1
# Dutch translations for gajim package.
2
# Nederlandse vertaling voor het gajim pakket.
3
# Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
5
# Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>, 2005.
10
"Project-Id-Version: gajim\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
14
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
15
"Language-Team: none\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
22
# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
23
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
24
msgid "A GTK+ Jabber client"
25
msgstr "Een GTK+ Jabber client"
27
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
28
msgid "Gajim Instant Messenger"
31
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
32
msgid "Jabber IM Client"
33
msgstr "Jabber IM Client"
35
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
36
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
38
msgid "Join _Group Chat..."
39
msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
41
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
42
msgid "_Add Contact..."
43
msgstr "_Contact Toevoegen..."
45
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
46
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
47
msgid "_Discover Services"
48
msgstr "Ontdek Services"
50
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
51
msgid "_Execute Command..."
54
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
56
msgid "_Modify Account"
57
msgstr "Account Be_werken..."
59
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
61
msgid "_Open Gmail Inbox"
62
msgstr "_Open Email Samensteller"
64
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
66
msgid "_Personal Events"
67
msgstr "Persoonlijke Informatie"
69
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
70
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
72
msgid "_Start Chat..."
73
msgstr "_Start Gesprek"
75
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
76
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
80
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
83
"<b>Connecting to server</b>\n"
87
"<b>Account wordt aangemaakt</b>\n"
89
"Een ogenblik geduld..."
91
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
92
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
93
msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
95
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
97
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
98
msgstr "<b>Vul de informatie in voor je nieuwe account</b>"
100
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
101
msgid "<b>Please select a server</b>"
104
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
106
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
107
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
110
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
111
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
113
"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien"
115
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
116
msgid "Connect when I press Finish"
117
msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk"
119
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
120
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
121
msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken"
123
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
125
msgid "I already have an account I want to _use"
126
msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken"
128
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
129
msgid "I want to _register for a new account"
130
msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
132
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
133
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
134
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
135
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
136
msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
138
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
139
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
140
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
144
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
149
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
150
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
151
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
152
msgid "Save pass_word"
153
msgstr "Sla _wachtwoord op"
155
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
156
msgid "Servers Features"
157
msgstr "Server Mogelijkheden"
159
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
161
msgid "Set my profile when I connect"
162
msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak"
164
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
165
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
166
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
167
msgid "Use custom hostname/port"
168
msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
170
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
172
"You need to have an account in order to connect\n"
173
"to the Jabber network."
175
"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
176
"met het Jabber netwerk."
178
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
182
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
183
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
185
msgstr "Gea_vanceerd"
187
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
191
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
196
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
197
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
198
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
200
msgstr "_Wachtwoord:"
202
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
203
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
207
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
211
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
212
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
214
msgstr "_Gebruikersnaam:"
216
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
217
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
218
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
219
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
220
msgstr "<b>Overige</b>"
222
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
223
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
224
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
225
msgid "<b>OpenPGP</b>"
226
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
228
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
229
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
230
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
231
msgid "<b>Personal Information</b>"
232
msgstr "<b>Persoonlijke Informatie</b>"
234
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
235
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
239
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
240
msgid "Account Modification"
241
msgstr "Account Wijziging"
243
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
244
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
246
msgid "Administration operations"
247
msgstr "_Administrator"
249
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
250
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
252
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
253
msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
255
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
256
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
257
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
258
msgid "C_onnect on Gajim startup"
259
msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
261
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
262
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
263
msgid "Chan_ge Password"
264
msgstr "Verander Wachtwoord"
266
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
268
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
269
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
270
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
273
"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. "
274
"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim "
275
"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit."
277
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
278
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
279
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
280
msgid "Choose _Key..."
281
msgstr "Kies _Sleutel..."
283
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
284
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
285
msgid "Click to change account's password"
286
msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
288
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
289
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
290
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
293
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
294
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
298
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
299
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
300
msgid "Edit Personal Information..."
301
msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
303
#. No configured account
304
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
305
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
306
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
307
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
308
#: ../src/notify.py:544
312
#. FIXME: Ugly workaround.
313
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
314
#. General group cannot be changed
315
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
316
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
317
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
318
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
319
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
320
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
321
#: ../src/roster_window.py:5158
325
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
326
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
330
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
331
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
333
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
334
"IP, so file transfer has higher chances of working."
337
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
338
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
341
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
342
"which results in disconnection"
344
"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in "
347
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
348
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
350
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
351
"permission only for you"
353
"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met "
354
"alleen leesrechten voor allen jou"
356
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
357
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
358
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
360
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
363
"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
366
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
367
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
368
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
370
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
371
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
374
"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de "
375
"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account "
378
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
379
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
380
msgid "Information about you, as stored in the server"
381
msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen"
383
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
384
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
385
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
386
#: ../src/config.py:2057
387
msgid "No key selected"
388
msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
390
#. None means no proxy profile selected
391
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
392
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
393
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
394
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
395
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
396
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
397
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
398
#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
402
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
403
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
404
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
405
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
406
msgid "Personal Information"
407
msgstr "Persoonlijke Informatie"
409
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
410
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
414
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
415
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
419
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
420
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
422
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
423
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
424
"client with the highest priority gets the events"
426
"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten "
427
"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste "
430
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
431
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
432
msgid "Priority will change automatically according to your status."
435
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
439
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
440
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
445
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
446
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
448
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
449
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
450
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
451
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
452
"has the highest priority will get the events. (see below)"
454
"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen "
455
"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld "
456
"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De "
457
"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
459
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
460
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
461
msgid "Save _passphrase (insecure)"
462
msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
464
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
465
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
466
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
467
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
468
msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten"
470
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
471
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
472
msgid "Send keep-alive packets"
473
msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
475
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
476
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
477
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
478
msgid "Synch_ronize account status with global status"
479
msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
481
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
482
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
483
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
484
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
486
msgid "Synchronise contacts"
487
msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
489
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
490
msgid "Use _SSL (legacy)"
491
msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
493
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
494
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
496
msgid "Use file transfer proxies"
497
msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
499
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
500
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
501
msgid "_Adjust to status"
504
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
505
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
509
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
514
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
517
msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
519
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
523
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
525
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
526
"insecure connection."
529
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
530
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
531
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
535
#. XML Console enable checkbutton
536
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
537
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
541
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
542
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
543
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
548
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
550
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
551
msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
554
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
556
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
557
"setup you can select another one here.\n"
558
"You might consider to change possible firewall settings."
561
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
562
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
563
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
567
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
568
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
569
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
574
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
576
msgid "Mer_ge accounts"
577
msgstr "Accounts _samenvoegen"
580
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
584
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
585
msgid "Use GPG _Agent"
588
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
589
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
591
msgid "Use custom port:"
592
msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
595
msgid "_Warn before using an insecure connection"
598
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
602
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
603
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
607
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
611
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
612
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
615
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
620
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
622
msgid "A_llow this contact to view my status"
623
msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
625
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
626
msgid "Add New Contact"
627
msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen"
629
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
630
msgid "I would like to add you to my contact list."
631
msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
633
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
635
"You have to register with this transport\n"
636
"to be able to add a contact from this\n"
637
"protocol. Click on register button to\n"
641
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
643
"You must be connected to the transport to be able\n"
644
"to add a contact from this protocol."
647
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
652
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
657
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
662
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
667
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
670
msgstr "Gebruikers ID:"
672
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
674
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
675
msgstr "Een protocolfout is opgetreden:"
677
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
678
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
681
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
682
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
685
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
686
msgid "Check once more"
689
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
691
msgid "Error description..."
692
msgstr "Beschrijving"
694
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
696
msgid "Please wait while retrieving command list..."
697
msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
699
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
701
msgid "Please wait while the command is sending..."
702
msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
704
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
705
msgid "Please wait..."
708
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
709
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
712
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
713
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
714
msgid "<b>Description</b>"
715
msgstr "<b>Beschrijving</b>"
717
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
718
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
721
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
722
msgid "Advanced Configuration Editor"
723
msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
725
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
729
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
733
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
734
msgid "Deletes Message of the Day"
735
msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen"
737
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
739
msgid "Edit _Privacy Lists..."
740
msgstr "Start Gesprek"
742
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
744
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
745
msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
747
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
750
msgstr "Stel MOTD in"
752
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
753
msgid "Sets Message of the Day"
754
msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in"
756
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
757
msgid "Show _XML Console"
758
msgstr "_XML Console Weergeven"
760
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
762
msgid "Update MOTD..."
763
msgstr "MOTD Bijwerken"
765
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
766
msgid "Updates Message of the Day"
767
msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij"
769
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
770
msgid "_Administrator"
771
msgstr "_Administrator"
773
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
775
msgid "_Send Server Message..."
776
msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
778
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
779
msgid " a window/tab opened with that contact "
782
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
784
msgid "<b>Actions</b>"
785
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
787
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
789
msgid "<b>Conditions</b>"
790
msgstr "<b>Geluiden</b>"
792
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
793
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
794
msgid "<b>Sounds</b>"
795
msgstr "<b>Geluiden</b>"
797
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
799
msgid "Advanced Actions"
800
msgstr "Gea_vanceerde Acties"
802
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
804
msgid "Advanced Notifications Control"
805
msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
807
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
812
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
813
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
817
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
822
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
826
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
830
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
831
#: ../src/common/helpers.py:301
835
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
837
msgid "Launch a command"
840
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
841
#: ../src/common/helpers.py:274
842
msgid "Not Available"
843
msgstr "Niet Beschikbaar"
845
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
846
msgid "One or more special statuses..."
849
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
851
msgid "Online / Free For Chat"
852
msgstr "Open voor Gesprek"
854
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
857
msgstr "Speel _geluiden af"
859
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
861
"Receive a Message\n"
862
"Contact Disconnected \n"
863
"Contact Change Status \n"
864
"Group Chat Message Highlight \n"
865
"Group Chat Message Received \n"
866
"File Transfer Request \n"
867
"File Transfer Started \n"
868
"File Transfer Finished"
871
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
875
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
877
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
880
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
882
msgid "_Disable auto opening chat window"
884
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
886
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
887
msgid "_Disable existing popup window"
890
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
891
msgid "_Disable existing sound for this event"
894
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
895
msgid "_Disable showing event in roster"
898
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
899
msgid "_Disable showing event in systray"
902
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
903
msgid "_Inform me with a popup window"
906
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
908
msgid "_Open chat window with user"
909
msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs"
911
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
913
msgid "_Show event in roster"
914
msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
916
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
918
msgid "_Show event in systray"
919
msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
921
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
925
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
932
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
937
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
941
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
946
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
951
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
953
msgid "Last modified:"
956
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
958
msgid "New entry received"
959
msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is"
961
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
962
msgid "You have received new entry:"
965
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
967
msgid "Blocked Contacts"
970
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
972
msgid "<b>Message:</b> "
973
msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
975
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
979
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
980
msgid "Set an activity"
983
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
985
msgid "<b>Message:</b>"
986
msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
988
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
991
msgstr "<b>Geluiden</b>"
993
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
994
msgid "Change Password"
995
msgstr "Verander Wachtwoord"
997
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
998
msgid "Enter it again for confirmation:"
999
msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:"
1001
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
1002
msgid "Enter new password:"
1003
msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:"
1005
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
1007
msgid "<b>Type your new status message</b>"
1008
msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:"
1010
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
1012
msgid "Preset messages:"
1013
msgstr "statusbericht"
1015
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
1017
msgid "Save as Preset..."
1018
msgstr "Sla Bestand op als..."
1020
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
1021
msgid "Join _Group Chat"
1022
msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
1024
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
1025
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
1027
msgid "_Add to Roster..."
1028
msgstr "_Toevoegen aan Roster"
1030
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
1031
msgid "_Copy JID/Email Address"
1032
msgstr "_Kopieer JID/Email Adres"
1034
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
1035
msgid "_Copy Link Location"
1036
msgstr "_Kopieer Link Lokatie"
1038
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
1039
msgid "_Open Email Composer"
1040
msgstr "_Open Email Samensteller"
1042
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
1043
msgid "_Open Link in Browser"
1044
msgstr "_Open Link in Browser"
1046
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
1047
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
1048
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
1050
msgstr "_Start Gesprek"
1052
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
1054
msgid "Invite _Contacts"
1057
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
1058
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1059
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
1061
msgstr "_Bestand Verzenden"
1063
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
1065
msgid "Toggle End to End Encryption"
1066
msgstr "Schakel Open_PGP Codering om"
1068
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
1069
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1070
msgstr "Schakel Open_PGP Codering om"
1072
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
1073
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1074
msgid "_Add to Roster"
1075
msgstr "_Toevoegen aan Roster"
1077
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
1078
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
1079
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1080
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1081
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1082
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1083
#: ../src/roster_window.py:5805
1085
msgstr "_Geschiedenis"
1087
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
1090
msgstr "Onzichtbaar"
1092
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
1093
msgid "Invite Friends!"
1096
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
1101
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
1102
msgid "Please select a MUC server."
1105
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
1107
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1108
"Select the contacts you want to invite"
1111
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1113
msgid "Fill in the form."
1114
msgstr "In de groep"
1116
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
1117
msgid "Room Configuration"
1118
msgstr "Ruimte Configuratie"
1120
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
1122
msgstr "Wijzig Groepen"
1124
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
1126
msgid "(<b>ESession</b> info)"
1127
msgstr "<b>Beschrijving</b>"
1129
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
1133
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
1134
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1137
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
1140
msgstr "Server Mogelijkheden"
1142
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
1143
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1144
msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
1146
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
1147
msgid "Cancel file transfer"
1148
msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
1150
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
1151
msgid "Cancels the selected file transfer"
1152
msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht"
1154
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
1155
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1157
"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige "
1160
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
1164
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
1165
msgid "File Transfers"
1166
msgstr "Bestandsoverdrachten"
1168
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
1169
msgid "Hides the window"
1170
msgstr "Verbergt het venster"
1172
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
1173
msgid "Remove file transfer from the list."
1174
msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
1176
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
1178
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1180
"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de "
1183
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
1185
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1186
msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander"
1188
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
1190
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1191
"active, it is first stopped and then removed"
1193
"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
1194
"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
1196
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
1197
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1198
msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
1200
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
1204
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
1205
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1206
msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
1208
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
1209
msgid "_Open Containing Folder"
1210
msgstr "_Open Bovenliggende Map"
1212
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
1216
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
1217
msgid "file transfers list"
1218
msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
1220
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1221
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1224
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1237
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
1241
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1245
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1247
msgstr "Letterstijl:"
1249
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1250
msgid "Gajim Themes Customization"
1251
msgstr "Gajim Themas Aanpassen"
1253
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1258
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
1263
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1265
msgstr "Schuingedrukt"
1267
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1274
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1280
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1284
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1285
msgid "Text _color:"
1286
msgstr "Tekst_kleur"
1288
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1290
msgstr "Letter_type"
1292
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1293
msgid "_Background:"
1294
msgstr "_Achtergrond:"
1296
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1298
msgid "Change _Nickname..."
1299
msgstr "Verander Bij_naam"
1301
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1303
msgid "Change _Subject..."
1304
msgstr "Verander _Onderwerp"
1306
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1308
msgid "Configure _Room..."
1309
msgstr "Configureer _Ruimte"
1311
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1314
msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
1316
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1317
msgid "_Destroy Room"
1320
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
1322
msgid "_Manage Room"
1323
msgstr "Beheer Bladwijzers"
1325
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
1326
msgid "_Minimize on close"
1329
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1333
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
1335
msgid "Occupant Actions"
1336
msgstr "_Gebruiker Acties"
1338
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1342
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1346
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1348
msgstr "Uit_schoppen"
1350
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1354
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1358
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1359
msgid "_Send Private Message"
1360
msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
1362
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1366
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1367
msgid "Create new post"
1370
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
1375
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1376
#: ../src/history_manager.py:202
1381
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1384
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1385
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1388
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
1389
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1392
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
1397
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1401
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1402
msgid "Gajim History Logs Manager"
1405
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1407
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1408
"such functionality, use the history window instead.\n"
1410
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1411
"and/or search database from below."
1414
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1416
msgid "_Search Database"
1419
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
1420
msgid "Conversation History"
1421
msgstr "Gespreksgeschiedenis"
1423
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1425
"Enter JID or Contact name\n"
1426
"Groupchat Histories\n"
1427
"All Chat Histories"
1430
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1435
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
1436
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
1437
msgid "_Log conversation history"
1438
msgstr "Gespreksgeschiedenis"
1440
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
1441
msgid "Join Group Chat"
1442
msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
1444
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1446
msgid "Join this room automatically when I connect"
1447
msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak"
1449
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
1450
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1454
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1455
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1457
msgstr "Wachtwoord:"
1459
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1463
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1464
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1468
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
1469
#: ../src/disco.py:1618
1471
msgstr "_Binnengaan"
1473
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1474
msgid "Manage Accounts"
1475
msgstr "Beheer Accounts"
1477
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1479
msgstr "Automatisch binnengaan"
1481
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1482
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1484
"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
1485
"tijdens het opstarten"
1487
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1488
msgid "Manage Bookmarks"
1489
msgstr "Beheer Bladwijzers"
1491
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1492
msgid "Minimize on Auto Join"
1495
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1497
msgid "Print status:"
1498
msgstr "Print tijd:"
1500
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1504
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1508
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
1510
msgid "PEP Service Configuration"
1511
msgstr "Ruimte Configuratie"
1513
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
1518
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
1523
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1524
msgid "<b>Properties</b>"
1525
msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
1527
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1528
msgid "<b>Settings</b>"
1529
msgstr "<b>Instellingen</b>"
1531
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1536
msgstr "HTTP Verbinden"
1538
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1539
msgid "Manage Proxy Profiles"
1540
msgstr "Beheer Proxy Profielen"
1542
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1546
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1548
msgstr "_Wachtwoord:"
1550
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1554
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1555
msgid "Use authentication"
1556
msgstr "Gebruik aanmelding"
1558
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
1562
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1564
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1565
msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
1567
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
1569
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1570
msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
1572
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
1573
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1576
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1577
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1580
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
1582
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1583
msgstr "Verander Bij_naam"
1585
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1587
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1588
msgstr "let op deze conversatie"
1590
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
1591
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
1594
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
1596
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1597
msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)"
1599
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
1600
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
1603
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
1604
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1607
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1608
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
1609
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1610
#: ../src/filetransfers_window.py:261
1614
#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1618
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1619
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1620
msgstr "<b>Geavanceerde Instellingen Wijzigen</b>"
1622
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1623
msgid "<b>Applications</b>"
1624
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1626
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
1628
msgid "<b>Auto Status</b>"
1629
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1631
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1633
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1634
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
1636
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1638
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1639
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
1641
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1643
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1644
msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
1646
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1647
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1648
msgid "<b>Custom</b>"
1649
msgstr "<b>Aangepast</b>"
1651
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1654
msgstr "<b>Geluiden</b>"
1656
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1658
msgid "<b>GMail Options</b>"
1659
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1661
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1662
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1663
msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
1665
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
1667
msgid "<b>Privacy</b>"
1668
msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
1670
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
1671
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1674
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
1676
msgid "<b>Status Messages</b>"
1677
msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
1679
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
1681
msgid "<b>Themes</b>"
1682
msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
1684
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1685
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1686
msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
1688
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1690
msgstr "Geavanceerd"
1692
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1695
msgstr "Geavanceerd"
1697
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1703
"Alle typen toestanden\n"
1704
"Alleen bij typen van bericht\n"
1707
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1708
msgid "Allow _OS information to be sent"
1709
msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
1711
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1712
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1714
"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
1717
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1718
msgid "Ask status message when I:"
1719
msgstr "Vraag om status bericht als ik:"
1722
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1725
"Autodetect on every Gajim startup\n"
1726
"Always use GNOME default applications\n"
1727
"Always use KDE default applications\n"
1728
"Always use Xfce default applications\n"
1731
"Herken automatisch als Gajim opstart\n"
1732
"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n"
1733
"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n"
1736
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
1738
msgid "Chat message:"
1739
msgstr "Status bericht:"
1741
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1742
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1745
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1746
msgid "Configure color and font of the interface"
1749
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1751
"Detached roster with detached chats\n"
1752
"Detached roster with single chat\n"
1753
"Single window for everything\n"
1754
"Detached roster with chat grouped by account\n"
1755
"Detached roster with chat grouped by type"
1758
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
1760
msgid "Display _activity of contacts in roster"
1761
msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
1763
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1764
msgid "Display _extra email details"
1767
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1769
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1770
msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
1772
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1774
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1775
msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
1777
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
1779
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1780
msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
1782
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1784
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1785
msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster"
1787
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1790
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1791
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1792
"display in chat windows."
1793
msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen"
1795
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1798
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1799
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1800
"send to the other party."
1801
msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen"
1803
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1805
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1806
"about contacts that just signed out"
1808
"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder "
1811
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
1813
msgid "Hide all buttons in chat windows"
1815
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
1817
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1820
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
1823
"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
1824
"tijdens het opstarten"
1826
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1828
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1832
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1835
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1837
"Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied (systray) "
1840
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
1842
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
1843
"not been used even longer"
1846
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
1849
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1852
"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
1855
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
1858
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1859
"name in roster window and in group chats"
1861
"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
1862
"contactnaam in het roostervenster laten zien."
1864
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
1867
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1869
"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
1872
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
1875
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1877
"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
1880
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
1883
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
1885
"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
1888
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
1890
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
1891
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
1892
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
1895
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
1898
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
1899
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
1902
"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of "
1903
"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van "
1904
"contacten niet op je rooster geblokkeerd"
1906
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
1908
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
1909
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
1910
"messages will not be logged."
1913
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
1915
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
1919
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
1921
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
1922
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
1925
"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. "
1926
"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor "
1927
"status online, afwezig, bezig, enz...)"
1929
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
1931
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
1932
"message will be used instead."
1935
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
1938
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
1939
"animated or static graphical emoticons"
1941
"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met "
1942
"bijpassende grafische emoticons"
1944
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
1945
msgid "Log _encrypted chat session"
1948
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
1950
msgid "Ma_ke message windows compact"
1951
msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
1953
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
1958
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
1960
msgid "Notifications"
1961
msgstr "Account Wijziging"
1963
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
1965
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
1966
msgstr "Geef mij bericht over contacten die: "
1968
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
1970
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
1971
msgstr "Geef mij bericht over contacten die: "
1973
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
1974
msgid "Notify on new _GMail email"
1977
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
1979
msgid "Personal Events"
1980
msgstr "Persoonlijke Informatie"
1982
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
1983
msgid "Play _sounds"
1984
msgstr "Speel _geluiden af"
1986
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
1989
"Notify me about it\n"
1990
"Show only in roster"
1993
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
1997
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
2001
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
2005
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
2007
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2008
"Gajim will just display the raw message text."
2011
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
2013
msgid "Sort contacts by status"
2014
msgstr "Sorteer contacten op status"
2016
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
2020
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2022
msgid "Status _iconset:"
2023
msgstr "Standaard _status iconenset:"
2025
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2028
msgstr "Vastgelopen"
2030
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2035
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2037
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2041
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
2043
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2044
"current status message"
2047
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2049
msgid "Use _transports icons"
2050
msgstr "Gebruik _transport iconensets"
2052
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
2053
msgid "Use system _default"
2056
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2058
msgid "When new event is received:"
2059
msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is"
2061
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2063
msgid "_Away after:"
2064
msgstr "Automatisch _afwezig na:"
2066
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
2070
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
2072
msgid "_Display chat state notifications:"
2073
msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
2075
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
2078
msgstr "Beheer Emoticons"
2080
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
2082
msgid "_File manager:"
2083
msgstr "Bestandsbeheerder:"
2085
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
2086
msgid "_Highlight misspelled words"
2087
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
2089
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
2090
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2091
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2093
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
2094
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2097
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2099
msgid "_Incoming message:"
2100
msgstr "Binnenkomend bericht:"
2102
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2103
msgid "_Log status changes of contacts"
2104
msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek"
2106
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2107
msgid "_Mail client:"
2108
msgstr "_Mail client:"
2110
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
2112
msgid "_Not available after:"
2113
msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:"
2115
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2120
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2122
msgid "_Outgoing message:"
2123
msgstr "Uitgaand bericht:"
2125
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2127
msgid "_Reset to Default Colors"
2128
msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren"
2130
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2132
msgid "_Send chat state notifications:"
2133
msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
2135
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2137
msgid "_Status message:"
2138
msgstr "Status bericht:"
2140
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2141
msgid "_URL highlight:"
2144
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2145
msgid "_Window behavior:"
2148
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2150
msgid "in _group chats"
2151
msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
2153
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2156
msgstr "niet in het rooster"
2158
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2162
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
2164
msgid "Privacy Lists:"
2165
msgstr "Start Gesprek"
2167
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
2168
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2171
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
2173
msgid "<b>List of rules</b>"
2174
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2176
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
2177
msgid "<i>Privacy List</i>"
2180
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
2181
msgid "Active for this session"
2184
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
2186
msgid "Active on each startup"
2187
msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
2189
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
2193
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2197
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2201
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2206
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2211
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
2212
msgid "Privacy List"
2215
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
2217
msgid "all by subscription"
2218
msgstr "_Abonnement"
2220
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2222
msgid "all in the group"
2223
msgstr "In de groep"
2225
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2233
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
2235
msgid "to send me messages"
2236
msgstr "Bericht verzenden"
2238
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2239
msgid "to send me queries"
2242
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2244
msgid "to send me status"
2245
msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
2247
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2249
msgid "to view my status"
2250
msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
2252
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
2253
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
2255
msgid "<b>Address</b>"
2256
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2258
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2260
msgid "<b>Avatar:</b>"
2261
msgstr "Stel Contact_afbeelding in"
2263
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2264
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
2266
msgid "<b>Birthday:</b>"
2267
msgstr "Verjaardag:"
2269
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2270
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2272
msgid "<b>City:</b>"
2273
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2275
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2276
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
2278
msgid "<b>Company:</b>"
2279
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2281
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2282
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2284
msgid "<b>Country:</b>"
2285
msgstr "<b>Geluiden</b>"
2287
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2288
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2290
msgid "<b>Department:</b>"
2293
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2294
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2296
msgid "<b>E-Mail:</b>"
2299
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2300
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2302
msgid "<b>Extra Address:</b>"
2303
msgstr "Extra Adres:"
2306
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2307
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
2309
msgid "<b>Family:</b>"
2312
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2313
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2315
msgid "<b>Full Name</b>"
2316
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2319
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2320
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
2322
msgid "<b>Given:</b>"
2323
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2325
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2326
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2328
msgid "<b>Homepage:</b>"
2332
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2333
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
2335
msgid "<b>Middle:</b>"
2336
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2338
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2339
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2341
msgid "<b>Name:</b>"
2342
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2344
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2345
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2347
msgid "<b>Nickname:</b>"
2350
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2351
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2353
msgid "<b>Phone No.:</b>"
2354
msgstr "Telefoonnummer:"
2356
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2357
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2359
msgid "<b>Position:</b>"
2360
msgstr "<b>Geluiden</b>"
2362
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2363
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2365
msgid "<b>Postal Code:</b>"
2369
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2370
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
2372
msgid "<b>Prefix:</b>"
2373
msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
2375
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2376
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
2378
msgid "<b>Role:</b>"
2379
msgstr "<b>Geluiden</b>"
2381
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2382
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
2384
msgid "<b>State:</b>"
2385
msgstr "<b>Instellingen</b>"
2387
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2388
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2390
msgid "<b>Street:</b>"
2391
msgstr "<b>Instellingen</b>"
2394
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2395
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
2397
msgid "<b>Suffix:</b>"
2398
msgstr "<b>Geluiden</b>"
2400
#. "About" is the text of a tab of vcard window
2401
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2402
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
2406
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2407
msgid "Click to set your avatar"
2410
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2411
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2412
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
2413
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2414
msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
2416
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2417
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2419
msgid "Personal Info"
2420
msgstr "Persoonlijke Informatie"
2422
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2423
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2427
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2428
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2429
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
2431
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2432
msgid "Remove account _only from Gajim"
2433
msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
2435
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2436
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2437
msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
2441
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
2442
#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
2446
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
2448
msgid "A_sk to see his/her status"
2449
msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
2451
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
2453
msgid "Add Special _Notification..."
2454
msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
2456
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
2458
msgid "Assign Open_PGP Key..."
2459
msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
2461
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
2463
msgid "Edit _Groups..."
2464
msgstr "Wijzig _Groepen"
2467
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2468
#: ../src/roster_window.py:5695
2469
msgid "Execute Command..."
2473
#. Invite to Groupchat
2474
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2475
#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
2479
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
2484
#. Send Custom Status
2485
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2486
#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
2488
msgid "Send Cus_tom Status"
2489
msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
2491
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
2493
msgid "Send Single _Message..."
2494
msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
2496
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
2498
msgid "Send _File..."
2499
msgstr "_Bestand Verzenden"
2501
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
2502
msgid "Set Custom _Avatar..."
2505
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
2506
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
2508
msgstr "Start _Gesprek"
2510
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
2512
msgid "_Allow him/her to see my status"
2513
msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
2515
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2516
#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
2517
#: ../src/roster_window.py:5742
2521
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
2523
msgid "_Forbid him/her to see my status"
2524
msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien"
2526
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
2530
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
2531
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
2533
msgid "_Manage Contact"
2536
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
2541
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
2542
msgid "_Subscription"
2543
msgstr "_Abonnement"
2545
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2546
#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
2547
#: ../src/roster_window.py:5739
2551
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
2556
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2558
msgid "Add _Contact..."
2559
msgstr "_Contact Toevoegen..."
2561
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2564
msgstr "Server Mogelijkheden"
2566
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2567
msgid "File _Transfers"
2568
msgstr "Bestands_overdrachten"
2570
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2571
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2572
msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)"
2574
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2576
msgstr "Hulp online"
2578
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2580
msgid "Profile, A_vatar"
2581
msgstr "Profiel, Contactafbeelding"
2583
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2585
msgid "Show Trans_ports"
2586
msgstr "Transporten"
2588
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2589
msgid "Show _Offline Contacts"
2590
msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
2592
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2594
msgid "Show _roster"
2595
msgstr "_Rooster Weergeven"
2597
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2602
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2603
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2604
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
2608
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2612
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
2616
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
2620
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2624
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
2625
msgid "_Preferences"
2626
msgstr "_Voorkeuren"
2628
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2632
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2634
msgid "_Send Single Message..."
2635
msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
2637
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
2642
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
2644
msgid "Please wait while retrieving search form..."
2645
msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
2647
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
2652
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
2654
msgid "_Add contact"
2655
msgstr "_Contact Toevoegen"
2658
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
2660
msgid "_Information"
2661
msgstr "Contact Informatie"
2663
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
2667
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2671
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2675
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2677
msgstr "Registreer naar"
2679
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2683
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2687
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2691
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2695
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2696
msgid "Reply to this message"
2697
msgstr "Beantwoord dit bericht"
2699
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2703
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2704
msgid "Send message"
2705
msgstr "Bericht verzenden"
2707
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2708
msgid "Send message and close window"
2709
msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
2711
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2715
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2719
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2721
msgstr "Be_antwoord"
2723
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2724
msgid "_Send & Close"
2725
msgstr "Ver_stuur & Sluit"
2727
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2730
msgstr "_Toestemmen"
2732
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2734
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2736
"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik "
2739
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2742
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2744
msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
2746
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2747
msgid "Subscription Request"
2748
msgstr "Abonneringsverzoek"
2750
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2754
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
2755
msgid "Select the account with which to synchronise"
2758
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2759
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2762
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
2764
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2765
msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
2767
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
2768
msgid "Synchronise : select contacts"
2771
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2774
msgstr "Wav Geluiden"
2776
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2777
msgid "Send Single _Message"
2778
msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
2780
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2781
msgid "Show All Pending _Events"
2782
msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien"
2784
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2785
msgid "Show _Roster"
2786
msgstr "_Rooster Weergeven"
2788
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2792
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
2794
msgstr "_Groupsgesprek"
2797
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
2800
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
2802
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
2804
msgid "<b>Client:</b>"
2805
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2807
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2809
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2812
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2814
msgid "<b>Resource:</b>"
2817
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2819
msgid "<b>Status:</b>"
2820
msgstr "<b>Instellingen</b>"
2823
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
2825
msgid "<b>Subscription:</b>"
2826
msgstr "<b>Beschrijving</b>"
2828
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2830
msgid "<b>System:</b>"
2831
msgstr "<b>Aangepast</b>"
2833
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2836
msgstr "Commentaar: %s"
2838
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2840
msgid "Configured avatar:"
2841
msgstr "Configureer _Ruimte"
2843
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2844
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2849
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2850
msgid "Contact Information"
2851
msgstr "Contact Informatie"
2853
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2857
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2859
msgid "User avatar:"
2860
msgstr "Kies een Contactafbeelding"
2862
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2863
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2864
msgstr "<b>Jabber Verkeer</b>"
2866
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2867
msgid "<b>XML Input</b>"
2868
msgstr "<b>XML Invoer</b>"
2870
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2871
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2873
msgstr "Info/Vraag (Info/Query)"
2875
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2876
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2880
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2884
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2886
msgstr "_Aanwezigheid"
2888
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
2890
msgid "Add Special _Notification"
2891
msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
2893
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
2894
msgid "Assign Open_PGP Key"
2895
msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
2898
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2899
#: ../src/roster_window.py:5596
2900
msgid "Edit _Groups"
2901
msgstr "Wijzig _Groepen"
2904
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2905
#: ../src/roster_window.py:5722
2909
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
2910
msgid "_Modify Account..."
2911
msgstr "Account Be_werken..."
2913
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2917
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2920
msgstr "Persoonlijke Informatie"
2922
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2926
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2930
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2932
msgid "Modify Account"
2933
msgstr "Account Be_werken..."
2935
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2937
msgid "Cancel confirmation"
2938
msgstr "Contact Informatie"
2940
#: ../src/adhoc_commands.py:265
2942
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2945
#: ../src/adhoc_commands.py:304
2946
msgid "Service changed the session identifier."
2949
#: ../src/adhoc_commands.py:317
2950
msgid "Service sent malformed data"
2953
#. when stanza doesn't have error description
2954
#: ../src/adhoc_commands.py:398
2955
msgid "Service returned an error."
2959
#: ../src/advanced.py:97
2964
#: ../src/advanced.py:97
2969
#: ../src/advanced.py:99
2973
#: ../src/advanced.py:100
2976
msgstr "In de groep"
2978
#: ../src/advanced.py:101
2982
#: ../src/advanced.py:102
2986
#: ../src/advanced.py:113
2987
msgid "Preference Name"
2988
msgstr "Voorkeur Naam"
2990
#: ../src/advanced.py:119
2994
#: ../src/advanced.py:127
2998
#. we talk about option description in advanced configuration editor
2999
#: ../src/advanced.py:180
3003
#: ../src/advanced.py:263
3007
#. the next script, executed in the "po" directory,
3008
#. generates the following list.
3010
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3011
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3012
#: ../src/chat_control.py:68
3016
#: ../src/chat_control.py:68
3020
#: ../src/chat_control.py:68
3024
#: ../src/chat_control.py:68
3028
#: ../src/chat_control.py:68
3032
#: ../src/chat_control.py:68
3037
#: ../src/chat_control.py:68
3042
#: ../src/chat_control.py:68
3046
#: ../src/chat_control.py:68
3050
#: ../src/chat_control.py:68
3054
#: ../src/chat_control.py:68
3058
#: ../src/chat_control.py:68
3062
#: ../src/chat_control.py:68
3067
#: ../src/chat_control.py:68
3070
msgstr "Schuingedrukt"
3072
#: ../src/chat_control.py:68
3073
msgid "Norwegian (b)"
3076
#: ../src/chat_control.py:68
3080
#: ../src/chat_control.py:68
3084
#: ../src/chat_control.py:68
3087
msgstr "_Publiceren"
3089
#: ../src/chat_control.py:68
3093
#: ../src/chat_control.py:68
3094
msgid "Brazilian Portuguese"
3097
#: ../src/chat_control.py:68
3101
#: ../src/chat_control.py:68
3106
#: ../src/chat_control.py:68
3110
#: ../src/chat_control.py:68
3114
#: ../src/chat_control.py:68
3115
msgid "Chinese (Ch)"
3118
#: ../src/chat_control.py:332
3119
msgid "Spelling language"
3122
#. we are not connected
3123
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
3124
msgid "A connection is not available"
3125
msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
3127
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
3128
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3129
msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
3131
#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
3133
msgid "GPG encryption enabled"
3134
msgstr "Versleuteling ingeschakeld"
3137
#. add_to_roster_menuitem
3138
#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
3139
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
3140
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
3141
#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
3142
#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
3143
#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
3144
#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
3145
#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
3146
msgid "Not in Roster"
3147
msgstr "niet in het rooster"
3149
#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
3150
msgid "Unknown Artist"
3153
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
3154
msgid "Unknown Title"
3157
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
3158
msgid "Unknown Source"
3161
#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
3164
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3165
"from <i>%(source)s</i>"
3168
#: ../src/chat_control.py:1314
3171
"%(title)s by %(artist)s\n"
3175
#: ../src/chat_control.py:1438
3176
#, fuzzy, python-format
3177
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3179
"%(nickname)s in ruimte %(room_name)s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
3181
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3182
#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
3183
msgid "No GPG key assigned"
3186
#: ../src/chat_control.py:1524
3188
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3192
#: ../src/chat_control.py:1533
3194
msgid "GPG encryption disabled"
3195
msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
3197
#: ../src/chat_control.py:1558
3198
msgid "Session WILL be logged"
3201
#: ../src/chat_control.py:1560
3202
msgid "Session WILL NOT be logged"
3205
#. encryption %s active
3206
#: ../src/chat_control.py:1574
3210
#: ../src/chat_control.py:1574
3214
#. chat session %s be logged
3215
#: ../src/chat_control.py:1576
3219
#: ../src/chat_control.py:1576
3223
#. About encrypted chat session
3224
#: ../src/chat_control.py:1580
3226
msgid "and authenticated"
3227
msgstr "Gebruik aanmelding"
3229
#. About encrypted chat session
3230
#: ../src/chat_control.py:1584
3232
msgid "and NOT authenticated"
3233
msgstr "Gebruik aanmelding"
3235
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3236
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3237
#. 'will' or 'will not'
3238
#: ../src/chat_control.py:1590
3241
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3242
"Your chat session %(logged)s be logged."
3245
#: ../src/chat_control.py:1638
3246
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3249
#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
3251
msgid "Commands: %s"
3252
msgstr "Commando's: %s"
3254
#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
3256
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3257
msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
3259
#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
3260
#, fuzzy, python-format
3261
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3262
msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
3264
#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
3265
#, fuzzy, python-format
3267
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3268
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
3270
"Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
3271
"gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
3273
#: ../src/chat_control.py:1663
3274
#, fuzzy, python-format
3275
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3276
msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus."
3278
#: ../src/chat_control.py:1666
3279
#, fuzzy, python-format
3280
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3281
msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
3283
#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
3285
msgid "No help info for /%s"
3286
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s"
3288
#: ../src/chat_control.py:1800
3289
msgid "Session negotiation cancelled"
3292
#: ../src/chat_control.py:1807
3294
msgid "This session is encrypted"
3295
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3297
#: ../src/chat_control.py:1810
3298
msgid " and WILL be logged"
3301
#: ../src/chat_control.py:1812
3302
msgid " and WILL NOT be logged"
3305
#: ../src/chat_control.py:1817
3307
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3311
#: ../src/chat_control.py:1819
3313
msgid "E2E encryption disabled"
3314
msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
3316
#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
3318
msgid "The following message was NOT encrypted"
3319
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3321
#: ../src/chat_control.py:1854
3323
msgid "The following message was encrypted"
3324
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3326
#. %s is being replaced in the code with JID
3327
#: ../src/chat_control.py:2225
3329
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3330
msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
3332
#: ../src/chat_control.py:2226
3334
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3337
"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
3340
#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
3341
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
3342
#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
3343
#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
3344
#: ../src/gajim.py:170
3345
msgid "Database Error"
3348
#: ../src/chat_control.py:2377
3351
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3352
"history will be lost)."
3355
#: ../src/chat_control.py:2608
3356
#, fuzzy, python-format
3357
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3358
msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
3360
#: ../src/common/check_paths.py:43
3361
msgid "creating logs database"
3362
msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
3364
#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
3365
#: ../src/common/check_paths.py:128
3366
#, fuzzy, python-format
3367
msgid "%s is a file but it should be a directory"
3368
msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht"
3370
#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
3371
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
3372
msgid "Gajim will now exit"
3373
msgstr "Gajim sluit nu af"
3375
#: ../src/common/check_paths.py:136
3376
#, fuzzy, python-format
3377
msgid "%s is a directory but should be a file"
3378
msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht"
3380
#: ../src/common/check_paths.py:152
3382
msgid "creating %s directory"
3383
msgstr "map %s wordt aangemaakt"
3385
#: ../src/common/commands.py:80
3387
msgid "Change status information"
3388
msgstr "Contact Informatie"
3390
#: ../src/common/commands.py:93
3392
msgid "Change status"
3393
msgstr "Contact is Uitgelogd"
3395
#: ../src/common/commands.py:94
3396
msgid "Set the presence type and description"
3399
#: ../src/common/commands.py:100
3401
msgid "Free for chat"
3402
msgstr "Open voor Gesprek"
3404
#: ../src/common/commands.py:101
3409
#: ../src/common/commands.py:103
3410
msgid "Extended away"
3413
#: ../src/common/commands.py:104
3414
msgid "Do not disturb"
3417
#: ../src/common/commands.py:105
3418
msgid "Offline - disconnect"
3421
#: ../src/common/commands.py:110
3423
msgid "Presence description:"
3424
msgstr "Beschrijving"
3426
#: ../src/common/commands.py:145
3427
msgid "The status has been changed."
3430
#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
3432
msgid "Leave Groupchats"
3433
msgstr "Groupsgesprek"
3435
#: ../src/common/commands.py:191
3436
#, fuzzy, python-format
3437
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3439
"%(nickname)s in ruimte %(room_name)s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
3441
#: ../src/common/commands.py:195
3443
msgid "You have not joined a groupchat."
3444
msgstr "In de groep"
3446
#: ../src/common/commands.py:202
3447
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3450
#. Make special context menu if group is Groupchats
3451
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3452
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3453
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
3454
#: ../src/roster_window.py:5034
3457
msgstr "Groupsgesprek"
3459
#: ../src/common/commands.py:247
3461
msgid "You left the following groupchats:"
3462
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
3464
#: ../src/common/commands.py:259
3466
msgid "Forward unread messages"
3467
msgstr "Gajim - één ongelezen bericht"
3469
#: ../src/common/commands.py:279
3470
msgid "All unread messages have been forwarded."
3473
#: ../src/common/config.py:82
3475
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3476
msgstr "Gebruik DBus en Notification-Daemon om notificaties weer te geven"
3478
#: ../src/common/config.py:87
3479
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3480
msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt"
3482
#: ../src/common/config.py:88
3484
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3485
msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit"
3487
#: ../src/common/config.py:88
3488
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3491
#: ../src/common/config.py:90
3492
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3494
"Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt."
3496
#: ../src/common/config.py:91
3498
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3499
msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit"
3501
#: ../src/common/config.py:91
3502
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3505
#: ../src/common/config.py:111
3507
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3511
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3512
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3513
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
3518
#: ../src/common/config.py:116
3519
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3522
#: ../src/common/config.py:119
3523
msgid "Language used by speller"
3526
#: ../src/common/config.py:120
3528
"'always' - print time for every message.\n"
3529
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3530
"'never' - never print time."
3533
#: ../src/common/config.py:121
3535
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3536
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3537
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
3540
#: ../src/common/config.py:124
3541
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3544
#: ../src/common/config.py:125
3546
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3548
"Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder "
3549
"dat * * verwijdert wordt."
3551
#: ../src/common/config.py:128
3553
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3554
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3555
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3558
#: ../src/common/config.py:137
3560
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3564
#: ../src/common/config.py:138
3566
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3567
"used by someone else in group chat."
3570
#: ../src/common/config.py:161
3572
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3573
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3574
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3577
#: ../src/common/config.py:162
3578
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3581
#: ../src/common/config.py:163
3582
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3585
#: ../src/common/config.py:168
3586
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3587
msgstr "Voeg * en [n] toe aan roster titel?"
3589
#: ../src/common/config.py:169
3591
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3594
"Hoeveel regels te onthouden van het vorige gesprek zodra een gesprekstab of -"
3595
"venster heropend wordt."
3597
#: ../src/common/config.py:170
3598
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3600
"Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten worden."
3602
#: ../src/common/config.py:171
3604
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3605
"Client default behaviour)."
3607
"Stuur bericht na Ctrl+Enter en slechts Enter maakt een nieuwe regel "
3608
"(Standaard gedrag van Mirabilis ICQ)."
3610
#: ../src/common/config.py:173
3611
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3612
msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog"
3614
#: ../src/common/config.py:176
3617
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3618
"which means use wiktionary."
3620
"Óf een aangepaste url met %s erin verwerkt, waar %s is een woord/zin, óf "
3621
"'WIKTIONARY' wat betekent dat wiktionary gebruikt zal worden."
3623
#: ../src/common/config.py:179
3624
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3625
msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote."
3627
#: ../src/common/config.py:180
3629
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3630
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3631
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3635
#: ../src/common/config.py:181
3637
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3640
#: ../src/common/config.py:182
3642
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3643
"composing_only, disabled."
3646
#: ../src/common/config.py:184
3648
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3652
#: ../src/common/config.py:185
3653
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3655
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3657
#: ../src/common/config.py:186
3660
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3661
"of group chat jids."
3663
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3665
#: ../src/common/config.py:187
3668
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3669
"of group chat jids."
3671
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3673
#: ../src/common/config.py:190
3676
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3677
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3679
"Forceert de host die opgegeven wordt voor bestandsoverdrachten in het geval "
3680
"van een NAT of port forwarding."
3682
#: ../src/common/config.py:192
3683
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3684
msgstr "Volgens de IEC standaard is 1 KiB = 1024 bytes, 1 KB = 1000 bytes."
3686
#: ../src/common/config.py:194
3687
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3690
#: ../src/common/config.py:200
3691
msgid "Show tab when only one conversation?"
3692
msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?"
3694
#: ../src/common/config.py:201
3696
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3697
msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?"
3699
#: ../src/common/config.py:202
3700
msgid "Show close button in tab?"
3701
msgstr "Laat sluit knop zien in tabs?"
3703
#: ../src/common/config.py:203
3705
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3706
"messages to be logged?"
3709
#: ../src/common/config.py:204
3711
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3712
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3713
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
3717
#: ../src/common/config.py:213
3719
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3720
msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
3722
#: ../src/common/config.py:218
3725
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3727
"Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die oplichten in een "
3730
#: ../src/common/config.py:219
3732
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3733
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3735
"Indien Aan stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze instelling is "
3736
"alleen geldig als het icoon in het notificatiegebied gebruikt wordt."
3738
#: ../src/common/config.py:220
3741
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3742
msgstr "Indien Aan registreerd Gajim xmpp:// bij elke start."
3744
#: ../src/common/config.py:221
3746
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3747
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3749
"Indien Aan zal Gajim een icoon op elke tab weergeven met ongelezen "
3750
"berichten. Afhankelijk van het thema kan dit icoon geanimeerd zijn."
3752
#: ../src/common/config.py:222
3755
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3756
"contact under the contact name in roster window."
3758
"Indien Aan zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven onder hun "
3759
"naam in het roostervenster, indien deze niet leeg is"
3761
#: ../src/common/config.py:227
3762
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3765
#: ../src/common/config.py:228
3767
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3768
"last time or has one cached that is too old."
3770
"Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan "
3771
"geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is."
3773
#: ../src/common/config.py:229
3776
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3777
"changes his or her status and/or his or her status message."
3779
"Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken "
3780
"wanneer een contact zijn/haar status aanpassen."
3782
#: ../src/common/config.py:230
3784
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3785
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3786
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
3787
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3791
#: ../src/common/config.py:232
3792
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3795
#: ../src/common/config.py:233
3796
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3799
#: ../src/common/config.py:235
3801
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3804
#: ../src/common/config.py:236
3805
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3808
#: ../src/common/config.py:237
3809
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3812
#: ../src/common/config.py:238
3814
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3815
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3819
#: ../src/common/config.py:240
3821
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3822
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3826
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3827
#: ../src/common/config.py:243
3829
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3830
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3831
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
3832
"along with the roster.\n"
3833
"'never' - All messages get their own window.\n"
3834
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3835
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
3839
#: ../src/common/config.py:244
3840
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3843
#: ../src/common/config.py:245
3844
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3847
#: ../src/common/config.py:246
3849
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3851
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3853
#: ../src/common/config.py:247
3855
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3857
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3859
#: ../src/common/config.py:248
3860
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3863
#: ../src/common/config.py:249
3865
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3867
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
3869
#: ../src/common/config.py:250
3871
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3872
"the same person talking than in previous message."
3875
#: ../src/common/config.py:251
3876
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3879
#: ../src/common/config.py:252
3881
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3882
msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
3884
#: ../src/common/config.py:253
3887
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3890
"Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die oplichten in een "
3893
#: ../src/common/config.py:254
3894
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3897
#: ../src/common/config.py:255
3899
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3900
"means we never show the dialog."
3903
#: ../src/common/config.py:256
3905
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3906
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3907
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3910
#: ../src/common/config.py:257
3912
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3916
#: ../src/common/config.py:258
3918
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3922
#: ../src/common/config.py:259
3924
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3925
"as if they were of this type"
3928
#: ../src/common/config.py:260
3930
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3931
"message, if chat window is not already opened."
3934
#: ../src/common/config.py:261
3936
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3937
"and convert before insterting it in chat window."
3940
#: ../src/common/config.py:262
3941
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3944
#: ../src/common/config.py:263
3946
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3950
#: ../src/common/config.py:264
3952
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3956
#: ../src/common/config.py:265
3957
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3960
#: ../src/common/config.py:266
3962
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3966
#: ../src/common/config.py:267
3968
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3972
#: ../src/common/config.py:278
3974
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3975
"defined in autopriority_* options."
3978
#: ../src/common/config.py:286
3980
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3981
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3984
#: ../src/common/config.py:287
3985
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3988
#: ../src/common/config.py:292
3990
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3993
#: ../src/common/config.py:294
3994
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3997
#: ../src/common/config.py:295
3998
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4001
#: ../src/common/config.py:296
4003
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4007
#: ../src/common/config.py:297
4009
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4012
#: ../src/common/config.py:298
4013
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4016
#: ../src/common/config.py:300
4017
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4020
#: ../src/common/config.py:312
4022
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
4027
#: ../src/common/config.py:316
4028
msgid "Jabberd2 workaround"
4031
#: ../src/common/config.py:320
4033
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4034
"file_transfer_proxies option for file transfer."
4037
#: ../src/common/config.py:334
4038
msgid "Answer to receipt requests"
4041
#: ../src/common/config.py:335
4042
msgid "Sent receipt requests"
4045
#: ../src/common/config.py:389
4047
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4048
msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
4050
#: ../src/common/config.py:390
4052
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4056
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
4057
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4060
#: ../src/common/config.py:400
4061
msgid "all or space separated status"
4064
#: ../src/common/config.py:401
4065
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4068
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4069
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4070
#: ../src/common/config.py:409
4071
msgid "'yes', 'no' or ''"
4074
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
4078
#: ../src/common/config.py:416
4082
#: ../src/common/config.py:416
4083
msgid "Back in some minutes."
4084
msgstr "In een paar minuten terug."
4086
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
4090
#: ../src/common/config.py:417
4091
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4092
msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
4094
#: ../src/common/config.py:418
4098
#: ../src/common/config.py:418
4099
msgid "I'm watching a movie."
4100
msgstr "Ik been een film aan het kijken."
4102
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4106
#: ../src/common/config.py:419
4107
msgid "I'm working."
4108
msgstr "Ik ben aan het werk."
4110
#: ../src/common/config.py:420
4114
#: ../src/common/config.py:420
4115
msgid "I'm on the phone."
4116
msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
4118
#: ../src/common/config.py:421
4122
#: ../src/common/config.py:421
4124
msgid "I'm out enjoying life."
4125
msgstr "Ik ben uit van het leven genieten"
4127
#: ../src/common/config.py:425
4129
msgid "I'm available."
4132
#: ../src/common/config.py:426
4134
msgid "I'm free for chat."
4135
msgstr "Open voor Gesprek"
4137
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4138
msgid "Be right back."
4141
#: ../src/common/config.py:428
4143
msgid "I'm not available."
4144
msgstr "Niet Beschikbaar"
4146
#: ../src/common/config.py:429
4147
msgid "Do not disturb."
4150
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4154
#: ../src/common/config.py:441
4157
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4158
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4160
"Geluid om af te spelen wanneer een MUC bericht je bijnaam of een van de "
4161
"woorden in much_highlight_words bevat."
4163
#: ../src/common/config.py:442
4164
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4167
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4171
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4175
#: ../src/common/config.py:459
4179
#: ../src/common/config.py:463
4183
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4184
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4186
msgid "Unable to load idle module"
4187
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
4189
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4190
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4195
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4196
msgid "Invalid local address? :-O"
4199
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4201
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4202
msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
4204
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4205
#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
4206
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
4207
#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
4209
#: ../src/gajim.py:392
4210
msgid "Disk Write Error"
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4214
msgid "Invisibility not supported"
4217
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4219
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4222
#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
4223
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
4224
#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
4226
#: ../src/gajim.py:171
4229
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4230
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4233
#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
4234
#, fuzzy, python-format
4235
msgid "Nickname not allowed: %s"
4236
msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
4239
#. group chat does not exist
4240
#. user may close the window before we are here
4241
#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
4242
#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
4243
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
4244
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
4245
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
4247
msgid "Unable to join group chat"
4248
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
4250
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
4251
#, fuzzy, python-format
4252
msgid "You are banned from group chat %s."
4253
msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen."
4255
#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
4256
#, fuzzy, python-format
4257
msgid "Group chat %s does not exist."
4258
msgstr "Die ruimte bestaat niet."
4260
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4262
msgid "Group chat creation is restricted."
4263
msgstr "Ruimte creatie is beperkt."
4265
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4266
#, fuzzy, python-format
4267
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4268
msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden."
4270
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
4271
#, fuzzy, python-format
4272
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4273
msgstr "Je staat niet in de ledenlijst"
4275
#. Room has been destroyed. see
4276
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4277
#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
4279
msgid "Room has been destroyed"
4280
msgstr "Machtiging is verwijdert"
4282
#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
4284
msgid "You can join this room instead: %s"
4287
#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
4288
msgid "I would like to add you to my roster."
4289
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
4291
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4292
#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
4294
msgid "we are now subscribed to %s"
4295
msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
4297
#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
4299
msgid "unsubscribe request from %s"
4300
msgstr "afmelding verzocht van %s"
4302
#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
4304
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4305
msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
4307
#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
4308
#, fuzzy, python-format
4310
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4311
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4313
"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw "
4314
"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru."
4315
"jabberstudio.org/ om het te verwijderen"
4317
#. We didn't set a passphrase
4318
#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
4319
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
4320
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4321
msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
4323
#. %s is the account name here
4324
#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
4325
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4326
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
4328
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4329
msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
4331
#: ../src/common/connection.py:66
4332
msgid "Unable to get issuer certificate"
4335
#: ../src/common/connection.py:67
4336
msgid "Unable to get certificate CRL"
4339
#: ../src/common/connection.py:68
4340
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4343
#: ../src/common/connection.py:69
4344
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4347
#: ../src/common/connection.py:70
4349
msgid "Unable to decode issuer public key"
4350
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
4352
#: ../src/common/connection.py:71
4353
msgid "Certificate signature failure"
4356
#: ../src/common/connection.py:72
4357
msgid "CRL signature failure"
4360
#: ../src/common/connection.py:73
4361
msgid "Certificate is not yet valid"
4364
#: ../src/common/connection.py:74
4365
msgid "Certificate has expired"
4368
#: ../src/common/connection.py:75
4369
msgid "CRL is not yet valid"
4372
#: ../src/common/connection.py:76
4373
msgid "CRL has expired"
4376
#: ../src/common/connection.py:77
4377
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4380
#: ../src/common/connection.py:78
4381
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4384
#: ../src/common/connection.py:79
4385
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4388
#: ../src/common/connection.py:80
4389
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4392
#: ../src/common/connection.py:81
4393
msgid "Out of memory"
4396
#: ../src/common/connection.py:82
4397
msgid "Self signed certificate"
4400
#: ../src/common/connection.py:83
4401
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4404
#: ../src/common/connection.py:84
4405
msgid "Unable to get local issuer certificate"
4408
#: ../src/common/connection.py:85
4409
msgid "Unable to verify the first certificate"
4412
#: ../src/common/connection.py:86
4413
msgid "Certificate chain too long"
4416
#: ../src/common/connection.py:87
4417
msgid "Certificate revoked"
4420
#: ../src/common/connection.py:88
4422
msgid "Invalid CA certificate"
4423
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
4425
#: ../src/common/connection.py:89
4426
msgid "Path length constraint exceeded"
4429
#: ../src/common/connection.py:90
4430
msgid "Unsupported certificate purpose"
4433
#: ../src/common/connection.py:91
4434
msgid "Certificate not trusted"
4437
#: ../src/common/connection.py:92
4438
msgid "Certificate rejected"
4441
#: ../src/common/connection.py:93
4442
msgid "Subject issuer mismatch"
4445
#: ../src/common/connection.py:94
4446
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4449
#: ../src/common/connection.py:95
4450
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4453
#: ../src/common/connection.py:96
4454
msgid "Key usage does not include certificate signing"
4457
#: ../src/common/connection.py:97
4458
msgid "Application verification failure"
4461
#: ../src/common/connection.py:266
4462
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4464
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4465
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
4467
#: ../src/common/connection.py:267
4468
msgid "Reconnect manually."
4471
#: ../src/common/connection.py:278
4473
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4476
#: ../src/common/connection.py:312
4478
msgid "Server %s provided a different registration form"
4481
#: ../src/common/connection.py:325
4482
#, fuzzy, python-format
4483
msgid "Unknown SSL error: %d"
4484
msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
4487
#: ../src/common/connection.py:340
4489
msgid "Invalid answer"
4490
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
4492
#: ../src/common/connection.py:341
4494
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4497
#: ../src/common/connection.py:522
4499
msgid "Connection to proxy failed"
4502
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4503
#: ../src/common/connection.py:1362
4504
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4506
msgid "Could not connect to \"%s\""
4507
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
4509
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
4510
msgid "Check your connection or try again later."
4511
msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
4513
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4514
#, fuzzy, python-format
4515
msgid "Could not connect to account %s"
4516
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
4518
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4519
#, fuzzy, python-format
4520
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4521
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
4523
#: ../src/common/connection.py:666
4525
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4528
#: ../src/common/connection.py:669
4532
"SSL Error: <b>%s</b>"
4535
#: ../src/common/connection.py:671
4536
#, fuzzy, python-format
4539
"Unknown SSL error: %d"
4540
msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
4542
#: ../src/common/connection.py:712
4543
msgid "Check your connection or try again later"
4544
msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
4546
#: ../src/common/connection.py:737
4548
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4549
msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
4551
#: ../src/common/connection.py:739
4552
msgid "Please check your login and password for correctness."
4553
msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
4555
#: ../src/common/connection.py:800
4557
msgid "Error while removing privacy list"
4558
msgstr "fout tijdens versturen"
4560
#: ../src/common/connection.py:801
4563
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4564
"connected resources. Deactivate it and try again."
4567
#: ../src/common/connection.py:1094
4568
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
4569
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4572
#: ../src/common/connection.py:1096
4573
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
4575
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4578
#. we're not english
4579
#. one in locale and one en
4580
#: ../src/common/connection.py:1105
4582
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4583
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
4585
#: ../src/common/connection.py:1217
4586
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
4587
#, fuzzy, python-format
4589
"Subject: %(subject)s\n"
4595
#: ../src/common/connection.py:1395
4596
msgid "Not fetched because of invisible status"
4599
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4604
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4605
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4606
#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
4607
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
4608
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4610
msgstr "Transporten"
4612
#: ../src/common/contacts.py:356
4614
msgid "Not in roster"
4615
msgstr "niet in het rooster"
4617
#. only say that to non Windows users
4618
#: ../src/common/dbus_support.py:47
4619
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4620
msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
4622
#: ../src/common/dbus_support.py:48
4623
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4624
msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
4626
#: ../src/common/exceptions.py:30
4627
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4630
#: ../src/common/exceptions.py:47
4632
msgid "Database cannot be read."
4633
msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
4635
#: ../src/common/exceptions.py:55
4636
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4638
"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit"
4640
#: ../src/common/exceptions.py:63
4641
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4642
msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
4644
#: ../src/common/exceptions.py:71
4646
"Session bus is not available.\n"
4647
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4650
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4655
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4659
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4664
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4669
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4674
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4678
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4681
msgstr "Gebeurtenis"
4683
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4687
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4692
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4696
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4701
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4705
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
4706
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
4707
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
4711
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
4712
msgid "five past $0"
4715
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
4718
msgstr "Registreer met %s"
4720
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
4721
msgid "quarter past $0"
4724
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
4725
msgid "twenty past $0"
4728
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
4729
msgid "twenty five past $0"
4732
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
4733
msgid "half past $0"
4736
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
4738
msgid "twenty five to $1"
4739
msgstr "Registreer met %s"
4741
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
4743
msgid "twenty to $1"
4744
msgstr "Registreer met %s"
4746
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
4748
msgid "quarter to $1"
4749
msgstr "Registreer met %s"
4751
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
4754
msgstr "Registreer met %s"
4756
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
4759
msgstr "Registreer met %s"
4761
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
4765
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4769
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4770
msgid "Early morning"
4773
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4778
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4782
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4787
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4791
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4794
msgstr "Gebeurtenis"
4796
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4797
msgid "Late evening"
4800
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4801
msgid "Start of week"
4804
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4805
msgid "Middle of week"
4808
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4812
#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
4816
#: ../src/common/helpers.py:158
4817
msgid "Invalid character in username."
4818
msgstr "Ongeldig character in gebruikersnaam."
4820
#: ../src/common/helpers.py:163
4821
msgid "Server address required."
4822
msgstr "Server adres vereist."
4824
#: ../src/common/helpers.py:169
4825
msgid "Invalid character in hostname."
4826
msgstr "Ongeldig character in hostnaam."
4828
#: ../src/common/helpers.py:176
4829
msgid "Invalid character in resource."
4830
msgstr "Ongeldig character in bron."
4832
#. GiB means gibibyte
4833
#: ../src/common/helpers.py:216
4838
#. GB means gigabyte
4839
#: ../src/common/helpers.py:219
4844
#. MiB means mibibyte
4845
#: ../src/common/helpers.py:223
4850
#. MB means megabyte
4851
#: ../src/common/helpers.py:226
4856
#. KiB means kibibyte
4857
#: ../src/common/helpers.py:230
4862
#. KB means kilo bytes
4863
#: ../src/common/helpers.py:233
4869
#: ../src/common/helpers.py:236
4874
#: ../src/common/helpers.py:267
4878
#: ../src/common/helpers.py:269
4882
#: ../src/common/helpers.py:272
4883
msgid "_Not Available"
4884
msgstr "_Niet Beschikbaar"
4886
#: ../src/common/helpers.py:277
4887
msgid "_Free for Chat"
4888
msgstr "Open voor _Gesprek"
4890
#: ../src/common/helpers.py:279
4891
msgid "Free for Chat"
4892
msgstr "Open voor Gesprek"
4894
#: ../src/common/helpers.py:282
4898
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4902
#: ../src/common/helpers.py:286
4904
msgstr "Bezig met verbinden"
4906
#: ../src/common/helpers.py:289
4910
#: ../src/common/helpers.py:294
4914
#: ../src/common/helpers.py:296
4918
#: ../src/common/helpers.py:299
4920
msgstr "Onz_ichtbaar"
4922
#: ../src/common/helpers.py:305
4923
msgid "?contact has status:Unknown"
4924
msgstr "?contact has status:Onbekend"
4926
#: ../src/common/helpers.py:307
4927
msgid "?contact has status:Has errors"
4928
msgstr "?contact has status:Heeft fouten"
4930
#: ../src/common/helpers.py:312
4931
msgid "?Subscription we already have:None"
4932
msgstr "?Subscription we already have:Geen"
4934
#: ../src/common/helpers.py:314
4938
#: ../src/common/helpers.py:318
4942
#: ../src/common/helpers.py:326
4943
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4944
msgstr "?Ask (for Subscription):Geen"
4946
#: ../src/common/helpers.py:328
4950
#: ../src/common/helpers.py:337
4951
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4952
msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
4954
#: ../src/common/helpers.py:340
4958
#: ../src/common/helpers.py:342
4962
#: ../src/common/helpers.py:345
4963
msgid "Participants"
4966
#: ../src/common/helpers.py:347
4970
#: ../src/common/helpers.py:350
4974
#: ../src/common/helpers.py:352
4978
#: ../src/common/helpers.py:358
4980
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4981
msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
4983
#: ../src/common/helpers.py:360
4988
#: ../src/common/helpers.py:362
4990
msgid "Administrator"
4991
msgstr "_Administrator"
4993
#: ../src/common/helpers.py:364
4998
#: ../src/common/helpers.py:401
4999
msgid "is paying attention to the conversation"
5000
msgstr "let op deze conversatie"
5002
#: ../src/common/helpers.py:403
5003
msgid "is doing something else"
5004
msgstr "is met iets anders bezig"
5006
#: ../src/common/helpers.py:405
5007
msgid "is composing a message..."
5008
msgstr "is een bericht aan het typen..."
5010
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5011
#: ../src/common/helpers.py:408
5012
msgid "paused composing a message"
5013
msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht"
5015
#: ../src/common/helpers.py:410
5016
msgid "has closed the chat window or tab"
5017
msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten"
5019
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
5020
#, fuzzy, python-format
5021
msgid "%d message pending"
5022
msgid_plural "%d messages pending"
5023
msgstr[0] "Bericht verzenden"
5024
msgstr[1] "Bericht verzenden"
5026
#: ../src/common/helpers.py:1005
5027
#, fuzzy, python-format
5028
msgid " from room %s"
5031
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
5032
#, fuzzy, python-format
5033
msgid " from user %s"
5036
#: ../src/common/helpers.py:1010
5037
#, fuzzy, python-format
5041
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
5043
msgid "%d event pending"
5044
msgid_plural "%d events pending"
5048
#: ../src/common/helpers.py:1057
5053
#. we talk about a file
5054
#: ../src/common/optparser.py:56
5056
msgid "error: cannot open %s for reading"
5057
msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
5059
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
5063
#: ../src/common/optparser.py:341
5065
msgid "migrating logs database to indices"
5066
msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
5068
#: ../src/common/passwords.py:92
5069
#, fuzzy, python-format
5070
msgid "Gajim account %s"
5071
msgstr "voor account %s"
5073
#: ../src/common/pep.py:29
5077
#: ../src/common/pep.py:30
5081
#: ../src/common/pep.py:31
5085
#: ../src/common/pep.py:32
5089
#: ../src/common/pep.py:33
5093
#: ../src/common/pep.py:34
5097
#: ../src/common/pep.py:35
5102
#: ../src/common/pep.py:36
5106
#: ../src/common/pep.py:37
5111
#: ../src/common/pep.py:38
5115
#: ../src/common/pep.py:39
5119
#: ../src/common/pep.py:40
5124
#: ../src/common/pep.py:41
5129
#: ../src/common/pep.py:42
5134
#: ../src/common/pep.py:43
5138
#: ../src/common/pep.py:44
5140
msgid "Contemplative"
5143
#: ../src/common/pep.py:45
5148
#: ../src/common/pep.py:46
5152
#: ../src/common/pep.py:47
5156
#: ../src/common/pep.py:48
5161
#: ../src/common/pep.py:49
5165
#: ../src/common/pep.py:50
5170
#: ../src/common/pep.py:51
5174
#: ../src/common/pep.py:52
5175
msgid "Disappointed"
5178
#: ../src/common/pep.py:53
5182
#: ../src/common/pep.py:54
5186
#: ../src/common/pep.py:55
5190
#: ../src/common/pep.py:56
5194
#: ../src/common/pep.py:57
5198
#: ../src/common/pep.py:58
5202
#: ../src/common/pep.py:59
5206
#: ../src/common/pep.py:60
5210
#: ../src/common/pep.py:61
5214
#: ../src/common/pep.py:62
5218
#: ../src/common/pep.py:63
5223
#: ../src/common/pep.py:64
5227
#: ../src/common/pep.py:65
5231
#: ../src/common/pep.py:66
5235
#: ../src/common/pep.py:67
5240
#: ../src/common/pep.py:68
5244
#: ../src/common/pep.py:69
5248
#: ../src/common/pep.py:70
5252
#: ../src/common/pep.py:71
5256
#: ../src/common/pep.py:72
5261
#: ../src/common/pep.py:73
5265
#: ../src/common/pep.py:74
5269
#: ../src/common/pep.py:75
5273
#: ../src/common/pep.py:76
5277
#: ../src/common/pep.py:77
5281
#: ../src/common/pep.py:78
5284
msgstr "Onzichtbaar"
5286
#: ../src/common/pep.py:79
5290
#: ../src/common/pep.py:80
5295
#: ../src/common/pep.py:81
5300
#: ../src/common/pep.py:82
5304
#: ../src/common/pep.py:83
5309
#: ../src/common/pep.py:84
5314
#: ../src/common/pep.py:85
5318
#: ../src/common/pep.py:86
5322
#: ../src/common/pep.py:87
5327
#: ../src/common/pep.py:88
5331
#: ../src/common/pep.py:89
5335
#: ../src/common/pep.py:90
5340
#: ../src/common/pep.py:91
5344
#: ../src/common/pep.py:92
5349
#: ../src/common/pep.py:93
5353
#: ../src/common/pep.py:94
5357
#: ../src/common/pep.py:95
5360
msgstr "Vastgelopen"
5362
#: ../src/common/pep.py:96
5366
#: ../src/common/pep.py:97
5371
#: ../src/common/pep.py:98
5375
#: ../src/common/pep.py:99
5379
#: ../src/common/pep.py:100
5383
#: ../src/common/pep.py:101
5386
msgstr "Uit_schoppen"
5388
#: ../src/common/pep.py:102
5393
#: ../src/common/pep.py:103
5397
#: ../src/common/pep.py:104
5402
#: ../src/common/pep.py:105
5406
#: ../src/common/pep.py:106
5411
#: ../src/common/pep.py:107
5415
#: ../src/common/pep.py:108
5419
#: ../src/common/pep.py:109
5424
#: ../src/common/pep.py:110
5427
msgstr "Onderstreept"
5429
#: ../src/common/pep.py:111
5433
#: ../src/common/pep.py:112
5437
#: ../src/common/pep.py:115
5439
msgid "Doing Chores"
5442
#: ../src/common/pep.py:116
5443
msgid "Buying Groceries"
5446
#: ../src/common/pep.py:117
5449
msgstr "Gebeurtenis"
5451
#: ../src/common/pep.py:118
5456
#: ../src/common/pep.py:119
5457
msgid "Doing Maintenance"
5460
#: ../src/common/pep.py:120
5461
msgid "Doing the Dishes"
5464
#: ../src/common/pep.py:121
5465
msgid "Doing the Laundry"
5468
#: ../src/common/pep.py:122
5473
#: ../src/common/pep.py:123
5474
msgid "Running an Errand"
5477
#: ../src/common/pep.py:124
5479
msgid "Walking the Dog"
5480
msgstr "In de groep"
5482
#: ../src/common/pep.py:125
5487
#: ../src/common/pep.py:126
5488
msgid "Having a Beer"
5491
#: ../src/common/pep.py:127
5492
msgid "Having Coffee"
5495
#: ../src/common/pep.py:128
5499
#: ../src/common/pep.py:130
5500
msgid "Having a Snack"
5503
#: ../src/common/pep.py:131
5504
msgid "Having Breakfast"
5507
#: ../src/common/pep.py:132
5508
msgid "Having Dinner"
5511
#: ../src/common/pep.py:133
5512
msgid "Having Lunch"
5515
#: ../src/common/pep.py:134
5519
#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
5523
#: ../src/common/pep.py:136
5526
msgstr "Gebeurtenis"
5528
#: ../src/common/pep.py:137
5531
msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
5533
#: ../src/common/pep.py:138
5536
msgstr "_Binnengaan"
5538
#: ../src/common/pep.py:139
5539
msgid "Playing Sports"
5542
#: ../src/common/pep.py:140
5546
#: ../src/common/pep.py:141
5551
#: ../src/common/pep.py:142
5555
#: ../src/common/pep.py:143
5560
#: ../src/common/pep.py:144
5564
#: ../src/common/pep.py:145
5568
#: ../src/common/pep.py:146
5569
msgid "Brushing Teeth"
5572
#: ../src/common/pep.py:147
5573
msgid "Getting a Haircut"
5576
#: ../src/common/pep.py:148
5581
#: ../src/common/pep.py:149
5582
msgid "Taking a Bath"
5585
#: ../src/common/pep.py:150
5586
msgid "Taking a Shower"
5589
#: ../src/common/pep.py:151
5590
msgid "Having an Appointment"
5593
#: ../src/common/pep.py:153
5597
#: ../src/common/pep.py:154
5600
msgstr "Onderwerp Veranderen"
5602
#: ../src/common/pep.py:155
5605
msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
5607
#: ../src/common/pep.py:156
5611
#: ../src/common/pep.py:157
5616
#: ../src/common/pep.py:158
5617
msgid "Scheduled Holiday"
5620
#: ../src/common/pep.py:160
5625
#: ../src/common/pep.py:161
5630
#: ../src/common/pep.py:162
5633
msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
5635
#: ../src/common/pep.py:163
5640
#: ../src/common/pep.py:164
5645
#: ../src/common/pep.py:165
5650
#: ../src/common/pep.py:166
5655
#: ../src/common/pep.py:167
5659
#: ../src/common/pep.py:168
5664
#: ../src/common/pep.py:169
5669
#: ../src/common/pep.py:170
5673
#: ../src/common/pep.py:171
5678
#: ../src/common/pep.py:172
5682
#: ../src/common/pep.py:173
5684
msgid "Watching a Movie"
5685
msgstr "Ik been een film aan het kijken."
5687
#: ../src/common/pep.py:174
5692
#: ../src/common/pep.py:175
5693
msgid "In Real Life"
5696
#: ../src/common/pep.py:176
5698
msgid "On the Phone"
5699
msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
5701
#: ../src/common/pep.py:177
5702
msgid "On Video Phone"
5705
#: ../src/common/pep.py:178
5710
#: ../src/common/pep.py:179
5713
msgstr "Bezig met verbinden"
5715
#: ../src/common/pep.py:181
5719
#: ../src/common/pep.py:182
5723
#: ../src/common/pep.py:183
5727
#: ../src/common/pep.py:184
5731
#: ../src/common/pep.py:185
5735
#: ../src/common/pep.py:186
5739
#: ../src/common/pep.py:187
5744
#: ../src/common/pep.py:189
5749
#: ../src/common/pep.py:190
5750
msgid "In a Meeting"
5753
#: ../src/common/pep.py:191
5757
#: ../src/common/pep.py:192
5762
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5763
#: ../src/common/socks5.py:84
5764
#, fuzzy, python-format
5765
msgid "Unable to bind to port %s."
5766
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
5768
#: ../src/common/socks5.py:85
5770
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5774
#. we're not english
5775
#: ../src/common/stanza_session.py:278
5777
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
5781
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
5783
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
5786
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
5789
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
5790
"not valid, so ignored."
5793
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
5794
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5796
"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
5797
"opnieuw in stand brengen."
5799
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
5803
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
5807
"Link-local messaging might not work properly."
5810
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
5811
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5814
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5815
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
5816
msgid "Could not start local service"
5819
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
5820
#, fuzzy, python-format
5821
msgid "Unable to bind to port %d."
5822
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
5824
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5825
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
5826
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5829
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
5830
#, fuzzy, python-format
5831
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5832
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
5834
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
5836
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5840
#. we're not english
5841
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
5842
msgid "[This message is encrypted]"
5843
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
5845
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
5847
msgid "Your message could not be sent."
5848
msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
5851
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
5852
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5855
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
5856
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
5857
#, fuzzy, python-format
5858
msgid "Error while adding service. %s"
5859
msgstr "fout tijdens versturen"
5861
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
5865
#: ../src/config.py:321
5869
#: ../src/config.py:329
5871
msgstr "Gebeurtenis"
5873
#: ../src/config.py:405
5875
msgid "Default Message"
5876
msgstr "Statusbericht"
5878
#: ../src/config.py:412
5881
msgstr "Inschakelen"
5883
#: ../src/config.py:454
5884
msgid "Always use OS/X default applications"
5887
#: ../src/config.py:455
5890
msgstr "<b>Aangepast</b>"
5892
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
5893
#, fuzzy, python-format
5894
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5895
msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
5897
#: ../src/config.py:651
5900
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5901
"language by setting the speller_language option."
5904
#: ../src/config.py:1016
5905
msgid "status message title"
5906
msgstr "titel statusbericht"
5908
#: ../src/config.py:1016
5909
msgid "status message text"
5910
msgstr "statusbericht"
5912
#: ../src/config.py:1053
5913
msgid "First Message Received"
5916
#: ../src/config.py:1054
5918
msgid "Next Message Received Focused"
5919
msgstr "Nieuw Bericht"
5921
#: ../src/config.py:1056
5923
msgid "Next Message Received Unfocused"
5924
msgstr "Nieuw Bericht"
5926
#: ../src/config.py:1057
5928
msgid "Contact Connected"
5929
msgstr "Contactnaam"
5931
#: ../src/config.py:1058
5933
msgid "Contact Disconnected"
5934
msgstr "Contact is Ingelogd"
5936
#: ../src/config.py:1059
5938
msgid "Message Sent"
5941
#: ../src/config.py:1060
5942
msgid "Group Chat Message Highlight"
5945
#: ../src/config.py:1061
5946
msgid "Group Chat Message Received"
5949
#: ../src/config.py:1062
5951
msgid "GMail Email Received"
5952
msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
5955
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
5956
#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
5957
#: ../src/history_window.py:87
5961
#: ../src/config.py:1405
5962
msgid "Relogin now?"
5965
#: ../src/config.py:1406
5966
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5969
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5970
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5971
msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
5973
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5974
msgid "Unread events"
5977
#: ../src/config.py:1667
5978
msgid "Read all pending events before removing this account."
5981
#: ../src/config.py:1693
5982
#, fuzzy, python-format
5983
msgid "You have opened chat in account %s"
5984
msgstr "Je hebt geen actieve account"
5986
#: ../src/config.py:1694
5987
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5990
#: ../src/config.py:1705
5991
msgid "You are currently connected to the server"
5992
msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
5994
#: ../src/config.py:1706
5995
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5996
msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
5998
#: ../src/config.py:1710
6000
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6001
msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
6003
#: ../src/config.py:1716
6005
msgid "Account Name Already Used"
6006
msgstr "Account naam is al in gebruik"
6008
#: ../src/config.py:1717
6010
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6014
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
6015
msgid "Invalid account name"
6016
msgstr "Ongeldige account naam"
6018
#: ../src/config.py:1722
6019
msgid "Account name cannot be empty."
6020
msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
6022
#: ../src/config.py:1726
6023
msgid "Account name cannot contain spaces."
6024
msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten."
6026
#: ../src/config.py:1800
6028
msgid "Rename Account"
6029
msgstr "Beheer Accounts"
6031
#: ../src/config.py:1801
6032
#, fuzzy, python-format
6033
msgid "Enter a new name for account %s"
6034
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
6036
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
6037
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
6038
msgid "Invalid Jabber ID"
6039
msgstr "Ongeldige Jabber ID"
6041
#: ../src/config.py:1828
6042
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6043
msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
6045
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
6046
msgid "Invalid entry"
6047
msgstr "Ongeldige invoer"
6049
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
6050
msgid "Custom port must be a port number."
6051
msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn."
6053
#: ../src/config.py:2040
6054
msgid "Failed to get secret keys"
6055
msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
6057
#: ../src/config.py:2041
6058
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
6060
"Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels."
6062
#: ../src/config.py:2076
6064
msgid "OpenPGP Key Selection"
6065
msgstr "OpenPGP Versleuteling"
6067
#: ../src/config.py:2077
6068
msgid "Choose your OpenPGP key"
6069
msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
6071
#: ../src/config.py:2088
6072
msgid "No such account available"
6073
msgstr "Account bestaat niet"
6075
#: ../src/config.py:2089
6076
msgid "You must create your account before editing your personal information."
6078
"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
6081
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
6082
#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
6083
msgid "You are not connected to the server"
6084
msgstr "Er is geen verbinding met de server"
6086
#: ../src/config.py:2097
6087
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6089
"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen."
6091
#: ../src/config.py:2101
6092
msgid "Your server doesn't support Vcard"
6095
#: ../src/config.py:2102
6097
msgid "Your server can't save your personal information."
6099
"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
6102
#: ../src/config.py:2133
6104
msgid "Account Local already exists."
6105
msgstr "Account naam is al in gebruik"
6107
#: ../src/config.py:2134
6108
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6111
#: ../src/config.py:2317
6116
#: ../src/config.py:2319
6118
msgid "Register to %s"
6119
msgstr "Registreer met %s"
6121
#. list at the beginning
6122
#: ../src/config.py:2355
6126
#: ../src/config.py:2356
6131
#: ../src/config.py:2357
6136
#: ../src/config.py:2358
6138
msgid "Administrator List"
6139
msgstr "_Administrator"
6142
#. holds JID (who said this)
6143
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
6147
#: ../src/config.py:2415
6151
#: ../src/config.py:2420
6154
msgstr "Uit_schoppen"
6156
#: ../src/config.py:2424
6161
#: ../src/config.py:2449
6164
msgstr "%s verbannen"
6166
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6167
#: ../src/config.py:2451
6170
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6172
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6174
#: ../src/config.py:2453
6175
msgid "Adding Member..."
6178
#: ../src/config.py:2454
6181
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6183
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6185
#: ../src/config.py:2456
6186
msgid "Adding Owner..."
6189
#: ../src/config.py:2457
6192
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6194
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6196
#: ../src/config.py:2459
6198
msgid "Adding Administrator..."
6199
msgstr "_Administrator"
6201
#: ../src/config.py:2460
6204
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6206
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6208
#: ../src/config.py:2461
6210
"Can be one of the following:\n"
6211
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6212
"2. user@domain (any resource matches).\n"
6213
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6214
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6215
"domain/resource, or address containing a subdomain."
6218
#: ../src/config.py:2558
6220
msgid "Removing %s account"
6221
msgstr "Account %s wordt verwijdert"
6223
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
6224
msgid "Password Required"
6225
msgstr "Wachtwoord Vereist"
6227
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
6229
msgid "Enter your password for account %s"
6230
msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
6232
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
6233
msgid "Save password"
6234
msgstr "Sla wachtwoord op"
6236
#: ../src/config.py:2591
6238
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6239
msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
6241
#: ../src/config.py:2592
6242
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6243
msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
6245
#: ../src/config.py:2688
6250
#: ../src/config.py:2688
6252
msgid "?print_status:All"
6253
msgstr "Print tijd:"
6255
#: ../src/config.py:2689
6256
msgid "Enter and leave only"
6259
#: ../src/config.py:2690
6261
msgid "?print_status:None"
6262
msgstr "Print tijd:"
6264
#: ../src/config.py:2758
6266
msgid "New Group Chat"
6267
msgstr "Groupsgesprek"
6269
#: ../src/config.py:2791
6270
msgid "This bookmark has invalid data"
6271
msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
6273
#: ../src/config.py:2792
6275
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6277
"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze "
6280
#: ../src/config.py:3072
6281
msgid "Invalid username"
6282
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6284
#: ../src/config.py:3074
6285
msgid "You must provide a username to configure this account."
6286
msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
6288
#: ../src/config.py:3100
6290
msgid "Duplicate Jabber ID"
6291
msgstr "Ongeldige Jabber ID"
6293
#: ../src/config.py:3101
6295
msgid "This account is already configured in Gajim."
6296
msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
6298
#: ../src/config.py:3118
6299
msgid "Account has been added successfully"
6300
msgstr "Account is met succes toegevoegd"
6302
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6305
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6306
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6309
"Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te "
6310
"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster."
6312
#: ../src/config.py:3137
6314
msgid "Invalid server"
6315
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6317
#: ../src/config.py:3138
6319
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6320
msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
6322
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
6324
msgid "Certificate Already in File"
6325
msgstr "Contact staat al in het rooster"
6327
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
6329
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6332
#: ../src/config.py:3258
6335
"<b>Security Warning</b>\n"
6337
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6338
"SSL Error: %(error)s\n"
6339
"Do you still want to connect to this server?"
6342
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
6345
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6346
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6350
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
6352
msgid "An error occurred during account creation"
6353
msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account"
6355
#: ../src/config.py:3307
6356
msgid "Your new account has been created successfully"
6357
msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
6359
#: ../src/config.py:3410
6360
msgid "Account name is in use"
6361
msgstr "Account naam is al in gebruik"
6363
#: ../src/config.py:3411
6364
msgid "You already have an account using this name."
6365
msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
6367
#: ../src/conversation_textview.py:549
6369
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6370
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6371
"for a long time, it's likely the message got lost."
6374
#: ../src/conversation_textview.py:568
6377
"Text below this line is what has been said since the\n"
6378
"last time you paid attention to this group chat"
6380
"Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet "
6383
#: ../src/conversation_textview.py:678
6384
#, fuzzy, python-format
6385
msgid "_Actions for \"%s\""
6386
msgstr "Acties voor \"%s\""
6388
#: ../src/conversation_textview.py:690
6389
msgid "Read _Wikipedia Article"
6390
msgstr "Lees _Wikipedia Artikel"
6392
#: ../src/conversation_textview.py:695
6393
msgid "Look it up in _Dictionary"
6394
msgstr "Zoek op in het _Woordenboek"
6396
#: ../src/conversation_textview.py:712
6398
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6400
"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
6402
#. we must have %s in the url
6403
#: ../src/conversation_textview.py:725
6405
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6406
msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine"
6408
#: ../src/conversation_textview.py:728
6409
msgid "Web _Search for it"
6410
msgstr "_Zoek op het Web"
6412
#: ../src/conversation_textview.py:734
6413
msgid "Open as _Link"
6416
#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
6418
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6421
#: ../src/conversation_textview.py:1238
6425
#. the number is >= 2
6426
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6427
#: ../src/conversation_textview.py:1242
6430
msgstr "%i dagen geleden"
6432
#. if we have subject, show it too!
6433
#: ../src/conversation_textview.py:1276
6435
msgid "Subject: %s\n"
6436
msgstr "Onderwerp: %s\n"
6438
#: ../src/dataforms_widget.py:540
6440
msgid "Jabber ID already in list"
6441
msgstr "Jabber IM Client"
6443
#: ../src/dataforms_widget.py:541
6444
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6448
#: ../src/dataforms_widget.py:552
6449
msgid "new@jabber.id"
6452
#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
6454
msgid "new%d@jabber.id"
6457
#: ../src/dialogs.py:75
6458
#, fuzzy, python-format
6459
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6460
msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
6462
#: ../src/dialogs.py:77
6463
#, fuzzy, python-format
6464
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6465
msgstr "JID: <i>%s</i>"
6467
#: ../src/dialogs.py:187
6471
#: ../src/dialogs.py:194
6472
msgid "In the group"
6473
msgstr "In de groep"
6475
#: ../src/dialogs.py:279
6479
#: ../src/dialogs.py:284
6480
msgid "Contact name"
6481
msgstr "Contactnaam"
6483
#: ../src/dialogs.py:461
6486
msgstr "Stel MOTD in"
6488
#: ../src/dialogs.py:558
6490
msgid "%s Status Message"
6491
msgstr "%s Statusbericht"
6493
#: ../src/dialogs.py:560
6494
msgid "Status Message"
6495
msgstr "Statusbericht"
6497
#: ../src/dialogs.py:672
6499
msgid "Overwrite Status Message?"
6500
msgstr "Statusbericht"
6502
#: ../src/dialogs.py:673
6504
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6507
#: ../src/dialogs.py:682
6509
msgid "Save as Preset Status Message"
6510
msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
6512
#: ../src/dialogs.py:683
6514
msgid "Please type a name for this status message"
6515
msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:"
6517
#: ../src/dialogs.py:689
6519
msgid "AIM Address:"
6522
#: ../src/dialogs.py:690
6526
#: ../src/dialogs.py:691
6530
#: ../src/dialogs.py:692
6532
msgid "MSN Address:"
6535
#: ../src/dialogs.py:693
6537
msgid "Yahoo! Address:"
6538
msgstr "Extra Adres:"
6540
#: ../src/dialogs.py:729
6542
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6544
"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt "
6547
#: ../src/dialogs.py:731
6548
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6549
msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
6551
#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
6552
msgid "Invalid User ID"
6553
msgstr "Ongeldige Gebruikers ID"
6555
#: ../src/dialogs.py:895
6557
msgid "The user ID must not contain a resource."
6558
msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
6560
#: ../src/dialogs.py:900
6562
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6563
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
6565
#: ../src/dialogs.py:914
6566
msgid "Contact already in roster"
6567
msgstr "Contact staat al in het rooster"
6569
#: ../src/dialogs.py:915
6570
msgid "This contact is already listed in your roster."
6571
msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
6573
#: ../src/dialogs.py:951
6576
msgstr "Gebruikers ID:"
6578
#: ../src/dialogs.py:1009
6579
msgid "A GTK+ jabber client"
6580
msgstr "Een GTK+ jabber client"
6582
#: ../src/dialogs.py:1010
6583
msgid "GTK+ Version:"
6586
#: ../src/dialogs.py:1011
6587
msgid "PyGTK Version:"
6590
#: ../src/dialogs.py:1021
6591
msgid "Current Developers:"
6594
#: ../src/dialogs.py:1023
6595
msgid "Past Developers:"
6598
#: ../src/dialogs.py:1029
6602
#. remove one english sentence
6603
#. and add it manually as translatable
6604
#: ../src/dialogs.py:1035
6605
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6608
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6609
#: ../src/dialogs.py:1048
6610
msgid "translator-credits"
6611
msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
6613
#: ../src/dialogs.py:1210
6616
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6617
"language by setting the speller_language option.\n"
6619
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
6622
#: ../src/dialogs.py:1614
6623
#, fuzzy, python-format
6624
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6625
msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s"
6627
#: ../src/dialogs.py:1617
6629
msgid "Subscription request from %s"
6630
msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
6632
#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
6633
#, fuzzy, python-format
6634
msgid "You are already in group chat %s"
6635
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
6637
#: ../src/dialogs.py:1686
6638
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6640
"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
6643
#: ../src/dialogs.py:1705
6645
msgid "Join Group Chat with account %s"
6646
msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s"
6648
#: ../src/dialogs.py:1776
6650
msgid "Invalid Nickname"
6651
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6653
#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
6654
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6656
msgid "The nickname has not allowed characters."
6657
msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
6659
#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
6660
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6662
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6663
msgstr "Ongeldige Jabber ID"
6665
#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
6666
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6667
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6670
#: ../src/dialogs.py:1794
6671
msgid "This is not a group chat"
6674
#: ../src/dialogs.py:1795
6675
#, fuzzy, python-format
6676
msgid "%s is not the name of a group chat."
6678
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
6680
#: ../src/dialogs.py:1822
6682
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6683
msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
6685
#: ../src/dialogs.py:1836
6689
#: ../src/dialogs.py:1869
6691
msgid "This account is not connected to the server"
6692
msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
6694
#: ../src/dialogs.py:1870
6696
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6698
"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
6701
#: ../src/dialogs.py:1894
6705
#: ../src/dialogs.py:1952
6707
msgid "Start Chat with account %s"
6708
msgstr "Start Gesprek met account %s"
6710
#: ../src/dialogs.py:1954
6712
msgstr "Start Gesprek"
6714
#: ../src/dialogs.py:1955
6717
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6718
"to send a chat message to:"
6720
"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet "
6723
#. if offline or connecting
6724
#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
6725
#: ../src/normal_control.py:640
6726
msgid "Connection not available"
6727
msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
6729
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
6730
#: ../src/normal_control.py:641
6732
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6733
msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
6735
#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
6738
msgstr "Ongeldige Jabber ID"
6740
#: ../src/dialogs.py:1992
6742
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6745
#: ../src/dialogs.py:2001
6746
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6747
msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
6749
#: ../src/dialogs.py:2020
6750
msgid "Invalid password"
6751
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
6753
#: ../src/dialogs.py:2020
6754
msgid "You must enter a password."
6755
msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
6757
#: ../src/dialogs.py:2024
6758
msgid "Passwords do not match"
6759
msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
6761
#: ../src/dialogs.py:2025
6762
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6763
msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
6767
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
6768
#: ../src/osx/growler.py:12
6769
msgid "Contact Signed In"
6770
msgstr "Contact is Ingelogd"
6772
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
6773
#: ../src/osx/growler.py:12
6774
msgid "Contact Signed Out"
6775
msgstr "Contact is Uitgelogd"
6778
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
6779
#: ../src/osx/growler.py:12
6781
msgstr "Nieuw Bericht"
6784
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
6785
#: ../src/osx/growler.py:13
6786
msgid "New Single Message"
6787
msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
6790
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
6791
#: ../src/osx/growler.py:13
6792
msgid "New Private Message"
6793
msgstr "Nieuw Privé Bericht"
6795
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
6796
#: ../src/osx/growler.py:13
6800
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
6801
#: ../src/osx/growler.py:14
6802
msgid "File Transfer Request"
6803
msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
6805
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
6806
#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
6807
msgid "File Transfer Error"
6808
msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
6810
#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
6811
#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
6812
msgid "File Transfer Completed"
6813
msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
6815
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
6816
#: ../src/osx/growler.py:15
6817
msgid "File Transfer Stopped"
6818
msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
6820
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
6821
#: ../src/osx/growler.py:16
6823
msgid "Groupchat Invitation"
6824
msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
6826
#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
6827
#: ../src/osx/growler.py:16
6829
msgid "Contact Changed Status"
6830
msgstr "Contact is Uitgelogd"
6832
#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
6833
#, fuzzy, python-format
6834
msgid "Single Message using account %s"
6835
msgstr "Enkel Bericht met account %s"
6837
#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
6838
#, fuzzy, python-format
6839
msgid "Single Message in account %s"
6840
msgstr "Enkel Bericht met account %s"
6842
#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
6843
msgid "Single Message"
6844
msgstr "Enkel Bericht"
6846
#. prepare UI for Sending
6847
#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
6852
#. prepare UI for Receiving
6853
#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
6856
msgstr "Ontvangen %s"
6858
#. prepare UI for Receiving
6859
#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
6860
#, fuzzy, python-format
6864
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6865
#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
6870
#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
6873
msgstr "%s schreef:\n"
6875
#: ../src/dialogs.py:2442
6877
msgid "XML Console for %s"
6878
msgstr "XML Console voor %s"
6880
#: ../src/dialogs.py:2444
6882
msgstr "XML Console"
6884
#: ../src/dialogs.py:2568
6886
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6889
#: ../src/dialogs.py:2572
6891
msgid "Privacy List for %s"
6894
#: ../src/dialogs.py:2628
6896
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6899
#: ../src/dialogs.py:2633
6900
#, fuzzy, python-format
6901
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6902
msgstr "Beschrijving: %s"
6904
#: ../src/dialogs.py:2675
6906
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6907
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
6909
#: ../src/dialogs.py:2762
6911
msgid "<b>Add a rule</b>"
6912
msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
6914
#: ../src/dialogs.py:2858
6916
msgid "Privacy Lists for %s"
6919
#: ../src/dialogs.py:2860
6921
msgid "Privacy Lists"
6922
msgstr "Start Gesprek"
6924
#: ../src/dialogs.py:2930
6926
msgid "Invalid List Name"
6927
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6929
#: ../src/dialogs.py:2931
6931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6932
msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
6934
#: ../src/dialogs.py:2963
6936
msgid "You are invited to a groupchat"
6937
msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen."
6939
#: ../src/dialogs.py:2966
6941
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6942
msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
6944
#: ../src/dialogs.py:2968
6945
#, fuzzy, python-format
6946
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6947
msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
6949
#: ../src/dialogs.py:2976
6952
msgstr "Commentaar: %s"
6954
#: ../src/dialogs.py:2978
6955
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6958
#: ../src/dialogs.py:3033
6959
msgid "Choose Sound"
6960
msgstr "Kies Geluid"
6962
#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
6964
msgstr "Alle bestanden"
6966
#: ../src/dialogs.py:3048
6968
msgstr "Wav Geluiden"
6970
#: ../src/dialogs.py:3081
6971
msgid "Choose Image"
6972
msgstr "Kies Afbeelding"
6974
#: ../src/dialogs.py:3099
6976
msgstr "Afbeeldingen"
6978
#: ../src/dialogs.py:3164
6980
msgid "When %s becomes:"
6983
#: ../src/dialogs.py:3166
6985
msgid "Adding Special Notification for %s"
6989
#: ../src/dialogs.py:3237
6993
#: ../src/dialogs.py:3243
6998
#: ../src/dialogs.py:3361
7002
#: ../src/dialogs.py:3836
7005
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7007
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7010
#: ../src/dialogs.py:3840
7011
msgid "You have already verified this contact's identity."
7014
#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
7015
msgid "Contact's identity verified"
7018
#: ../src/dialogs.py:3854
7019
msgid "Verify again..."
7022
#: ../src/dialogs.py:3859
7024
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7025
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7029
#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
7030
msgid "Contact's identity NOT verified"
7033
#: ../src/dialogs.py:3869
7037
#: ../src/dialogs.py:3881
7038
msgid "Have you verified the contact's identity?"
7041
#: ../src/dialogs.py:3882
7044
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7045
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7046
"Authentication String (SAS) as you.\n"
7048
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7051
#: ../src/dialogs.py:3883
7052
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7055
#: ../src/dialogs.py:3915
7057
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7060
#: ../src/dialogs.py:3921
7061
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7064
#: ../src/dialogs.py:3928
7066
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7067
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7070
#: ../src/dialogs.py:3934
7072
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7076
#: ../src/disco.py:116
7080
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7081
#: ../src/disco.py:120
7083
msgstr "Conferentie"
7085
#: ../src/disco.py:440
7086
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7088
"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services"
7090
#: ../src/disco.py:514
7091
#, fuzzy, python-format
7092
msgid "Service Discovery using account %s"
7093
msgstr "Service Ontdekking"
7095
#: ../src/disco.py:516
7096
msgid "Service Discovery"
7097
msgstr "Service Ontdekking"
7099
#: ../src/disco.py:656
7100
msgid "The service could not be found"
7101
msgstr "De service kon niet worden gevonden"
7103
#: ../src/disco.py:657
7105
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7106
"Check the address and try again."
7108
"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen "
7109
"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals."
7111
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
7112
msgid "The service is not browsable"
7113
msgstr "De service kan niet worden doorbladerd"
7115
#: ../src/disco.py:662
7116
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7117
msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
7119
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
7121
msgid "Invalid Server Name"
7122
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7124
#: ../src/disco.py:754
7125
#, fuzzy, python-format
7126
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7127
msgstr "via account %s"
7129
#: ../src/disco.py:794
7133
#: ../src/disco.py:956
7134
msgid "This service does not contain any items to browse."
7135
msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
7137
#: ../src/disco.py:1179
7139
msgid "_Execute Command"
7142
#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
7144
msgstr "Re_gistreer"
7146
#: ../src/disco.py:1390
7147
#, fuzzy, python-format
7148
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7149
msgstr "Onderzoeken %d / %d.."
7152
#: ../src/disco.py:1572
7156
#. Description column
7157
#: ../src/disco.py:1580
7159
msgstr "Beschrijving"
7162
#: ../src/disco.py:1588
7166
#: ../src/disco.py:1818
7171
#: ../src/disco.py:1826
7176
#: ../src/disco.py:1883
7180
#: ../src/disco.py:1889
7184
#: ../src/disco.py:1895
7186
msgid "_Unsubscribe"
7189
#: ../src/features_window.py:51
7193
#: ../src/features_window.py:52
7195
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7198
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7199
msgid "Requires python-pyopenssl."
7202
#: ../src/features_window.py:55
7203
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7206
#: ../src/features_window.py:56
7207
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7210
#: ../src/features_window.py:57
7211
msgid "Requires python-avahi."
7214
#: ../src/features_window.py:58
7215
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7218
#: ../src/features_window.py:59
7219
msgid "gajim-remote"
7222
#: ../src/features_window.py:60
7223
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7226
#: ../src/features_window.py:61
7227
msgid "Requires python-dbus."
7230
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7231
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7232
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7233
#: ../src/features_window.py:90
7234
msgid "Feature not available under Windows."
7237
#: ../src/features_window.py:63
7242
#: ../src/features_window.py:64
7243
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7246
#: ../src/features_window.py:65
7247
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7250
#: ../src/features_window.py:67
7252
msgid "network-manager"
7253
msgstr "_Geschiedenis"
7255
#: ../src/features_window.py:68
7256
msgid "Autodetection of network status."
7259
#: ../src/features_window.py:69
7260
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7263
#: ../src/features_window.py:71
7265
msgid "Session Management"
7268
#: ../src/features_window.py:72
7269
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7272
#: ../src/features_window.py:73
7273
msgid "Requires python-gnome2."
7276
#: ../src/features_window.py:75
7277
msgid "gnome-keyring"
7280
#: ../src/features_window.py:76
7281
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7284
#: ../src/features_window.py:77
7285
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7288
#: ../src/features_window.py:79
7292
#: ../src/features_window.py:80
7293
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7296
#: ../src/features_window.py:81
7297
msgid "Requires dnsutils."
7300
#: ../src/features_window.py:82
7301
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7304
#: ../src/features_window.py:83
7305
msgid "Spell Checker"
7308
#: ../src/features_window.py:84
7309
msgid "Spellchecking of composed messages."
7312
#: ../src/features_window.py:85
7314
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7318
#: ../src/features_window.py:87
7319
msgid "Notification-daemon"
7322
#: ../src/features_window.py:88
7323
msgid "Passive popups notifying for new events."
7326
#: ../src/features_window.py:89
7328
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7329
"notification-daemon."
7332
#: ../src/features_window.py:91
7336
#: ../src/features_window.py:92
7337
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7340
#: ../src/features_window.py:93
7342
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7345
#: ../src/features_window.py:94
7346
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7349
#: ../src/features_window.py:95
7353
#: ../src/features_window.py:96
7354
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7357
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
7358
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7361
#: ../src/features_window.py:99
7365
#: ../src/features_window.py:100
7366
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7369
#: ../src/features_window.py:101
7371
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7372
"in the Advanced Configuration Editor."
7375
#: ../src/features_window.py:102
7377
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7378
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7381
#: ../src/features_window.py:103
7383
msgid "End to End Encryption"
7384
msgstr "OpenPGP Versleuteling"
7386
#: ../src/features_window.py:104
7388
msgid "Encrypting chatmessages."
7389
msgstr "Binnenkomend bericht:"
7391
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7392
msgid "Requires python-crypto."
7395
#: ../src/features_window.py:107
7397
msgid "RST Generator"
7400
#: ../src/features_window.py:108
7402
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7403
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7406
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7407
msgid "Requires python-docutils."
7410
#: ../src/features_window.py:111
7414
#: ../src/features_window.py:112
7415
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7418
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
7419
msgid "Requires python-sexy."
7422
#: ../src/features_window.py:128
7425
msgstr "Server Mogelijkheden"
7427
#: ../src/filetransfers_window.py:76
7431
#: ../src/filetransfers_window.py:91
7435
#: ../src/filetransfers_window.py:103
7439
#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
7441
msgid "Filename: %s"
7442
msgstr "Bestandsnaam: %s"
7444
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
7447
msgstr "Grootte: %s"
7449
#. You is a reply of who sent a file
7450
#. You is a reply of who received a file
7451
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7452
#: ../src/history_manager.py:499
7456
#: ../src/filetransfers_window.py:184
7459
msgstr "Afzender: %s"
7461
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
7462
#: ../src/tooltips.py:671
7464
msgstr "Ontvanger: "
7466
#: ../src/filetransfers_window.py:196
7468
msgid "Saved in: %s"
7469
msgstr "Opgeslagen in: %s"
7471
#: ../src/filetransfers_window.py:198
7472
msgid "File transfer completed"
7473
msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
7475
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
7477
msgid "File transfer cancelled"
7478
msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
7480
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
7481
msgid "Connection with peer cannot be established."
7482
msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
7484
#: ../src/filetransfers_window.py:228
7485
#, fuzzy, python-format
7486
msgid "Recipient: %s"
7487
msgstr "Ontvanger: "
7489
#: ../src/filetransfers_window.py:230
7490
#, fuzzy, python-format
7491
msgid "Error message: %s"
7492
msgstr "Fout bij lezen bestand:"
7494
#: ../src/filetransfers_window.py:231
7496
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
7497
msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker"
7499
#: ../src/filetransfers_window.py:252
7500
msgid "Choose File to Send..."
7501
msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
7503
#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
7505
msgid "Description: "
7506
msgstr "Beschrijving: %s"
7508
#: ../src/filetransfers_window.py:279
7509
msgid "Gajim cannot access this file"
7510
msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand"
7512
#: ../src/filetransfers_window.py:280
7513
msgid "This file is being used by another process."
7514
msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
7516
#: ../src/filetransfers_window.py:311
7519
msgstr "Bestand: %s"
7521
#: ../src/filetransfers_window.py:316
7526
#: ../src/filetransfers_window.py:318
7528
msgid "Description: %s"
7529
msgstr "Beschrijving: %s"
7531
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7533
msgid "%s wants to send you a file:"
7534
msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
7536
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7538
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7541
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7543
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7547
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7548
msgid "This file already exists"
7549
msgstr "Dit bestands bestaat al"
7551
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7553
msgid "What do you want to do?"
7554
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
7556
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7557
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7558
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7560
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7563
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7564
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7567
#: ../src/filetransfers_window.py:369
7568
msgid "Save File as..."
7569
msgstr "Sla Bestand op als..."
7571
#. Print remaining time in format 00:00:00
7572
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7573
#. they are not translatable.
7574
#: ../src/filetransfers_window.py:435
7576
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7577
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7579
#. This should make the string Kb/s,
7580
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7581
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7582
#: ../src/filetransfers_window.py:526
7584
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7585
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7587
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7588
msgid "Invalid File"
7589
msgstr "Ongeldig Bestand"
7591
#: ../src/filetransfers_window.py:566
7595
#: ../src/filetransfers_window.py:570
7596
msgid "It is not possible to send empty files"
7597
msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
7599
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
7603
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
7607
#: ../src/filetransfers_window.py:782
7611
#: ../src/gajim.py:83
7613
msgid "%s is not a valid loglevel"
7616
#: ../src/gajim.py:156
7618
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7619
msgstr "Gajim vereist een Xserver en zal nu stoppen..."
7621
#: ../src/gajim.py:186
7623
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7624
msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer"
7626
#: ../src/gajim.py:187
7628
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7629
msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
7631
#: ../src/gajim.py:189
7633
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7634
msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer"
7636
#: ../src/gajim.py:190
7638
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7639
msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
7641
#: ../src/gajim.py:195
7642
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7643
msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime"
7645
#: ../src/gajim.py:197
7648
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7651
"Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s"
7653
#: ../src/gajim.py:199
7656
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7658
"Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je systeem."
7660
#: ../src/gajim.py:204
7661
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7662
msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
7664
#: ../src/gajim.py:212
7666
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7667
msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
7669
#: ../src/gajim.py:213
7672
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7676
#. set the icon to all newly opened wind
7677
#: ../src/gajim.py:366
7678
msgid "Gajim is already running"
7681
#: ../src/gajim.py:367
7683
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7687
#: ../src/gajim.py:493
7688
msgid "Passphrase Required"
7689
msgstr "Wachtwoord Vereist"
7691
#: ../src/gajim.py:494
7692
#, fuzzy, python-format
7693
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7694
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
7697
#: ../src/gajim.py:509
7699
msgid "Wrong Passphrase"
7702
#: ../src/gajim.py:510
7703
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7706
#: ../src/gajim.py:557
7707
#, fuzzy, python-format
7709
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7711
"Please specify another nickname below:"
7713
"De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere "
7715
"Geef een andere bijnaam op:"
7717
#: ../src/gajim.py:571
7718
msgid "Do you accept this request?"
7719
msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
7721
#: ../src/gajim.py:573
7722
#, fuzzy, python-format
7723
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7724
msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
7726
#: ../src/gajim.py:576
7727
#, fuzzy, python-format
7728
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7729
msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s (id: %s)"
7731
#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
7733
msgid "Connection Failed"
7736
#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
7737
#, fuzzy, python-format
7738
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7739
msgstr "Fout bij lezen bestand:"
7741
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7742
#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
7743
#, fuzzy, python-format
7744
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7745
msgstr "fout tijdens versturen"
7747
#: ../src/gajim.py:989
7748
msgid "Authorization accepted"
7749
msgstr "Machtiging geaccepteerd"
7751
#: ../src/gajim.py:990
7753
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7754
msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien."
7756
#: ../src/gajim.py:1009
7758
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7759
msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd"
7761
#: ../src/gajim.py:1010
7763
"You will always see him or her as offline.\n"
7764
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7767
#: ../src/gajim.py:1051
7769
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7770
msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
7772
#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
7773
#, fuzzy, python-format
7774
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7775
msgstr "%s is nu bekend als %s"
7777
#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
7778
#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
7780
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7781
msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
7783
#: ../src/gajim.py:1308
7785
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7788
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7789
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7790
#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
7791
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7794
#: ../src/gajim.py:1375
7795
msgid "Room now shows unavailable member"
7798
#: ../src/gajim.py:1377
7799
msgid "room now does not show unavailable members"
7802
#: ../src/gajim.py:1380
7803
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7806
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7807
#: ../src/gajim.py:1383
7808
msgid "Room logging is now enabled"
7811
#: ../src/gajim.py:1385
7812
msgid "Room logging is now disabled"
7815
#: ../src/gajim.py:1387
7816
msgid "Room is now non-anonymous"
7819
#: ../src/gajim.py:1390
7820
msgid "Room is now semi-anonymous"
7823
#: ../src/gajim.py:1393
7824
msgid "Room is now fully-anonymous"
7827
#: ../src/gajim.py:1425
7828
#, fuzzy, python-format
7829
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7830
msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen."
7832
#: ../src/gajim.py:1459
7834
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7835
"it returned a wrong passphrase.\n"
7838
#: ../src/gajim.py:1461
7839
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7840
msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel."
7842
#: ../src/gajim.py:1464
7843
msgid "Your passphrase is incorrect"
7844
msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
7846
#: ../src/gajim.py:1564
7848
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7851
#: ../src/gajim.py:1566
7852
#, fuzzy, python-format
7853
msgid "You have %d new mail conversation"
7854
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7855
msgstr[0] "Je hebt ongelezen berichten"
7856
msgstr[1] "Je hebt ongelezen berichten"
7858
#: ../src/gajim.py:1579
7863
"From: %(from_address)s\n"
7864
"Subject: %(subject)s\n"
7868
#: ../src/gajim.py:1650
7870
msgid "%s wants to send you a file."
7871
msgstr "%s wil je een bestand sturen."
7873
#: ../src/gajim.py:1718
7875
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7876
msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen."
7879
#: ../src/gajim.py:1722
7881
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7882
msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
7884
#: ../src/gajim.py:1735
7886
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7887
msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd."
7890
#: ../src/gajim.py:1739
7892
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7893
msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
7895
#: ../src/gajim.py:1823
7898
"Unable to decrypt message from %s\n"
7899
"It may have been tampered with."
7902
#: ../src/gajim.py:1830
7904
msgid "Unable to decrypt message"
7905
msgstr "Bij elk _bericht"
7907
#: ../src/gajim.py:1901
7908
msgid "Username Conflict"
7911
#: ../src/gajim.py:1902
7913
msgid "Please type a new username for your local account"
7914
msgstr "<b>Vul de informatie in voor je nieuwe account</b>"
7916
#: ../src/gajim.py:1914
7920
#: ../src/gajim.py:1927
7922
msgid "Pong! (%s s.)"
7925
#: ../src/gajim.py:1938
7929
#: ../src/gajim.py:1963
7931
msgid "Resource Conflict"
7934
#: ../src/gajim.py:1964
7936
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7940
#: ../src/gajim.py:2017
7941
msgid "Error verifying SSL certificate"
7944
#: ../src/gajim.py:2018
7947
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7949
"Do you still want to connect to this server?"
7952
#: ../src/gajim.py:2023
7953
msgid "Ignore this error for this certificate."
7956
#: ../src/gajim.py:2038
7957
msgid "SSL certificate error"
7960
#: ../src/gajim.py:2039
7963
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7965
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7966
"New fingerprint: %(new)s\n"
7968
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7971
#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
7973
msgid "Insecure connection"
7976
#: ../src/gajim.py:2062
7979
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7980
"sure you want to do that?"
7982
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
7985
#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
7986
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7989
#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
7990
#: ../src/roster_window.py:3790
7992
msgid "Do _not ask me again"
7993
msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals"
7995
#: ../src/gajim.py:2092
7997
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7998
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8001
#: ../src/gajim.py:2109
8002
msgid "PEP node was not removed"
8005
#: ../src/gajim.py:2110
8007
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8010
#. theme doesn't exist, disable emoticons
8011
#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
8013
msgid "Emoticons disabled"
8014
msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
8016
#: ../src/gajim.py:2576
8018
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8022
#: ../src/gajim.py:2597
8024
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8025
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8029
#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
8031
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8032
msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent"
8034
#. it is good to notify the user
8035
#. in case he or she cannot see the output of the console
8036
#: ../src/gajim.py:2903
8037
msgid "Could not save your settings and preferences"
8038
msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
8040
#: ../src/gajim.py:3000
8041
msgid "Bookmark already set"
8042
msgstr "Bladwijzer bestaat al"
8044
#: ../src/gajim.py:3001
8045
#, fuzzy, python-format
8046
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8047
msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer."
8049
#: ../src/gajim.py:3014
8050
msgid "Bookmark has been added successfully"
8051
msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
8053
#: ../src/gajim.py:3015
8054
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8055
msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
8057
#: ../src/gajim-remote.py:79
8059
msgid "Shows a help on specific command"
8060
msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando"
8062
#. User gets help for the command, specified by this parameter
8063
#: ../src/gajim-remote.py:82
8067
#: ../src/gajim-remote.py:83
8068
msgid "show help on command"
8069
msgstr "laat hulp zien op commando"
8071
#: ../src/gajim-remote.py:87
8072
msgid "Shows or hides the roster window"
8073
msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
8075
#: ../src/gajim-remote.py:91
8077
msgid "Pops up a window with the next pending event"
8078
msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht"
8080
#: ../src/gajim-remote.py:95
8083
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8086
"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een "
8089
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
8090
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
8091
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
8092
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
8093
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
8094
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
8095
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
8099
#: ../src/gajim-remote.py:98
8100
msgid "show only contacts of the given account"
8101
msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
8103
#: ../src/gajim-remote.py:104
8104
msgid "Prints a list of registered accounts"
8105
msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af"
8107
#: ../src/gajim-remote.py:108
8108
msgid "Changes the status of account or accounts"
8109
msgstr "Verander de status van de account of accounts"
8111
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8112
#: ../src/gajim-remote.py:111
8116
#: ../src/gajim-remote.py:111
8117
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8118
msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
8120
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8121
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
8125
#: ../src/gajim-remote.py:112
8126
msgid "status message"
8127
msgstr "statusbericht"
8129
#: ../src/gajim-remote.py:113
8131
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8132
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8134
"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
8135
"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
8138
#: ../src/gajim-remote.py:119
8139
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8141
"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een "
8144
#: ../src/gajim-remote.py:121
8145
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8146
msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
8148
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
8149
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8151
"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
8154
#: ../src/gajim-remote.py:128
8157
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8158
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8159
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8161
"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
8162
"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
8163
"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
8165
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
8166
msgid "JID of the contact that will receive the message"
8167
msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
8169
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
8170
#: ../src/gajim-remote.py:158
8171
msgid "message contents"
8172
msgstr "inhoud bericht"
8174
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
8176
msgstr "pgp sleutel"
8178
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
8179
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8181
"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel"
8183
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8184
#: ../src/gajim-remote.py:159
8185
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8186
msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account"
8188
#: ../src/gajim-remote.py:141
8191
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8192
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8193
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8195
"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
8196
"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
8197
"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
8199
#: ../src/gajim-remote.py:146
8204
#: ../src/gajim-remote.py:146
8206
msgid "message subject"
8209
#: ../src/gajim-remote.py:155
8210
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8213
#: ../src/gajim-remote.py:157
8215
msgid "JID of the room that will receive the message"
8216
msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
8218
#: ../src/gajim-remote.py:164
8219
msgid "Gets detailed info on a contact"
8220
msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
8222
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8223
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8224
msgid "JID of the contact"
8225
msgstr "JID van contact"
8227
#: ../src/gajim-remote.py:170
8229
msgid "Gets detailed info on a account"
8230
msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
8232
#: ../src/gajim-remote.py:172
8234
msgid "Name of the account"
8235
msgstr "Je hebt geen actieve account"
8237
#: ../src/gajim-remote.py:176
8238
msgid "Sends file to a contact"
8239
msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
8241
#: ../src/gajim-remote.py:178
8245
#: ../src/gajim-remote.py:178
8247
msgstr "Bestandspad"
8249
#: ../src/gajim-remote.py:180
8250
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8251
msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account"
8253
#: ../src/gajim-remote.py:185
8254
msgid "Lists all preferences and their values"
8255
msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden"
8257
#: ../src/gajim-remote.py:189
8258
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8259
msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
8261
#: ../src/gajim-remote.py:191
8263
msgstr "sleutel=waarde"
8265
#: ../src/gajim-remote.py:191
8266
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8268
"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden "
8271
#: ../src/gajim-remote.py:196
8272
msgid "Deletes a preference item"
8273
msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel"
8275
#: ../src/gajim-remote.py:198
8279
#: ../src/gajim-remote.py:198
8280
msgid "name of the preference to be deleted"
8281
msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
8283
#: ../src/gajim-remote.py:202
8284
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8286
"Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config "
8289
#: ../src/gajim-remote.py:207
8290
msgid "Removes contact from roster"
8291
msgstr "Verwijdert contact van rooster"
8293
#: ../src/gajim-remote.py:216
8294
msgid "Adds contact to roster"
8295
msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
8297
#: ../src/gajim-remote.py:218
8301
#: ../src/gajim-remote.py:219
8303
msgid "Adds new contact to this account"
8304
msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account"
8306
#: ../src/gajim-remote.py:224
8307
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8309
"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
8312
#: ../src/gajim-remote.py:231
8315
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8317
"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
8320
#: ../src/gajim-remote.py:238
8322
msgid "Returns number of unread messages"
8323
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
8325
#: ../src/gajim-remote.py:242
8326
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8329
#: ../src/gajim-remote.py:244
8331
msgid "Starts chat, using this account"
8332
msgstr "Start Gesprek met account %s"
8334
#: ../src/gajim-remote.py:248
8335
msgid "Sends custom XML"
8338
#: ../src/gajim-remote.py:250
8341
msgstr "XML Console"
8343
#: ../src/gajim-remote.py:251
8345
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8349
#: ../src/gajim-remote.py:257
8350
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8353
#: ../src/gajim-remote.py:259
8357
#: ../src/gajim-remote.py:259
8358
msgid "URI to handle"
8361
#: ../src/gajim-remote.py:260
8362
msgid "Account in which you want to handle it"
8365
#: ../src/gajim-remote.py:265
8367
msgid "Join a MUC room"
8368
msgstr "Nieuwe Ruimte _Binnengaan"
8370
#: ../src/gajim-remote.py:267
8375
#: ../src/gajim-remote.py:267
8380
#: ../src/gajim-remote.py:268
8383
msgstr "Uit_schoppen"
8385
#: ../src/gajim-remote.py:268
8387
msgid "Nickname to use"
8388
msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
8390
#: ../src/gajim-remote.py:269
8393
msgstr "Wachtwoord:"
8395
#: ../src/gajim-remote.py:269
8397
msgid "Password to enter the room"
8398
msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
8400
#: ../src/gajim-remote.py:270
8401
msgid "Account from which you want to enter the room"
8404
#: ../src/gajim-remote.py:275
8405
msgid "Check if Gajim is running"
8408
#: ../src/gajim-remote.py:279
8410
msgid "Shows or hides the ipython window"
8411
msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
8413
#: ../src/gajim-remote.py:306
8414
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8415
msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
8417
#: ../src/gajim-remote.py:325
8420
"'%s' is not in your roster.\n"
8421
"Please specify account for sending the message."
8423
"'%s' staat niet op je rooster.\n"
8424
"Geef een account op om het bericht mee te sturen."
8426
#: ../src/gajim-remote.py:328
8427
msgid "You have no active account"
8428
msgstr "Je hebt geen actieve account"
8430
#: ../src/gajim-remote.py:380
8431
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8434
#: ../src/gajim-remote.py:409
8437
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8441
#: ../src/gajim-remote.py:413
8443
msgstr "Argumenten:"
8445
#: ../src/gajim-remote.py:417
8447
msgid "%s not found"
8448
msgstr "%s niet gevonden"
8450
#: ../src/gajim-remote.py:421
8453
"Usage: %s command [arguments]\n"
8454
"Command is one of:\n"
8456
"Gebruik: %s commando [argumenten]\n"
8457
"Commando is een van:\n"
8459
#: ../src/gajim-remote.py:493
8460
#, fuzzy, python-format
8462
"Too many arguments. \n"
8463
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8465
"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
8466
"Type \"%s help %s\" voor meer info"
8468
#: ../src/gajim-remote.py:498
8469
#, fuzzy, python-format
8471
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8472
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8474
"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
8475
"Type \"%s help %s\" voor meer info"
8477
#: ../src/gajim-remote.py:517
8482
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
8486
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
8488
msgid "You cannot make changes to the default theme"
8489
msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
8491
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
8492
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8495
#. don't confuse translators
8496
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
8500
#: ../src/gajim_themes_window.py:189
8501
msgid "You cannot delete your current theme"
8502
msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
8504
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
8505
msgid "Please first choose another for your current theme."
8506
msgstr "Kies eerst een ander thema."
8508
#: ../src/groupchat_control.py:150
8509
msgid "Sending private message failed"
8510
msgstr "Sturen van privé bericht mislukt"
8512
#. in second %s code replaces with nickname
8513
#: ../src/groupchat_control.py:152
8514
#, fuzzy, python-format
8515
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8516
msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten."
8518
#: ../src/groupchat_control.py:451
8520
msgid "Insert Nickname"
8521
msgstr "Verander Bij_naam"
8523
#: ../src/groupchat_control.py:603
8525
msgid "Conversation with "
8526
msgstr "Gespreksgeschiedenis"
8528
#: ../src/groupchat_control.py:605
8530
msgid "Continued conversation"
8533
#: ../src/groupchat_control.py:1027
8534
msgid "Really send file?"
8537
#: ../src/groupchat_control.py:1028
8539
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8542
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8543
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8544
msgid "Room logging is enabled"
8547
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8549
msgid "A new room has been created"
8550
msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
8552
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8553
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8556
#. do not print 'kicked by None'
8557
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8559
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8560
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
8562
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8564
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8565
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
8567
#. do not print 'banned by None'
8568
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8570
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8571
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s"
8573
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8575
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8576
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s"
8578
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8580
msgid "You are now known as %s"
8581
msgstr "Je staat nu bekend als %s"
8583
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8584
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8585
#, fuzzy, python-format
8586
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8587
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
8589
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8591
msgid "affiliation changed"
8592
msgstr "Aansluiting: "
8594
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8595
msgid "room configuration changed to members-only"
8598
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8599
msgid "system shutdown"
8602
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8604
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8607
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8609
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8612
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8613
#, fuzzy, python-format
8614
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8615
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
8617
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8618
#, fuzzy, python-format
8619
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8620
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
8622
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8625
msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
8627
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8628
#, fuzzy, python-format
8629
msgid "%s has joined the group chat"
8630
msgstr "In de groep"
8634
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8636
msgid "Invalid nickname"
8637
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
8639
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8640
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8642
msgid "Nickname not found: %s"
8643
msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
8645
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8647
msgid "This group chat has no subject"
8648
msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp"
8650
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8652
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8653
msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
8655
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8656
#, fuzzy, python-format
8658
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8659
"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
8660
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
8661
"NOT support spaces in nickname."
8663
"Gebruik: /%s <bijnaam|JID> [reden], verbant de JID uit de ruimte. De bijnaam "
8664
"van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als deze een \"@"
8665
"\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit "
8666
"geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam."
8668
#: ../src/groupchat_control.py:1663
8669
#, fuzzy, python-format
8671
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8674
"Gebruik: /%s <bijnaam>, opent een privé gespreksvenster met de opgegeven "
8677
#: ../src/groupchat_control.py:1669
8680
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8683
"Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden achter "
8686
#: ../src/groupchat_control.py:1675
8687
#, fuzzy, python-format
8689
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8690
"providing a reason."
8692
"Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te "
8693
"komen, met optioneel de opgegeven reden."
8695
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8698
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8699
"using specified nickname."
8701
"Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te "
8702
"gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam."
8704
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8705
#, fuzzy, python-format
8707
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8708
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
8709
"spaces in nickname."
8711
"Gebruik: /%s <bijnaam> [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven "
8712
"bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN "
8713
"spaties in de bijnaam."
8715
#: ../src/groupchat_control.py:1692
8716
#, fuzzy, python-format
8718
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8719
"message to the occupant specified by nickname."
8721
"Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt "
8722
"bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam."
8724
#: ../src/groupchat_control.py:1697
8725
#, fuzzy, python-format
8726
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8727
msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
8729
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8730
#, fuzzy, python-format
8731
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8733
"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
8734
"onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
8736
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8737
#, fuzzy, python-format
8738
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8740
"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
8741
"onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
8743
#: ../src/groupchat_control.py:1708
8746
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8748
"Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken."
8750
#: ../src/groupchat_control.py:1837
8751
#, fuzzy, python-format
8752
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8753
msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?"
8755
#: ../src/groupchat_control.py:1839
8758
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8760
"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte."
8762
#: ../src/groupchat_control.py:1876
8763
msgid "Changing Subject"
8764
msgstr "Onderwerp Veranderen"
8766
#: ../src/groupchat_control.py:1877
8767
msgid "Please specify the new subject:"
8768
msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
8770
#: ../src/groupchat_control.py:1881
8771
msgid "Changing Nickname"
8772
msgstr "Bijnaam Veranderen"
8774
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8775
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8776
msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
8779
#: ../src/groupchat_control.py:1908
8780
#, fuzzy, python-format
8781
msgid "Destroying %s"
8782
msgstr "Beschrijving: %s"
8784
#: ../src/groupchat_control.py:1909
8786
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8787
"You may specify a reason below:"
8790
#: ../src/groupchat_control.py:1911
8791
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8795
#: ../src/groupchat_control.py:2083
8798
msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
8800
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
8801
msgid "You may specify a reason below:"
8802
msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
8805
#: ../src/groupchat_control.py:2387
8808
msgstr "%s verbannen"
8810
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
8811
msgid "A programming error has been detected"
8812
msgstr "Een programmeerfout is ontdekt"
8814
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
8816
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
8819
"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de "
8820
"ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
8822
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
8824
msgstr "_Rapporteer Fout"
8826
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
8830
#. we talk about file
8831
#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
8833
msgid "Error: cannot open %s for reading"
8834
msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen"
8836
#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
8837
msgid "Error reading file:"
8838
msgstr "Fout bij lezen bestand:"
8840
#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
8841
msgid "Error parsing file:"
8842
msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
8844
#. do not traceback (could be a permission problem)
8845
#. we talk about a file here
8846
#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
8848
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8850
"Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
8852
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
8853
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
8854
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
8857
#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
8859
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
8860
msgstr "Wil je het overschrijven?"
8862
#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
8863
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
8866
#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
8867
msgid "Extension not supported"
8870
#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
8872
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8875
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
8877
msgid "Save Image as..."
8878
msgstr "Sla Bestand op als..."
8880
#: ../src/history_manager.py:97
8882
msgid "Cannot find history logs database"
8883
msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
8886
#: ../src/history_manager.py:137
8892
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
8893
#: ../src/history_window.py:95
8898
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
8904
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
8905
#: ../src/history_window.py:103
8909
#: ../src/history_manager.py:224
8911
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8915
#: ../src/history_manager.py:226
8917
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8918
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8921
"In case you click YES, please wait..."
8924
#: ../src/history_manager.py:437
8926
msgid "Exporting History Logs..."
8927
msgstr "Logboeken worden omgezet..."
8929
#: ../src/history_manager.py:512
8931
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8934
#: ../src/history_manager.py:549
8935
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8936
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8940
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
8941
msgid "This is an irreversible operation."
8944
#: ../src/history_manager.py:585
8945
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8946
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8950
#: ../src/history_window.py:287
8952
msgid "Conversation History with %s"
8953
msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
8955
#: ../src/history_window.py:332
8959
#: ../src/history_window.py:413
8961
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
8962
msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
8964
#: ../src/history_window.py:423
8966
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
8967
msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
8969
#: ../src/history_window.py:426
8971
msgid "Status is now: %(status)s"
8972
msgstr "Status is nu: %(status)s"
8974
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
8975
msgid "Timeout loading image"
8978
#: ../src/htmltextview.py:612
8979
msgid "Image is too big"
8980
msgstr "Afbeelding is te groot"
8982
#: ../src/message_window.py:446
8987
#: ../src/message_window.py:448
8990
msgstr "Groupsgesprek"
8992
#: ../src/message_window.py:450
8994
msgid "Private Chats"
8995
msgstr "Start Gesprek"
8997
#: ../src/message_window.py:456
9002
#: ../src/negotiation.py:34
9003
msgid "- messages will be logged"
9006
#: ../src/negotiation.py:36
9007
msgid "- messages will not be logged"
9010
#: ../src/notify.py:230
9011
#, fuzzy, python-format
9012
msgid "%(nick)s Changed Status"
9013
msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
9015
#: ../src/notify.py:240
9016
#, fuzzy, python-format
9017
msgid "%(nickname)s Signed In"
9018
msgstr "Contact is Ingelogd"
9020
#: ../src/notify.py:248
9021
#, fuzzy, python-format
9022
msgid "%(nickname)s Signed Out"
9023
msgstr "Contact is Uitgelogd"
9025
#: ../src/notify.py:260
9026
#, fuzzy, python-format
9027
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9028
msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
9030
#: ../src/notify.py:268
9031
#, fuzzy, python-format
9032
msgid "New Private Message from group chat %s"
9033
msgstr "Nieuw Privé Bericht"
9035
#: ../src/notify.py:270
9037
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9040
#: ../src/notify.py:273
9041
#, fuzzy, python-format
9042
msgid "Messaged by %(nickname)s"
9043
msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
9045
#: ../src/notify.py:279
9047
msgid "New Message from %(nickname)s"
9050
#: ../src/osx/growler.py:10
9055
#: ../src/profile_window.py:56
9056
msgid "Retrieving profile..."
9059
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
9061
msgid "File is empty"
9062
msgstr "Bestandspad"
9064
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
9066
msgid "File does not exist"
9067
msgstr "Die ruimte bestaat niet."
9071
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
9072
#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
9073
msgid "Could not load image"
9076
#: ../src/profile_window.py:252
9078
msgid "Information received"
9079
msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
9081
#: ../src/profile_window.py:321
9082
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9084
"Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding."
9086
#: ../src/profile_window.py:335
9087
msgid "Sending profile..."
9090
#: ../src/profile_window.py:350
9091
msgid "Information NOT published"
9094
#: ../src/profile_window.py:357
9095
msgid "vCard publication failed"
9096
msgstr "vCard publicatie is mislukt"
9098
#: ../src/profile_window.py:358
9100
"There was an error while publishing your personal information, try again "
9103
"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
9104
"probeer het later nogmaals."
9106
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
9107
msgid "Merged accounts"
9108
msgstr "Samengevoegde accounts"
9110
#: ../src/roster_window.py:1860
9111
msgid "Authorization has been sent"
9112
msgstr "Machtiging is verzonden"
9114
#: ../src/roster_window.py:1861
9116
msgid "Now \"%s\" will know your status."
9117
msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
9119
#: ../src/roster_window.py:1881
9120
msgid "Subscription request has been sent"
9121
msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
9123
#: ../src/roster_window.py:1882
9125
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9126
msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
9128
#: ../src/roster_window.py:1894
9129
msgid "Authorization has been removed"
9130
msgstr "Machtiging is verwijdert"
9132
#: ../src/roster_window.py:1895
9134
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9135
msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien."
9137
#: ../src/roster_window.py:1920
9139
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
9140
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
9143
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
9144
msgid "GPG is not usable"
9147
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
9148
msgid "You are participating in one or more group chats"
9149
msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
9151
#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
9153
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9154
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9156
"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
9157
"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
9160
#: ../src/roster_window.py:2146
9164
#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
9165
msgid "You have unread messages"
9166
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
9168
#: ../src/roster_window.py:2285
9171
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
9172
"enabled and contact is in your roster."
9174
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
9177
#: ../src/roster_window.py:2522
9178
msgid "You must read them before removing this transport."
9181
#: ../src/roster_window.py:2525
9183
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9184
msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
9186
#: ../src/roster_window.py:2526
9189
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9192
"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
9193
"contacten via deze transport"
9195
#: ../src/roster_window.py:2529
9197
msgid "Transports will be removed"
9198
msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
9200
#: ../src/roster_window.py:2534
9201
#, fuzzy, python-format
9203
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9204
"these transports: %s"
9206
"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
9207
"contacten via deze transport"
9210
#: ../src/roster_window.py:2668
9212
msgid "Rename Contact"
9215
#: ../src/roster_window.py:2669
9216
#, fuzzy, python-format
9217
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9218
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
9220
#: ../src/roster_window.py:2676
9222
msgid "Rename Group"
9225
#: ../src/roster_window.py:2677
9226
#, fuzzy, python-format
9227
msgid "Enter a new name for group %s"
9228
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
9230
#: ../src/roster_window.py:2733
9232
msgid "Remove Group"
9235
#: ../src/roster_window.py:2734
9237
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9240
#: ../src/roster_window.py:2735
9242
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9243
msgstr "Verwijdert contact van rooster"
9245
#: ../src/roster_window.py:2774
9246
msgid "Assign OpenPGP Key"
9247
msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe"
9249
#: ../src/roster_window.py:2775
9250
msgid "Select a key to apply to the contact"
9251
msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
9253
#: ../src/roster_window.py:3128
9255
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9256
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
9258
#: ../src/roster_window.py:3132
9261
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9262
"her always seeing you as offline."
9264
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
9265
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
9267
#. Contact is not in roster
9268
#: ../src/roster_window.py:3137
9270
msgid "Do you want to continue?"
9271
msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
9273
#: ../src/roster_window.py:3141
9275
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9276
"in him or her always seeing you as offline."
9278
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
9279
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
9281
#: ../src/roster_window.py:3144
9282
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9283
msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering"
9285
#. several contact to remove at the same time
9286
#: ../src/roster_window.py:3148
9288
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9289
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
9291
#: ../src/roster_window.py:3152
9292
#, fuzzy, python-format
9294
"By removing these contacts:%s\n"
9295
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9297
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
9298
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
9300
#: ../src/roster_window.py:3191
9301
msgid "No account available"
9302
msgstr "Geen account beschikbaar"
9304
#: ../src/roster_window.py:3192
9305
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9307
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
9310
#: ../src/roster_window.py:3708
9311
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9314
#: ../src/roster_window.py:3710
9316
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9317
"information will not be saved on next reconnection."
9320
#: ../src/roster_window.py:3784
9323
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9325
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
9328
#: ../src/roster_window.py:3786
9330
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9331
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9335
#: ../src/roster_window.py:3899
9337
msgid "Invalid file URI:"
9338
msgstr "Ongeldig Bestand"
9340
#: ../src/roster_window.py:3910
9341
#, fuzzy, python-format
9342
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9343
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9344
msgstr[0] "%s wil je een bestand sturen:"
9345
msgstr[1] "%s wil je een bestand sturen:"
9350
#. for single message
9352
#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
9353
#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
9354
#: ../src/systray.py:266
9356
msgid "using account %s"
9357
msgstr "via account %s"
9360
#: ../src/roster_window.py:4674
9362
msgid "to %s account"
9363
msgstr "aan %s account"
9366
#: ../src/roster_window.py:4679
9368
msgid "using %s account"
9369
msgstr "via %s account"
9371
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
9373
msgid "_Manage Bookmarks..."
9374
msgstr "Beheer Bladwijzers..."
9377
#: ../src/roster_window.py:4736
9378
#, fuzzy, python-format
9379
msgid "of account %s"
9380
msgstr "voor account %s"
9382
#: ../src/roster_window.py:4776
9384
msgid "for account %s"
9385
msgstr "voor account %s"
9387
#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
9388
msgid "_Change Status Message"
9389
msgstr "_Wijzig Statusbericht"
9391
#: ../src/roster_window.py:4865
9393
msgid "Publish Tune"
9394
msgstr "_Publiceren"
9396
#: ../src/roster_window.py:4873
9400
#: ../src/roster_window.py:4879
9405
#: ../src/roster_window.py:4884
9407
msgid "Configure Services..."
9408
msgstr "Ontdek Services..."
9410
#: ../src/roster_window.py:5035
9411
msgid "_Maximize All"
9414
#. Send Group Message
9415
#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
9417
msgid "Send Group M_essage"
9418
msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
9420
#: ../src/roster_window.py:5051
9421
msgid "To all users"
9424
#: ../src/roster_window.py:5055
9426
msgid "To all online users"
9427
msgstr "_Online Gebruikers"
9429
#: ../src/roster_window.py:5465
9430
msgid "I would like to add you to my roster"
9431
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
9433
#. Manage Transport submenu
9434
#: ../src/roster_window.py:5588
9436
msgid "_Manage Contacts"
9439
#. Send single message
9440
#: ../src/roster_window.py:5649
9442
msgid "Send Single Message"
9443
msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
9445
#. Manage Transport submenu
9446
#: ../src/roster_window.py:5705
9448
msgid "_Manage Transport"
9449
msgstr "Transporten"
9452
#: ../src/roster_window.py:5713
9454
msgid "_Modify Transport"
9455
msgstr "Transporten"
9457
#: ../src/roster_window.py:5788
9461
#: ../src/roster_window.py:5795
9464
msgstr "Contact is Ingelogd"
9466
#: ../src/roster_window.py:5875
9468
msgid "_New Group Chat"
9469
msgstr "Groupsgesprek"
9472
#: ../src/roster_window.py:5988
9474
msgid "History Manager"
9475
msgstr "_Geschiedenis"
9477
#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
9479
msgid "_Join New Group Chat"
9480
msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
9482
#: ../src/roster_window.py:6207
9483
msgid "Change Status Message..."
9484
msgstr "Wijzig Statusbericht..."
9486
#: ../src/search_window.py:93
9487
msgid "Waiting for results"
9490
#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
9491
msgid "Error in received dataform"
9495
#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
9499
#: ../src/session.py:124
9500
msgid "Disk WriteError"
9503
#: ../src/session.py:238
9504
#, fuzzy, python-format
9506
msgstr "Onderwerp: %s\n"
9508
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
9509
msgid "Confirm these session options"
9512
#: ../src/session.py:400
9515
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9519
"\tAre these options acceptable?"
9522
#: ../src/session.py:434
9525
"The remote client selected these options:\n"
9529
"Continue with the session?"
9532
#: ../src/systray.py:188
9533
msgid "_Change Status Message..."
9534
msgstr "_Wijzig Statusbericht..."
9536
#: ../src/systray.py:322
9537
msgid "Hide this menu"
9538
msgstr "Verberg dit menu"
9540
#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
9545
#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
9549
#: ../src/tooltips.py:335
9551
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9554
#: ../src/tooltips.py:432
9558
#: ../src/tooltips.py:436
9559
msgid " [minimized]"
9562
#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
9566
#: ../src/tooltips.py:481
9567
#, fuzzy, python-format
9568
msgid "Last status: %s"
9569
msgstr "Standaard _status iconenset:"
9571
#: ../src/tooltips.py:483
9572
#, fuzzy, python-format
9574
msgstr "Doorbladeren van %s"
9576
#: ../src/tooltips.py:501
9581
#: ../src/tooltips.py:503
9583
msgid "Disconnected"
9584
msgstr "Contact is Ingelogd"
9586
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9587
#: ../src/tooltips.py:532
9588
msgid "Subscription: "
9589
msgstr "Abonnement: "
9591
#: ../src/tooltips.py:542
9595
#: ../src/tooltips.py:587
9600
#: ../src/tooltips.py:602
9605
#: ../src/tooltips.py:638
9610
#: ../src/tooltips.py:664
9614
#: ../src/tooltips.py:670
9618
#: ../src/tooltips.py:677
9622
#: ../src/tooltips.py:681
9623
msgid "Transferred: "
9624
msgstr "Verzonden: "
9626
#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
9628
msgstr "Niet gestart"
9630
#: ../src/tooltips.py:688
9634
#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
9638
#: ../src/tooltips.py:697
9639
msgid "?transfer status:Paused"
9642
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9643
#: ../src/tooltips.py:701
9645
msgstr "Vastgelopen"
9647
#: ../src/tooltips.py:703
9648
msgid "Transferring"
9651
#: ../src/tooltips.py:739
9652
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9653
msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie"
9655
#: ../src/tooltips.py:742
9657
"This service could not respond with detailed information.\n"
9658
"It is most likely legacy or broken"
9660
"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n"
9661
"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot"
9663
#: ../src/vcard.py:245
9664
msgid "?Client:Unknown"
9665
msgstr "?Client:Onbekend"
9667
#: ../src/vcard.py:247
9669
msgstr "?OS:Onbekend"
9671
#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
9672
#, fuzzy, python-format
9674
msgstr "Doorbladeren van %s"
9676
#: ../src/vcard.py:311
9678
msgid "<b>Affiliation:</b>"
9679
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
9681
#: ../src/vcard.py:319
9683
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
9684
"interested in his/her presence"
9686
"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/"
9689
#: ../src/vcard.py:321
9691
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
9692
"interested in yours"
9694
"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in "
9697
#: ../src/vcard.py:323
9698
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9699
msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
9702
#: ../src/vcard.py:325
9704
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
9705
"interested in yours"
9707
"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
9709
#: ../src/vcard.py:332
9710
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
9712
"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact"
9714
#: ../src/vcard.py:334
9715
msgid "There is no pending subscription request."
9718
#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
9719
msgid " resource with priority "
9720
msgstr " bron met prioriteit"
9722
#~ msgid "OpenPGP Encryption"
9723
#~ msgstr "OpenPGP Versleuteling"
9726
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
9728
#~ "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen"
9731
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
9733
#~ "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)"
9737
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
9738
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
9740
#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
9741
#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
9743
#~ msgid "Encryption enabled"
9744
#~ msgstr "Versleuteling ingeschakeld"
9746
#~ msgid "Encryption disabled"
9747
#~ msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
9750
#~ msgid "_Retype Password:"
9751
#~ msgstr "_Wachtwoord:"
9753
#~ msgid "_Use proxy"
9754
#~ msgstr "_Gebruik proxy"
9757
#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
9758
#~ "contacts as if you had one account"
9760
#~ "Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de "
9761
#~ "contacten van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn."
9763
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
9764
#~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken"
9766
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
9767
#~ msgstr "_Compacte Weergave Alt+C"
9769
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
9770
#~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken"
9772
#~ msgid "Build custom query"
9773
#~ msgstr "Bouw aangepaste query"
9775
#~ msgid "Query Builder..."
9776
#~ msgstr "Query Bouwer..."
9779
#~ msgstr "Accepteer"
9781
#~ msgid "Invitation Received"
9782
#~ msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
9784
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
9785
#~ msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
9787
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
9788
#~ msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>"
9791
#~ msgid "A_fter nickname:"
9792
#~ msgstr "Na bijnaam:"
9794
#~ msgid "Also known as iChat style"
9795
#~ msgstr "Ook bekend als iChat-stijl"
9798
#~ msgid "B_efore nickname:"
9799
#~ msgstr "Voor bijnaam:"
9805
#~ msgid "E_very 5 minutes"
9806
#~ msgstr "Elke 5 _minuten"
9809
#~ msgstr "Gebeurtenissen"
9813
#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
9815
#~ "Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een "
9816
#~ "bestaand venster laten zien"
9820
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
9823
#~ "Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld"
9826
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
9827
#~ "screen about contacts that just signed in"
9829
#~ "Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup "
9830
#~ "rechtsonder in beeld"
9834
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
9836
#~ msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten"
9839
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
9840
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
9842
#~ "Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden "
9843
#~ "voor de volgende keer dat ze geopend worden"
9846
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
9847
#~ msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
9849
#~ msgid "Print time:"
9850
#~ msgstr "Print tijd:"
9852
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
9853
#~ msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters"
9855
#~ msgid "Show only in _roster"
9856
#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
9858
#~ msgid "The auto away status message"
9859
#~ msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid"
9861
#~ msgid "The auto not available status message"
9862
#~ msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar"
9865
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
9866
#~ msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
9870
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
9871
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
9872
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
9873
#~ "contact you are not already chatting with"
9875
#~ "Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen "
9876
#~ "is, kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET "
9877
#~ "OP: Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw "
9878
#~ "bericht is van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt"
9881
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
9882
#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
9885
#~ msgid "_After time:"
9886
#~ msgstr "Na tijdsstempel:"
9889
#~ msgid "_Before time:"
9890
#~ msgstr "Voor tijdsstempel:"
9894
#~ msgstr "Lettertype:"
9899
#~ msgid "_Notify me about it"
9900
#~ msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
9903
#~ msgstr "_Speler:"
9905
#~ msgid "_Pop it up"
9906
#~ msgstr "_Opduiken"
9915
#~ msgstr "Bedrijf:"
9921
#~ msgstr "Voornaam:"
9924
#~ msgstr "Middelste naam:"
9926
#~ msgid "Position:"
9927
#~ msgstr "Positie:"
9930
#~ msgstr "Voorvoegsel:"
9939
#~ msgstr "Achtervoegsel:"
9941
#~ msgid "_Retrieve"
9942
#~ msgstr "_Haal op"
9944
#~ msgid "_Remove from Roster"
9945
#~ msgstr "_Verwijder van Rooster"
9947
#~ msgid "A_ccounts"
9948
#~ msgstr "A_ccounts"
9951
#~ msgstr "_Filter:"
9960
#~ msgstr "Besturingssysteem:"
9962
#~ msgid "Subscription:"
9963
#~ msgstr "Abonnement:"
9966
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
9967
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
9968
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
9969
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
9971
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
9973
#~ "Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan "
9974
#~ "$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR "
9975
#~ "of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je "
9976
#~ "het systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
9978
#~ "De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt."
9980
#~ msgid "Every %s _minutes"
9981
#~ msgstr "Elke %s _minuten"
9983
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
9984
#~ msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
9986
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
9987
#~ msgstr "Je zult hem altijd als offline zien."
9989
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
9990
#~ msgstr "%s is nu %s (%s)"
9993
#~ msgid "Network Manager support not available"
9994
#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
9996
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
9998
#~ "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
10002
#~ "Usage: %s %s %s \n"
10005
#~ "Gebruik: %s %s %s \n"
10009
#~ msgid "Private Chat"
10010
#~ msgstr "Start Gesprek"
10012
#~ msgid "Group Chat"
10013
#~ msgstr "Groupsgesprek"
10015
#~ msgid "%s is now %s"
10016
#~ msgstr "%s is nu %s"
10018
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
10019
#~ msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn"
10022
#~ msgid "%s - Gajim"
10025
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
10027
#~ "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
10030
#~ msgid "_New group chat"
10031
#~ msgstr "Groupsgesprek"
10034
#~ msgstr "_Log in"
10036
#~ msgid "Log _off"
10037
#~ msgstr "Log _uit"
10039
#~ msgid "Save passphrase"
10040
#~ msgstr "Sla wachtwoord op"
10043
#~ msgid "Drop %s in group %s"
10044
#~ msgstr "Van %s in ruimte %s"
10047
#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
10048
#~ msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
10051
#~ msgid "Affiliation:"
10052
#~ msgstr "Aansluiting: "
10055
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
10057
#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
10059
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
10060
#~ msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s"
10062
#~ msgid "invisible"
10063
#~ msgstr "onzichtbaar"
10066
#~ msgstr "offline"
10069
#~ msgstr "Ik ben %s"
10072
#~ msgid " %d unread single message"
10073
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
10074
#~ msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht"
10075
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten"
10078
#~ msgid " %d unread group chat message"
10079
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
10080
#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht"
10081
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten"
10084
#~ msgid " %d unread private message"
10085
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
10086
#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht"
10087
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten"
10090
#~ msgid "Connection to host could not be established"
10091
#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
10094
#~ msgid "_New room"
10095
#~ msgstr "Nieuwe Ruimte"
10101
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
10102
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
10104
#~ "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen "
10105
#~ "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)"
10113
#~ msgstr "Afwezig"
10117
#~ msgstr "Download"
10120
#~ msgid "List of special notifications settings"
10121
#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
10124
#~ msgid "Not Available "
10125
#~ msgstr "Niet Beschikbaar"
10127
#~ msgid "Contact _Info"
10128
#~ msgstr "Contact _Info"
10134
#~ msgid "Invalid room or server name"
10135
#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
10137
#~ msgid "vCard publication succeeded"
10138
#~ msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond"
10140
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
10141
#~ msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
10143
#~ msgid "Migrating Logs..."
10144
#~ msgstr "Logboeken worden omgezet..."
10146
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
10147
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
10148
#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht"
10149
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten"
10152
#~ msgid "Since %s"
10153
#~ msgstr "Grootte: %s"
10155
#~ msgid "Automatically authorize contact"
10156
#~ msgstr "Automatisch contacten toestemming geven"
10158
#~ msgid "Send File"
10159
#~ msgstr "Bestand Verzenden"
10161
#~ msgid "_Join New Room..."
10162
#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
10165
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
10166
#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
10168
#~ msgid "Delete Message of the Day"
10169
#~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag"
10172
#~ msgid "I want to listen to:"
10173
#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
10175
#~ msgid "Send _New Message..."
10176
#~ msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..."
10178
#~ msgid "Set Message of the Day"
10179
#~ msgstr "Stel Bericht van de Dag in"
10181
#~ msgid "Update Message of the Day"
10182
#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
10184
#~ msgid "_XML Console..."
10185
#~ msgstr "_XML Console..."
10187
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
10188
#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters"
10190
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
10191
#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters"
10194
#~ msgstr "Verzend"
10196
#~ msgid "%s has sent you a new message."
10197
#~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
10200
#~ msgid "GUI Migration failed"
10201
#~ msgstr "vCard publicatie is mislukt"
10203
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
10204
#~ msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database."
10207
#~ msgid "Start Chat with Contact"
10208
#~ msgstr "Start Gesprek met account %s"
10210
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
10211
#~ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten"
10214
#~ msgstr "Grootte: "
10216
#~ msgid "Session bus is not available"
10217
#~ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
10223
#~ msgstr "Afbeelding"
10228
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
10229
#~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen"
10231
#~ msgid "Manage Emoticons"
10232
#~ msgstr "Beheer Emoticons"
10234
#~ msgid "Or choose a preset message:"
10235
#~ msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:"
10237
#~ msgid "Use _emoticons"
10238
#~ msgstr "Gebruik _emoticons"
10240
#~ msgid "_Set Image..."
10241
#~ msgstr "_Stel Afbeelding in..."
10243
#~ msgid "Switch to %s"
10244
#~ msgstr "Schakel over naar %s"
10246
#~ msgid "using account "
10247
#~ msgstr "via account"
10249
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
10250
#~ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot"
10252
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
10253
#~ msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte."
10256
#~ msgstr "Timeout"
10258
#~ msgid "account: "
10259
#~ msgstr "account: "
10261
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
10262
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de ruimten \"%s\" wilt verlaten?"
10264
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
10266
#~ "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze "
10269
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
10271
#~ "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is"
10273
#~ msgid "Removing selected file transfer"
10274
#~ msgstr "Verwijderen van geselecteerde bestandsoverdracht"
10276
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
10277
#~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht"
10280
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
10283
#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht "
10284
#~ "verloren gaan."
10286
#~ msgid "Cannot remove last group"
10287
#~ msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen"
10289
#~ msgid "At least one contact group must be present."
10290
#~ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn."
10293
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
10294
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
10295
#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
10297
#~ "pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je "
10298
#~ "logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan "
10299
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim "
10300
#~ "zal nu stoppen..."
10303
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
10306
#~ "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels "