~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: jeremy at elementaryos
  • Date: 2016-04-03 16:43:53 UTC
  • mfrom: (2023.1.76 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160403164353-mad2e7f4cohfgg6f
Merge trunk to r2099

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 13:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 03:05-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:59+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-26 05:37+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17967)\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
23
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
24
msgstr "Nema ništa u međuspremniku za zalijepiti"
21
25
 
22
26
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
23
27
msgid "SSH"
138
142
msgid "Operation cancelled"
139
143
msgstr "Izmjena otkazana"
140
144
 
141
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
142
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
143
 
msgstr "Nema ništa u međuspremniku za zalijepiti"
144
 
 
145
145
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
146
146
#, c-format
147
147
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
151
151
msgid "The item cannot be restored from trash"
152
152
msgstr "Stavka iz smeća ne može biti vraćena na izvornu lokaciju."
153
153
 
154
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
155
 
msgid " (invalid Unicode)"
156
 
msgstr " (neispravan unicode)"
157
 
 
158
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
159
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
160
 
msgstr "Danas u %-I:%M %p"
161
 
 
162
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
163
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
164
 
msgstr "Jučer u %-I:%M %p"
165
 
 
166
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
167
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
168
 
msgstr "%a %-d %b kod %-I:%M %p"
169
 
 
170
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
171
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
172
 
msgstr "%a %-d %b %Y u %-I:%M %p"
173
 
 
174
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
175
 
msgid "Original location could not be determined"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
179
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
183
 
#, c-format
184
 
msgid "Delete %d copied items"
185
 
msgstr "Obriši %d kopiranih stavki"
186
 
 
187
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1232
188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
189
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1273
190
 
#, c-format
191
 
msgid "Delete '%s'"
192
 
msgstr "'%s'"
193
 
 
194
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
195
 
#, c-format
196
 
msgid "Delete %d duplicated items"
197
 
msgstr "Obriši %d dupliciranih stavki"
198
 
 
199
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
200
 
#, c-format
201
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
202
 
msgstr "Premjesti %d stavki natrag u '%s'"
203
 
 
204
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1254
205
 
#, c-format
206
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
207
 
msgstr "Premjesti '%s' natrag u '%s'"
208
 
 
209
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1430
211
 
#, c-format
212
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
213
 
msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'"
214
 
 
215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1282
216
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
217
 
#, c-format
218
 
msgid "Restore %d items from trash"
219
 
msgstr "Vrati %d stavki iz smeća"
220
 
 
221
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1290
222
 
#, c-format
223
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
224
 
msgstr "Vrati '%s' u '%s'"
225
 
 
226
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1301
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Move %d items back to trash"
229
 
msgstr "Premjesti %d stavki natrag u smeće"
230
 
 
231
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1304
232
 
#, c-format
233
 
msgid "Move '%s' back to trash"
234
 
msgstr "Premjesti '%s' natrag u smeće"
235
 
 
236
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
237
 
#, c-format
238
 
msgid "Delete links to %d items"
239
 
msgstr "Obriši poveznice na %d stavki"
240
 
 
241
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
242
 
#, c-format
243
 
msgid "Delete link to '%s'"
244
 
msgstr "Obriši poveznicu na '%s'"
245
 
 
246
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
249
 
msgstr "Obnovi izvorne dozvole stavki sadržanih u '%s'"
250
 
 
251
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1334
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
254
 
msgstr "Obnovi izvorne dozvole '%s'"
255
 
 
256
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1343
257
 
#, c-format
258
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
259
 
msgstr "Obnovi grupu '%s' u '%s'"
260
 
 
261
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1353
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
264
 
msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'"
265
 
 
266
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
267
 
#, c-format
268
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
269
 
msgstr "Kopiraj %d stavki u '%s'"
270
 
 
271
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
272
 
#, c-format
273
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
274
 
msgstr "Kopiraj '%s' u '%s'"
275
 
 
276
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1404
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
279
 
msgstr "Duplikati od %d stavki u '%s'"
280
 
 
281
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
284
 
msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'"
285
 
 
286
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
287
 
#, c-format
288
 
msgid "Move %d items to '%s'"
289
 
msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'"
290
 
 
291
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1421
292
 
#, c-format
293
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
294
 
msgstr "Premjesti '%s' u '%s'"
295
 
 
296
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1439
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Create new file '%s' from template "
299
 
msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška "
300
 
 
301
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Create an empty file '%s'"
304
 
msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'"
305
 
 
306
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
307
 
#, c-format
308
 
msgid "Create a new folder '%s'"
309
 
msgstr "Stvori novu mapu '%s'"
310
 
 
311
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1461
312
 
#, c-format
313
 
msgid "Move %d items to trash"
314
 
msgstr "Premjesti %d stavki u smeće"
315
 
 
316
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1467
317
 
#, c-format
318
 
msgid "Move '%s' to trash"
319
 
msgstr "Premjesti '%s' u smeće"
320
 
 
321
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Restore '%s' from trash"
324
 
msgstr "Vrati '%s' iz smeća"
325
 
 
326
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
327
 
#, c-format
328
 
msgid "Create links to %d items"
329
 
msgstr "Napravi poveznicu na %d stavki"
330
 
 
331
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1492
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Create link to '%s'"
334
 
msgstr "Napravi poveznicu na '%s'"
335
 
 
336
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
339
 
msgstr "Postavi dozvole stavki sadržanih u '%s'"
340
 
 
341
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1509
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Set permissions of '%s'"
344
 
msgstr "Postavi dozvole '%s'"
345
 
 
346
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1518
347
 
#, c-format
348
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
349
 
msgstr "Postavi grupu '%s' u '%s'"
350
 
 
351
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1528
352
 
#, c-format
353
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
354
 
msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'"
355
 
 
356
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1560
357
 
#, c-format
358
 
msgid "_Undo copy of %d item"
359
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
360
 
msgstr[0] "_Poništi kopiranje %d stavke"
361
 
msgstr[1] "_Poništi kopiranje %d stavke"
362
 
msgstr[2] "_Poništi kopiranje %d stavki"
363
 
 
364
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1565
365
 
#, c-format
366
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
367
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
368
 
msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
369
 
msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
370
 
msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki"
371
 
 
372
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1570
373
 
#, c-format
374
 
msgid "_Undo move of %d item"
375
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
376
 
msgstr[0] "_Poništi premještanje %d stavke"
377
 
msgstr[1] "_Poništi premještanje %d stavke"
378
 
msgstr[2] "_Poništi premještanje %d stavki"
379
 
 
380
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
381
 
#, c-format
382
 
msgid "_Undo rename of %d item"
383
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
384
 
msgstr[0] "_Poništi preimenovanje %d stavke"
385
 
msgstr[1] "_Poništi preimenovanje %d stavke"
386
 
msgstr[2] "_Poništi preimenovanje %d stavki"
387
 
 
388
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
389
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
390
 
msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke"
391
 
 
392
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
393
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
394
 
msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška"
395
 
 
396
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1586
397
 
#, c-format
398
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
399
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
400
 
msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape"
401
 
msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape"
402
 
msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa"
403
 
 
404
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1591
405
 
#, c-format
406
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
407
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
408
 
msgstr[0] "_Poništi premještanje u smeće %d stavke"
409
 
msgstr[1] "_Poništi premještanje u smeće %d stavke"
410
 
msgstr[2] "_Poništi premještanje u smeće %d stavki"
411
 
 
412
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1596
413
 
#, c-format
414
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
415
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
416
 
msgstr[0] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavke"
417
 
msgstr[1] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavke"
418
 
msgstr[2] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavki"
419
 
 
420
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1601
421
 
#, c-format
422
 
msgid "_Undo create link to %d item"
423
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
424
 
msgstr[0] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavku"
425
 
msgstr[1] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavke"
426
 
msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavki"
427
 
 
428
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1606
429
 
#, c-format
430
 
msgid "_Undo delete of %d item"
431
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
432
 
msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke"
433
 
msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavke"
434
 
msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki"
435
 
 
436
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1611
437
 
#, c-format
438
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
439
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
440
 
msgstr[0] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavku"
441
 
msgstr[1] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavke"
442
 
msgstr[2] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavki"
443
 
 
444
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1617
445
 
#, c-format
446
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
447
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
448
 
msgstr[0] "Poništi promjenu dozvole za %d stavku"
449
 
msgstr[1] "Poništi promjenu dozvole za %d stavke"
450
 
msgstr[2] "Poništi promjenu dozvole za %d stavki"
451
 
 
452
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1622
453
 
#, c-format
454
 
msgid "Undo change group of %d item"
455
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
456
 
msgstr[0] "Poništi promjenu grupe za %d stavku"
457
 
msgstr[1] "Poništi promjenu grupe za %d stavke"
458
 
msgstr[2] "Poništi promjenu grupe za %d stavki"
459
 
 
460
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1627
461
 
#, c-format
462
 
msgid "Undo change owner of %d item"
463
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
464
 
msgstr[0] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavku"
465
 
msgstr[1] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavke"
466
 
msgstr[2] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavki"
467
 
 
468
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1655
469
 
#, c-format
470
 
msgid "_Redo copy of %d item"
471
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
472
 
msgstr[0] "_Ponovi kopiranje za %d stavku"
473
 
msgstr[1] "_Ponovi kopiranje za %d stavke"
474
 
msgstr[2] "_Ponovi kopiranje za %d stavki"
475
 
 
476
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1660
477
 
#, c-format
478
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
479
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
480
 
msgstr[0] "_Ponovi udvostručenje za %d stavku"
481
 
msgstr[1] "_Ponovi udvostručenje za %d stavke"
482
 
msgstr[2] "_Ponovi udvostručenje za %d stavki"
483
 
 
484
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1665
485
 
#, c-format
486
 
msgid "_Redo move of %d item"
487
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
488
 
msgstr[0] "_Ponovi premještanje za %d stavku"
489
 
msgstr[1] "_Ponovi premještanje za %d stavke"
490
 
msgstr[2] "_Ponovi premještanje za %d stavki"
491
 
 
492
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
493
 
#, c-format
494
 
msgid "_Redo rename of %d item"
495
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
496
 
msgstr[0] "_Ponovi preimenovanje za %d stavku"
497
 
msgstr[1] "_Ponovi preimenovanje za %d stavke"
498
 
msgstr[2] "_Ponovi preimenovanje za %d stavki"
499
 
 
500
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
501
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
502
 
msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke"
503
 
 
504
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
505
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
506
 
msgstr "_Ponovi stvaranje datoteke iz predloška"
507
 
 
508
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1681
509
 
#, c-format
510
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
511
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
512
 
msgstr[0] "_Ponovi stvaranje za %d mapu"
513
 
msgstr[1] "_Ponovi stvaranje za %d mape"
514
 
msgstr[2] "_Ponovi stvaranje za %d mapa"
515
 
 
516
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1686
517
 
#, c-format
518
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
519
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
520
 
msgstr[0] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavku"
521
 
msgstr[1] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavke"
522
 
msgstr[2] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavki"
523
 
 
524
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1691
525
 
#, c-format
526
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
527
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
528
 
msgstr[0] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavku"
529
 
msgstr[1] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavke"
530
 
msgstr[2] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavki"
531
 
 
532
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1696
533
 
#, c-format
534
 
msgid "_Redo create link to %d item"
535
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
536
 
msgstr[0] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavku"
537
 
msgstr[1] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavke"
538
 
msgstr[2] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavki"
539
 
 
540
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1701
541
 
#, c-format
542
 
msgid "_Redo delete of %d item"
543
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
544
 
msgstr[0] "_Ponovi brisanje za %d stavku"
545
 
msgstr[1] "_Ponovi brisanje za %d stavke"
546
 
msgstr[2] "_Ponovi brisanje za %d stavki"
547
 
 
548
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1706
549
 
#, c-format
550
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
551
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
552
 
msgstr[0] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavku"
553
 
msgstr[1] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavke"
554
 
msgstr[2] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavki"
555
 
 
556
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1712
557
 
#, c-format
558
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
559
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
560
 
msgstr[0] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavku"
561
 
msgstr[1] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavke"
562
 
msgstr[2] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavki"
563
 
 
564
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1717
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Redo change group of %d item"
567
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
568
 
msgstr[0] "Ponovi promjenu grupe za %d stavku"
569
 
msgstr[1] "Ponovi promjenu grupe za %d stavke"
570
 
msgstr[2] "Ponovi promjenu grupe za %d stavki"
571
 
 
572
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1722
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Redo change owner of %d item"
575
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
576
 
msgstr[0] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavku"
577
 
msgstr[1] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavke"
578
 
msgstr[2] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavki"
579
 
 
 
154
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
155
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
156
#, c-format
 
157
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
158
msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?"
 
159
 
 
160
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
161
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
162
msgid ""
 
163
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
164
"that conflict with the files being copied."
 
165
msgstr ""
 
166
"Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene svake datoteke unutar mape, koja "
 
167
"je u sukobu s datotekama koje se kopiraju."
 
168
 
 
169
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
170
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
171
#, c-format
 
172
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
173
msgstr "Starija mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
 
174
 
 
175
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
176
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
177
#, c-format
 
178
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
179
msgstr "Novija mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
 
180
 
 
181
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
182
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
185
msgstr "Druga mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
 
186
 
 
187
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
188
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
189
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
190
msgstr "Zamjena će obrisati sve datoteke u mapi."
 
191
 
 
192
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
193
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
194
#, c-format
 
195
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
196
msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?"
 
197
 
 
198
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
199
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
200
#, c-format
 
201
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
202
msgstr "Mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
 
203
 
 
204
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
205
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
208
msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?"
 
209
 
 
210
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
211
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
212
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
213
msgstr "Zamjena će obrisati stari sadržaj."
 
214
 
 
215
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
216
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
217
#, c-format
 
218
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
219
msgstr "Starija datoteka s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
 
220
 
 
221
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
222
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
223
#, c-format
 
224
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
225
msgstr "Već postoji novija datoteka istog naziva u \"%s\"."
 
226
 
 
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
228
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
231
msgstr "Druga datoteka s istim nazivom postoji u \"%s\"."
 
232
 
 
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
235
msgid "Original file"
 
236
msgstr "Izvorna datoteka"
 
237
 
 
238
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
239
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
240
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
241
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
242
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:755
 
243
msgid "Size:"
 
244
msgstr "Veličina:"
 
245
 
 
246
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
247
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
248
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
249
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
250
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:558
 
251
msgid "Type:"
 
252
msgstr "Vrsta:"
 
253
 
 
254
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
255
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
257
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
258
msgid "Last modified:"
 
259
msgstr "Posljednja izmjena:"
 
260
 
 
261
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
262
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
263
msgid "Replace with"
 
264
msgstr "Zamijeni sa"
 
265
 
 
266
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
267
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
268
msgid "Merge"
 
269
msgstr "Spoji"
 
270
 
 
271
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
272
msgid "_Select a new name for the destination"
 
273
msgstr "_Odaberite novi naziv za odredište"
 
274
 
 
275
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
276
msgid "Reset"
 
277
msgstr "Vrati izvorno"
 
278
 
 
279
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
280
msgid "Apply this action to all files"
 
281
msgstr "Primjeni radnju na sve datoteke"
 
282
 
 
283
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
580
284
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
581
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
582
285
msgid "_Skip"
583
286
msgstr "_Preskoči"
584
287
 
 
288
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
289
msgid "Re_name"
 
290
msgstr "Pre_imenuj"
 
291
 
 
292
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
293
msgid "Replace"
 
294
msgstr "Zamijeni"
 
295
 
 
296
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
297
msgid "File conflict"
 
298
msgstr "Sukob datoteka"
 
299
 
 
300
#: ../libcore/gof-file.c:366
 
301
#, c-format
 
302
msgid "link to %s"
 
303
msgstr "poveznica na %s"
 
304
 
 
305
#: ../libcore/gof-file.c:1910
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
308
msgstr "Nemoguće je obraditi datoteku radne površine: %s"
 
309
 
 
310
#: ../libcore/gof-file.c:1948
 
311
msgid "No Exec field specified"
 
312
msgstr "Izvršno polje nije definirano"
 
313
 
 
314
#: ../libcore/gof-file.c:1968
 
315
msgid "No URL field specified"
 
316
msgstr "URL polje nije definirano"
 
317
 
 
318
#: ../libcore/gof-file.c:1974
 
319
msgid "Invalid desktop file"
 
320
msgstr "Neispravna datoteka radne površine"
 
321
 
 
322
#: ../libcore/gof-file.c:2269
 
323
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
324
msgstr "Kose crte nisu dopuštene u imenima datoteka"
 
325
 
 
326
#: ../libcore/gof-file.c:2289
 
327
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
328
msgstr "Datoteke najviše razine se ne mogu preimenovati"
 
329
 
 
330
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
331
msgid "Show more _details"
 
332
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
 
333
 
 
334
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
335
msgid " (invalid Unicode)"
 
336
msgstr " (neispravan unikôd)"
 
337
 
585
338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
586
339
msgid "S_kip All"
587
340
msgstr "P_reskoči sve"
789
542
msgstr "Sve stavke u smeću na ovom uređaju bit će trajno obrisane."
790
543
 
791
544
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1438
792
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2415 ../src/View/Sidebar.vala:1349
 
545
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2415 ../src/View/Sidebar.vala:1365
793
546
msgid "Empty _Trash"
794
547
msgstr "Isprazni _smeće"
795
548
 
1357
1110
msgid "Emptying Trash"
1358
1111
msgstr "Pražnjenje smeća"
1359
1112
 
1360
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1361
 
msgid "Show more _details"
1362
 
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
1363
 
 
1364
 
#: ../libcore/gof-file.c:364
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "link to %s"
1367
 
msgstr "poveznica na %s"
1368
 
 
1369
 
#: ../libcore/gof-file.c:1886
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1372
 
msgstr "Nemoguće je obraditi datoteku radne površine: %s"
1373
 
 
1374
 
#: ../libcore/gof-file.c:1924
1375
 
msgid "No Exec field specified"
1376
 
msgstr "Izvršno polje nije definirano"
1377
 
 
1378
 
#: ../libcore/gof-file.c:1944
1379
 
msgid "No URL field specified"
1380
 
msgstr "URL polje nije definirano"
1381
 
 
1382
 
#: ../libcore/gof-file.c:1950
1383
 
msgid "Invalid desktop file"
1384
 
msgstr "Neispravna datoteka radne površine"
1385
 
 
1386
 
#: ../libcore/gof-file.c:2242
1387
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1388
 
msgstr "Kose crte nisu dopuštene u imenima datoteka"
1389
 
 
1390
 
#: ../libcore/gof-file.c:2262
1391
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1392
 
msgstr "Datoteke najviše razine se ne mogu preimenovati"
 
1113
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
1114
msgid "Original location could not be determined"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
1118
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Delete %d copied items"
 
1124
msgstr "Obriši %d kopiranih stavki"
 
1125
 
 
1126
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
1127
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
1128
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Delete '%s'"
 
1131
msgstr "'%s'"
 
1132
 
 
1133
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "Delete %d duplicated items"
 
1136
msgstr "Obriši %d dupliciranih stavki"
 
1137
 
 
1138
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
1141
msgstr "Premjesti %d stavki natrag u '%s'"
 
1142
 
 
1143
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
1146
msgstr "Premjesti '%s' natrag u '%s'"
 
1147
 
 
1148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
1149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
1152
msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'"
 
1153
 
 
1154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
1155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "Restore %d items from trash"
 
1158
msgstr "Vrati %d stavki iz smeća"
 
1159
 
 
1160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
1163
msgstr "Vrati '%s' u '%s'"
 
1164
 
 
1165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "Move %d items back to trash"
 
1168
msgstr "Premjesti %d stavki natrag u smeće"
 
1169
 
 
1170
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "Move '%s' back to trash"
 
1173
msgstr "Premjesti '%s' natrag u smeće"
 
1174
 
 
1175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "Delete links to %d items"
 
1178
msgstr "Obriši poveznice na %d stavki"
 
1179
 
 
1180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "Delete link to '%s'"
 
1183
msgstr "Obriši poveznicu na '%s'"
 
1184
 
 
1185
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
1188
msgstr "Obnovi izvorne dozvole stavki sadržanih u '%s'"
 
1189
 
 
1190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
1191
#, c-format
 
1192
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
1193
msgstr "Obnovi izvorne dozvole '%s'"
 
1194
 
 
1195
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
1198
msgstr "Obnovi grupu '%s' u '%s'"
 
1199
 
 
1200
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
1203
msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'"
 
1204
 
 
1205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
1208
msgstr "Kopiraj %d stavki u '%s'"
 
1209
 
 
1210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
1211
#, c-format
 
1212
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
1213
msgstr "Kopiraj '%s' u '%s'"
 
1214
 
 
1215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
1218
msgstr "Duplikati od %d stavki u '%s'"
 
1219
 
 
1220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
1223
msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'"
 
1224
 
 
1225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "Move %d items to '%s'"
 
1228
msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'"
 
1229
 
 
1230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
1233
msgstr "Premjesti '%s' u '%s'"
 
1234
 
 
1235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "Create new file '%s' from template "
 
1238
msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška "
 
1239
 
 
1240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "Create an empty file '%s'"
 
1243
msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'"
 
1244
 
 
1245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "Create a new folder '%s'"
 
1248
msgstr "Stvori novu mapu '%s'"
 
1249
 
 
1250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "Move %d items to trash"
 
1253
msgstr "Premjesti %d stavki u smeće"
 
1254
 
 
1255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "Move '%s' to trash"
 
1258
msgstr "Premjesti '%s' u smeće"
 
1259
 
 
1260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "Restore '%s' from trash"
 
1263
msgstr "Vrati '%s' iz smeća"
 
1264
 
 
1265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "Create links to %d items"
 
1268
msgstr "Napravi poveznicu na %d stavki"
 
1269
 
 
1270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "Create link to '%s'"
 
1273
msgstr "Napravi poveznicu na '%s'"
 
1274
 
 
1275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
1278
msgstr "Postavi dozvole stavki sadržanih u '%s'"
 
1279
 
 
1280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Set permissions of '%s'"
 
1283
msgstr "Postavi dozvole '%s'"
 
1284
 
 
1285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
1288
msgstr "Postavi grupu '%s' u '%s'"
 
1289
 
 
1290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
1293
msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'"
 
1294
 
 
1295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "_Undo copy of %d item"
 
1298
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
1299
msgstr[0] "_Poništi kopiranje %d stavke"
 
1300
msgstr[1] "_Poništi kopiranje %d stavke"
 
1301
msgstr[2] "_Poništi kopiranje %d stavki"
 
1302
 
 
1303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
1306
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
1307
msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
 
1308
msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
 
1309
msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki"
 
1310
 
 
1311
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "_Undo move of %d item"
 
1314
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
1315
msgstr[0] "_Poništi premještanje %d stavke"
 
1316
msgstr[1] "_Poništi premještanje %d stavke"
 
1317
msgstr[2] "_Poništi premještanje %d stavki"
 
1318
 
 
1319
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "_Undo rename of %d item"
 
1322
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
1323
msgstr[0] "_Poništi preimenovanje %d stavke"
 
1324
msgstr[1] "_Poništi preimenovanje %d stavke"
 
1325
msgstr[2] "_Poništi preimenovanje %d stavki"
 
1326
 
 
1327
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
1328
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
1329
msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke"
 
1330
 
 
1331
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
1332
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
1333
msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška"
 
1334
 
 
1335
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
1338
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
1339
msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape"
 
1340
msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape"
 
1341
msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa"
 
1342
 
 
1343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
1346
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
1347
msgstr[0] "_Poništi premještanje u smeće %d stavke"
 
1348
msgstr[1] "_Poništi premještanje u smeće %d stavke"
 
1349
msgstr[2] "_Poništi premještanje u smeće %d stavki"
 
1350
 
 
1351
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
1354
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
1355
msgstr[0] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavke"
 
1356
msgstr[1] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavke"
 
1357
msgstr[2] "_Poništi vraćanje iz smeće %d stavki"
 
1358
 
 
1359
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "_Undo create link to %d item"
 
1362
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
1363
msgstr[0] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavku"
 
1364
msgstr[1] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavke"
 
1365
msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice na %d stavki"
 
1366
 
 
1367
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "_Undo delete of %d item"
 
1370
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
1371
msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke"
 
1372
msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavke"
 
1373
msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki"
 
1374
 
 
1375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
1378
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
1379
msgstr[0] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavku"
 
1380
msgstr[1] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavke"
 
1381
msgstr[2] "Poništi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavki"
 
1382
 
 
1383
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
1386
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
1387
msgstr[0] "Poništi promjenu dozvole za %d stavku"
 
1388
msgstr[1] "Poništi promjenu dozvole za %d stavke"
 
1389
msgstr[2] "Poništi promjenu dozvole za %d stavki"
 
1390
 
 
1391
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "Undo change group of %d item"
 
1394
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
1395
msgstr[0] "Poništi promjenu grupe za %d stavku"
 
1396
msgstr[1] "Poništi promjenu grupe za %d stavke"
 
1397
msgstr[2] "Poništi promjenu grupe za %d stavki"
 
1398
 
 
1399
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Undo change owner of %d item"
 
1402
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
1403
msgstr[0] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavku"
 
1404
msgstr[1] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavke"
 
1405
msgstr[2] "Poništi promjenu vlasnika za %d stavki"
 
1406
 
 
1407
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "_Redo copy of %d item"
 
1410
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
1411
msgstr[0] "_Ponovi kopiranje za %d stavku"
 
1412
msgstr[1] "_Ponovi kopiranje za %d stavke"
 
1413
msgstr[2] "_Ponovi kopiranje za %d stavki"
 
1414
 
 
1415
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
1418
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
1419
msgstr[0] "_Ponovi udvostručenje za %d stavku"
 
1420
msgstr[1] "_Ponovi udvostručenje za %d stavke"
 
1421
msgstr[2] "_Ponovi udvostručenje za %d stavki"
 
1422
 
 
1423
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "_Redo move of %d item"
 
1426
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
1427
msgstr[0] "_Ponovi premještanje za %d stavku"
 
1428
msgstr[1] "_Ponovi premještanje za %d stavke"
 
1429
msgstr[2] "_Ponovi premještanje za %d stavki"
 
1430
 
 
1431
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "_Redo rename of %d item"
 
1434
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
1435
msgstr[0] "_Ponovi preimenovanje za %d stavku"
 
1436
msgstr[1] "_Ponovi preimenovanje za %d stavke"
 
1437
msgstr[2] "_Ponovi preimenovanje za %d stavki"
 
1438
 
 
1439
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
1440
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
1441
msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke"
 
1442
 
 
1443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
1444
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
1445
msgstr "_Ponovi stvaranje datoteke iz predloška"
 
1446
 
 
1447
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
1450
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
1451
msgstr[0] "_Ponovi stvaranje za %d mapu"
 
1452
msgstr[1] "_Ponovi stvaranje za %d mape"
 
1453
msgstr[2] "_Ponovi stvaranje za %d mapa"
 
1454
 
 
1455
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
1458
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
1459
msgstr[0] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavku"
 
1460
msgstr[1] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavke"
 
1461
msgstr[2] "_Ponovi premještanje u smeće za %d stavki"
 
1462
 
 
1463
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
1466
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
1467
msgstr[0] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavku"
 
1468
msgstr[1] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavke"
 
1469
msgstr[2] "_Ponovi vraćanje iz smeća za %d stavki"
 
1470
 
 
1471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "_Redo create link to %d item"
 
1474
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
1475
msgstr[0] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavku"
 
1476
msgstr[1] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavke"
 
1477
msgstr[2] "_Ponovi stvaranje poveznice za %d stavki"
 
1478
 
 
1479
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "_Redo delete of %d item"
 
1482
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
1483
msgstr[0] "_Ponovi brisanje za %d stavku"
 
1484
msgstr[1] "_Ponovi brisanje za %d stavke"
 
1485
msgstr[2] "_Ponovi brisanje za %d stavki"
 
1486
 
 
1487
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
1490
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
1491
msgstr[0] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavku"
 
1492
msgstr[1] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavke"
 
1493
msgstr[2] "Ponovi promjenu rekruzivne dozvole za %d stavki"
 
1494
 
 
1495
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
1498
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
1499
msgstr[0] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavku"
 
1500
msgstr[1] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavke"
 
1501
msgstr[2] "Ponovi promjenu dozvole za %d stavki"
 
1502
 
 
1503
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Redo change group of %d item"
 
1506
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
1507
msgstr[0] "Ponovi promjenu grupe za %d stavku"
 
1508
msgstr[1] "Ponovi promjenu grupe za %d stavke"
 
1509
msgstr[2] "Ponovi promjenu grupe za %d stavki"
 
1510
 
 
1511
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "Redo change owner of %d item"
 
1514
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
1515
msgstr[0] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavku"
 
1516
msgstr[1] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavke"
 
1517
msgstr[2] "Ponovi promjenu vlasnika za %d stavki"
 
1518
 
 
1519
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
1520
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1521
msgstr "Danas u %-I:%M %p"
 
1522
 
 
1523
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1524
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1525
msgstr "Jučer u %-I:%M %p"
 
1526
 
 
1527
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1528
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1529
msgstr "%a %-d %b kod %-I:%M %p"
 
1530
 
 
1531
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1532
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1533
msgstr "%a %-d %b %Y u %-I:%M %p"
1393
1534
 
1394
1535
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1395
1536
msgid "Preparing"
1396
1537
msgstr "Priprema"
1397
1538
 
1398
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1399
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1402
 
msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?"
1403
 
 
1404
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1405
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1406
 
msgid ""
1407
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1408
 
"that conflict with the files being copied."
1409
 
msgstr ""
1410
 
"Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene svake datoteke unutar mape, koja "
1411
 
"je u sukobu s datotekama koje se kopiraju."
1412
 
 
1413
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1414
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1415
 
#, c-format
1416
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1417
 
msgstr "Starija mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
1418
 
 
1419
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1420
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1423
 
msgstr "Novija mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
1424
 
 
1425
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1426
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1429
 
msgstr "Druga mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
1430
 
 
1431
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1432
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1433
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1434
 
msgstr "Zamjena će obrisati sve datoteke u mapi."
1435
 
 
1436
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1437
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1440
 
msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?"
1441
 
 
1442
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1443
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1446
 
msgstr "Mapa s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
1447
 
 
1448
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1449
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1450
 
#, c-format
1451
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
1452
 
msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?"
1453
 
 
1454
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1455
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1456
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1457
 
msgstr "Zamjena će obrisati stari sadržaj."
1458
 
 
1459
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1460
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1461
 
#, c-format
1462
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1463
 
msgstr "Starija datoteka s istim nazivom već postoji u \"%s\"."
1464
 
 
1465
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1466
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1469
 
msgstr "Već postoji novija datoteka istog naziva u \"%s\"."
1470
 
 
1471
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1472
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1475
 
msgstr "Druga datoteka s istim nazivom postoji u \"%s\"."
1476
 
 
1477
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1478
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1479
 
msgid "Original file"
1480
 
msgstr "Izvorna datoteka"
1481
 
 
1482
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1483
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1484
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1485
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1486
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1487
 
msgid "Size:"
1488
 
msgstr "Veličina:"
1489
 
 
1490
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1491
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1492
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1493
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1494
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1495
 
msgid "Type:"
1496
 
msgstr "Vrsta:"
1497
 
 
1498
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1499
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1500
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1501
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1502
 
msgid "Last modified:"
1503
 
msgstr "Posljednja izmjena:"
1504
 
 
1505
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1506
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1507
 
msgid "Replace with"
1508
 
msgstr "Zamijeni sa"
1509
 
 
1510
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1511
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1512
 
msgid "Merge"
1513
 
msgstr "Spoji"
1514
 
 
1515
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1516
 
msgid "_Select a new name for the destination"
1517
 
msgstr "_Odaberite novi naziv za odredište"
1518
 
 
1519
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1520
 
msgid "Reset"
1521
 
msgstr "Vrati izvorno"
1522
 
 
1523
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1524
 
msgid "Apply this action to all files"
1525
 
msgstr "Primjeni radnju na sve datoteke"
1526
 
 
1527
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1528
 
msgid "Re_name"
1529
 
msgstr "Pre_imenuj"
1530
 
 
1531
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1532
 
msgid "Replace"
1533
 
msgstr "Zamijeni"
1534
 
 
1535
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1536
 
msgid "File conflict"
1537
 
msgstr "Sukob datoteka"
1538
 
 
1539
 
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1540
 
msgid "A simple and powerful file manager"
1541
 
msgstr "Jednostavan i moćan upravitelj datoteka"
1542
 
 
1543
 
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1544
 
msgid "translator-credits"
1545
 
msgstr ""
1546
 
"Launchpad Contributions:\n"
1547
 
"  AnSukkal https://launchpad.net/~ansukkal\n"
1548
 
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1549
 
"  Davor Buday https://launchpad.net/~davor-buday-gmail\n"
1550
 
"  Ivan https://launchpad.net/~ivan-os\n"
1551
 
"  Ivan Vrljić https://launchpad.net/~vrlja92\n"
1552
 
"  Nikola Curilovic https://launchpad.net/~ncurilovic\n"
1553
 
"  Paulo Pavačić https://launchpad.net/~pavacic-p\n"
1554
 
"  Sinisa Perovic https://launchpad.net/~sinisa-p\n"
1555
 
"  Vedran Ivančević https://launchpad.net/~vedran-ivancevic\n"
1556
 
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
1557
 
 
1558
 
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1559
 
msgid "AFP"
1560
 
msgstr "AFP"
1561
 
 
1562
 
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1563
 
msgid "DAV"
1564
 
msgstr "DAV"
1565
 
 
1566
 
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1567
 
msgid "DAVS"
1568
 
msgstr "DAVS"
1569
 
 
1570
 
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1571
 
msgid "FTP"
1572
 
msgstr "FTP"
1573
 
 
1574
 
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1575
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1576
 
msgid "Network"
1577
 
msgstr "Mreža"
1578
 
 
1579
 
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1580
 
msgid "SFTP"
1581
 
msgstr "SFTP"
1582
 
 
1583
 
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1584
 
msgid "SMB"
1585
 
msgstr "SMB"
1586
 
 
1587
 
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1588
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1589
 
msgid "Trash"
1590
 
msgstr "Smeće"
1591
 
 
1592
 
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1593
 
msgid "Recent"
1594
 
msgstr "Nedavno"
1595
 
 
1596
 
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1597
 
msgid "MTP"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1601
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1602
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1603
 
msgid "File System"
1604
 
msgstr "Datotečni sustav"
1605
 
 
1606
1539
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1607
1540
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1608
1541
msgid "Previous"
1617
1550
msgid "Create folder"
1618
1551
msgstr "Stvori mapu"
1619
1552
 
1620
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1621
 
msgid "This Folder Is Empty"
1622
 
msgstr "Ova mapa je prazna"
1623
 
 
1624
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1625
 
msgid "Trash Is Empty"
1626
 
msgstr "Smeće je prazno"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1629
 
msgid "There Are No Recent Files"
1630
 
msgstr "Nema nedavnih dokumenata"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1633
 
msgid "Access Denied"
1634
 
msgstr "Pristup odbijen"
 
1553
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1554
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1555
msgstr "Datoteke nisu vaš zadani upravitelj datoteka."
 
1556
 
 
1557
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1558
msgid "Set as Default"
 
1559
msgstr "Postavi kao zadano"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1562
msgid "Ignore"
 
1563
msgstr "Zanemari"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/View/Sidebar.vala:446
 
1566
msgid "Personal"
 
1567
msgstr "Osobno"
 
1568
 
 
1569
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
 
1570
msgid "Your common places and bookmarks"
 
1571
msgstr "Vaša uobičajna mjesta i zabilješke"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/View/Sidebar.vala:459 ../src/View/ViewContainer.vala:314
 
1574
msgid "Home"
 
1575
msgstr "Osobna mapa"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/View/Sidebar.vala:466
 
1578
msgid "Open your personal folder"
 
1579
msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
 
1582
msgid "View the list of recently used files"
 
1583
msgstr "Pogledaj listu nedavno korištenih datoteka"
 
1584
 
 
1585
#: ../src/View/Sidebar.vala:502 ../libwidgets/Resources.vala:87
 
1586
msgid "Trash"
 
1587
msgstr "Smeće"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/View/Sidebar.vala:509
 
1590
msgid "Open the Trash"
 
1591
msgstr "Otvori smeće"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/View/Sidebar.vala:513
 
1594
msgid "Devices"
 
1595
msgstr "Uređaji"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/View/Sidebar.vala:514
 
1598
msgid "Your local partitions and devices"
 
1599
msgstr "Vaše lokalne particije i uređaji"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/View/Sidebar.vala:520 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1493
 
1602
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316 ../libwidgets/Resources.vala:90
 
1603
msgid "File System"
 
1604
msgstr "Datotečni sustav"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:527
 
1607
msgid "Open the contents of the FileSystem"
 
1608
msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava"
 
1609
 
 
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:557 ../src/View/Sidebar.vala:751
 
1611
msgid "Mount and open %s"
 
1612
msgstr "Montiraj i otvori %s"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/View/Sidebar.vala:638 ../libwidgets/Resources.vala:84
 
1615
msgid "Network"
 
1616
msgstr "Mreža"
 
1617
 
 
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:639
 
1619
msgid "Your network places"
 
1620
msgstr "Vaša mrežna mjesta"
 
1621
 
 
1622
#: ../src/View/Sidebar.vala:669
 
1623
msgid "Entire Network"
 
1624
msgstr "Cjelokupna mreža"
 
1625
 
 
1626
#: ../src/View/Sidebar.vala:676
 
1627
msgid "Browse the contents of the network"
 
1628
msgstr "Pregledavanje sadržaja mreže"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/View/Sidebar.vala:1226
 
1631
msgid "Unable to start %s"
 
1632
msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/View/Sidebar.vala:1307
 
1635
msgid "Open"
 
1636
msgstr "Otvori"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/View/Sidebar.vala:1315
 
1639
msgid "Open in New _Tab"
 
1640
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
 
1641
 
 
1642
#: ../src/View/Sidebar.vala:1321
 
1643
msgid "Open in New _Window"
 
1644
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:1329
 
1647
msgid "Remove"
 
1648
msgstr "Ukloni"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/View/Sidebar.vala:1337 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
1651
msgid "Rename"
 
1652
msgstr "Preimenuj"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/View/Sidebar.vala:1346
 
1655
msgid "_Mount"
 
1656
msgstr "_Montiraj"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/View/Sidebar.vala:1352
 
1659
msgid "_Unmount"
 
1660
msgstr "_Odmontiraj"
 
1661
 
 
1662
#: ../src/View/Sidebar.vala:1358
 
1663
msgid "_Eject"
 
1664
msgstr "_Izbaci"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/View/Sidebar.vala:1372 ../src/View/PropertiesWindow.vala:285
 
1667
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
 
1668
msgid "Properties"
 
1669
msgstr "Svojstva"
1635
1670
 
1636
1671
#: ../src/View/ListView.vala:26
1637
1672
msgid "Filename"
1649
1684
msgid "Modified"
1650
1685
msgstr "Izmijenjeno"
1651
1686
 
1652
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
 
1687
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:340
 
1688
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1689
msgstr "Ova Mapa ne postoji"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1692
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1693
msgstr "Mapu \"%s\" nije moguće pronaći."
 
1694
 
 
1695
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1696
msgid "Create"
 
1697
msgstr "Napravi"
 
1698
 
 
1699
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1700
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1701
msgstr "Kreirajte mapu \"%s\""
 
1702
 
 
1703
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1704
msgid ""
 
1705
"Failed to create the folder\n"
 
1706
"\n"
 
1707
"%s"
 
1708
msgstr ""
 
1709
"Neuspjelo kreiranje mape\n"
 
1710
"\n"
 
1711
"%s"
 
1712
 
 
1713
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:555
 
1714
msgid "Failed to preview"
 
1715
msgstr "Neuspješan prikaz"
 
1716
 
 
1717
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1065
 
1718
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1719
msgid "Set as default"
 
1720
msgstr "Postavi kao zadano"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
 
1723
msgid "Cannot drop this file"
 
1724
msgstr "Nije moguće ispustiti ovu datoteku"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1538
 
1727
msgid "Invalid file name provided"
 
1728
msgstr "Neispravno postavljeno ime"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1731
msgid "Invalid"
 
1732
msgstr "Neispravan"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1976
 
1735
msgid "Run"
 
1736
msgstr "Pokreni"
 
1737
 
 
1738
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1981
 
1739
msgid "Open in %s"
 
1740
msgstr "Otvori u %s"
 
1741
 
 
1742
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1991
 
1743
msgid "Open in"
 
1744
msgstr "Otvori sa"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1993
 
1747
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1748
msgid "Open with"
 
1749
msgstr "Otvori sa"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2053
 
1752
msgid "Other Application"
 
1753
msgstr "Druga aplikacija"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2322
 
1756
msgid "Untitled %s"
 
1757
msgstr "Neimenovan %s"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2690
 
1760
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1761
msgstr "Nemoguće kopirati dokumente iz smeća"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2691
 
1764
msgid "Cutting the selection instead"
 
1765
msgstr "Umjesto toga izrezati sekciju"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/View/OverlayBar.vala:187
1653
1768
msgid "%u folders"
1654
1769
msgstr "%u mape"
1655
1770
 
1656
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:172 ../src/View/OverlayBar.vala:180
 
1771
#: ../src/View/OverlayBar.vala:189 ../src/View/OverlayBar.vala:197
1657
1772
msgid " and %u other item (%s) selected"
1658
1773
msgstr " i %u drugih stavki  (%s) označeno"
1659
1774
 
1660
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:173 ../src/View/OverlayBar.vala:181
 
1775
#: ../src/View/OverlayBar.vala:190 ../src/View/OverlayBar.vala:198
1661
1776
msgid " and %u other items (%s) selected"
1662
1777
msgstr " i %u drugih stavki (%s) označeno"
1663
1778
 
1664
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:176 ../src/View/OverlayBar.vala:184
 
1779
#: ../src/View/OverlayBar.vala:193 ../src/View/OverlayBar.vala:201
1665
1780
msgid " selected"
1666
1781
msgstr " označeno"
1667
1782
 
1668
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:178
 
1783
#: ../src/View/OverlayBar.vala:195
1669
1784
msgid "%u folder"
1670
1785
msgstr "%u mapa"
1671
1786
 
1672
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:186
 
1787
#: ../src/View/OverlayBar.vala:203
1673
1788
msgid "%u items selected (%s)"
1674
1789
msgstr "%u odabranih stavaka (%s)"
1675
1790
 
1676
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
 
1791
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1677
1792
msgid "%u sub-folder, "
1678
1793
msgstr "%u podmapa, "
1679
1794
 
1680
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
 
1795
#: ../src/View/OverlayBar.vala:239
1681
1796
msgid "%u sub-folders, "
1682
1797
msgstr "%u podmape, "
1683
1798
 
1684
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
 
1799
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1685
1800
msgid "%u file, "
1686
1801
msgstr "%u datoteka, "
1687
1802
 
1688
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
 
1803
#: ../src/View/OverlayBar.vala:244
1689
1804
msgid "%u files, "
1690
1805
msgstr "%u datoteke, "
1691
1806
 
1692
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1693
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1694
 
msgstr "Datoteke nisu vaš zadani upravitelj datoteka."
1695
 
 
1696
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1697
 
msgid "Set as Default"
1698
 
msgstr "Postavi kao zadano"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1701
 
msgid "Ignore"
1702
 
msgstr "Zanemari"
1703
 
 
1704
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
1705
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1706
 
msgstr "Ova Mapa ne postoji"
1707
 
 
1708
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1709
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1710
 
msgstr "Mapu \"%s\" nije moguće pronaći."
1711
 
 
1712
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1713
 
msgid "Create"
1714
 
msgstr "Napravi"
1715
 
 
1716
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1717
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1718
 
msgstr "Kreirajte mapu \"%s\""
1719
 
 
1720
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1721
 
msgid ""
1722
 
"Failed to create the folder\n"
1723
 
"\n"
1724
 
"%s"
1725
 
msgstr ""
1726
 
"Neuspjelo kreiranje mape\n"
1727
 
"\n"
1728
 
"%s"
 
1807
#: ../src/View/OverlayBar.vala:249
 
1808
msgid "unknown size"
 
1809
msgstr "nepoznata veličina"
1729
1810
 
1730
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1731
1812
msgid "Close"
1732
1813
msgstr "Zatvori"
1733
1814
 
1734
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:282 ../src/View/Sidebar.vala:1356
1735
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
1736
 
msgid "Properties"
1737
 
msgstr "Svojstva"
 
1815
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:197
 
1816
msgid "Resolution:"
 
1817
msgstr ""
1738
1818
 
1739
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1819
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:347 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1614
1740
1820
msgid "General"
1741
1821
msgstr "Općenito"
1742
1822
 
1743
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:352
 
1823
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:355
1744
1824
msgid "More"
1745
1825
msgstr "Više"
1746
1826
 
1747
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:377
 
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:380
1748
1828
msgid "Preview"
1749
1829
msgstr "Pretpregled"
1750
1830
 
1751
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:416
 
1831
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:419
1752
1832
msgid "file"
1753
1833
msgstr "datoteka"
1754
1834
 
1755
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:418
 
1835
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:421
1756
1836
msgid "files"
1757
1837
msgstr "datoteke"
1758
1838
 
1759
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
 
1839
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1760
1840
msgid "Actual size could be larger, "
1761
1841
msgstr "Stvarna veličina može biti veća, "
1762
1842
 
1763
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
 
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:423
1764
1844
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1765
1845
msgstr "nemoguće čitati zbog prava pristupa ili drugih grešaka."
1766
1846
 
1767
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:449
 
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:442 ../src/View/PropertiesWindow.vala:456
1768
1848
msgid "unknown"
1769
1849
msgstr "nepoznato"
1770
1850
 
1771
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:513
 
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1772
1852
msgid "%u selected items"
1773
1853
msgstr "%u označenih stavki"
1774
1854
 
1775
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
 
1855
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:639
1776
1856
msgid "Created:"
1777
1857
msgstr ""
1778
1858
 
1779
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:626
 
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:641
1780
1860
msgid "Modified:"
1781
1861
msgstr ""
1782
1862
 
1783
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:629
 
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
1784
1864
msgid "Last Access:"
1785
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "Zadnji pristup:"
1786
1866
 
1787
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:637
 
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:652
1788
1868
msgid "Deleted:"
1789
 
msgstr ""
 
1869
msgstr "Izbrisano:"
1790
1870
 
1791
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:642
 
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:657
1792
1872
msgid "MimeType:"
1793
1873
msgstr ""
1794
1874
 
1795
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:650
 
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:665
1796
1876
msgid "MimeTypes:"
1797
1877
msgstr ""
1798
1878
 
1799
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:681 ../src/View/PropertiesWindow.vala:683
1800
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1497
 
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:676
 
1880
msgid "loading ..."
 
1881
msgstr "učitavam..."
 
1882
 
 
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:690 ../src/View/PropertiesWindow.vala:692
 
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1545
1801
1885
msgid "Location:"
1802
1886
msgstr ""
1803
1887
 
1804
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:687
 
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1805
1889
msgid "Target:"
1806
1890
msgstr ""
1807
1891
 
1808
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:693
 
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:702
1809
1893
msgid "Origin Location:"
1810
1894
msgstr ""
1811
1895
 
1812
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1896
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:709
 
1897
msgid "Could not be determined"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:752 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1543
1813
1901
msgid "Info"
1814
1902
msgstr "Info"
1815
1903
 
1816
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:741
 
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:789
1817
1905
msgid "Other application..."
1818
1906
msgstr "Druga aplikacija..."
1819
1907
 
1820
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:765
 
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:813
1821
1909
msgid "Open with:"
1822
1910
msgstr "Otvori pomoću:"
1823
1911
 
1824
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:829 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1825
1913
msgid "Usage"
1826
1914
msgstr "Iskorištenost"
1827
1915
 
1828
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:783
 
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:831
1829
1917
msgid "Device usage:"
1830
1918
msgstr "Zazuzetost uređaja:"
1831
1919
 
1832
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:791
 
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:839
1833
1921
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1834
1922
msgstr "%s slobodno od %s (%d%% iskorišteno)"
1835
1923
 
1836
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:902
 
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950
1837
1925
msgid "Read"
1838
1926
msgstr "Čitanje"
1839
1927
 
1840
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
 
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:954
1841
1929
msgid "Write"
1842
1930
msgstr "Pisanje"
1843
1931
 
1844
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:910
 
1932
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:958
1845
1933
msgid "Execute"
1846
1934
msgstr "Izvršavanje"
1847
1935
 
1848
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1116
1849
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1131
 
1936
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1164
 
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1179
1850
1938
msgid "Owner:"
1851
1939
msgstr ""
1852
1940
 
1853
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1122
1854
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1136
 
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1170
 
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1184
1855
1943
msgid "Group:"
1856
1944
msgstr ""
1857
1945
 
1858
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1141
 
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1189
1859
1947
msgid "Everyone:"
1860
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Svi:"
1861
1949
 
1862
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1374
 
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1422
1863
1951
msgid "Select an application to open "
1864
1952
msgstr "Odaberi aplikaciju za otvaranje "
1865
1953
 
1866
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
 
1954
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1477
1867
1955
msgid "Disk Properties"
1868
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Osobitosti diska"
1869
1957
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
 
1958
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1552
1871
1959
msgid "Format:"
1872
1960
msgstr ""
1873
1961
 
1874
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1875
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
 
1962
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1570
 
1963
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1595
1876
1964
msgid "Capacity:"
1877
1965
msgstr ""
1878
1966
 
1879
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1880
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
 
1967
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1576
 
1968
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1601
1881
1969
msgid "Available:"
1882
1970
msgstr ""
1883
1971
 
1884
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1885
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
 
1972
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1582
 
1973
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1607
1886
1974
msgid "Used:"
1887
1975
msgstr ""
1888
1976
 
1889
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
 
1977
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1585
1890
1978
msgid "%s (%d%% used)"
1891
1979
msgstr ""
1892
1980
 
1893
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1894
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1895
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
 
1981
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1598
 
1982
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1604
 
1983
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1610
1896
1984
msgid "Unknown"
1897
1985
msgstr ""
1898
1986
 
1899
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1900
 
msgid "Failed to preview"
1901
 
msgstr "Neuspješan prikaz"
1902
 
 
1903
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1904
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1905
 
msgid "Set as default"
1906
 
msgstr "Postavi kao zadano"
1907
 
 
1908
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1909
 
msgid "Cannot drop this file"
1910
 
msgstr "Nije moguće ispustiti ovu datoteku"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1913
 
msgid "Invalid file name provided"
1914
 
msgstr "Neispravno postavljeno ime"
1915
 
 
1916
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1917
 
msgid "Invalid"
1918
 
msgstr "Neispravan"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1921
 
msgid "Run"
1922
 
msgstr "Pokreni"
1923
 
 
1924
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1925
 
msgid "Open in %s"
1926
 
msgstr "Otvori u %s"
1927
 
 
1928
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1929
 
msgid "Open in"
1930
 
msgstr "Otvori sa"
1931
 
 
1932
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1933
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1934
 
msgid "Open with"
1935
 
msgstr "Otvori sa"
1936
 
 
1937
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1938
 
msgid "Other Application"
1939
 
msgstr "Druga aplikacija"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1942
 
msgid "Untitled %s"
1943
 
msgstr "Neimenovan %s"
1944
 
 
1945
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1946
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1947
 
msgstr "Nemoguće kopirati dokumente iz smeća"
1948
 
 
1949
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1950
 
msgid "Cutting the selection instead"
1951
 
msgstr "Umjesto toga izrezati sekciju"
1952
 
 
1953
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1954
 
msgid "Could not rename to '%s'"
1955
 
msgstr "Nemoguće preimenovati u '%s'"
1956
 
 
1957
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1958
 
msgid "Personal"
1959
 
msgstr "Osobno"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:434
1962
 
msgid "Your common places and bookmarks"
1963
 
msgstr "Vaša uobičajna mjesta i zabilješke"
1964
 
 
1965
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
1966
 
msgid "Home"
1967
 
msgstr "Osobna mapa"
1968
 
 
1969
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1970
 
msgid "Open your personal folder"
1971
 
msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"
1972
 
 
1973
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:468
1974
 
msgid "View the list of recently used files"
1975
 
msgstr "Pogledaj listu nedavno korištenih datoteka"
1976
 
 
1977
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1978
 
msgid "Open the Trash"
1979
 
msgstr "Otvori smeće"
1980
 
 
1981
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:502
1982
 
msgid "Devices"
1983
 
msgstr "Uređaji"
1984
 
 
1985
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:507
1986
 
msgid "Your local partitions and devices"
1987
 
msgstr "Vaše lokalne particije i uređaji"
1988
 
 
1989
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:519
1990
 
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1991
 
msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava"
1992
 
 
1993
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:549 ../src/View/Sidebar.vala:743
1994
 
msgid "Mount and open %s"
1995
 
msgstr "Montiraj i otvori %s"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1998
 
msgid "Your network places"
1999
 
msgstr "Vaša mrežna mjesta"
2000
 
 
2001
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:666
2002
 
msgid "Entire Network"
2003
 
msgstr "Cjelokupna mreža"
2004
 
 
2005
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:673
2006
 
msgid "Browse the contents of the network"
2007
 
msgstr "Pregledavanje sadržaja mreže"
2008
 
 
2009
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
2010
 
msgid "Unable to start %s"
2011
 
msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s"
2012
 
 
2013
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1291
2014
 
msgid "Open"
2015
 
msgstr "Otvori"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1299
2018
 
msgid "Open in New _Tab"
2019
 
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1305
2022
 
msgid "Open in New _Window"
2023
 
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1313
2026
 
msgid "Remove"
2027
 
msgstr "Ukloni"
2028
 
 
2029
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1321 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2030
 
msgid "Rename"
2031
 
msgstr "Preimenuj"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1330
2034
 
msgid "_Mount"
2035
 
msgstr "_Montiraj"
2036
 
 
2037
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1336
2038
 
msgid "_Unmount"
2039
 
msgstr "_Odmontiraj"
2040
 
 
2041
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1342
2042
 
msgid "_Eject"
2043
 
msgstr "_Izbaci"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
1987
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325
2046
1988
msgid "(as Administrator)"
2047
1989
msgstr "(kao administrator)"
2048
1990
 
2049
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1991
#: ../src/View/ViewContainer.vala:341
 
1992
msgid "You cannot create a folder here."
 
1993
msgstr "Ne možete napraviti Mapu ovdje."
 
1994
 
 
1995
#: ../src/View/ViewContainer.vala:343
2050
1996
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2051
1997
msgstr "Ova Mapa ne pripada vama"
2052
1998
 
2053
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
1999
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2054
2000
msgid "You don't have permission to view this folder."
2055
2001
msgstr "Nemate ovlasti za gledanje ova mape."
2056
2002
 
2057
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
2003
#: ../src/View/ViewContainer.vala:346
2058
2004
msgid "Unable to Mount Folder"
2059
2005
msgstr "Ne mogu montirati Mapu"
2060
2006
 
2061
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
2007
#: ../src/View/ViewContainer.vala:347
 
2008
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../src/View/ViewContainer.vala:349
 
2012
msgid "Unable show Folder"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../src/View/ViewContainer.vala:350
2062
2016
msgid "The server for this folder could not be located."
2063
2017
msgstr "Nije moguće locirati server za ovu mapu."
2064
2018
 
2065
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2066
 
msgid "You cannot create a folder here."
2067
 
msgstr "Ne možete napraviti Mapu ovdje."
2068
 
 
2069
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2019
#: ../src/View/ViewContainer.vala:360
2070
2020
msgid "File not Found"
2071
2021
msgstr "Datoteka nije pronađena"
2072
2022
 
2073
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2023
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2074
2024
msgid "The file selected no longer exists."
2075
2025
msgstr "Označena datoteka  više ne postoji."
2076
2026
 
2077
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2078
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2079
 
msgid "File Operations"
2080
 
msgstr "Rad s datotekama"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2083
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2084
 
msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspješno završene"
2085
 
 
2086
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2087
 
msgid "%'d file operation active"
2088
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2089
 
msgstr[0] "%'d radnja nad datotekama se izvodi"
2090
 
msgstr[1] "%'d radnje nad datotekama  se izvode"
2091
 
msgstr[2] "%'d radnja nad datotekama  se izvodi"
2092
 
 
2093
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2094
 
msgid "Show Details"
2095
 
msgstr "Prikaži pojedinosti"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2098
 
msgid "Show Copy Dialog"
2099
 
msgstr "Prikaži dijalog kopiranja"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2102
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2103
 
msgstr "Otkaži sve radnje u tijeku"
 
2027
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
2028
msgid "This Folder Is Empty"
 
2029
msgstr "Ova mapa je prazna"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/View/Slot.vala:40
 
2032
msgid "Trash Is Empty"
 
2033
msgstr "Smeće je prazno"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/View/Slot.vala:41
 
2036
msgid "There Are No Recent Files"
 
2037
msgstr "Nema nedavnih dokumenata"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/View/Slot.vala:42
 
2040
msgid "Access Denied"
 
2041
msgstr "Pristup odbijen"
2104
2042
 
2105
2043
#: ../src/Application.vala:146
2106
2044
msgid "Show the version of the program."
2164
2102
msgid "Files"
2165
2103
msgstr "Datoteke"
2166
2104
 
 
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2106
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2107
msgid "File Operations"
 
2108
msgstr "Rad s datotekama"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2111
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2112
msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspješno završene"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2115
msgid "%'d file operation active"
 
2116
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2117
msgstr[0] "%'d radnja nad datotekama se izvodi"
 
2118
msgstr[1] "%'d radnje nad datotekama  se izvode"
 
2119
msgstr[2] "%'d radnja nad datotekama  se izvodi"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2122
msgid "Show Details"
 
2123
msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2126
msgid "Show Copy Dialog"
 
2127
msgstr "Prikaži dijalog kopiranja"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2130
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2131
msgstr "Otkaži sve radnje u tijeku"
 
2132
 
2167
2133
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2168
2134
msgid "Failed to execute \"%s\""
2169
2135
msgstr "Nije uspjelo pokretanje \"%s\""
2184
2150
msgid "Cancel"
2185
2151
msgstr "Otkaži"
2186
2152
 
2187
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2188
 
msgid "Navigate to %s"
2189
 
msgstr "Pokaži put do %s"
2190
 
 
2191
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2192
 
msgid "Go to %s"
2193
 
msgstr "Idi na %s"
2194
 
 
 
2153
#: ../libcore/FileUtils.vala:249
 
2154
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2155
msgstr "Nemoguće preimenovati u '%s'"
 
2156
 
 
2157
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2158
msgid "Open in New Tab"
 
2159
msgstr "Otvori u novoj kartici"
 
2160
 
 
2161
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2162
msgid "Open in New Window"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2166
msgid "Open in Other Application…"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
 
2170
msgid "Reload this folder"
 
2171
msgstr "Ponovno učitaj ovu mapu"
 
2172
 
 
2173
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2195
2174
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2196
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2197
2175
msgid "Enter search term or path"
2198
2176
msgstr ""
2199
2177
 
 
2178
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
 
2179
msgid "In This Folder"
 
2180
msgstr "U ovoj mapi"
 
2181
 
 
2182
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
 
2183
msgid "Bookmarks"
 
2184
msgstr "Zabilješke"
 
2185
 
 
2186
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
 
2187
msgid "Everywhere Else"
 
2188
msgstr "Svugdje Drugdje"
 
2189
 
 
2190
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
 
2191
msgid "A simple and powerful file manager"
 
2192
msgstr "Jednostavan i moćan upravitelj datoteka"
 
2193
 
 
2194
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
 
2195
msgid "translator-credits"
 
2196
msgstr ""
 
2197
"Launchpad Contributions:\n"
 
2198
"  AnSukkal https://launchpad.net/~ansukkal\n"
 
2199
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
2200
"  Davor Buday https://launchpad.net/~davor-buday-gmail\n"
 
2201
"  Ivan https://launchpad.net/~ivan-os\n"
 
2202
"  Ivan Vrljić https://launchpad.net/~vrlja92\n"
 
2203
"  Nikola Curilovic https://launchpad.net/~ncurilovic\n"
 
2204
"  Paulo Pavačić https://launchpad.net/~pavacic-p\n"
 
2205
"  Sinisa Perovic https://launchpad.net/~sinisa-p\n"
 
2206
"  Vedran Ivančević https://launchpad.net/~vedran-ivancevic\n"
 
2207
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
 
2208
"  zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic"
 
2209
 
 
2210
#: ../libwidgets/Resources.vala:80
 
2211
msgid "AFP"
 
2212
msgstr "AFP"
 
2213
 
 
2214
#: ../libwidgets/Resources.vala:81
 
2215
msgid "DAV"
 
2216
msgstr "DAV"
 
2217
 
 
2218
#: ../libwidgets/Resources.vala:82
 
2219
msgid "DAVS"
 
2220
msgstr "DAVS"
 
2221
 
 
2222
#: ../libwidgets/Resources.vala:83
 
2223
msgid "FTP"
 
2224
msgstr "FTP"
 
2225
 
 
2226
#: ../libwidgets/Resources.vala:85
 
2227
msgid "SFTP"
 
2228
msgstr "SFTP"
 
2229
 
 
2230
#: ../libwidgets/Resources.vala:86
 
2231
msgid "SMB"
 
2232
msgstr "SMB"
 
2233
 
 
2234
#: ../libwidgets/Resources.vala:88
 
2235
msgid "Recent"
 
2236
msgstr "Nedavno"
 
2237
 
 
2238
#: ../libwidgets/Resources.vala:89
 
2239
msgid "MTP"
 
2240
msgstr "MTP"
 
2241
 
2200
2242
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2201
2243
msgid "Type a path"
2202
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "Upišite putanju"
2203
2245
 
2204
2246
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2205
2247
msgid "View as Grid"
2213
2255
msgid "View in Columns"
2214
2256
msgstr "Pogled u stupcu"
2215
2257
 
2216
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2217
 
msgid "In This Folder"
2218
 
msgstr "U ovoj mapi"
2219
 
 
2220
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2221
 
msgid "Bookmarks"
2222
 
msgstr "Zabilješke"
2223
 
 
2224
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2225
 
msgid "Everywhere Else"
2226
 
msgstr "Svugdje Drugdje"
2227
 
 
2228
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2229
 
msgid "Reload this folder"
2230
 
msgstr "Ponovno učitaj ovu mapu"
2231
 
 
2232
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2233
 
msgid "Open in New Tab"
2234
 
msgstr "Otvori u novoj kartici"
2235
 
 
2236
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2237
 
msgid "Open in New Window"
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2241
 
msgid "Open in Other Application…"
2242
 
msgstr ""
 
2258
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2259
msgid "Navigate to %s"
 
2260
msgstr "Pokaži put do %s"
 
2261
 
 
2262
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2263
msgid "Go to %s"
 
2264
msgstr "Idi na %s"
2243
2265
 
2244
2266
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2245
2267
msgid "Connect to Server…"