#: ../libcore/gof-file.c:2269
322
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
323
msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
325
#: ../libcore/gof-file.c:2289
326
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
327
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
329
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
330
msgid "Show more _details"
331
msgstr "Zobrazit více _detailů"
153
333
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
154
334
msgid " (invalid Unicode)"
155
335
msgstr " (neplatný Unicode)"
157
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
158
msgid "Today at %-I:%M %p"
159
msgstr "Dnes v %-I:%M"
161
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
162
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
163
msgstr "Včera v %-I:%M"
165
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
166
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
167
msgstr "%a %-d %b v %-I:%M %p"
169
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
170
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
171
msgstr "%a %-d %b %Y v %-I:%M %p"
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
174
msgid "Original location could not be determined"
175
msgstr "Původní umístění je neznámé"
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
178
msgid "Open trash folder and restore manually"
179
msgstr "Otevřít koš a obnovit ručně"
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
183
msgid "Delete %d copied items"
184
msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek"
186
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1232
187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1273
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
195
msgid "Delete %d duplicated items"
196
msgstr "Smazat %d duplikátních položek"
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
200
msgid "Move %d items back to '%s'"
201
msgstr "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1254
205
msgid "Move '%s' back to '%s'"
206
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“"
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1430
211
msgid "Rename '%s' as '%s'"
212
msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“"
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1282
215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
217
msgid "Restore %d items from trash"
218
msgstr "Obnovit %d položek z koše"
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1290
222
msgid "Restore '%s' to '%s'"
223
msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1301
227
msgid "Move %d items back to trash"
228
msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše"
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1304
232
msgid "Move '%s' back to trash"
233
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
237
msgid "Delete links to %d items"
238
msgstr "Smazat odkazy na %d položek"
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
242
msgid "Delete link to '%s'"
243
msgstr "Smazat odkaz k „%s“"
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
247
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
248
msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1334
252
msgid "Restore original permissions of '%s'"
253
msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1343
257
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
258
msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“"
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1353
262
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
263
msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“"
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
267
msgid "Copy %d items to '%s'"
268
msgstr "Kopírovat %d položek do „%s“"
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
272
msgid "Copy '%s' to '%s'"
273
msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1404
277
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
278
msgstr "Zdvojení %d položek v „%s“"
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
282
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
283
msgstr "Zdvojení '%s' v '%s'"
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
287
msgid "Move %d items to '%s'"
288
msgstr "Přesunout %d položek do '%s'"
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1421
292
msgid "Move '%s' to '%s'"
293
msgstr "Přesunout '%s' do '%s'"
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1439
297
msgid "Create new file '%s' from template "
298
msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
302
msgid "Create an empty file '%s'"
303
msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'"
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
307
msgid "Create a new folder '%s'"
308
msgstr "Vytvořit novou složku '%s'"
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1461
312
msgid "Move %d items to trash"
313
msgstr "Přesunout %d položek do koše"
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1467
317
msgid "Move '%s' to trash"
318
msgstr "Přesunout '%s' do koše"
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
322
msgid "Restore '%s' from trash"
323
msgstr "Obnovit '%s' z koše"
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
327
msgid "Create links to %d items"
328
msgstr "Vytvořit odkazy k %d položkám"
330
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1492
332
msgid "Create link to '%s'"
333
msgstr "Vytvořit odkaz k '%s'"
335
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
337
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
338
msgstr "Nastavit oprávnění položek v '%s'"
340
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1509
342
msgid "Set permissions of '%s'"
343
msgstr "Nastavit oprávnění '%s'"
345
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1518
347
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
348
msgstr "Nastavit skupinu položky '%s' na '%s'"
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1528
352
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
353
msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'"
355
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1560
357
msgid "_Undo copy of %d item"
358
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
359
msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky"
360
msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek"
361
msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek"
363
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1565
365
msgid "_Undo duplicate of %d item"
366
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
367
msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky"
368
msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek"
369
msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek"
371
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1570
373
msgid "_Undo move of %d item"
374
msgid_plural "_Undo move of %d items"
375
msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky"
376
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek"
377
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek"
379
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
381
msgid "_Undo rename of %d item"
382
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
383
msgstr[0] "_Vrátit přejmenování %d položky"
384
msgstr[1] "_Vrátit přejmenování %d položek"
385
msgstr[2] "_Vrátit přejmenování %d položek"
387
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
388
msgid "_Undo creation of an empty file"
389
msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru"
391
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
392
msgid "_Undo creation of a file from template"
393
msgstr "_Vrátit vytvoření souboru z šablony"
395
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1586
397
msgid "_Undo creation of %d folder"
398
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
399
msgstr[0] "_Vrátit vytvoření %d složky"
400
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření %d složek"
401
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření %d složek"
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1591
405
msgid "_Undo move to trash of %d item"
406
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
407
msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky do koše"
408
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
409
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
411
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1596
413
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
414
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
415
msgstr[0] "_Vrátit obnovení %d položky z koše"
416
msgstr[1] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
417
msgstr[2] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
419
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1601
421
msgid "_Undo create link to %d item"
422
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
423
msgstr[0] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položku"
424
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položky"
425
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položek"
427
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1606
429
msgid "_Undo delete of %d item"
430
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
431
msgstr[0] "_Vrátit smazání %d položky"
432
msgstr[1] "_Vrátit smazání %d položek"
433
msgstr[2] "_Vrátit smazání %d položek"
435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1611
437
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
438
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
439
msgstr[0] "Vrátit vnořenou změnu práv %d položky"
440
msgstr[1] "Vrátit vnořenou změnu práv %d položek"
441
msgstr[2] "_Vrátit rekurzivní změnu oprávnění %d položek"
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1617
445
msgid "Undo change permissions of %d item"
446
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
447
msgstr[0] "Vrátit změnu práv %d položky"
448
msgstr[1] "Vrátit změnu práv %d položek"
449
msgstr[2] "Vrátit změnu práv %d položek"
451
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1622
453
msgid "Undo change group of %d item"
454
msgid_plural "Undo change group of %d items"
455
msgstr[0] "Vrátit změnu skupiny %d položky"
456
msgstr[1] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
457
msgstr[2] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
459
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1627
461
msgid "Undo change owner of %d item"
462
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
463
msgstr[0] "Vrátit změnu vlastníka %d položky"
464
msgstr[1] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
465
msgstr[2] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1655
469
msgid "_Redo copy of %d item"
470
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
471
msgstr[0] "_Znovu provést kopírování %d položky"
472
msgstr[1] "_Znovu provést kopírování %d položek"
473
msgstr[2] "_Znovu provést kopírování %d položek"
475
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1660
477
msgid "_Redo duplicate of %d item"
478
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
479
msgstr[0] "_Znovu provést zkopírování %d položky"
480
msgstr[1] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
481
msgstr[2] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
483
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1665
485
msgid "_Redo move of %d item"
486
msgid_plural "_Redo move of %d items"
487
msgstr[0] "_Znovu provést přesun %d položky"
488
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek"
489
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek"
491
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
493
msgid "_Redo rename of %d item"
494
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
495
msgstr[0] "_Znovu provést přejmenování %d položky"
496
msgstr[1] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
497
msgstr[2] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
499
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
500
msgid "_Redo creation of an empty file"
501
msgstr "_Znovu vytvořit prázdný soubor"
503
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
504
msgid "_Redo creation of a file from template"
505
msgstr "_Znovu vytvořit soubor z šablony"
507
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1681
509
msgid "_Redo creation of %d folder"
510
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
511
msgstr[0] "_Znovu provést vytvoření %d složky"
512
msgstr[1] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
513
msgstr[2] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
515
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1686
517
msgid "_Redo move to trash of %d item"
518
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
519
msgstr[0] "_Znovu provést přesun %d položky do koše"
520
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
521
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
523
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1691
525
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
526
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
527
msgstr[0] "_Znovu provést obnovení %d položky z koše"
528
msgstr[1] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
529
msgstr[2] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
531
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1696
533
msgid "_Redo create link to %d item"
534
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
535
msgstr[0] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položku"
536
msgstr[1] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položky"
537
msgstr[2] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položek"
539
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1701
541
msgid "_Redo delete of %d item"
542
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
543
msgstr[0] "_Znovu provést smazání %d položky"
544
msgstr[1] "_Znovu provést smazání %d položek"
545
msgstr[2] "_Znovu provést smazání %d položek"
547
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1706
549
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
550
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
551
msgstr[0] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položky"
552
msgstr[1] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
553
msgstr[2] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
555
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1712
557
msgid "Redo change permissions of %d item"
558
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
559
msgstr[0] "Znovu provést změnu práv %d položky"
560
msgstr[1] "Znovu provést změnu práv %d položek"
561
msgstr[2] "Znovu provést změnu práv %d položek"
563
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1717
565
msgid "Redo change group of %d item"
566
msgid_plural "Redo change group of %d items"
567
msgstr[0] "Znovu provést změnu skupiny %d položky"
568
msgstr[1] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
569
msgstr[2] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
571
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1722
573
msgid "Redo change owner of %d item"
574
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
575
msgstr[0] "Znovu provést změnu vlastníka %d položky"
576
msgstr[1] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
577
msgstr[2] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
580
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
584
337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
585
338
msgid "S_kip All"
586
339
msgstr "Pře_skočit vše"
1358
1111
msgid "Emptying Trash"
1359
1112
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1361
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1362
msgid "Show more _details"
1363
msgstr "Zobrazit více _detailů"
1365
#: ../libcore/gof-file.c:364
1368
msgstr "odkaz na %s"
1370
#: ../libcore/gof-file.c:1886
1372
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1373
msgstr "Selhalo zpracování souboru vstupu pracovního prostředí: %s"
1375
#: ../libcore/gof-file.c:1924
1376
msgid "No Exec field specified"
1377
msgstr "Nebylo specifikováno pole Exec"
1379
#: ../libcore/gof-file.c:1944
1380
msgid "No URL field specified"
1381
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
1383
#: ../libcore/gof-file.c:1950
1384
msgid "Invalid desktop file"
1385
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
1387
#: ../libcore/gof-file.c:2242
1388
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1389
msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
1391
#: ../libcore/gof-file.c:2262
1392
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1393
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
1114
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1115
msgid "Original location could not be determined"
1116
msgstr "Původní umístění je neznámé"
1118
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1119
msgid "Open trash folder and restore manually"
1120
msgstr "Otevřít koš a obnovit ručně"
1122
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1124
msgid "Delete %d copied items"
1125
msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek"
1127
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1128
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1129
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1132
msgstr "Smazat „%s“"
1134
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1136
msgid "Delete %d duplicated items"
1137
msgstr "Smazat %d duplikátních položek"
1139
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1141
msgid "Move %d items back to '%s'"
1142
msgstr "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
1144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1146
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1147
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“"
1149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1152
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1153
msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“"
1155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1158
msgid "Restore %d items from trash"
1159
msgstr "Obnovit %d položek z koše"
1161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1163
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1164
msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
1166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1168
msgid "Move %d items back to trash"
1169
msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše"
1171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1173
msgid "Move '%s' back to trash"
1174
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
1176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1178
msgid "Delete links to %d items"
1179
msgstr "Smazat odkazy na %d položek"
1181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1183
msgid "Delete link to '%s'"
1184
msgstr "Smazat odkaz k „%s“"
1186
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1188
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1189
msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
1191
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1193
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1194
msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
1196
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1198
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1199
msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“"
1201
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1203
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1204
msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“"
1206
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1208
msgid "Copy %d items to '%s'"
1209
msgstr "Kopírovat %d položek do „%s“"
1211
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1213
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1214
msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
1216
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1218
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1219
msgstr "Zdvojení %d položek v „%s“"
1221
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1223
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1224
msgstr "Zdvojení '%s' v '%s'"
1226
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1228
msgid "Move %d items to '%s'"
1229
msgstr "Přesunout %d položek do '%s'"
1231
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1233
msgid "Move '%s' to '%s'"
1234
msgstr "Přesunout '%s' do '%s'"
1236
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1238
msgid "Create new file '%s' from template "
1239
msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
1241
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1243
msgid "Create an empty file '%s'"
1244
msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'"
1246
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1248
msgid "Create a new folder '%s'"
1249
msgstr "Vytvořit novou složku '%s'"
1251
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1253
msgid "Move %d items to trash"
1254
msgstr "Přesunout %d položek do koše"
1256
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1258
msgid "Move '%s' to trash"
1259
msgstr "Přesunout '%s' do koše"
1261
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1263
msgid "Restore '%s' from trash"
1264
msgstr "Obnovit '%s' z koše"
1266
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1268
msgid "Create links to %d items"
1269
msgstr "Vytvořit odkazy k %d položkám"
1271
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1273
msgid "Create link to '%s'"
1274
msgstr "Vytvořit odkaz k '%s'"
1276
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1278
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1279
msgstr "Nastavit oprávnění položek v '%s'"
1281
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1283
msgid "Set permissions of '%s'"
1284
msgstr "Nastavit oprávnění '%s'"
1286
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1288
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1289
msgstr "Nastavit skupinu položky '%s' na '%s'"
1291
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1293
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1294
msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'"
1296
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1298
msgid "_Undo copy of %d item"
1299
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1300
msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky"
1301
msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek"
1302
msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek"
1304
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1306
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1307
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1308
msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky"
1309
msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek"
1310
msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek"
1312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1314
msgid "_Undo move of %d item"
1315
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1316
msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky"
1317
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek"
1318
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek"
1320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1322
msgid "_Undo rename of %d item"
1323
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1324
msgstr[0] "_Vrátit přejmenování %d položky"
1325
msgstr[1] "_Vrátit přejmenování %d položek"
1326
msgstr[2] "_Vrátit přejmenování %d položek"
1328
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1329
msgid "_Undo creation of an empty file"
1330
msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru"
1332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1333
msgid "_Undo creation of a file from template"
1334
msgstr "_Vrátit vytvoření souboru z šablony"
1336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1338
msgid "_Undo creation of %d folder"
1339
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1340
msgstr[0] "_Vrátit vytvoření %d složky"
1341
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření %d složek"
1342
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření %d složek"
1344
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1346
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1347
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1348
msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky do koše"
1349
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
1350
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
1352
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1354
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1355
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1356
msgstr[0] "_Vrátit obnovení %d položky z koše"
1357
msgstr[1] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
1358
msgstr[2] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
1360
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1362
msgid "_Undo create link to %d item"
1363
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1364
msgstr[0] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položku"
1365
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položky"
1366
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položek"
1368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1370
msgid "_Undo delete of %d item"
1371
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1372
msgstr[0] "_Vrátit smazání %d položky"
1373
msgstr[1] "_Vrátit smazání %d položek"
1374
msgstr[2] "_Vrátit smazání %d položek"
1376
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1378
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1379
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1380
msgstr[0] "Vrátit vnořenou změnu práv %d položky"
1381
msgstr[1] "Vrátit vnořenou změnu práv %d položek"
1382
msgstr[2] "_Vrátit rekurzivní změnu oprávnění %d položek"
1384
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1386
msgid "Undo change permissions of %d item"
1387
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1388
msgstr[0] "Vrátit změnu práv %d položky"
1389
msgstr[1] "Vrátit změnu práv %d položek"
1390
msgstr[2] "Vrátit změnu práv %d položek"
1392
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1394
msgid "Undo change group of %d item"
1395
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1396
msgstr[0] "Vrátit změnu skupiny %d položky"
1397
msgstr[1] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
1398
msgstr[2] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
1400
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1402
msgid "Undo change owner of %d item"
1403
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1404
msgstr[0] "Vrátit změnu vlastníka %d položky"
1405
msgstr[1] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
1406
msgstr[2] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
1408
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1410
msgid "_Redo copy of %d item"
1411
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1412
msgstr[0] "_Znovu provést kopírování %d položky"
1413
msgstr[1] "_Znovu provést kopírování %d položek"
1414
msgstr[2] "_Znovu provést kopírování %d položek"
1416
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1418
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1419
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1420
msgstr[0] "_Znovu provést zkopírování %d položky"
1421
msgstr[1] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
1422
msgstr[2] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
1424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1426
msgid "_Redo move of %d item"
1427
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1428
msgstr[0] "_Znovu provést přesun %d položky"
1429
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek"
1430
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek"
1432
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1434
msgid "_Redo rename of %d item"
1435
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1436
msgstr[0] "_Znovu provést přejmenování %d položky"
1437
msgstr[1] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
1438
msgstr[2] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
1440
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1441
msgid "_Redo creation of an empty file"
1442
msgstr "_Znovu vytvořit prázdný soubor"
1444
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1445
msgid "_Redo creation of a file from template"
1446
msgstr "_Znovu vytvořit soubor z šablony"
1448
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1450
msgid "_Redo creation of %d folder"
1451
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1452
msgstr[0] "_Znovu provést vytvoření %d složky"
1453
msgstr[1] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
1454
msgstr[2] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
1456
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1458
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1459
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1460
msgstr[0] "_Znovu provést přesun %d položky do koše"
1461
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
1462
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
1464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1466
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1467
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1468
msgstr[0] "_Znovu provést obnovení %d položky z koše"
1469
msgstr[1] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
1470
msgstr[2] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
1472
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1474
msgid "_Redo create link to %d item"
1475
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1476
msgstr[0] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položku"
1477
msgstr[1] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položky"
1478
msgstr[2] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položek"
1480
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1482
msgid "_Redo delete of %d item"
1483
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1484
msgstr[0] "_Znovu provést smazání %d položky"
1485
msgstr[1] "_Znovu provést smazání %d položek"
1486
msgstr[2] "_Znovu provést smazání %d položek"
1488
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1490
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1491
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1492
msgstr[0] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položky"
1493
msgstr[1] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
1494
msgstr[2] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
1496
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1498
msgid "Redo change permissions of %d item"
1499
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1500
msgstr[0] "Znovu provést změnu práv %d položky"
1501
msgstr[1] "Znovu provést změnu práv %d položek"
1502
msgstr[2] "Znovu provést změnu práv %d položek"
1504
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1506
msgid "Redo change group of %d item"
1507
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1508
msgstr[0] "Znovu provést změnu skupiny %d položky"
1509
msgstr[1] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
1510
msgstr[2] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
1512
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1514
msgid "Redo change owner of %d item"
1515
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1516
msgstr[0] "Znovu provést změnu vlastníka %d položky"
1517
msgstr[1] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
1518
msgstr[2] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
1520
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1521
msgid "Today at %-I:%M %p"
1522
msgstr "Dnes v %-I:%M"
1524
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1525
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1526
msgstr "Včera v %-I:%M"
1528
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1529
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1530
msgstr "%a %-d %b v %-I:%M %p"
1532
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1533
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1534
msgstr "%a %-d %b %Y v %-I:%M %p"
1395
1536
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1396
1537
msgid "Preparing"
1397
1538
msgstr "Připravuje se"
1399
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1402
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1403
msgstr "Sloučit složku \"%s\"?"
1405
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1408
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1409
"that conflict with the files being copied."
1411
"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s "
1412
"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení."
1414
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1417
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1418
msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1423
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1424
msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1429
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1430
msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1434
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1435
msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce."
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1440
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1441
msgstr "Nahradit složku \"%s\"?"
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1446
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1447
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1452
msgid "Replace file \"%s\"?"
1453
msgstr "Nahradit soubor \"%s\"?"
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1457
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1458
msgstr "Při nahrazení se přepíše jeho obsah."
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1463
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1464
msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1469
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1470
msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1475
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1476
msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1479
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1480
msgid "Original file"
1481
msgstr "Původní soubor"
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1486
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1487
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1491
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1493
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1495
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1503
msgid "Last modified:"
1504
msgstr "Naposledy změněno:"
1506
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1507
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1508
msgid "Replace with"
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1512
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1516
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1517
msgid "_Select a new name for the destination"
1518
msgstr "Vybrat nový název pro _cíl"
1520
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1522
msgstr "Obnovit výchozí"
1524
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1525
msgid "Apply this action to all files"
1526
msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory"
1528
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1530
msgstr "Přejme_novat"
1532
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1536
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1537
msgid "File conflict"
1538
msgstr "Konflikt souborů"
1540
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1541
msgid "A simple and powerful file manager"
1542
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1544
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1545
msgid "translator-credits"
1547
"Launchpad Contributions:\n"
1548
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1549
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1550
" Hlobil Vaclav https://launchpad.net/~vaclav-hlobil\n"
1551
" Jaroslav Staněk https://launchpad.net/~fleury08\n"
1552
" Long Do Hai https://launchpad.net/~mailbox-b\n"
1553
" Lukas Golik https://launchpad.net/~golik-lukas\n"
1554
" Marek Doležel https://launchpad.net/~marekdolezel\n"
1555
" Marek Suchánek https://launchpad.net/~suchm\n"
1556
" Miroslav Lacina https://launchpad.net/~seinodernichtsein\n"
1557
" Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n"
1558
" Ondra Voves https://launchpad.net/~o-voves\n"
1559
" Ondřej Brabec https://launchpad.net/~kaktus-ob\n"
1560
" Petr Dombek https://launchpad.net/~dombek\n"
1561
" Tin Man https://launchpad.net/~tin.man\n"
1562
" Tomo Moto https://launchpad.net/~tomasivanek\n"
1563
" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n"
1564
" Vit Svarc https://launchpad.net/~vs-pb\n"
1565
" mirekf https://launchpad.net/~mirekf"
1567
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1571
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1575
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1579
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1583
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1584
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1588
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1592
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1596
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1597
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1601
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1605
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1609
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1611
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1613
msgstr "Souborový systém"
1615
1540
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1616
1541
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1617
1542
msgid "Previous"
1658
1685
msgid "Modified"
1659
1686
msgstr "Změněno"
1661
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1688
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:340
1689
msgid "This Folder Does Not Exist"
1690
msgstr "Tato složka neexistuje"
1692
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1693
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1694
msgstr "Složka \"%s\" nenalezena."
1696
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1700
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1701
msgid "Create the folder \"%s\""
1702
msgstr "Vytvořit složku \"%s\""
1704
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1706
"Failed to create the folder\n"
1710
"Selhalo vytvoření složky\n"
1713
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:555
1714
msgid "Failed to preview"
1715
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1717
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1065
1718
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1719
msgid "Set as default"
1720
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1722
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
1723
msgid "Cannot drop this file"
1724
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1726
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
1727
msgid "Invalid file name provided"
1728
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1730
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1734
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1976
1738
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1981
1740
msgstr "Otevřít v %s"
1742
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1991
1746
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1993
1747
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2053
1752
msgid "Other Application"
1753
msgstr "Jiná Aplikace"
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2322
1757
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2690
1760
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1761
msgstr "Nelze kopírovat soubory, které se nacházejí v koši"
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2691
1764
msgid "Cutting the selection instead"
1765
msgstr "Místo toho vyjmout výběr"
1767
#: ../src/View/OverlayBar.vala:187
1662
1768
msgid "%u folders"
1663
1769
msgstr "%u složek"
1665
#: ../src/View/OverlayBar.vala:172 ../src/View/OverlayBar.vala:180
1771
#: ../src/View/OverlayBar.vala:189 ../src/View/OverlayBar.vala:197
1666
1772
msgid " and %u other item (%s) selected"
1667
1773
msgstr " a %u další položka (%s) zvolena"
1669
#: ../src/View/OverlayBar.vala:173 ../src/View/OverlayBar.vala:181
1775
#: ../src/View/OverlayBar.vala:190 ../src/View/OverlayBar.vala:198
1670
1776
msgid " and %u other items (%s) selected"
1671
1777
msgstr " a %u dalších položek (%s) zvoleno"
1673
#: ../src/View/OverlayBar.vala:176 ../src/View/OverlayBar.vala:184
1779
#: ../src/View/OverlayBar.vala:193 ../src/View/OverlayBar.vala:201
1674
1780
msgid " selected"
1675
1781
msgstr " zvoleno"
1677
#: ../src/View/OverlayBar.vala:178
1783
#: ../src/View/OverlayBar.vala:195
1678
1784
msgid "%u folder"
1679
1785
msgstr "%u složka"
1681
#: ../src/View/OverlayBar.vala:186
1787
#: ../src/View/OverlayBar.vala:203
1682
1788
msgid "%u items selected (%s)"
1683
1789
msgstr "%u označených položek (%s)"
1685
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1791
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1686
1792
msgid "%u sub-folder, "
1687
1793
msgstr "%u podsložka, "
1689
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1795
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1690
1796
msgid "%u sub-folders, "
1691
1797
msgstr "%u podsložky, "
1693
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
1799
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1694
1800
msgid "%u file, "
1695
1801
msgstr "%u soubor, "
1697
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
1803
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1698
1804
msgid "%u files, "
1699
1805
msgstr "%u soubory, "
1701
#: ../src/View/Window.vala:182
1702
msgid "Files isn't your default file manager."
1703
msgstr "Tento Správce souborů není váš výchozí"
1705
#: ../src/View/Window.vala:188
1706
msgid "Set as Default"
1707
msgstr "Nastavit jako Výchozí"
1709
#: ../src/View/Window.vala:194
1713
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
1714
msgid "This Folder Does Not Exist"
1715
msgstr "Tato složka neexistuje"
1717
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1718
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1719
msgstr "Složka \"%s\" nenalezena."
1721
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1725
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1726
msgid "Create the folder \"%s\""
1727
msgstr "Vytvořit složku \"%s\""
1729
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1731
"Failed to create the folder\n"
1807
#: ../src/View/OverlayBar.vala:249
1808
msgid "unknown size"
1735
"Selhalo vytvoření složky\n"
1738
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1740
1813
msgstr "Zavřít"
1742
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:282 ../src/View/Sidebar.vala:1356
1743
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
1815
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:197
1747
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1819
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:347 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1614
1748
1820
msgid "General"
1749
1821
msgstr "Obecné"
1751
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:352
1823
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:355
1755
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:377
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:380
1756
1828
msgid "Preview"
1757
1829
msgstr "Náhled"
1759
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:416
1831
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:419
1761
1833
msgstr "soubor"
1763
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:418
1835
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:421
1765
1837
msgstr "souborů"
1767
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1839
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1768
1840
msgid "Actual size could be larger, "
1769
1841
msgstr "Skutečná velikost může být větší, "
1771
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1772
1844
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1773
1845
msgstr "nelze přečist kvůli nedostatečnému oprávnění nebo jiným chybám."
1775
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:449
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:442 ../src/View/PropertiesWindow.vala:456
1776
1848
msgid "unknown"
1777
1849
msgstr "neznámý"
1779
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:513
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1780
1852
msgid "%u selected items"
1781
1853
msgstr "%u vybraných položek"
1783
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
1855
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:639
1784
1856
msgid "Created:"
1787
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:626
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:641
1788
1860
msgid "Modified:"
1791
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:629
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
1792
1864
msgid "Last Access:"
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:637
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:652
1796
1868
msgid "Deleted:"
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:642
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:657
1800
1872
msgid "MimeType:"
1803
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:650
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:665
1804
1876
msgid "MimeTypes:"
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:681 ../src/View/PropertiesWindow.vala:683
1808
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1497
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:676
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:690 ../src/View/PropertiesWindow.vala:692
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1545
1809
1885
msgid "Location:"
1812
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:687
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1813
1889
msgid "Target:"
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:693
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:702
1817
1893
msgid "Origin Location:"
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1896
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:709
1897
msgid "Could not be determined"
1900
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:752 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1543
1822
1902
msgstr "Informace"
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:741
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:789
1825
1905
msgid "Other application..."
1826
1906
msgstr "Jiná aplikace…"
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:765
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:813
1829
1909
msgid "Open with:"
1830
1910
msgstr "Oteřít s:"
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:829 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1834
1914
msgstr "Použití"
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:783
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:831
1837
1917
msgid "Device usage:"
1838
1918
msgstr "Využití zařízení:"
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:791
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:839
1841
1921
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1842
1922
msgstr "%s volných z %s (%d%% využito)"
1844
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:902
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950
1848
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:954
1852
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:910
1932
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:958
1853
1933
msgid "Execute"
1854
1934
msgstr "Spouštění"
1856
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1116
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1131
1936
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1164
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1179
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1122
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1136
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1170
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1184
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1141
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1189
1867
1947
msgid "Everyone:"
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1374
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1422
1871
1951
msgid "Select an application to open "
1872
1952
msgstr "Zvolte aplikaci k otevření "
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
1954
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1477
1875
1955
msgid "Disk Properties"
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
1958
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1552
1879
1959
msgid "Format:"
1882
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1962
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1570
1963
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1595
1884
1964
msgid "Capacity:"
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1967
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1576
1968
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1601
1889
1969
msgid "Available:"
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1972
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1582
1973
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1607
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1977
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1585
1898
1978
msgid "%s (%d%% used)"
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1981
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1598
1982
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1604
1983
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1610
1904
1984
msgid "Unknown"
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1908
msgid "Failed to preview"
1909
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1912
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1913
msgid "Set as default"
1914
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1916
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1917
msgid "Cannot drop this file"
1918
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1920
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1921
msgid "Invalid file name provided"
1922
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1924
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1928
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1932
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1934
msgstr "Otevřít v %s"
1936
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1940
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1941
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1945
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1946
msgid "Other Application"
1947
msgstr "Jiná Aplikace"
1949
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1951
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1954
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1955
msgstr "Nelze kopírovat soubory, které se nacházejí v koši"
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1958
msgid "Cutting the selection instead"
1959
msgstr "Místo toho vyjmout výběr"
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1962
msgid "Could not rename to '%s'"
1963
msgstr "Přejmenování na '%s' se nezdařilo"
1965
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1969
#: ../src/View/Sidebar.vala:434
1970
msgid "Your common places and bookmarks"
1971
msgstr "Vaše často prohlížená místa a záložky"
1973
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
1977
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1978
msgid "Open your personal folder"
1979
msgstr "Otevřít osobní složku"
1981
#: ../src/View/Sidebar.vala:468
1982
msgid "View the list of recently used files"
1983
msgstr "Zobrazit nedávno použité soubory"
1985
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1986
msgid "Open the Trash"
1987
msgstr "Otevřít Koš"
1989
#: ../src/View/Sidebar.vala:502
1993
#: ../src/View/Sidebar.vala:507
1994
msgid "Your local partitions and devices"
1995
msgstr "Vaše místní oddíly a zařízení"
1997
#: ../src/View/Sidebar.vala:519
1998
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1999
msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
2001
#: ../src/View/Sidebar.vala:549 ../src/View/Sidebar.vala:743
2002
msgid "Mount and open %s"
2003
msgstr "Připojit a otevřít %s"
2005
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
2006
msgid "Your network places"
2009
#: ../src/View/Sidebar.vala:666
2010
msgid "Entire Network"
2013
#: ../src/View/Sidebar.vala:673
2014
msgid "Browse the contents of the network"
2015
msgstr "Procházet obsah sítě"
2017
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
2018
msgid "Unable to start %s"
2019
msgstr "Nelze aktivovat %s"
2021
#: ../src/View/Sidebar.vala:1291
2025
#: ../src/View/Sidebar.vala:1299
2026
msgid "Open in New _Tab"
2027
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
2029
#: ../src/View/Sidebar.vala:1305
2030
msgid "Open in New _Window"
2031
msgstr "Otevřít v novém _okně"
2033
#: ../src/View/Sidebar.vala:1313
2037
#: ../src/View/Sidebar.vala:1321 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2039
msgstr "Přejmenovat"
2041
#: ../src/View/Sidebar.vala:1330
2045
#: ../src/View/Sidebar.vala:1336
2049
#: ../src/View/Sidebar.vala:1342
2053
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1987
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325
2054
1988
msgid "(as Administrator)"
2055
1989
msgstr "(jako Administrátor)"
2057
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1991
#: ../src/View/ViewContainer.vala:341
1992
msgid "You cannot create a folder here."
1993
msgstr "Zde nelze vytvořit složku"
1995
#: ../src/View/ViewContainer.vala:343
2058
1996
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2059
1997
msgstr "Tato složka nepatří Vám"
2061
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1999
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2062
2000
msgid "You don't have permission to view this folder."
2063
2001
msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení této složky"
2065
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2003
#: ../src/View/ViewContainer.vala:346
2066
2004
msgid "Unable to Mount Folder"
2067
2005
msgstr "Složku nelze připojit"
2069
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2007
#: ../src/View/ViewContainer.vala:347
2008
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2011
#: ../src/View/ViewContainer.vala:349
2012
msgid "Unable show Folder"
2015
#: ../src/View/ViewContainer.vala:350
2070
2016
msgid "The server for this folder could not be located."
2071
2017
msgstr "Server pro tuto složku nelze nalézt."
2073
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2074
msgid "You cannot create a folder here."
2075
msgstr "Zde nelze vytvořit složku"
2077
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2019
#: ../src/View/ViewContainer.vala:360
2078
2020
msgid "File not Found"
2079
2021
msgstr "Soubor nenalezen"
2081
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2023
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2082
2024
msgid "The file selected no longer exists."
2083
2025
msgstr "Vybraný soubor již neexistuje."
2085
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2087
msgid "File Operations"
2088
msgstr "Operace se soubory"
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2091
msgid "All file operations have been successfully completed"
2092
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
2094
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2095
msgid "%'d file operation active"
2096
msgid_plural "%'d file operations active"
2097
msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
2098
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
2099
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2102
msgid "Show Details"
2103
msgstr "Zobrazit detaily"
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2106
msgid "Show Copy Dialog"
2107
msgstr "Zobrazit nabídku kopírování"
2109
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2110
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2111
msgstr "Zrušit všechny vykonávané akce"
2027
#: ../src/View/Slot.vala:39
2028
msgid "This Folder Is Empty"
2029
msgstr "Tato složka je prázdná"
2031
#: ../src/View/Slot.vala:40
2032
msgid "Trash Is Empty"
2033
msgstr "Koš je prázdný"
2035
#: ../src/View/Slot.vala:41
2036
msgid "There Are No Recent Files"
2037
msgstr "Nejsou zde žádné nedávno použité soubory"
2039
#: ../src/View/Slot.vala:42
2040
msgid "Access Denied"
2041
msgstr "Přístup odepřen"
2113
2043
#: ../src/Application.vala:146
2114
2044
msgid "Show the version of the program."