~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2008-12-17 12:08:19 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081217120819-20o3ibfc8fc1r1vk
Tags: 0.12-0ubuntu1
* New upstream release:
  + Fix text rendering in notifications
  + Better sessions support
  + Better auto-away support
  + Fix banshee support
  + Quodlibet support
  + Fix GSSAPI authentification
  + Those translations have been temporarily removed because they are outdated:
    Breton (br), Greek (el), Dutch (nl), Portugese (pt). 
* debian/control:
  - Added python-kerberos (>= 1.1) to Recommends for the GSSAPI auth.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: ru\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:07+0300\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 09:44+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 18:30+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
19
19
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
108
108
"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
109
109
 
110
110
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
111
 
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
112
 
msgstr ""
113
 
"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
114
 
"(например, MSN, ICQ транспорты)"
 
111
msgid "Connect when I press Finish"
 
112
msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»"
115
113
 
116
114
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
117
 
msgid "Connect when I press Finish"
118
 
msgstr "Подключиться, когда я нажму \"Закончить\""
119
 
 
120
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
121
115
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
122
116
msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
123
117
 
124
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
 
118
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
125
119
msgid "I already have an account I want to _use"
126
120
msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать"
127
121
 
128
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
 
122
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
129
123
msgid "I want to _register for a new account"
130
124
msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
131
125
 
132
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
 
126
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
133
127
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
134
128
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
135
129
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
136
130
msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
137
131
 
138
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
 
132
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
139
133
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
140
134
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
141
135
msgid "Manage..."
142
136
msgstr "Управление..."
143
137
 
144
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
 
138
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
145
139
msgid "Prox_y:"
146
140
msgstr "Про_кси:"
147
141
 
148
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 
142
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
149
143
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
150
144
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
151
145
msgid "Save pass_word"
152
146
msgstr "Сохранить _пароль"
153
147
 
154
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
155
 
msgid "Servers Features"
156
 
msgstr "Параметры сервера"
157
 
 
158
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
 
148
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
159
149
msgid "Set my profile when I connect"
160
150
msgstr "Настроить мой профиль после соединения"
161
151
 
162
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
 
152
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
163
153
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
164
154
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
165
155
msgid "Use custom hostname/port"
166
156
msgstr "Использовать пользовательские хост/порт"
167
157
 
168
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
 
158
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
169
159
msgid ""
170
160
"You need to have an account in order to connect\n"
171
161
"to the Jabber network."
173
163
"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
174
164
"к сети Jabber."
175
165
 
176
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
 
166
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
177
167
msgid "Your JID:"
178
168
msgstr "Ваш JID:"
179
169
 
180
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
 
170
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
181
171
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
182
172
msgid "_Advanced"
183
173
msgstr "_Дополнительно"
184
174
 
185
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
 
175
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
186
176
msgid "_Finish"
187
177
msgstr "_Закончить"
188
178
 
189
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
 
179
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
190
180
msgid "_Hostname:"
191
181
msgstr "_Хост: "
192
182
 
193
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
 
183
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
194
184
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
195
185
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
196
186
msgid "_Password:"
197
187
msgstr "_Пароль:"
198
188
 
199
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
 
189
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
200
190
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
201
191
msgid "_Port:"
202
192
msgstr "_Порт:"
203
193
 
204
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
 
194
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
205
195
msgid "_Server:"
206
196
msgstr "_Сервер:"
207
197
 
208
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
 
198
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
209
199
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
210
200
msgid "_Username:"
211
201
msgstr "_Имя пользователя:"
301
291
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
302
292
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
303
293
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
304
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
305
 
#: ../src/notify.py:544
 
294
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:513 ../src/notify.py:544
 
295
#: ../src/notify.py:556
306
296
msgid "Gajim"
307
297
msgstr "Gajim"
308
298
 
314
304
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
315
305
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
316
306
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
317
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
318
 
#: ../src/roster_window.py:5158
 
307
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672
 
308
#: ../src/roster_window.py:5157
319
309
msgid "General"
320
310
msgstr "Общие"
321
311
 
392
382
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
393
383
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
394
384
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
395
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
396
 
#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
 
385
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
 
386
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
397
387
msgid "None"
398
388
msgstr "Нет"
399
389
 
479
469
 
480
470
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
481
471
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
482
 
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
483
472
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
484
473
msgid "Synchronise contacts"
485
474
msgstr "Объединить контакты"
558
547
 
559
548
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
560
549
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
561
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
 
550
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
562
551
msgid "Jabber ID:"
563
552
msgstr "Jabber ID:"
564
553
 
573
562
msgstr "_Объединить учетные записи"
574
563
 
575
564
#. Rename
576
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
 
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
577
566
msgid "Re_name"
578
567
msgstr "П_ереименовать"
579
568
 
674
663
 
675
664
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
676
665
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
677
 
msgstr "Специальные команды - Gajim"
 
666
msgstr "Специальные команды — Gajim"
678
667
 
679
668
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
680
669
msgid "Check once more"
708
697
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
709
698
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
710
699
msgstr ""
711
 
"<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Вы должны перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки "
 
700
"<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки "
712
701
"вступили в силу"
713
702
 
714
703
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
864
853
msgid ""
865
854
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
866
855
msgstr ""
867
 
"_Активировать функцию оконного менеджера \"UrgencyHint\", чтобы окно чата "
 
856
"_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата "
868
857
"мигало на панели"
869
858
 
870
859
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
1053
1042
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1054
1043
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1055
1044
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1056
 
#: ../src/roster_window.py:5805
 
1045
#: ../src/roster_window.py:5804
1057
1046
msgid "_History"
1058
1047
msgstr "_История"
1059
1048
 
1078
1067
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1079
1068
"Select the contacts you want to invite"
1080
1069
msgstr ""
1081
 
"Вы хотите начать чат (Multi-User Chat).\n"
 
1070
"Вы собираетесь начать чат (Multi-User Chat).\n"
1082
1071
"Выберите контакты, которых вы хотите пригласить"
1083
1072
 
1084
1073
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1379
1368
msgid "_Search Database"
1380
1369
msgstr "_Поиск в базе данных"
1381
1370
 
1382
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
 
1371
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:307
1383
1372
msgid "Conversation History"
1384
1373
msgstr "История"
1385
1374
 
1402
1391
msgid "_Log conversation history"
1403
1392
msgstr "_История сообщения"
1404
1393
 
1405
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
 
1394
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
1406
1395
msgid "Join Group Chat"
1407
1396
msgstr "Войти в комнату"
1408
1397
 
1429
1418
msgid "Room:"
1430
1419
msgstr "Комната:"
1431
1420
 
1432
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
1433
 
#: ../src/disco.py:1618
 
1421
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
 
1422
#: ../src/disco.py:1620
1434
1423
msgid "_Join"
1435
1424
msgstr "_Присоединиться"
1436
1425
 
2130
2119
msgid "Order:"
2131
2120
msgstr "Номер:"
2132
2121
 
2133
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
 
2122
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2566
2134
2123
msgid "Privacy List"
2135
2124
msgstr "Список доступа"
2136
2125
 
2334
2323
 
2335
2324
#. Remove group
2336
2325
#. Remove
2337
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
2338
 
#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
 
2326
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5145
 
2327
#: ../src/roster_window.py:5622 ../src/roster_window.py:5751
2339
2328
msgid "_Remove"
2340
2329
msgstr "_Удалить"
2341
2330
 
2357
2346
 
2358
2347
#. Execute Command
2359
2348
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2360
 
#: ../src/roster_window.py:5695
 
2349
#: ../src/roster_window.py:5694
2361
2350
msgid "Execute Command..."
2362
2351
msgstr "Выполнить команду..."
2363
2352
 
2364
2353
#. Invite to
2365
2354
#. Invite to Groupchat
2366
2355
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2367
 
#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
 
2356
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5575
2368
2357
msgid "In_vite to"
2369
2358
msgstr "_Пригласить в"
2370
2359
 
2374
2363
 
2375
2364
#. Send Custom Status
2376
2365
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2377
 
#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
 
2366
#: ../src/roster_window.py:5073 ../src/roster_window.py:5660
2378
2367
msgid "Send Cus_tom Status"
2379
2368
msgstr "Установи_ть статус"
2380
2369
 
2400
2389
msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
2401
2390
 
2402
2391
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2403
 
#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
2404
 
#: ../src/roster_window.py:5742
 
2392
#: ../src/roster_window.py:5136 ../src/roster_window.py:5612
 
2393
#: ../src/roster_window.py:5741
2405
2394
msgid "_Block"
2406
2395
msgstr "_Блокировать"
2407
2396
 
2427
2416
msgstr "_Подписка"
2428
2417
 
2429
2418
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2430
 
#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
2431
 
#: ../src/roster_window.py:5739
 
2419
#: ../src/roster_window.py:5130 ../src/roster_window.py:5606
 
2420
#: ../src/roster_window.py:5738
2432
2421
msgid "_Unblock"
2433
2422
msgstr "_Разблокировать"
2434
2423
 
2486
2475
msgid "_Contents"
2487
2476
msgstr "_Содержание"
2488
2477
 
2489
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
 
2478
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1353
2490
2479
msgid "_Edit"
2491
2480
msgstr "_Правка"
2492
2481
 
2527
2516
msgstr "Добавить _контакт"
2528
2517
 
2529
2518
#. Information
2530
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
 
2519
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
2531
2520
msgid "_Information"
2532
2521
msgstr "_Информация о контакте"
2533
2522
 
2534
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
 
2523
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
2535
2524
msgid "_Search"
2536
2525
msgstr "_Поиск"
2537
2526
 
2617
2606
msgid "_Deny"
2618
2607
msgstr "_Отклонить"
2619
2608
 
2620
 
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
2621
 
msgid "Select the account with which to synchronise"
2622
 
msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
2623
 
 
2624
2609
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2625
2610
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2626
2611
msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
2748
2733
 
2749
2734
#. Edit Groups
2750
2735
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2751
 
#: ../src/roster_window.py:5596
 
2736
#: ../src/roster_window.py:5595
2752
2737
msgid "Edit _Groups"
2753
2738
msgstr "Редактировать _группы"
2754
2739
 
2755
2740
#. Rename
2756
2741
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2757
 
#: ../src/roster_window.py:5722
 
2742
#: ../src/roster_window.py:5721
2758
2743
msgid "_Rename"
2759
2744
msgstr "П_ереименовать"
2760
2745
 
2961
2946
msgstr "Язык проверки орфографии"
2962
2947
 
2963
2948
#. we are not connected
2964
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
 
2949
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
2965
2950
msgid "A connection is not available"
2966
2951
msgstr "Подключение недоступно"
2967
2952
 
2968
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
 
2953
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
2969
2954
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2970
2955
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
2971
2956
 
2972
 
#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
 
2957
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
2973
2958
msgid "GPG encryption enabled"
2974
2959
msgstr "GPG шифрование включено"
2975
2960
 
2976
2961
#. Add to roster
2977
2962
#. add_to_roster_menuitem
2978
 
#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
 
2963
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2979
2964
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2980
2965
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2981
 
#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
2982
 
#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
2983
 
#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
2984
 
#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
2985
 
#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
 
2966
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
 
2967
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
 
2968
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
 
2969
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
 
2970
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
2986
2971
msgid "Not in Roster"
2987
2972
msgstr "Не в ростере"
2988
2973
 
2989
 
#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
 
2974
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
2990
2975
msgid "Unknown Artist"
2991
2976
msgstr "Неизвестный исполнитель"
2992
2977
 
2993
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
 
2978
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
2994
2979
msgid "Unknown Title"
2995
2980
msgstr "Неизвестная песня"
2996
2981
 
2997
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
 
2982
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
2998
2983
msgid "Unknown Source"
2999
2984
msgstr "Неизвестный альбом"
3000
2985
 
3001
 
#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
 
2986
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
3002
2987
#, python-format
3003
2988
msgid ""
3004
2989
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3007
2992
"<b>«%(title)s»</b> <i>%(artist)s</i>\n"
3008
2993
"из <i>%(source)s</i>"
3009
2994
 
3010
 
#: ../src/chat_control.py:1314
 
2995
#: ../src/chat_control.py:1316
3011
2996
#, python-format
3012
2997
msgid ""
3013
2998
"%(title)s by %(artist)s\n"
3016
3001
"%(title)s by %(artist)s\n"
3017
3002
"из %(source)s"
3018
3003
 
3019
 
#: ../src/chat_control.py:1438
 
3004
#: ../src/chat_control.py:1440
3020
3005
#, python-format
3021
3006
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3022
3007
msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
3023
3008
 
3024
3009
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3025
 
#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
 
3010
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
3026
3011
msgid "No GPG key assigned"
3027
3012
msgstr "Ключ GPG не присвоен"
3028
3013
 
3029
 
#: ../src/chat_control.py:1524
 
3014
#: ../src/chat_control.py:1526
3030
3015
msgid ""
3031
3016
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3032
3017
"GPG."
3034
3019
"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать "
3035
3020
"сообщения с помощью GPG."
3036
3021
 
3037
 
#: ../src/chat_control.py:1533
 
3022
#: ../src/chat_control.py:1535
3038
3023
msgid "GPG encryption disabled"
3039
3024
msgstr "GPG шифрование выключено"
3040
3025
 
3041
 
#: ../src/chat_control.py:1558
 
3026
#: ../src/chat_control.py:1560
3042
3027
msgid "Session WILL be logged"
3043
3028
msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
3044
3029
 
3045
 
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3030
#: ../src/chat_control.py:1562
3046
3031
msgid "Session WILL NOT be logged"
3047
3032
msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
3048
3033
 
3049
3034
#. encryption %s active
3050
 
#: ../src/chat_control.py:1574
 
3035
#: ../src/chat_control.py:1576
3051
3036
msgid "is"
3052
3037
msgstr "было"
3053
3038
 
3054
 
#: ../src/chat_control.py:1574
 
3039
#: ../src/chat_control.py:1576
3055
3040
msgid "is NOT"
3056
3041
msgstr "НЕ"
3057
3042
 
3058
3043
#. chat session %s be logged
3059
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3044
#: ../src/chat_control.py:1578
3060
3045
msgid "will"
3061
3046
msgstr "будет"
3062
3047
 
3063
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3048
#: ../src/chat_control.py:1578
3064
3049
msgid "will NOT"
3065
3050
msgstr "НЕ будет"
3066
3051
 
3067
3052
#. About encrypted chat session
3068
 
#: ../src/chat_control.py:1580
 
3053
#: ../src/chat_control.py:1582
3069
3054
msgid "and authenticated"
3070
3055
msgstr "и заверено"
3071
3056
 
3072
3057
#. About encrypted chat session
3073
 
#: ../src/chat_control.py:1584
 
3058
#: ../src/chat_control.py:1586
3074
3059
msgid "and NOT authenticated"
3075
3060
msgstr "и НЕ заверено"
3076
3061
 
3077
3062
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3078
3063
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3079
3064
#. 'will' or 'will not'
3080
 
#: ../src/chat_control.py:1590
 
3065
#: ../src/chat_control.py:1592
3081
3066
#, python-format
3082
3067
msgid ""
3083
3068
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3086
3071
"%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
3087
3072
"Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
3088
3073
 
3089
 
#: ../src/chat_control.py:1638
 
3074
#: ../src/chat_control.py:1640
3090
3075
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3091
3076
msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
3092
3077
 
3093
 
#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3078
#: ../src/chat_control.py:1651 ../src/groupchat_control.py:1653
3094
3079
#, python-format
3095
3080
msgid "Commands: %s"
3096
3081
msgstr "Команды: %s"
3097
3082
 
3098
 
#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3083
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1667
3099
3084
#, python-format
3100
3085
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3101
3086
msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
3102
3087
 
3103
 
#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3088
#: ../src/chat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1672
3104
3089
#, python-format
3105
3090
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3106
3091
msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
3107
3092
 
3108
 
#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3093
#: ../src/chat_control.py:1660 ../src/groupchat_control.py:1688
3109
3094
#, python-format
3110
3095
msgid ""
3111
3096
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3114
3099
"Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
3115
3100
"комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
3116
3101
 
3117
 
#: ../src/chat_control.py:1663
 
3102
#: ../src/chat_control.py:1665
3118
3103
#, python-format
3119
3104
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3120
3105
msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
3121
3106
 
3122
 
#: ../src/chat_control.py:1666
 
3107
#: ../src/chat_control.py:1668
3123
3108
#, python-format
3124
3109
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3125
3110
msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
3126
3111
 
3127
 
#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3112
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
3128
3113
#, python-format
3129
3114
msgid "No help info for /%s"
3130
3115
msgstr "Нет подсказки для /%s"
3131
3116
 
3132
 
#: ../src/chat_control.py:1800
 
3117
#: ../src/chat_control.py:1802
3133
3118
msgid "Session negotiation cancelled"
3134
3119
msgstr "Установление сеанса отменено"
3135
3120
 
3136
 
#: ../src/chat_control.py:1807
 
3121
#: ../src/chat_control.py:1809
3137
3122
msgid "This session is encrypted"
3138
3123
msgstr "Сеанс зашифрован"
3139
3124
 
3140
 
#: ../src/chat_control.py:1810
 
3125
#: ../src/chat_control.py:1812
3141
3126
msgid " and WILL be logged"
3142
3127
msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
3143
3128
 
3144
 
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3129
#: ../src/chat_control.py:1814
3145
3130
msgid " and WILL NOT be logged"
3146
3131
msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
3147
3132
 
3148
 
#: ../src/chat_control.py:1817
 
3133
#: ../src/chat_control.py:1819
3149
3134
msgid ""
3150
3135
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3151
3136
"details."
3153
3138
"Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для "
3154
3139
"подробностей."
3155
3140
 
3156
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3141
#: ../src/chat_control.py:1821
3157
3142
msgid "E2E encryption disabled"
3158
3143
msgstr "E2E шифрование выключено"
3159
3144
 
3160
 
#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
 
3145
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
3161
3146
msgid "The following message was NOT encrypted"
3162
3147
msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
3163
3148
 
3164
 
#: ../src/chat_control.py:1854
 
3149
#: ../src/chat_control.py:1856
3165
3150
msgid "The following message was encrypted"
3166
3151
msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
3167
3152
 
3168
3153
#. %s is being replaced in the code with JID
3169
 
#: ../src/chat_control.py:2225
 
3154
#: ../src/chat_control.py:2227
3170
3155
#, python-format
3171
3156
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3172
 
msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\""
 
3157
msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
3173
3158
 
3174
 
#: ../src/chat_control.py:2226
 
3159
#: ../src/chat_control.py:2228
3175
3160
msgid ""
3176
3161
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3177
3162
"lost."
3179
3164
"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории "
3180
3165
"сообщений, то это сообщение будет утеряно."
3181
3166
 
3182
 
#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
3183
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
3184
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
3185
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
3186
 
#: ../src/gajim.py:170
 
3167
#: ../src/chat_control.py:2378 ../src/common/connection_handlers.py:1847
 
3168
#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
 
3169
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
 
3170
#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
 
3171
#: ../src/gajim.py:174
3187
3172
msgid "Database Error"
3188
3173
msgstr "Ошибка базы данных"
3189
3174
 
3190
 
#: ../src/chat_control.py:2377
 
3175
#: ../src/chat_control.py:2379
3191
3176
#, python-format
3192
3177
msgid ""
3193
3178
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3196
3181
"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его "
3197
3182
"или удалить (вся история будет утеряна)."
3198
3183
 
3199
 
#: ../src/chat_control.py:2608
 
3184
#: ../src/chat_control.py:2615
3200
3185
#, python-format
3201
3186
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3202
3187
msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
3286
3271
#. Make special context menu if group is Groupchats
3287
3272
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3288
3273
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3289
 
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
3290
 
#: ../src/roster_window.py:5034
 
3274
#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
 
3275
#: ../src/roster_window.py:5033
3291
3276
msgid "Groupchats"
3292
3277
msgstr "Комнаты"
3293
3278
 
3340
3325
#. sorted alphanum
3341
3326
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3342
3327
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3343
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
 
3328
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
3344
3329
msgid "default"
3345
3330
msgstr "По_умолчанию"
3346
3331
 
3360
3345
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3361
3346
"'never' - never print time."
3362
3347
msgstr ""
3363
 
"\"всегда\" - печатать время у каждого сообщения.\n"
3364
 
"\"иногда\" - печатать время каждые несколько минут.\n"
3365
 
"\"никогда\" - не печатать время."
 
3348
"«always» — печатать время у каждого сообщения.\n"
 
3349
"«sometimes» — печатать время каждые несколько минут.\n"
 
3350
"«never» — не печатать время."
3366
3351
 
3367
3352
#: ../src/common/config.py:121
3368
3353
msgid ""
3372
3357
msgstr ""
3373
3358
"Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть "
3374
3359
"от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. "
3375
 
"Используется только если режим печати времени установлен на \"иногда\"."
 
3360
"Используется только если режим печати времени установлен на "
 
3361
"«sometimes» (иногда)."
3376
3362
 
3377
3363
#: ../src/common/config.py:124
3378
3364
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3419
3405
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3420
3406
msgstr ""
3421
3407
"Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. "
3422
 
"К примеру \"[%H:%M]\" будет показано как \"[чч:мм]\". Смотрите дополнительно "
 
3408
"К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно "
3423
3409
"документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)"
3424
3410
 
3425
3411
#: ../src/common/config.py:162
3480
3466
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3481
3467
"connection."
3482
3468
msgstr ""
3483
 
"Если True, тогда \"слушать\" сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять "
 
3469
"Если True, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять "
3484
3470
"статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения "
3485
3471
"(необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в False опции "
3486
3472
"listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с "
3647
3633
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3648
3634
"group chat."
3649
3635
msgstr ""
3650
 
"может быть \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Если установлено \"none\", "
3651
 
"то Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда "
3652
 
"участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в \"all"
3653
 
"\", то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в "
3654
 
"\"in_and_out\", то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит "
 
3636
"может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim "
 
3637
"больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник "
 
3638
"меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то "
 
3639
"Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в "
 
3640
"«in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит "
3655
3641
"или выходит из комнаты."
3656
3642
 
3657
3643
#: ../src/common/config.py:232
3709
3695
"specific window."
3710
3696
msgstr ""
3711
3697
"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n"
3712
 
"'always' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n"
3713
 
"'always_with_roster' - Как 'always' но сообщения в одном окне с ростером.\n"
3714
 
"'never' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n"
3715
 
"'peracct' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
3716
 
"'pertype' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в "
 
3698
"«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n"
 
3699
"«always_with_roster» — Как «always» но сообщения в одном окне с ростером.\n"
 
3700
"«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n"
 
3701
"«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
 
3702
"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в "
3717
3703
"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск "
3718
3704
"Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
3719
3705
 
3760
3746
msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата"
3761
3747
 
3762
3748
#: ../src/common/config.py:253
3763
 
#, fuzzy
3764
3749
msgid ""
3765
3750
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3766
3751
"group chats."
3767
3752
msgstr ""
3768
 
"Список цветов, которые будут использоваться для раскраски ников в комнатах."
 
3753
"Список цветов, разделенных  «:» которые будут использоваться для раскраски "
 
3754
"ников в комнатах."
3769
3755
 
3770
3756
#: ../src/common/config.py:254
3771
3757
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3865
3851
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3866
3852
"\" uri."
3867
3853
msgstr ""
3868
 
"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как \"real"
3869
 
"\" uri."
 
3854
"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» "
 
3855
"uri."
3870
3856
 
3871
3857
#: ../src/common/config.py:278
3872
3858
msgid ""
3932
3918
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
3933
3919
"reconnect."
3934
3920
msgstr ""
3935
 
"Время ожидания (в секундах) ответа на \"keepalive packet\" перед повторной "
 
3921
"Время ожидания (в секундах) ответа на «keepalive packet» перед повторной "
3936
3922
"попыткой соединения."
3937
3923
 
3938
3924
#. yes, no, ask
3978
3964
 
3979
3965
#: ../src/common/config.py:401
3980
3966
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3981
 
msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"both\" (оба)"
 
3967
msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)"
3982
3968
 
3983
3969
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
3984
3970
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
3985
3971
#: ../src/common/config.py:409
3986
3972
msgid "'yes', 'no' or ''"
3987
 
msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"\""
 
3973
msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
3988
3974
 
3989
3975
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
3990
3976
msgid "Sleeping"
4094
4080
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4095
4081
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4096
4082
msgid "Unable to load idle module"
4097
 
msgstr "Не могу загрузить модуль \"idle\""
 
4083
msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
4098
4084
 
4099
4085
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4100
4086
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4111
4097
msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
4112
4098
 
4113
4099
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4114
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
4115
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
4116
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
4117
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
4118
 
#: ../src/gajim.py:392
 
4100
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
 
4101
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
 
4102
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
 
4103
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
 
4104
#: ../src/gajim.py:396
4119
4105
msgid "Disk Write Error"
4120
4106
msgstr "Ошибка записи на диск"
4121
4107
 
4128
4114
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4129
4115
msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
4130
4116
 
4131
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
4132
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
4133
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
4134
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
4135
 
#: ../src/gajim.py:171
 
4117
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
 
4118
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
 
4119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
 
4120
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
 
4121
#: ../src/gajim.py:175
4136
4122
#, python-format
4137
4123
msgid ""
4138
4124
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4142
4128
"(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история "
4143
4129
"будет утеряна)."
4144
4130
 
4145
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
 
4131
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
4146
4132
#, python-format
4147
4133
msgid "Nickname not allowed: %s"
4148
4134
msgstr "Ник недопустим: %s"
4150
4136
#. we are banned
4151
4137
#. group chat does not exist
4152
4138
#. user may close the window before we are here
4153
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
4154
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
4155
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
4156
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
4157
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
 
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
 
4140
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
 
4141
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
 
4142
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
 
4143
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
4158
4144
msgid "Unable to join group chat"
4159
4145
msgstr "Не получается войти в комнату"
4160
4146
 
4161
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
 
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
4162
4148
#, python-format
4163
4149
msgid "You are banned from group chat %s."
4164
4150
msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
4165
4151
 
4166
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
 
4152
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4167
4153
#, python-format
4168
4154
msgid "Group chat %s does not exist."
4169
4155
msgstr "Комнаты %s не существует."
4170
4156
 
4171
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
 
4157
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
4172
4158
msgid "Group chat creation is restricted."
4173
4159
msgstr "Создание комнат запрещено."
4174
4160
 
4175
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
 
4161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
4176
4162
#, python-format
4177
4163
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4178
4164
msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
4179
4165
 
4180
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
 
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
4181
4167
#, python-format
4182
4168
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4183
4169
msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
4184
4170
 
4185
4171
#. Room has been destroyed. see
4186
4172
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4187
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
 
4173
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4188
4174
msgid "Room has been destroyed"
4189
4175
msgstr "Комната была удалена"
4190
4176
 
4191
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
 
4177
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
4192
4178
#, python-format
4193
4179
msgid "You can join this room instead: %s"
4194
4180
msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
4195
4181
 
4196
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
 
4182
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
4197
4183
msgid "I would like to add you to my roster."
4198
4184
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
4199
4185
 
4200
4186
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4201
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
 
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
4202
4188
#, python-format
4203
4189
msgid "we are now subscribed to %s"
4204
4190
msgstr "теперь мы подписались на %s"
4205
4191
 
4206
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
 
4192
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4207
4193
#, python-format
4208
4194
msgid "unsubscribe request from %s"
4209
4195
msgstr "%s хочет отменить подписку"
4210
4196
 
4211
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
 
4197
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
4212
4198
#, python-format
4213
4199
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4214
4200
msgstr "теперь мы отписались от %s"
4215
4201
 
4216
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
 
4202
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
4217
4203
#, python-format
4218
4204
msgid ""
4219
4205
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4224
4210
"удалить его"
4225
4211
 
4226
4212
#. We didn't set a passphrase
4227
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
 
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4228
4214
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
4229
4215
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4230
4216
msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
4231
4217
 
4232
4218
#. %s is the account name here
4233
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
 
4219
#: ../src/common/connection_handlers.py:2365
4234
4220
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4235
 
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
 
4221
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
4236
4222
#, python-format
4237
4223
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4238
4224
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
4239
4225
 
4240
4226
#: ../src/common/connection.py:66
4241
4227
msgid "Unable to get issuer certificate"
4242
 
msgstr "Невозможно получить сертификат издателя"
 
4228
msgstr "Не удалось получить сертификат издателя"
4243
4229
 
4244
4230
#: ../src/common/connection.py:67
4245
4231
msgid "Unable to get certificate CRL"
4246
 
msgstr "Невозможно получить сертификат CRL"
 
4232
msgstr "Не удалось получить сертификат CRL"
4247
4233
 
4248
4234
#: ../src/common/connection.py:68
4249
4235
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4250
 
msgstr "Невозможно расшифровать подпись сертификата"
 
4236
msgstr "Не удалось расшифровать подпись сертификата"
4251
4237
 
4252
4238
#: ../src/common/connection.py:69
4253
4239
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4254
 
msgstr "Невозможно расшифровать подпись CRL"
 
4240
msgstr "Не удалось расшифровать подпись CRL"
4255
4241
 
4256
4242
#: ../src/common/connection.py:70
4257
4243
msgid "Unable to decode issuer public key"
4258
 
msgstr "Невозможно расшифровать открытый ключ издателя"
 
4244
msgstr "Не удалось расшифровать открытый ключ издателя"
4259
4245
 
4260
4246
#: ../src/common/connection.py:71
4261
4247
msgid "Certificate signature failure"
4311
4297
 
4312
4298
#: ../src/common/connection.py:84
4313
4299
msgid "Unable to get local issuer certificate"
4314
 
msgstr "Невозможно получить сертификат локального издателя"
 
4300
msgstr "Не удалось получить сертификат локального издателя"
4315
4301
 
4316
4302
#: ../src/common/connection.py:85
4317
4303
msgid "Unable to verify the first certificate"
4318
 
msgstr "Невозможно подтвердить первый сертификат"
 
4304
msgstr "Не удалось подтвердить первый сертификат"
4319
4305
 
4320
4306
#: ../src/common/connection.py:86
4321
4307
msgid "Certificate chain too long"
4369
4355
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4370
4356
#, python-format
4371
4357
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4372
 
msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна"
 
4358
msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна"
4373
4359
 
4374
4360
#: ../src/common/connection.py:267
4375
4361
msgid "Reconnect manually."
4405
4391
msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
4406
4392
 
4407
4393
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4408
 
#: ../src/common/connection.py:1362
 
4394
#: ../src/common/connection.py:1351
4409
4395
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4410
4396
#, python-format
4411
4397
msgid "Could not connect to \"%s\""
4412
 
msgstr "Не могу соединиться с \"%s\""
 
4398
msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
4413
4399
 
4414
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
 
4400
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
4415
4401
msgid "Check your connection or try again later."
4416
4402
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
4417
4403
 
4455
4441
#: ../src/common/connection.py:737
4456
4442
#, python-format
4457
4443
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4458
 
msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\""
 
4444
msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»"
4459
4445
 
4460
4446
#: ../src/common/connection.py:739
4461
4447
msgid "Please check your login and password for correctness."
4474
4460
"Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из "
4475
4461
"ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
4476
4462
 
4477
 
#: ../src/common/connection.py:1094
4478
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
 
4463
#: ../src/common/connection.py:1095
 
4464
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
4479
4465
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4480
4466
msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен."
4481
4467
 
4482
 
#: ../src/common/connection.py:1096
4483
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
 
4468
#: ../src/common/connection.py:1097
 
4469
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4484
4470
#, python-format
4485
4471
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4486
4472
msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim."
4487
4473
 
4488
4474
#. we're not english
4489
4475
#. one in locale and one en
4490
 
#: ../src/common/connection.py:1105
 
4476
#: ../src/common/connection.py:1106
4491
4477
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4492
4478
msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]"
4493
4479
 
4494
 
#: ../src/common/connection.py:1217
4495
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
 
4480
#: ../src/common/connection.py:1206
 
4481
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
4496
4482
#, python-format
4497
4483
msgid ""
4498
4484
"Subject: %(subject)s\n"
4501
4487
"Тема: %(subject)s\n"
4502
4488
"%(message)s"
4503
4489
 
4504
 
#: ../src/common/connection.py:1395
 
4490
#: ../src/common/connection.py:1384
4505
4491
msgid "Not fetched because of invisible status"
4506
4492
msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
4507
4493
 
4508
4494
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
 
4495
#: ../src/gajim.py:979
4509
4496
msgid "Observers"
4510
4497
msgstr "Наблюдатели"
4511
4498
 
4512
4499
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4513
4500
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4514
 
#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
4515
 
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
4516
 
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
 
4501
#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:818
 
4502
#: ../src/roster_window.py:1470 ../src/roster_window.py:1537
 
4503
#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1676
4517
4504
msgid "Transports"
4518
4505
msgstr "Транспорты"
4519
4506
 
4939
4926
#: ../src/common/helpers.py:1057
4940
4927
#, python-format
4941
4928
msgid "Gajim - %s"
4942
 
msgstr "Gajim - %s"
 
4929
msgstr "Gajim — %s"
4943
4930
 
4944
4931
#. we talk about a file
4945
4932
#: ../src/common/optparser.py:56
4970
4957
 
4971
4958
#: ../src/common/pep.py:31
4972
4959
msgid "Amorous"
4973
 
msgstr "Влюбленный"
 
4960
msgstr "Влюбчивый"
4974
4961
 
4975
4962
#: ../src/common/pep.py:32
4976
4963
msgid "Angry"
4986
4973
 
4987
4974
#: ../src/common/pep.py:35
4988
4975
msgid "Aroused"
4989
 
msgstr "Пробуждённый"
 
4976
msgstr "Возбуждённый"
4990
4977
 
4991
4978
#: ../src/common/pep.py:36
4992
4979
msgid "Ashamed"
5010
4997
 
5011
4998
#: ../src/common/pep.py:41
5012
4999
msgid "Cold"
5013
 
msgstr "Неприветливый"
 
5000
msgstr "Мерзнущий"
5014
5001
 
5015
5002
#: ../src/common/pep.py:42
5016
5003
msgid "Confident"
5030
5017
 
5031
5018
#: ../src/common/pep.py:46
5032
5019
msgid "Cranky"
5033
 
msgstr "Раздражённый"
 
5020
msgstr "Раздражительный"
5034
5021
 
5035
5022
#: ../src/common/pep.py:47
5036
5023
msgid "Crazy"
5062
5049
 
5063
5050
#: ../src/common/pep.py:54
5064
5051
msgid "Dismayed"
5065
 
msgstr "Встревоженный"
 
5052
msgstr "Потрясенный"
5066
5053
 
5067
5054
#: ../src/common/pep.py:55
5068
5055
msgid "Distracted"
5086
5073
 
5087
5074
#: ../src/common/pep.py:60
5088
5075
msgid "Frustrated"
5089
 
msgstr "Расстроенный"
 
5076
msgstr "Неудовлетворенный"
5090
5077
 
5091
5078
#: ../src/common/pep.py:61
5092
5079
msgid "Grateful"
5093
 
msgstr "Благодарный"
 
5080
msgstr "Признательный"
5094
5081
 
5095
5082
#: ../src/common/pep.py:62
5096
5083
msgid "Grieving"
5097
 
msgstr "Огорченный"
 
5084
msgstr "Скорбящий"
5098
5085
 
5099
5086
#: ../src/common/pep.py:63
5100
5087
msgid "Grumpy"
5102
5089
 
5103
5090
#: ../src/common/pep.py:64
5104
5091
msgid "Guilty"
5105
 
msgstr "Виновный"
 
5092
msgstr "Виноватый"
5106
5093
 
5107
5094
#: ../src/common/pep.py:65
5108
5095
msgid "Happy"
5110
5097
 
5111
5098
#: ../src/common/pep.py:66
5112
5099
msgid "Hopeful"
5113
 
msgstr "Обнадеженный"
 
5100
msgstr "Надеющийся"
5114
5101
 
5115
5102
#: ../src/common/pep.py:67
5116
5103
msgid "Hot"
5117
 
msgstr "Страстный"
 
5104
msgstr "Жарко"
5118
5105
 
5119
5106
#: ../src/common/pep.py:68
5120
5107
msgid "Humbled"
5121
 
msgstr "Униженный"
 
5108
msgstr "Скромный"
5122
5109
 
5123
5110
#: ../src/common/pep.py:69
5124
5111
msgid "Humiliated"
5125
 
msgstr "Оскорблённый"
 
5112
msgstr "Униженный"
5126
5113
 
5127
5114
#: ../src/common/pep.py:70
5128
5115
msgid "Hungry"
5130
5117
 
5131
5118
#: ../src/common/pep.py:71
5132
5119
msgid "Hurt"
5133
 
msgstr "Вредный"
 
5120
msgstr "Раненый"
5134
5121
 
5135
5122
#: ../src/common/pep.py:72
5136
5123
msgid "Impressed"
5178
5165
 
5179
5166
#: ../src/common/pep.py:83
5180
5167
msgid "Mean"
5181
 
msgstr "Посредственный"
 
5168
msgstr "Подлый"
5182
5169
 
5183
5170
#: ../src/common/pep.py:84
5184
5171
msgid "Moody"
5198
5185
 
5199
5186
#: ../src/common/pep.py:88
5200
5187
msgid "Outraged"
5201
 
msgstr "Разбитый"
 
5188
msgstr "Оскорбленный"
5202
5189
 
5203
5190
#: ../src/common/pep.py:89
5204
5191
msgid "Playful"
5210
5197
 
5211
5198
#: ../src/common/pep.py:91
5212
5199
msgid "Relaxed"
5213
 
msgstr "Успокоившийся"
 
5200
msgstr "Расслабленный"
5214
5201
 
5215
5202
#: ../src/common/pep.py:92
5216
5203
msgid "Relieved"
5217
 
msgstr "Угасающий"
 
5204
msgstr "Облегчённый"
5218
5205
 
5219
5206
#: ../src/common/pep.py:93
5220
5207
msgid "Remorseful"
5377
5364
msgstr "На велосипеде"
5378
5365
 
5379
5366
#: ../src/common/pep.py:136
5380
 
#, fuzzy
5381
5367
msgid "Dancing"
5382
 
msgstr "Делаю уборку"
 
5368
msgstr "Танцы"
5383
5369
 
5384
5370
#: ../src/common/pep.py:137
5385
5371
msgid "Hiking"
5450
5436
msgstr "Гуляю"
5451
5437
 
5452
5438
#: ../src/common/pep.py:155
5453
 
#, fuzzy
5454
5439
msgid "Hiding"
5455
 
msgstr "В походе"
 
5440
msgstr "Прячусь"
5456
5441
 
5457
5442
#: ../src/common/pep.py:156
5458
5443
msgid "On Vacation"
5459
5444
msgstr "В отпуске"
5460
5445
 
5461
5446
#: ../src/common/pep.py:157
5462
 
#, fuzzy
5463
5447
msgid "Praying"
5464
 
msgstr "На вечеринке"
 
5448
msgstr "Молюсь"
5465
5449
 
5466
5450
#: ../src/common/pep.py:158
5467
5451
msgid "Scheduled Holiday"
5468
5452
msgstr "Запланированный отпуск"
5469
5453
 
5470
5454
#: ../src/common/pep.py:160
5471
 
#, fuzzy
5472
5455
msgid "Thinking"
5473
 
msgstr "Пью"
 
5456
msgstr "Размышления"
5474
5457
 
5475
5458
#: ../src/common/pep.py:161
5476
5459
msgid "Relaxing"
5477
5460
msgstr "Отдыхаю"
5478
5461
 
5479
5462
#: ../src/common/pep.py:162
5480
 
#, fuzzy
5481
5463
msgid "Fishing"
5482
 
msgstr "В походе"
 
5464
msgstr "Рыбалка"
5483
5465
 
5484
5466
#: ../src/common/pep.py:163
5485
5467
msgid "Gaming"
5506
5488
msgstr "Покупки"
5507
5489
 
5508
5490
#: ../src/common/pep.py:169
5509
 
#, fuzzy
5510
5491
msgid "Smoking"
5511
 
msgstr "Катаюсь на лыжах"
 
5492
msgstr "Курю"
5512
5493
 
5513
5494
#: ../src/common/pep.py:170
5514
5495
msgid "Socializing"
5670
5651
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
5671
5652
#, python-format
5672
5653
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5673
 
msgstr "Не могу изменить статус учётной записи \"%s\""
 
5654
msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
5674
5655
 
5675
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
 
5656
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
5676
5657
msgid ""
5677
5658
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5678
5659
"sent."
5680
5661
"Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
5681
5662
 
5682
5663
#. we're not english
5683
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
 
5664
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
5684
5665
msgid "[This message is encrypted]"
5685
5666
msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
5686
5667
 
5687
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
 
5668
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:477
5688
5669
msgid "Your message could not be sent."
5689
5670
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
5690
5671
 
5691
5672
#. Contact Offline
5692
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
 
5673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:484
5693
5674
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5694
5675
msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
5695
5676
 
5727
5708
msgid "Custom"
5728
5709
msgstr "Другое"
5729
5710
 
5730
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
 
5711
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200
5731
5712
#, python-format
5732
5713
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5733
5714
msgstr "Нет словаря для языка %s"
5786
5767
msgstr "Получено письмо на Gmail"
5787
5768
 
5788
5769
#. Name column
5789
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
5790
 
#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
 
5770
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
 
5771
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
5791
5772
#: ../src/history_window.py:87
5792
5773
msgid "Name"
5793
5774
msgstr "Имя"
5804
5785
 
5805
5786
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5806
5787
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5807
 
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP"
 
5788
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
5808
5789
 
5809
5790
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5810
5791
msgid "Unread events"
5875
5856
 
5876
5857
#: ../src/config.py:1828
5877
5858
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5878
 
msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"."
 
5859
msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
5879
5860
 
5880
5861
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
5881
5862
msgid "Invalid entry"
5911
5892
"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную "
5912
5893
"запись."
5913
5894
 
5914
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
5915
 
#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
 
5895
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
 
5896
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5916
5897
msgid "You are not connected to the server"
5917
5898
msgstr "Вы не подключены к серверу"
5918
5899
 
5965
5946
 
5966
5947
#. Address column
5967
5948
#. holds JID (who said this)
5968
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
 
5949
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
5969
5950
msgid "JID"
5970
5951
msgstr "JID"
5971
5952
 
6051
6032
msgid "Removing %s account"
6052
6033
msgstr "Удаление учетной записи %s"
6053
6034
 
6054
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
 
6035
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
6055
6036
msgid "Password Required"
6056
6037
msgstr "Требуется пароль"
6057
6038
 
6058
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
 
6039
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
6059
6040
#, python-format
6060
6041
msgid "Enter your password for account %s"
6061
6042
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
6062
6043
 
6063
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
 
6044
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
6064
6045
msgid "Save password"
6065
6046
msgstr "Сохранить пароль"
6066
6047
 
6067
6048
#: ../src/config.py:2591
6068
6049
#, python-format
6069
6050
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6070
 
msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу"
 
6051
msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
6071
6052
 
6072
6053
#: ../src/config.py:2592
6073
6054
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6131
6112
"window."
6132
6113
msgstr ""
6133
6114
"Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки "
6134
 
"Дополнительно, или сделать это позже посредством пункта Учетные записи меню "
6135
 
"Правка в главном окне программы."
 
6115
"«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» "
 
6116
"меню «Правка» в главном окне программы."
6136
6117
 
6137
6118
#: ../src/config.py:3137
6138
6119
msgid "Invalid server"
6142
6123
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6143
6124
msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
6144
6125
 
6145
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
 
6126
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2006
6146
6127
msgid "Certificate Already in File"
6147
6128
msgstr "Сертификат уже находится в файле"
6148
6129
 
6149
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
 
6130
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2007
6150
6131
#, python-format
6151
6132
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6152
6133
msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
6164
6145
"\n"
6165
6146
"Подлинность SSL сертификата %(hostname)s может быть недостоверной.\n"
6166
6147
"Ошибка SSL: %(error)s\n"
6167
 
"Вы хотите соединиться с этим сервером?"
 
6148
"Соединиться с этим сервером?"
6168
6149
 
6169
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
 
6150
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2030
6170
6151
#, python-format
6171
6152
msgid ""
6172
6153
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6214
6195
#: ../src/conversation_textview.py:678
6215
6196
#, python-format
6216
6197
msgid "_Actions for \"%s\""
6217
 
msgstr "_Действия для \"%s\""
 
6198
msgstr "_Действия для «%s»"
6218
6199
 
6219
6200
#: ../src/conversation_textview.py:690
6220
6201
msgid "Read _Wikipedia Article"
6227
6208
#: ../src/conversation_textview.py:712
6228
6209
#, python-format
6229
6210
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6230
 
msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY"
 
6211
msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY"
6231
6212
 
6232
6213
#. we must have %s in the url
6233
6214
#: ../src/conversation_textview.py:725
6234
6215
#, python-format
6235
6216
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6236
 
msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\""
 
6217
msgstr "В URL Web-поиска отсутствует  «%s»"
6237
6218
 
6238
6219
#: ../src/conversation_textview.py:728
6239
6220
msgid "Web _Search for it"
6243
6224
msgid "Open as _Link"
6244
6225
msgstr "Открыть как _ссылку"
6245
6226
 
6246
 
#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
 
6227
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6247
6228
#, python-format
6248
6229
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6249
 
msgstr "Ошибка выполнения \"%(command)s\": %(error)s"
 
6230
msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s"
6250
6231
 
6251
 
#: ../src/conversation_textview.py:1238
 
6232
#: ../src/conversation_textview.py:1248
6252
6233
msgid "Yesterday"
6253
6234
msgstr "Вчера"
6254
6235
 
6255
6236
#. the number is >= 2
6256
6237
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6257
 
#: ../src/conversation_textview.py:1242
 
6238
#: ../src/conversation_textview.py:1252
6258
6239
#, python-format
6259
6240
msgid "%i days ago"
6260
6241
msgstr "%i дней назад"
6261
6242
 
6262
6243
#. if we have subject, show it too!
6263
 
#: ../src/conversation_textview.py:1276
 
6244
#: ../src/conversation_textview.py:1286
6264
6245
#, python-format
6265
6246
msgid "Subject: %s\n"
6266
6247
msgstr "Тема: %s\n"
6313
6294
msgid "Set Mood"
6314
6295
msgstr "Установить настроение"
6315
6296
 
6316
 
#: ../src/dialogs.py:558
 
6297
#: ../src/dialogs.py:549
6317
6298
#, python-format
6318
6299
msgid "%s Status Message"
6319
6300
msgstr "Сообщение о статусе %s"
6320
6301
 
6321
 
#: ../src/dialogs.py:560
 
6302
#: ../src/dialogs.py:551
6322
6303
msgid "Status Message"
6323
6304
msgstr "Сообщение о статусе"
6324
6305
 
6325
 
#: ../src/dialogs.py:672
 
6306
#: ../src/dialogs.py:663
6326
6307
msgid "Overwrite Status Message?"
6327
6308
msgstr "Изменить сообщение о статусе?"
6328
6309
 
6329
 
#: ../src/dialogs.py:673
 
6310
#: ../src/dialogs.py:664
6330
6311
msgid ""
6331
6312
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6332
6313
msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это статусное сообщение?"
6333
6314
 
6334
 
#: ../src/dialogs.py:682
 
6315
#: ../src/dialogs.py:673
6335
6316
msgid "Save as Preset Status Message"
6336
6317
msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
6337
6318
 
6338
 
#: ../src/dialogs.py:683
 
6319
#: ../src/dialogs.py:674
6339
6320
msgid "Please type a name for this status message"
6340
6321
msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе"
6341
6322
 
6342
 
#: ../src/dialogs.py:689
 
6323
#: ../src/dialogs.py:680
6343
6324
msgid "AIM Address:"
6344
6325
msgstr "Адрес AIM:"
6345
6326
 
6346
 
#: ../src/dialogs.py:690
 
6327
#: ../src/dialogs.py:681
6347
6328
msgid "GG Number:"
6348
6329
msgstr "Номер GaduGadu"
6349
6330
 
6350
 
#: ../src/dialogs.py:691
 
6331
#: ../src/dialogs.py:682
6351
6332
msgid "ICQ Number:"
6352
6333
msgstr "Номер ICQ:"
6353
6334
 
6354
 
#: ../src/dialogs.py:692
 
6335
#: ../src/dialogs.py:683
6355
6336
msgid "MSN Address:"
6356
6337
msgstr "Адрес в MSN:"
6357
6338
 
6358
 
#: ../src/dialogs.py:693
 
6339
#: ../src/dialogs.py:684
6359
6340
msgid "Yahoo! Address:"
6360
6341
msgstr "Адрес Yahoo:"
6361
6342
 
6362
 
#: ../src/dialogs.py:729
 
6343
#: ../src/dialogs.py:720
6363
6344
#, python-format
6364
6345
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6365
6346
msgstr ""
6366
6347
"Заполните данные о контакте,\n"
6367
6348
"который хотите добавить в ростер учетной записи %s"
6368
6349
 
6369
 
#: ../src/dialogs.py:731
 
6350
#: ../src/dialogs.py:722
6370
6351
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6371
6352
msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
6372
6353
 
6373
 
#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
 
6354
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
6374
6355
msgid "Invalid User ID"
6375
6356
msgstr "Неверный ID пользователя"
6376
6357
 
6377
 
#: ../src/dialogs.py:895
 
6358
#: ../src/dialogs.py:886
6378
6359
msgid "The user ID must not contain a resource."
6379
6360
msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс."
6380
6361
 
6381
 
#: ../src/dialogs.py:900
 
6362
#: ../src/dialogs.py:891
6382
6363
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6383
6364
msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер."
6384
6365
 
6385
 
#: ../src/dialogs.py:914
 
6366
#: ../src/dialogs.py:905
6386
6367
msgid "Contact already in roster"
6387
6368
msgstr "Контакт уже в ростере"
6388
6369
 
6389
 
#: ../src/dialogs.py:915
 
6370
#: ../src/dialogs.py:906
6390
6371
msgid "This contact is already listed in your roster."
6391
6372
msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере."
6392
6373
 
6393
 
#: ../src/dialogs.py:951
 
6374
#: ../src/dialogs.py:942
6394
6375
msgid "User ID:"
6395
6376
msgstr "ID пользователя:"
6396
6377
 
6397
 
#: ../src/dialogs.py:1009
 
6378
#: ../src/dialogs.py:1000
6398
6379
msgid "A GTK+ jabber client"
6399
6380
msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
6400
6381
 
6401
 
#: ../src/dialogs.py:1010
 
6382
#: ../src/dialogs.py:1001
6402
6383
msgid "GTK+ Version:"
6403
6384
msgstr "Версия GTK+:"
6404
6385
 
6405
 
#: ../src/dialogs.py:1011
 
6386
#: ../src/dialogs.py:1002
6406
6387
msgid "PyGTK Version:"
6407
6388
msgstr "Версия PyGTK:"
6408
6389
 
6409
 
#: ../src/dialogs.py:1021
 
6390
#: ../src/dialogs.py:1012
6410
6391
msgid "Current Developers:"
6411
6392
msgstr "Разработчики:"
6412
6393
 
6413
 
#: ../src/dialogs.py:1023
 
6394
#: ../src/dialogs.py:1014
6414
6395
msgid "Past Developers:"
6415
6396
msgstr "Разработчики прошлых версий:"
6416
6397
 
6417
 
#: ../src/dialogs.py:1029
 
6398
#: ../src/dialogs.py:1020
6418
6399
msgid "THANKS:"
6419
6400
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
6420
6401
 
6421
6402
#. remove one english sentence
6422
6403
#. and add it manually as translatable
6423
 
#: ../src/dialogs.py:1035
 
6404
#: ../src/dialogs.py:1026
6424
6405
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6425
6406
msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов."
6426
6407
 
6427
6408
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6428
 
#: ../src/dialogs.py:1048
 
6409
#: ../src/dialogs.py:1039
6429
6410
msgid "translator-credits"
6430
6411
msgstr ""
6431
6412
"Яков Безруков <nebulam51@gmail.com>\n"
6434
6415
"Денис Фомин <fominde@mail.ru>\n"
6435
6416
"Григорий Сарницкий <sargrigory@ya.ru>"
6436
6417
 
6437
 
#: ../src/dialogs.py:1210
 
6418
#: ../src/dialogs.py:1201
6438
6419
#, python-format
6439
6420
msgid ""
6440
6421
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6445
6426
"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %"
6446
6427
"s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
6447
6428
 
6448
 
#: ../src/dialogs.py:1614
 
6429
#: ../src/dialogs.py:1605
6449
6430
#, python-format
6450
6431
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6451
6432
msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
6452
6433
 
6453
 
#: ../src/dialogs.py:1617
 
6434
#: ../src/dialogs.py:1608
6454
6435
#, python-format
6455
6436
msgid "Subscription request from %s"
6456
6437
msgstr "Запрос на подписку от %s"
6457
6438
 
6458
 
#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
 
6439
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
6459
6440
#, python-format
6460
6441
msgid "You are already in group chat %s"
6461
6442
msgstr "Вы уже в комнате %s"
6462
6443
 
6463
 
#: ../src/dialogs.py:1686
 
6444
#: ../src/dialogs.py:1677
6464
6445
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6465
6446
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
6466
6447
 
6467
 
#: ../src/dialogs.py:1705
 
6448
#: ../src/dialogs.py:1696
6468
6449
#, python-format
6469
6450
msgid "Join Group Chat with account %s"
6470
6451
msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
6471
6452
 
6472
 
#: ../src/dialogs.py:1776
 
6453
#: ../src/dialogs.py:1767
6473
6454
msgid "Invalid Nickname"
6474
6455
msgstr "Неверное имя пользователя"
6475
6456
 
6476
 
#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
 
6457
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6477
6458
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6478
6459
msgid "The nickname has not allowed characters."
6479
6460
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
6480
6461
 
6481
 
#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
 
6462
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6482
6463
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6483
6464
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6484
6465
msgstr "Неверное имя комнаты"
6485
6466
 
6486
 
#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
 
6467
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6487
6468
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6488
6469
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6489
6470
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
6490
6471
 
6491
 
#: ../src/dialogs.py:1794
 
6472
#: ../src/dialogs.py:1785
6492
6473
msgid "This is not a group chat"
6493
6474
msgstr "Это не комната"
6494
6475
 
6495
 
#: ../src/dialogs.py:1795
 
6476
#: ../src/dialogs.py:1786
6496
6477
#, python-format
6497
6478
msgid "%s is not the name of a group chat."
6498
6479
msgstr "%s не является именем комнаты."
6499
6480
 
6500
 
#: ../src/dialogs.py:1822
 
6481
#: ../src/dialogs.py:1813
6501
6482
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6502
6483
msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
6503
6484
 
6504
 
#: ../src/dialogs.py:1836
 
6485
#: ../src/dialogs.py:1827
6505
6486
msgid "Server"
6506
6487
msgstr "Сервер"
6507
6488
 
6508
 
#: ../src/dialogs.py:1869
 
6489
#: ../src/dialogs.py:1860
6509
6490
msgid "This account is not connected to the server"
6510
6491
msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
6511
6492
 
6512
 
#: ../src/dialogs.py:1870
 
6493
#: ../src/dialogs.py:1861
6513
6494
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6514
 
msgstr "Шифрование OpenPGP отключено"
 
6495
msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
6515
6496
 
6516
 
#: ../src/dialogs.py:1894
 
6497
#: ../src/dialogs.py:1885
6517
6498
msgid "Synchronise"
6518
6499
msgstr "Синхронизировать"
6519
6500
 
6520
 
#: ../src/dialogs.py:1952
 
6501
#: ../src/dialogs.py:1943
6521
6502
#, python-format
6522
6503
msgid "Start Chat with account %s"
6523
6504
msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
6524
6505
 
6525
 
#: ../src/dialogs.py:1954
 
6506
#: ../src/dialogs.py:1945
6526
6507
msgid "Start Chat"
6527
6508
msgstr "Начать чат"
6528
6509
 
6529
 
#: ../src/dialogs.py:1955
 
6510
#: ../src/dialogs.py:1946
6530
6511
msgid ""
6531
6512
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6532
6513
"to send a chat message to:"
6534
6515
"Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
6535
6516
 
6536
6517
#. if offline or connecting
6537
 
#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
6538
 
#: ../src/normal_control.py:640
 
6518
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
6539
6519
msgid "Connection not available"
6540
 
msgstr "Соединение невозможно"
 
6520
msgstr "Соединение недоступно"
6541
6521
 
6542
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
6543
 
#: ../src/normal_control.py:641
 
6522
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
6544
6523
#, python-format
6545
6524
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6546
 
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"."
 
6525
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
6547
6526
 
6548
 
#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
 
6527
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
6549
6528
msgid "Invalid JID"
6550
6529
msgstr "Неверный JID"
6551
6530
 
 
6531
#: ../src/dialogs.py:1983
 
6532
#, python-format
 
6533
msgid "Unable to parse \"%s\"."
 
6534
msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
 
6535
 
6552
6536
#: ../src/dialogs.py:1992
6553
 
#, python-format
6554
 
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6555
 
msgstr "Не понимаю адреса \"%s\"."
6556
 
 
6557
 
#: ../src/dialogs.py:2001
6558
6537
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6559
6538
msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
6560
6539
 
6561
 
#: ../src/dialogs.py:2020
 
6540
#: ../src/dialogs.py:2011
6562
6541
msgid "Invalid password"
6563
6542
msgstr "Неверный пароль"
6564
6543
 
6565
 
#: ../src/dialogs.py:2020
 
6544
#: ../src/dialogs.py:2011
6566
6545
msgid "You must enter a password."
6567
 
msgstr "Вы должны ввести пароль."
 
6546
msgstr "Необходимо ввести пароль."
6568
6547
 
6569
 
#: ../src/dialogs.py:2024
 
6548
#: ../src/dialogs.py:2015
6570
6549
msgid "Passwords do not match"
6571
6550
msgstr "Пароли не совпадают"
6572
6551
 
6573
 
#: ../src/dialogs.py:2025
 
6552
#: ../src/dialogs.py:2016
6574
6553
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6575
6554
msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
6576
6555
 
6577
6556
#. img to display
6578
6557
#. default value
6579
 
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
 
6558
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6580
6559
#: ../src/osx/growler.py:12
6581
6560
msgid "Contact Signed In"
6582
6561
msgstr "Контакт подключился"
6583
6562
 
6584
 
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
 
6563
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6585
6564
#: ../src/osx/growler.py:12
6586
6565
msgid "Contact Signed Out"
6587
6566
msgstr "Контакт отключился"
6588
6567
 
6589
6568
#. chat message
6590
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
 
6569
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6591
6570
#: ../src/osx/growler.py:12
6592
6571
msgid "New Message"
6593
6572
msgstr "Новое сообщение"
6594
6573
 
6595
6574
#. single message
6596
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
 
6575
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6597
6576
#: ../src/osx/growler.py:13
6598
6577
msgid "New Single Message"
6599
6578
msgstr "Новое одиночное сообщение"
6600
6579
 
6601
6580
#. private message
6602
 
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
 
6581
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6603
6582
#: ../src/osx/growler.py:13
6604
6583
msgid "New Private Message"
6605
6584
msgstr "Новое личное сообщение"
6606
6585
 
6607
 
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
 
6586
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
6608
6587
#: ../src/osx/growler.py:13
6609
6588
msgid "New E-mail"
6610
6589
msgstr "Новое письмо"
6611
6590
 
6612
 
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
 
6591
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
6613
6592
#: ../src/osx/growler.py:14
6614
6593
msgid "File Transfer Request"
6615
6594
msgstr "Запрос передачи"
6616
6595
 
6617
 
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
6618
 
#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
 
6596
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
 
6597
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6619
6598
msgid "File Transfer Error"
6620
6599
msgstr "Ошибка передачи"
6621
6600
 
6622
 
#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
6623
 
#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
 
6601
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
 
6602
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6624
6603
msgid "File Transfer Completed"
6625
6604
msgstr "Передача файла завершена"
6626
6605
 
6627
 
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
 
6606
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
6628
6607
#: ../src/osx/growler.py:15
6629
6608
msgid "File Transfer Stopped"
6630
6609
msgstr "Передача остановлена"
6631
6610
 
6632
 
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
 
6611
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
6633
6612
#: ../src/osx/growler.py:16
6634
6613
msgid "Groupchat Invitation"
6635
6614
msgstr "Приглашение в комнату"
6636
6615
 
6637
 
#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
 
6616
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6638
6617
#: ../src/osx/growler.py:16
6639
6618
msgid "Contact Changed Status"
6640
6619
msgstr "Контакт изменит статус"
6641
6620
 
6642
 
#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
 
6621
#: ../src/dialogs.py:2264
6643
6622
#, python-format
6644
6623
msgid "Single Message using account %s"
6645
6624
msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
6646
6625
 
6647
 
#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
 
6626
#: ../src/dialogs.py:2266
6648
6627
#, python-format
6649
6628
msgid "Single Message in account %s"
6650
6629
msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
6651
6630
 
6652
 
#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
 
6631
#: ../src/dialogs.py:2268
6653
6632
msgid "Single Message"
6654
6633
msgstr "Сообщение"
6655
6634
 
6656
6635
#. prepare UI for Sending
6657
 
#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
 
6636
#: ../src/dialogs.py:2271
6658
6637
#, python-format
6659
6638
msgid "Send %s"
6660
6639
msgstr "Отправить %s"
6661
6640
 
6662
6641
#. prepare UI for Receiving
6663
 
#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
 
6642
#: ../src/dialogs.py:2294
6664
6643
#, python-format
6665
6644
msgid "Received %s"
6666
6645
msgstr "Получено %s"
6667
6646
 
6668
6647
#. prepare UI for Receiving
6669
 
#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
 
6648
#: ../src/dialogs.py:2317
6670
6649
#, python-format
6671
6650
msgid "Form %s"
6672
6651
msgstr "От %s"
6673
6652
 
6674
6653
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6675
 
#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
 
6654
#: ../src/dialogs.py:2389
6676
6655
#, python-format
6677
6656
msgid "RE: %s"
6678
6657
msgstr "RE: %s"
6679
6658
 
6680
 
#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
 
6659
#: ../src/dialogs.py:2390
6681
6660
#, python-format
6682
6661
msgid "%s wrote:\n"
6683
6662
msgstr "%s написал:\n"
6684
6663
 
6685
 
#: ../src/dialogs.py:2442
 
6664
#: ../src/dialogs.py:2434
6686
6665
#, python-format
6687
6666
msgid "XML Console for %s"
6688
6667
msgstr "Консоль XML для %s"
6689
6668
 
6690
 
#: ../src/dialogs.py:2444
 
6669
#: ../src/dialogs.py:2436
6691
6670
msgid "XML Console"
6692
6671
msgstr "Консоль XML"
6693
6672
 
6694
 
#: ../src/dialogs.py:2568
 
6673
#: ../src/dialogs.py:2560
6695
6674
#, python-format
6696
6675
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6697
6676
msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
6698
6677
 
6699
 
#: ../src/dialogs.py:2572
 
6678
#: ../src/dialogs.py:2564
6700
6679
#, python-format
6701
6680
msgid "Privacy List for %s"
6702
6681
msgstr "Список доступа для %s"
6703
6682
 
6704
 
#: ../src/dialogs.py:2628
 
6683
#: ../src/dialogs.py:2620
6705
6684
#, python-format
6706
6685
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6707
6686
msgstr ""
6708
6687
"Номер: %(order)s,действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
6709
6688
 
6710
 
#: ../src/dialogs.py:2633
 
6689
#: ../src/dialogs.py:2625
6711
6690
#, python-format
6712
6691
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6713
6692
msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
6714
6693
 
6715
 
#: ../src/dialogs.py:2675
 
6694
#: ../src/dialogs.py:2667
6716
6695
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6717
6696
msgstr "<b>Изменить правило</b>"
6718
6697
 
6719
 
#: ../src/dialogs.py:2762
 
6698
#: ../src/dialogs.py:2754
6720
6699
msgid "<b>Add a rule</b>"
6721
6700
msgstr "<b>Добавить правило</b>"
6722
6701
 
6723
 
#: ../src/dialogs.py:2858
 
6702
#: ../src/dialogs.py:2850
6724
6703
#, python-format
6725
6704
msgid "Privacy Lists for %s"
6726
6705
msgstr "Списки доступа для %s"
6727
6706
 
6728
 
#: ../src/dialogs.py:2860
 
6707
#: ../src/dialogs.py:2852
6729
6708
msgid "Privacy Lists"
6730
6709
msgstr "Списки доступа"
6731
6710
 
6732
 
#: ../src/dialogs.py:2930
 
6711
#: ../src/dialogs.py:2922
6733
6712
msgid "Invalid List Name"
6734
6713
msgstr "Недопустимое имя списка"
6735
6714
 
6736
 
#: ../src/dialogs.py:2931
 
6715
#: ../src/dialogs.py:2923
6737
6716
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6738
6717
msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
6739
6718
 
6740
 
#: ../src/dialogs.py:2963
 
6719
#: ../src/dialogs.py:2955
6741
6720
msgid "You are invited to a groupchat"
6742
6721
msgstr "Вы приглашены в конференцию"
6743
6722
 
6744
 
#: ../src/dialogs.py:2966
 
6723
#: ../src/dialogs.py:2958
6745
6724
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6746
6725
msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
6747
6726
 
6748
 
#: ../src/dialogs.py:2968
 
6727
#: ../src/dialogs.py:2960
6749
6728
#, python-format
6750
6729
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6751
6730
msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
6752
6731
 
6753
 
#: ../src/dialogs.py:2976
 
6732
#: ../src/dialogs.py:2968
6754
6733
#, python-format
6755
6734
msgid "Comment: %s"
6756
6735
msgstr "Комментарий: %s"
6757
6736
 
6758
 
#: ../src/dialogs.py:2978
 
6737
#: ../src/dialogs.py:2970
6759
6738
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6760
6739
msgstr "Вы принимаете приглашение?"
6761
6740
 
6762
 
#: ../src/dialogs.py:3033
 
6741
#: ../src/dialogs.py:3025
6763
6742
msgid "Choose Sound"
6764
6743
msgstr "Выберите звуковой файл"
6765
6744
 
6766
 
#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
 
6745
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
6767
6746
msgid "All files"
6768
6747
msgstr "Все файлы"
6769
6748
 
6770
 
#: ../src/dialogs.py:3048
 
6749
#: ../src/dialogs.py:3040
6771
6750
msgid "Wav Sounds"
6772
6751
msgstr "В формате Wav"
6773
6752
 
6774
 
#: ../src/dialogs.py:3081
 
6753
#: ../src/dialogs.py:3073
6775
6754
msgid "Choose Image"
6776
6755
msgstr "Выбрать картинку"
6777
6756
 
6778
 
#: ../src/dialogs.py:3099
 
6757
#: ../src/dialogs.py:3091
6779
6758
msgid "Images"
6780
6759
msgstr "Картинки"
6781
6760
 
6782
 
#: ../src/dialogs.py:3164
 
6761
#: ../src/dialogs.py:3156
6783
6762
#, python-format
6784
6763
msgid "When %s becomes:"
6785
6764
msgstr "Когда %s происходит:"
6786
6765
 
6787
 
#: ../src/dialogs.py:3166
 
6766
#: ../src/dialogs.py:3158
6788
6767
#, python-format
6789
6768
msgid "Adding Special Notification for %s"
6790
6769
msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
6791
6770
 
6792
6771
#. # means number
6793
 
#: ../src/dialogs.py:3237
 
6772
#: ../src/dialogs.py:3229
6794
6773
msgid "#"
6795
6774
msgstr "№"
6796
6775
 
6797
 
#: ../src/dialogs.py:3243
 
6776
#: ../src/dialogs.py:3235
6798
6777
msgid "Condition"
6799
6778
msgstr "Условие"
6800
6779
 
6801
 
#: ../src/dialogs.py:3361
 
6780
#: ../src/dialogs.py:3353
6802
6781
msgid "when I am "
6803
6782
msgstr "когда я "
6804
6783
 
6805
 
#: ../src/dialogs.py:3836
 
6784
#: ../src/dialogs.py:3828
6806
6785
#, python-format
6807
6786
msgid ""
6808
6787
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6813
6792
"\n"
6814
6793
"Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
6815
6794
 
6816
 
#: ../src/dialogs.py:3840
 
6795
#: ../src/dialogs.py:3832
6817
6796
msgid "You have already verified this contact's identity."
6818
6797
msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
6819
6798
 
6820
 
#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
 
6799
#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
6821
6800
msgid "Contact's identity verified"
6822
6801
msgstr "Личность контакта удостоверена"
6823
6802
 
6824
 
#: ../src/dialogs.py:3854
 
6803
#: ../src/dialogs.py:3846
6825
6804
msgid "Verify again..."
6826
6805
msgstr "Удостоверить снова..."
6827
6806
 
6828
 
#: ../src/dialogs.py:3859
 
6807
#: ../src/dialogs.py:3851
6829
6808
msgid ""
6830
6809
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
6831
6810
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
6835
6814
"сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность "
6836
6815
"собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
6837
6816
 
6838
 
#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
 
6817
#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
6839
6818
msgid "Contact's identity NOT verified"
6840
6819
msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
6841
6820
 
6842
 
#: ../src/dialogs.py:3869
 
6821
#: ../src/dialogs.py:3861
6843
6822
msgid "Verify..."
6844
6823
msgstr "Удостоверить..."
6845
6824
 
6846
 
#: ../src/dialogs.py:3881
 
6825
#: ../src/dialogs.py:3873
6847
6826
msgid "Have you verified the contact's identity?"
6848
6827
msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
6849
6828
 
6850
 
#: ../src/dialogs.py:3882
 
6829
#: ../src/dialogs.py:3874
6851
6830
#, python-format
6852
6831
msgid ""
6853
6832
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
6862
6841
"\n"
6863
6842
"Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
6864
6843
 
6865
 
#: ../src/dialogs.py:3883
 
6844
#: ../src/dialogs.py:3875
6866
6845
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
6867
6846
msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
6868
6847
 
6869
 
#: ../src/dialogs.py:3915
 
6848
#: ../src/dialogs.py:3907
6870
6849
#, python-format
6871
6850
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
6872
6851
msgstr ""
6873
6852
"Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
6874
6853
 
6875
 
#: ../src/dialogs.py:3921
 
6854
#: ../src/dialogs.py:3913
6876
6855
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
6877
6856
msgstr ""
6878
6857
"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать "
6879
6858
"сообщения."
6880
6859
 
6881
 
#: ../src/dialogs.py:3928
 
6860
#: ../src/dialogs.py:3920
6882
6861
msgid ""
6883
6862
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
6884
6863
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
6887
6866
"Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь "
6888
6867
"вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
6889
6868
 
6890
 
#: ../src/dialogs.py:3934
 
6869
#: ../src/dialogs.py:3926
6891
6870
msgid ""
6892
6871
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
6893
6872
"be encrypted."
6929
6908
"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и "
6930
6909
"попробуйте еще раз."
6931
6910
 
6932
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
 
6911
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
6933
6912
msgid "The service is not browsable"
6934
6913
msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
6935
6914
 
6941
6920
msgid "Invalid Server Name"
6942
6921
msgstr "Неверное имя сервера"
6943
6922
 
6944
 
#: ../src/disco.py:754
 
6923
#: ../src/disco.py:756
6945
6924
#, python-format
6946
6925
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6947
6926
msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
6948
6927
 
6949
 
#: ../src/disco.py:794
 
6928
#: ../src/disco.py:796
6950
6929
msgid "_Browse"
6951
6930
msgstr "_Браузер"
6952
6931
 
6953
 
#: ../src/disco.py:956
 
6932
#: ../src/disco.py:958
6954
6933
msgid "This service does not contain any items to browse."
6955
6934
msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
6956
6935
 
6957
 
#: ../src/disco.py:1179
 
6936
#: ../src/disco.py:1181
6958
6937
msgid "_Execute Command"
6959
6938
msgstr "В_ыполнить команду..."
6960
6939
 
6961
 
#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
 
6940
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
6962
6941
msgid "Re_gister"
6963
6942
msgstr "За_регистрироваться"
6964
6943
 
6965
 
#: ../src/disco.py:1390
 
6944
#: ../src/disco.py:1392
6966
6945
#, python-format
6967
6946
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6968
6947
msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
6969
6948
 
6970
6949
#. Users column
6971
 
#: ../src/disco.py:1572
 
6950
#: ../src/disco.py:1574
6972
6951
msgid "Users"
6973
6952
msgstr "Пользователи"
6974
6953
 
6975
6954
#. Description column
6976
 
#: ../src/disco.py:1580
 
6955
#: ../src/disco.py:1582
6977
6956
msgid "Description"
6978
6957
msgstr "Описание"
6979
6958
 
6980
6959
#. Id column
6981
 
#: ../src/disco.py:1588
 
6960
#: ../src/disco.py:1590
6982
6961
msgid "Id"
6983
6962
msgstr "ID"
6984
6963
 
6985
 
#: ../src/disco.py:1818
 
6964
#: ../src/disco.py:1820
6986
6965
msgid "Subscribed"
6987
6966
msgstr "Подписка"
6988
6967
 
6989
 
#: ../src/disco.py:1826
 
6968
#: ../src/disco.py:1828
6990
6969
msgid "Node"
6991
6970
msgstr "Узел"
6992
6971
 
6993
 
#: ../src/disco.py:1883
 
6972
#: ../src/disco.py:1885
6994
6973
msgid "New post"
6995
6974
msgstr "Новое сообщение"
6996
6975
 
6997
 
#: ../src/disco.py:1889
 
6976
#: ../src/disco.py:1891
6998
6977
msgid "_Subscribe"
6999
6978
msgstr "_Подписаться"
7000
6979
 
7001
 
#: ../src/disco.py:1895
 
6980
#: ../src/disco.py:1897
7002
6981
msgid "_Unsubscribe"
7003
6982
msgstr "_Отписаться"
7004
6983
 
7360
7339
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7361
7340
#, python-format
7362
7341
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7363
 
msgstr "Не могу заместить существующий файл \"%s\""
 
7342
msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»"
7364
7343
 
7365
7344
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7366
7345
msgid ""
7381
7360
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7382
7361
#, python-format
7383
7362
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7384
 
msgstr "Директория \"%s\" не доступна для записи"
 
7363
msgstr "Папка «%s» не доступна для записи"
7385
7364
 
7386
7365
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7387
7366
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7431
7410
msgid "Pause"
7432
7411
msgstr "Пауза"
7433
7412
 
7434
 
#: ../src/gajim.py:83
 
7413
#: ../src/gajim.py:87
7435
7414
#, python-format
7436
7415
msgid "%s is not a valid loglevel"
7437
7416
msgstr "%s не является допустимым loglevel"
7438
7417
 
7439
 
#: ../src/gajim.py:156
 
7418
#: ../src/gajim.py:160
7440
7419
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7441
7420
msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
7442
7421
 
7443
 
#: ../src/gajim.py:186
 
7422
#: ../src/gajim.py:190
7444
7423
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7445
7424
msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.8 или выше"
7446
7425
 
7447
 
#: ../src/gajim.py:187
 
7426
#: ../src/gajim.py:191
7448
7427
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7449
7428
msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.8 или выше. Выход..."
7450
7429
 
7451
 
#: ../src/gajim.py:189
 
7430
#: ../src/gajim.py:193
7452
7431
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7453
7432
msgstr "Gajim требуется GTK 2.8 или выше"
7454
7433
 
7455
 
#: ../src/gajim.py:190
 
7434
#: ../src/gajim.py:194
7456
7435
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7457
7436
msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.8 или выше. Выход..."
7458
7437
 
7459
 
#: ../src/gajim.py:195
 
7438
#: ../src/gajim.py:199
7460
7439
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7461
7440
msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
7462
7441
 
7463
 
#: ../src/gajim.py:197
 
7442
#: ../src/gajim.py:201
7464
7443
#, python-format
7465
7444
msgid ""
7466
7445
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7468
7447
msgstr ""
7469
7448
"Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s"
7470
7449
 
7471
 
#: ../src/gajim.py:199
 
7450
#: ../src/gajim.py:203
7472
7451
msgid ""
7473
7452
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7474
7453
msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
7475
7454
 
7476
 
#: ../src/gajim.py:204
 
7455
#: ../src/gajim.py:208
7477
7456
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7478
7457
msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
7479
7458
 
7480
 
#: ../src/gajim.py:212
 
7459
#: ../src/gajim.py:216
7481
7460
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7482
7461
msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
7483
7462
 
7484
 
#: ../src/gajim.py:213
 
7463
#: ../src/gajim.py:217
7485
7464
#, python-format
7486
7465
msgid ""
7487
7466
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7491
7470
"его на сайте: %s"
7492
7471
 
7493
7472
#. set the icon to all newly opened wind
7494
 
#: ../src/gajim.py:366
 
7473
#: ../src/gajim.py:370
7495
7474
msgid "Gajim is already running"
7496
7475
msgstr "Gajim уже запущен"
7497
7476
 
7498
 
#: ../src/gajim.py:367
 
7477
#: ../src/gajim.py:371
7499
7478
msgid ""
7500
7479
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7501
7480
"Run anyway?"
7503
7482
"По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n"
7504
7483
"Запустить ещё один?"
7505
7484
 
7506
 
#: ../src/gajim.py:493
 
7485
#: ../src/gajim.py:497
7507
7486
msgid "Passphrase Required"
7508
7487
msgstr "Требуется парольная фраза"
7509
7488
 
7510
 
#: ../src/gajim.py:494
 
7489
#: ../src/gajim.py:498
7511
7490
#, python-format
7512
7491
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7513
7492
msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
7514
7493
 
7515
7494
#. ask again
7516
 
#: ../src/gajim.py:509
 
7495
#: ../src/gajim.py:513
7517
7496
msgid "Wrong Passphrase"
7518
7497
msgstr "Неверная парольная фраза"
7519
7498
 
7520
 
#: ../src/gajim.py:510
 
7499
#: ../src/gajim.py:514
7521
7500
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7522
7501
msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
7523
7502
 
7524
 
#: ../src/gajim.py:557
 
7503
#: ../src/gajim.py:561
7525
7504
#, python-format
7526
7505
msgid ""
7527
7506
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7532
7511
"другим пользователем.\n"
7533
7512
"Укажите другой ник:"
7534
7513
 
7535
 
#: ../src/gajim.py:571
 
7514
#: ../src/gajim.py:575
7536
7515
msgid "Do you accept this request?"
7537
7516
msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
7538
7517
 
7539
 
#: ../src/gajim.py:573
 
7518
#: ../src/gajim.py:577
7540
7519
#, python-format
7541
7520
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7542
7521
msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
7543
7522
 
7544
 
#: ../src/gajim.py:576
 
7523
#: ../src/gajim.py:580
7545
7524
#, python-format
7546
7525
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7547
7526
msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
7548
7527
 
7549
 
#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
 
7528
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7550
7529
msgid "Connection Failed"
7551
7530
msgstr "Соединение разорвалось"
7552
7531
 
7553
 
#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
 
7532
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
7554
7533
#, python-format
7555
7534
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7556
7535
msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
7557
7536
 
7558
7537
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7559
 
#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
 
7538
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
7560
7539
#, python-format
7561
7540
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7562
7541
msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
7563
7542
 
7564
 
#: ../src/gajim.py:989
 
7543
#: ../src/gajim.py:993
7565
7544
msgid "Authorization accepted"
7566
7545
msgstr "Авторизация принята"
7567
7546
 
7568
 
#: ../src/gajim.py:990
 
7547
#: ../src/gajim.py:994
7569
7548
#, python-format
7570
7549
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7571
 
msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
 
7550
msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
7572
7551
 
7573
 
#: ../src/gajim.py:1009
 
7552
#: ../src/gajim.py:1013
7574
7553
#, python-format
7575
7554
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7576
 
msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами"
 
7555
msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
7577
7556
 
7578
 
#: ../src/gajim.py:1010
 
7557
#: ../src/gajim.py:1014
7579
7558
msgid ""
7580
7559
"You will always see him or her as offline.\n"
7581
7560
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7582
7561
msgstr ""
7583
7562
"Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
7584
 
"Вы хотите удалить его или её из контакт-листа?"
 
7563
"Удалить его или её из контакт-листа?"
7585
7564
 
7586
 
#: ../src/gajim.py:1051
 
7565
#: ../src/gajim.py:1055
7587
7566
#, python-format
7588
7567
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7589
 
msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена"
 
7568
msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
7590
7569
 
7591
 
#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7570
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
7592
7571
#, python-format
7593
7572
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7594
7573
msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
7595
7574
 
7596
 
#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
7597
 
#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
 
7575
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7576
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7598
7577
#, python-format
7599
7578
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7600
7579
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
7601
7580
 
7602
 
#: ../src/gajim.py:1308
 
7581
#: ../src/gajim.py:1312
7603
7582
#, python-format
7604
7583
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7605
7584
msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s"
7606
7585
 
7607
7586
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7608
7587
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7609
 
#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7588
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
7610
7589
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7611
7590
msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
7612
7591
 
7613
 
#: ../src/gajim.py:1375
 
7592
#: ../src/gajim.py:1379
7614
7593
msgid "Room now shows unavailable member"
7615
7594
msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
7616
7595
 
7617
 
#: ../src/gajim.py:1377
 
7596
#: ../src/gajim.py:1381
7618
7597
msgid "room now does not show unavailable members"
7619
7598
msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
7620
7599
 
7621
 
#: ../src/gajim.py:1380
 
7600
#: ../src/gajim.py:1384
7622
7601
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7623
7602
msgstr ""
7624
7603
"Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
7625
7604
 
7626
7605
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7627
 
#: ../src/gajim.py:1383
 
7606
#: ../src/gajim.py:1387
7628
7607
msgid "Room logging is now enabled"
7629
7608
msgstr "Запись логов конференции включена"
7630
7609
 
7631
 
#: ../src/gajim.py:1385
 
7610
#: ../src/gajim.py:1389
7632
7611
msgid "Room logging is now disabled"
7633
7612
msgstr "Запись логов конференции выключена"
7634
7613
 
7635
 
#: ../src/gajim.py:1387
 
7614
#: ../src/gajim.py:1391
7636
7615
msgid "Room is now non-anonymous"
7637
7616
msgstr "Конференция не анонимна"
7638
7617
 
7639
 
#: ../src/gajim.py:1390
 
7618
#: ../src/gajim.py:1394
7640
7619
msgid "Room is now semi-anonymous"
7641
7620
msgstr "Конференция частично анонимна"
7642
7621
 
7643
 
#: ../src/gajim.py:1393
 
7622
#: ../src/gajim.py:1397
7644
7623
msgid "Room is now fully-anonymous"
7645
7624
msgstr "Конференция полностью анонимна"
7646
7625
 
7647
 
#: ../src/gajim.py:1425
 
7626
#: ../src/gajim.py:1429
7648
7627
#, python-format
7649
7628
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7650
7629
msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
7651
7630
 
7652
 
#: ../src/gajim.py:1459
 
7631
#: ../src/gajim.py:1463
7653
7632
msgid ""
7654
7633
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7655
7634
"it returned a wrong passphrase.\n"
7657
7636
"Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он "
7658
7637
"возвратил неверный пароль.\n"
7659
7638
 
7660
 
#: ../src/gajim.py:1461
 
7639
#: ../src/gajim.py:1465
7661
7640
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7662
7641
msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа."
7663
7642
 
7664
 
#: ../src/gajim.py:1464
 
7643
#: ../src/gajim.py:1468
7665
7644
msgid "Your passphrase is incorrect"
7666
7645
msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
7667
7646
 
7668
 
#: ../src/gajim.py:1564
 
7647
#: ../src/gajim.py:1570
7669
7648
#, python-format
7670
7649
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7671
7650
msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
7672
7651
 
7673
 
#: ../src/gajim.py:1566
 
7652
#: ../src/gajim.py:1572
7674
7653
#, python-format
7675
7654
msgid "You have %d new mail conversation"
7676
7655
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7678
7657
msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
7679
7658
msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
7680
7659
 
7681
 
#: ../src/gajim.py:1579
 
7660
#: ../src/gajim.py:1585
7682
7661
#, python-format
7683
7662
msgid ""
7684
7663
"\n"
7693
7672
"Тема: %(subject)s\n"
7694
7673
"%(snippet)s"
7695
7674
 
7696
 
#: ../src/gajim.py:1650
 
7675
#: ../src/gajim.py:1656
7697
7676
#, python-format
7698
7677
msgid "%s wants to send you a file."
7699
7678
msgstr "%s хочет отправить вам файл."
7700
7679
 
7701
 
#: ../src/gajim.py:1718
 
7680
#: ../src/gajim.py:1724
7702
7681
#, python-format
7703
7682
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7704
7683
msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
7705
7684
 
7706
7685
#. ft stopped
7707
 
#: ../src/gajim.py:1722
 
7686
#: ../src/gajim.py:1728
7708
7687
#, python-format
7709
7688
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7710
7689
msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
7711
7690
 
7712
 
#: ../src/gajim.py:1735
 
7691
#: ../src/gajim.py:1741
7713
7692
#, python-format
7714
7693
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7715
7694
msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
7716
7695
 
7717
7696
#. ft stopped
7718
 
#: ../src/gajim.py:1739
 
7697
#: ../src/gajim.py:1745
7719
7698
#, python-format
7720
7699
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7721
7700
msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
7722
7701
 
7723
 
#: ../src/gajim.py:1823
 
7702
#: ../src/gajim.py:1833
7724
7703
#, python-format
7725
7704
msgid ""
7726
7705
"Unable to decrypt message from %s\n"
7727
7706
"It may have been tampered with."
7728
7707
msgstr ""
7729
 
"Невозможно расшифровать сообщение от %s\n"
 
7708
"Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
7730
7709
"Возможно, оно было испорчено."
7731
7710
 
7732
 
#: ../src/gajim.py:1830
 
7711
#: ../src/gajim.py:1840
7733
7712
msgid "Unable to decrypt message"
7734
 
msgstr "Сообщение невозможно расшифровать"
 
7713
msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
7735
7714
 
7736
 
#: ../src/gajim.py:1901
 
7715
#: ../src/gajim.py:1911
7737
7716
msgid "Username Conflict"
7738
7717
msgstr "Такое имя уже есть"
7739
7718
 
7740
 
#: ../src/gajim.py:1902
 
7719
#: ../src/gajim.py:1912
7741
7720
msgid "Please type a new username for your local account"
7742
7721
msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
7743
7722
 
7744
 
#: ../src/gajim.py:1914
 
7723
#: ../src/gajim.py:1924
7745
7724
msgid "Ping?"
7746
7725
msgstr "Ping?"
7747
7726
 
7748
 
#: ../src/gajim.py:1927
 
7727
#: ../src/gajim.py:1937
7749
7728
#, python-format
7750
7729
msgid "Pong! (%s s.)"
7751
7730
msgstr "Pong! (%s сек.)"
7752
7731
 
7753
 
#: ../src/gajim.py:1938
 
7732
#: ../src/gajim.py:1948
7754
7733
msgid "Error."
7755
7734
msgstr "Ошибка."
7756
7735
 
7757
 
#: ../src/gajim.py:1963
 
7736
#: ../src/gajim.py:1973
7758
7737
msgid "Resource Conflict"
7759
7738
msgstr "Такое имя уже есть"
7760
7739
 
7761
 
#: ../src/gajim.py:1964
 
7740
#: ../src/gajim.py:1974
7762
7741
msgid ""
7763
7742
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7764
7743
"type a new one"
7766
7745
"Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите "
7767
7746
"другой ресурс"
7768
7747
 
7769
 
#: ../src/gajim.py:2017
 
7748
#: ../src/gajim.py:2027
7770
7749
msgid "Error verifying SSL certificate"
7771
7750
msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
7772
7751
 
7773
 
#: ../src/gajim.py:2018
 
7752
#: ../src/gajim.py:2028
7774
7753
#, python-format
7775
7754
msgid ""
7776
7755
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7781
7760
"s\n"
7782
7761
"Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
7783
7762
 
7784
 
#: ../src/gajim.py:2023
 
7763
#: ../src/gajim.py:2033
7785
7764
msgid "Ignore this error for this certificate."
7786
7765
msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
7787
7766
 
7788
 
#: ../src/gajim.py:2038
 
7767
#: ../src/gajim.py:2048
7789
7768
msgid "SSL certificate error"
7790
7769
msgstr "Ошибка SSL сертификата"
7791
7770
 
7792
 
#: ../src/gajim.py:2039
 
7771
#: ../src/gajim.py:2049
7793
7772
#, python-format
7794
7773
msgid ""
7795
7774
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7801
7780
msgstr ""
7802
7781
"По видимому, сертификат SSL изменился или ваше соединение было взломано.\n"
7803
7782
"Старый отпечаток: %(old)s\n"
7804
 
"Новый отпечаток: %(new)s\"\n"
 
7783
"Новый отпечаток: %(new)s\n"
7805
7784
"Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
7806
7785
 
7807
 
#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
 
7786
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
7808
7787
msgid "Insecure connection"
7809
7788
msgstr "Небезопасное соединение"
7810
7789
 
7811
 
#: ../src/gajim.py:2062
 
7790
#: ../src/gajim.py:2072
7812
7791
msgid ""
7813
7792
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7814
7793
"sure you want to do that?"
7815
7794
msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
7816
7795
 
7817
 
#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
 
7796
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
7818
7797
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7819
7798
msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
7820
7799
 
7821
 
#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
7822
 
#: ../src/roster_window.py:3790
 
7800
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
 
7801
#: ../src/roster_window.py:3789
7823
7802
msgid "Do _not ask me again"
7824
7803
msgstr "Не _переспрашивать"
7825
7804
 
7826
 
#: ../src/gajim.py:2092
 
7805
#: ../src/gajim.py:2102
7827
7806
msgid ""
7828
7807
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7829
7808
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7831
7810
"Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? "
7832
7811
"(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
7833
7812
 
7834
 
#: ../src/gajim.py:2109
 
7813
#: ../src/gajim.py:2119
7835
7814
msgid "PEP node was not removed"
7836
7815
msgstr "PEP узел не был удален"
7837
7816
 
7838
 
#: ../src/gajim.py:2110
 
7817
#: ../src/gajim.py:2120
7839
7818
#, python-format
7840
7819
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7841
7820
msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
7842
7821
 
7843
7822
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7844
 
#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
 
7823
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
7845
7824
msgid "Emoticons disabled"
7846
7825
msgstr "Смайлики выключены"
7847
7826
 
7848
 
#: ../src/gajim.py:2576
 
7827
#: ../src/gajim.py:2586
7849
7828
msgid ""
7850
7829
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
7851
7830
"disabled."
7852
7831
msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
7853
7832
 
7854
 
#: ../src/gajim.py:2597
 
7833
#: ../src/gajim.py:2607
7855
7834
msgid ""
7856
7835
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
7857
7836
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
7860
7839
"Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла "
7861
7840
"emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
7862
7841
 
7863
 
#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
 
7842
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
7864
7843
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7865
7844
msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
7866
7845
 
7867
7846
#. it is good to notify the user
7868
7847
#. in case he or she cannot see the output of the console
7869
 
#: ../src/gajim.py:2903
 
7848
#: ../src/gajim.py:2913
7870
7849
msgid "Could not save your settings and preferences"
7871
7850
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
7872
7851
 
7873
 
#: ../src/gajim.py:3000
 
7852
#: ../src/gajim.py:3010
7874
7853
msgid "Bookmark already set"
7875
7854
msgstr "Закладка уже установлена"
7876
7855
 
7877
 
#: ../src/gajim.py:3001
 
7856
#: ../src/gajim.py:3011
7878
7857
#, python-format
7879
7858
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7880
 
msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках."
 
7859
msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
7881
7860
 
7882
 
#: ../src/gajim.py:3014
 
7861
#: ../src/gajim.py:3024
7883
7862
msgid "Bookmark has been added successfully"
7884
7863
msgstr "Закладка успешно добавлена"
7885
7864
 
7886
 
#: ../src/gajim.py:3015
 
7865
#: ../src/gajim.py:3025
7887
7866
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7888
 
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере."
 
7867
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
7889
7868
 
7890
7869
#: ../src/gajim-remote.py:79
7891
7870
msgid "Shows a help on specific command"
7962
7941
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
7963
7942
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7964
7943
msgstr ""
7965
 
"изменяет статус учетной записи \"учетная запись\". Если не указано, пытается "
 
7944
"изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается "
7966
7945
"изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция "
7967
 
"\"синхронизировать с глобальным статусом\""
 
7946
"«синхронизировать с глобальным статусом»"
7968
7947
 
7969
7948
#: ../src/gajim-remote.py:119
7970
7949
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8218
8197
 
8219
8198
#: ../src/gajim-remote.py:306
8220
8199
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8221
 
msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\""
 
8200
msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»"
8222
8201
 
8223
8202
#: ../src/gajim-remote.py:325
8224
8203
#, python-format
8271
8250
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8272
8251
msgstr ""
8273
8252
"Много аргументов. \n"
8274
 
"Наберите \"%(basename)s help %(command)s\" для справки"
 
8253
"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки"
8275
8254
 
8276
8255
#: ../src/gajim-remote.py:498
8277
8256
#, python-format
8279
8258
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8280
8259
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8281
8260
msgstr ""
8282
 
"Аргумент \"%(arg)s\" не задан. \n"
8283
 
"Наберите \"%(basename)s help %(command)s\" для справки"
 
8261
"Аргумент «%(arg)s» не задан. \n"
 
8262
"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки"
8284
8263
 
8285
8264
#: ../src/gajim-remote.py:517
8286
8265
msgid "Wrong uri"
8319
8298
#: ../src/groupchat_control.py:152
8320
8299
#, python-format
8321
8300
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8322
 
msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%(room)s\" или \"%(nick)s\" вышел."
 
8301
msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел."
8323
8302
 
8324
8303
#: ../src/groupchat_control.py:451
8325
8304
msgid "Insert Nickname"
8460
8439
"NOT support spaces in nickname."
8461
8440
msgstr ""
8462
8441
"Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
8463
 
"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в "
8464
 
"данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ "
 
8442
"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный "
 
8443
"момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ "
8465
8444
"поддерживает пробелы в никах."
8466
8445
 
8467
8446
#: ../src/groupchat_control.py:1663
8545
8524
#: ../src/groupchat_control.py:1837
8546
8525
#, python-format
8547
8526
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8548
 
msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты \"%s\"?"
 
8527
msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
8549
8528
 
8550
8529
#: ../src/groupchat_control.py:1839
8551
8530
msgid ""
8593
8572
msgid "Kicking %s"
8594
8573
msgstr "Выгоняем %s"
8595
8574
 
8596
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
 
8575
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
8597
8576
msgid "You may specify a reason below:"
8598
8577
msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
8599
8578
 
8600
8579
#. ask for reason
8601
 
#: ../src/groupchat_control.py:2387
 
8580
#: ../src/groupchat_control.py:2389
8602
8581
#, python-format
8603
8582
msgid "Banning %s"
8604
8583
msgstr "Забанить %s"
8747
8726
msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?"
8748
8727
msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?"
8749
8728
 
8750
 
#: ../src/history_window.py:287
 
8729
#: ../src/history_window.py:289
8751
8730
#, python-format
8752
8731
msgid "Conversation History with %s"
8753
8732
msgstr "История %s"
8754
8733
 
8755
 
#: ../src/history_window.py:332
 
8734
#: ../src/history_window.py:334
8756
8735
msgid "Disk Error"
8757
8736
msgstr "Ошибка записи на диск"
8758
8737
 
8759
 
#: ../src/history_window.py:413
 
8738
#: ../src/history_window.py:415
8760
8739
#, python-format
8761
8740
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
8762
8741
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
8763
8742
 
8764
 
#: ../src/history_window.py:423
 
8743
#: ../src/history_window.py:425
8765
8744
#, python-format
8766
8745
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
8767
8746
msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
8768
8747
 
8769
 
#: ../src/history_window.py:426
 
8748
#: ../src/history_window.py:428
8770
8749
#, python-format
8771
8750
msgid "Status is now: %(status)s"
8772
8751
msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
8797
8776
 
8798
8777
#: ../src/negotiation.py:34
8799
8778
msgid "- messages will be logged"
8800
 
msgstr "- сообщения будут записаны в лог"
 
8779
msgstr "— сообщения будут записаны в лог"
8801
8780
 
8802
8781
#: ../src/negotiation.py:36
8803
8782
msgid "- messages will not be logged"
8804
 
msgstr "- сообщения не будут записаны в лог"
 
8783
msgstr "— сообщения не будут записаны в лог"
8805
8784
 
8806
8785
#: ../src/notify.py:230
8807
8786
#, python-format
8851
8830
msgid "Retrieving profile..."
8852
8831
msgstr "Получаю данные..."
8853
8832
 
8854
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
 
8833
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2786
8855
8834
msgid "File is empty"
8856
8835
msgstr "Пустой файл"
8857
8836
 
8858
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
 
8837
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2789
8859
8838
msgid "File does not exist"
8860
8839
msgstr "Файл не существует"
8861
8840
 
8862
8841
#. keep identation
8863
8842
#. unknown format
8864
8843
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
8865
 
#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
 
8844
#: ../src/roster_window.py:2791 ../src/roster_window.py:2802
8866
8845
msgid "Could not load image"
8867
8846
msgstr "Не могу загрузить изображение"
8868
8847
 
8893
8872
msgstr ""
8894
8873
"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
8895
8874
 
8896
 
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
 
8875
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:944
8897
8876
msgid "Merged accounts"
8898
8877
msgstr "Объединенные учетные записи"
8899
8878
 
8900
 
#: ../src/roster_window.py:1860
 
8879
#: ../src/roster_window.py:1859
8901
8880
msgid "Authorization has been sent"
8902
8881
msgstr "Была отправлена авторизация"
8903
8882
 
8904
 
#: ../src/roster_window.py:1861
 
8883
#: ../src/roster_window.py:1860
8905
8884
#, python-format
8906
8885
msgid "Now \"%s\" will know your status."
8907
 
msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе."
 
8886
msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
8908
8887
 
8909
 
#: ../src/roster_window.py:1881
 
8888
#: ../src/roster_window.py:1880
8910
8889
msgid "Subscription request has been sent"
8911
8890
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
8912
8891
 
8913
 
#: ../src/roster_window.py:1882
 
8892
#: ../src/roster_window.py:1881
8914
8893
#, python-format
8915
8894
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
8916
 
msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
 
8895
msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
8917
8896
 
8918
 
#: ../src/roster_window.py:1894
 
8897
#: ../src/roster_window.py:1893
8919
8898
msgid "Authorization has been removed"
8920
8899
msgstr "Авторизация была удалена"
8921
8900
 
8922
 
#: ../src/roster_window.py:1895
 
8901
#: ../src/roster_window.py:1894
8923
8902
#, python-format
8924
8903
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
8925
 
msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне."
 
8904
msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
8926
8905
 
8927
 
#: ../src/roster_window.py:1920
 
8906
#: ../src/roster_window.py:1919
8928
8907
msgid ""
8929
8908
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
8930
8909
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
8932
8911
"Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен\t\t\t\t\t\t\t\t(возможно "
8933
8912
"неверно установлена переменная среды)"
8934
8913
 
8935
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
8914
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
8936
8915
msgid "GPG is not usable"
8937
8916
msgstr "GPG использовать невозможно"
8938
8917
 
8939
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
8918
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
8940
8919
msgid "You are participating in one or more group chats"
8941
8920
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
8942
8921
 
8943
 
#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
 
8922
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
8944
8923
msgid ""
8945
8924
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
8946
8925
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
8948
8927
"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
8949
8928
"хотите стать невидимым?"
8950
8929
 
8951
 
#: ../src/roster_window.py:2146
 
8930
#: ../src/roster_window.py:2145
8952
8931
msgid "desync'ed"
8953
8932
msgstr "не синхронизировано"
8954
8933
 
8955
 
#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
 
8934
#: ../src/roster_window.py:2283 ../src/roster_window.py:2520
8956
8935
msgid "You have unread messages"
8957
8936
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
8958
8937
 
8959
 
#: ../src/roster_window.py:2285
 
8938
#: ../src/roster_window.py:2284
8960
8939
msgid ""
8961
8940
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
8962
8941
"enabled and contact is in your roster."
8964
8943
"Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция "
8965
8944
"истории."
8966
8945
 
8967
 
#: ../src/roster_window.py:2522
 
8946
#: ../src/roster_window.py:2521
8968
8947
msgid "You must read them before removing this transport."
8969
8948
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
8970
8949
 
 
8950
#: ../src/roster_window.py:2524
 
8951
#, python-format
 
8952
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 
8953
msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
 
8954
 
8971
8955
#: ../src/roster_window.py:2525
8972
 
#, python-format
8973
 
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
8974
 
msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален"
8975
 
 
8976
 
#: ../src/roster_window.py:2526
8977
8956
msgid ""
8978
8957
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
8979
8958
"this transport."
8981
8960
"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам "
8982
8961
"через этот транспорт."
8983
8962
 
8984
 
#: ../src/roster_window.py:2529
 
8963
#: ../src/roster_window.py:2528
8985
8964
msgid "Transports will be removed"
8986
8965
msgstr "Транспорты будут удалены"
8987
8966
 
8988
 
#: ../src/roster_window.py:2534
 
8967
#: ../src/roster_window.py:2533
8989
8968
#, python-format
8990
8969
msgid ""
8991
8970
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
8995
8974
"транспорты:%s."
8996
8975
 
8997
8976
#. it's jid
8998
 
#: ../src/roster_window.py:2668
 
8977
#: ../src/roster_window.py:2667
8999
8978
msgid "Rename Contact"
9000
8979
msgstr "Переименовать контакт"
9001
8980
 
9002
 
#: ../src/roster_window.py:2669
 
8981
#: ../src/roster_window.py:2668
9003
8982
#, python-format
9004
8983
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9005
8984
msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
9006
8985
 
9007
 
#: ../src/roster_window.py:2676
 
8986
#: ../src/roster_window.py:2675
9008
8987
msgid "Rename Group"
9009
8988
msgstr "Переименовать группу"
9010
8989
 
9011
 
#: ../src/roster_window.py:2677
 
8990
#: ../src/roster_window.py:2676
9012
8991
#, python-format
9013
8992
msgid "Enter a new name for group %s"
9014
8993
msgstr "Введите новое название для группы %s"
9015
8994
 
9016
 
#: ../src/roster_window.py:2733
 
8995
#: ../src/roster_window.py:2732
9017
8996
msgid "Remove Group"
9018
8997
msgstr "Удалить группу"
9019
8998
 
9020
 
#: ../src/roster_window.py:2734
 
8999
#: ../src/roster_window.py:2733
9021
9000
#, python-format
9022
9001
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9023
9002
msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
9024
9003
 
9025
 
#: ../src/roster_window.py:2735
 
9004
#: ../src/roster_window.py:2734
9026
9005
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9027
9006
msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
9028
9007
 
9029
 
#: ../src/roster_window.py:2774
 
9008
#: ../src/roster_window.py:2773
9030
9009
msgid "Assign OpenPGP Key"
9031
9010
msgstr "Назначить OpenPGP ключ"
9032
9011
 
9033
 
#: ../src/roster_window.py:2775
 
9012
#: ../src/roster_window.py:2774
9034
9013
msgid "Select a key to apply to the contact"
9035
9014
msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
9036
9015
 
9037
 
#: ../src/roster_window.py:3128
 
9016
#: ../src/roster_window.py:3127
9038
9017
#, python-format
9039
9018
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9040
 
msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера"
 
9019
msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
9041
9020
 
9042
 
#: ../src/roster_window.py:3132
 
9021
#: ../src/roster_window.py:3131
9043
9022
msgid ""
9044
9023
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9045
9024
"her always seeing you as offline."
9048
9027
"не сможет видеть ваш статус."
9049
9028
 
9050
9029
#. Contact is not in roster
9051
 
#: ../src/roster_window.py:3137
 
9030
#: ../src/roster_window.py:3136
9052
9031
msgid "Do you want to continue?"
9053
9032
msgstr "Продолжить?"
9054
9033
 
9055
 
#: ../src/roster_window.py:3141
 
9034
#: ../src/roster_window.py:3140
9056
9035
msgid ""
9057
9036
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9058
9037
"in him or her always seeing you as offline."
9060
9039
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
9061
9040
"его или её всегда в оффлайне."
9062
9041
 
9063
 
#: ../src/roster_window.py:3144
 
9042
#: ../src/roster_window.py:3143
9064
9043
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9065
9044
msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
9066
9045
 
9067
9046
#. several contact to remove at the same time
9068
 
#: ../src/roster_window.py:3148
 
9047
#: ../src/roster_window.py:3147
9069
9048
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9070
9049
msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
9071
9050
 
9072
 
#: ../src/roster_window.py:3152
 
9051
#: ../src/roster_window.py:3151
9073
9052
#, python-format
9074
9053
msgid ""
9075
9054
"By removing these contacts:%s\n"
9079
9058
"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в "
9080
9059
"оффлайне."
9081
9060
 
9082
 
#: ../src/roster_window.py:3191
 
9061
#: ../src/roster_window.py:3190
9083
9062
msgid "No account available"
9084
9063
msgstr "Нет доступной учетной записи"
9085
9064
 
9086
 
#: ../src/roster_window.py:3192
 
9065
#: ../src/roster_window.py:3191
9087
9066
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9088
9067
msgstr ""
9089
9068
"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
9090
9069
 
9091
 
#: ../src/roster_window.py:3708
 
9070
#: ../src/roster_window.py:3707
9092
9071
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9093
9072
msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
9094
9073
 
9095
 
#: ../src/roster_window.py:3710
 
9074
#: ../src/roster_window.py:3709
9096
9075
msgid ""
9097
9076
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9098
9077
"information will not be saved on next reconnection."
9100
9079
"Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при "
9101
9080
"следующем подключении."
9102
9081
 
9103
 
#: ../src/roster_window.py:3784
 
9082
#: ../src/roster_window.py:3783
9104
9083
msgid ""
9105
9084
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9106
 
msgstr "Вы хотите создать метаконтакт?"
 
9085
msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
9107
9086
 
9108
 
#: ../src/roster_window.py:3786
 
9087
#: ../src/roster_window.py:3785
9109
9088
msgid ""
9110
9089
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9111
9090
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9115
9094
"Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных "
9116
9095
"записей в Jabber или на транспортах."
9117
9096
 
9118
 
#: ../src/roster_window.py:3899
 
9097
#: ../src/roster_window.py:3898
9119
9098
msgid "Invalid file URI:"
9120
9099
msgstr "Неверный файл:"
9121
9100
 
9122
 
#: ../src/roster_window.py:3910
 
9101
#: ../src/roster_window.py:3909
9123
9102
#, python-format
9124
9103
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9125
9104
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9132
9111
#. for chat_with
9133
9112
#. for single message
9134
9113
#. join gc
9135
 
#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
9136
 
#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
9137
 
#: ../src/systray.py:266
 
9114
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
 
9115
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
 
9116
#: ../src/systray.py:230
9138
9117
#, python-format
9139
9118
msgid "using account %s"
9140
9119
msgstr "используя учетную запись %s"
9141
9120
 
9142
9121
#. add
9143
 
#: ../src/roster_window.py:4674
 
9122
#: ../src/roster_window.py:4673
9144
9123
#, python-format
9145
9124
msgid "to %s account"
9146
9125
msgstr "для учетной записи %s"
9147
9126
 
9148
9127
#. disco
9149
 
#: ../src/roster_window.py:4679
 
9128
#: ../src/roster_window.py:4678
9150
9129
#, python-format
9151
9130
msgid "using %s account"
9152
9131
msgstr "учетной записи %s"
9153
9132
 
9154
 
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
 
9133
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
9155
9134
msgid "_Manage Bookmarks..."
9156
9135
msgstr "Управление _закладками..."
9157
9136
 
9158
9137
#. profile, avatar
9159
 
#: ../src/roster_window.py:4736
 
9138
#: ../src/roster_window.py:4735
9160
9139
#, python-format
9161
9140
msgid "of account %s"
9162
9141
msgstr "для учетной записи %s"
9163
9142
 
9164
 
#: ../src/roster_window.py:4776
 
9143
#: ../src/roster_window.py:4775
9165
9144
#, python-format
9166
9145
msgid "for account %s"
9167
9146
msgstr "для учетной записи %s"
9168
9147
 
9169
 
#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
 
9148
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
9170
9149
msgid "_Change Status Message"
9171
9150
msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
9172
9151
 
9173
 
#: ../src/roster_window.py:4865
 
9152
#: ../src/roster_window.py:4864
9174
9153
msgid "Publish Tune"
9175
9154
msgstr "Музыка"
9176
9155
 
9177
 
#: ../src/roster_window.py:4873
 
9156
#: ../src/roster_window.py:4871
9178
9157
msgid "Mood"
9179
9158
msgstr "Настроение"
9180
9159
 
9181
 
#: ../src/roster_window.py:4879
 
9160
#: ../src/roster_window.py:4875
9182
9161
msgid "Activity"
9183
9162
msgstr "Занятие"
9184
9163
 
9185
 
#: ../src/roster_window.py:4884
 
9164
#: ../src/roster_window.py:4880
9186
9165
msgid "Configure Services..."
9187
9166
msgstr "Настроить Сервисы..."
9188
9167
 
9189
 
#: ../src/roster_window.py:5035
 
9168
#: ../src/roster_window.py:5034
9190
9169
msgid "_Maximize All"
9191
9170
msgstr "_Развернуть все"
9192
9171
 
9193
9172
#. Send Group Message
9194
 
#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
 
9173
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
9195
9174
msgid "Send Group M_essage"
9196
9175
msgstr "_Отправить сообщение группе"
9197
9176
 
9198
 
#: ../src/roster_window.py:5051
 
9177
#: ../src/roster_window.py:5050
9199
9178
msgid "To all users"
9200
9179
msgstr "Всем пользователям"
9201
9180
 
9202
 
#: ../src/roster_window.py:5055
 
9181
#: ../src/roster_window.py:5054
9203
9182
msgid "To all online users"
9204
9183
msgstr "Всем, кто подключён"
9205
9184
 
9206
 
#: ../src/roster_window.py:5465
 
9185
#: ../src/roster_window.py:5464
9207
9186
msgid "I would like to add you to my roster"
9208
9187
msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?"
9209
9188
 
9210
9189
#. Manage Transport submenu
9211
 
#: ../src/roster_window.py:5588
 
9190
#: ../src/roster_window.py:5587
9212
9191
msgid "_Manage Contacts"
9213
9192
msgstr "_Управление контактами"
9214
9193
 
9215
9194
#. Send single message
9216
 
#: ../src/roster_window.py:5649
 
9195
#: ../src/roster_window.py:5648
9217
9196
msgid "Send Single Message"
9218
9197
msgstr "Отправить одиночное сообщение"
9219
9198
 
9220
9199
#. Manage Transport submenu
9221
 
#: ../src/roster_window.py:5705
 
9200
#: ../src/roster_window.py:5704
9222
9201
msgid "_Manage Transport"
9223
9202
msgstr "_Управление транспортом"
9224
9203
 
9225
9204
#. Modify Transport
9226
 
#: ../src/roster_window.py:5713
 
9205
#: ../src/roster_window.py:5712
9227
9206
msgid "_Modify Transport"
9228
9207
msgstr "_Изменить транспорт"
9229
9208
 
9230
 
#: ../src/roster_window.py:5788
 
9209
#: ../src/roster_window.py:5787
9231
9210
msgid "_Maximize"
9232
9211
msgstr "Развернут_ь"
9233
9212
 
9234
 
#: ../src/roster_window.py:5795
 
9213
#: ../src/roster_window.py:5794
9235
9214
msgid "_Disconnect"
9236
9215
msgstr "_Выйти"
9237
9216
 
9238
 
#: ../src/roster_window.py:5875
 
9217
#: ../src/roster_window.py:5874
9239
9218
msgid "_New Group Chat"
9240
9219
msgstr "В _новую комнату"
9241
9220
 
9242
9221
#. History manager
9243
 
#: ../src/roster_window.py:5988
 
9222
#: ../src/roster_window.py:5987
9244
9223
msgid "History Manager"
9245
9224
msgstr "Менеджер истории"
9246
9225
 
9247
 
#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
 
9226
#: ../src/roster_window.py:5996
9248
9227
msgid "_Join New Group Chat"
9249
9228
msgstr "_Войти в новую комнату"
9250
9229
 
9251
 
#: ../src/roster_window.py:6207
 
9230
#: ../src/roster_window.py:6206
9252
9231
msgid "Change Status Message..."
9253
9232
msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
9254
9233
 
9308
9287
"\n"
9309
9288
"Продолжить этот сеанс?"
9310
9289
 
9311
 
#: ../src/systray.py:188
 
9290
#: ../src/systray.py:176
9312
9291
msgid "_Change Status Message..."
9313
9292
msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
9314
9293
 
9315
 
#: ../src/systray.py:322
 
9294
#: ../src/systray.py:270
9316
9295
msgid "Hide this menu"
9317
9296
msgstr "Скрыть это меню"
9318
9297
 
9489
9468
msgid " resource with priority "
9490
9469
msgstr " ресурс с приоритетом "
9491
9470
 
9492
 
#, fuzzy
9493
 
#~ msgid "OpenPGP Encryption"
9494
 
#~ msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
9495
 
 
9496
 
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
9497
 
#~ msgstr ""
9498
 
#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
9499
 
#~ "ней префикс /say)"
9500
 
 
9501
 
#, fuzzy
9502
 
#~ msgid ""
9503
 
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
9504
 
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
9505
 
#~ msgstr ""
9506
 
#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
9507
 
#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
9508
 
 
9509
 
#, fuzzy
9510
 
#~ msgid "Encryption enabled"
9511
 
#~ msgstr "E2E шифрование включено"
9512
 
 
9513
 
#, fuzzy
9514
 
#~ msgid "Encryption disabled"
9515
 
#~ msgstr "E2E шифрование выключено"
 
9471
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
 
9472
#~ msgstr ""
 
9473
#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
 
9474
#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
 
9475
 
 
9476
#~ msgid "Servers Features"
 
9477
#~ msgstr "Параметры сервера"
 
9478
 
 
9479
#~ msgid "Show a list of formattings"
 
9480
#~ msgstr "Показать список форматирования"
 
9481
 
 
9482
#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
 
9483
#~ msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
 
9484
 
 
9485
#~ msgid "Underline"
 
9486
#~ msgstr "Подчеркнутый"
 
9487
 
 
9488
#~ msgid "Strike"
 
9489
#~ msgstr "Зачеркнутый"
 
9490
 
 
9491
#~ msgid "Font"
 
9492
#~ msgstr "Шрифт"
 
9493
 
 
9494
#~ msgid "Clear formating"
 
9495
#~ msgstr "Удалить форматирование"
9516
9496
 
9517
9497
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
9518
9498
#~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
9534
9514
#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
9535
9515
#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
9536
9516
 
 
9517
#~ msgid "E2E encryption enabled"
 
9518
#~ msgstr "E2E шифрование включено"
 
9519
 
9537
9520
#~ msgid "A_ccounts"
9538
9521
#~ msgstr "_Учётные записи"
9539
9522
 
9595
9578
#~ msgid "<b>Working</b>"
9596
9579
#~ msgstr "<b>Работаю</b>"
9597
9580
 
 
9581
#~ msgid ""
 
9582
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 
9583
#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
 
9584
#~ msgstr ""
 
9585
#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
 
9586
#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
 
9587
 
9598
9588
#, fuzzy
9599
9589
#~ msgid "%s is now %s"
9600
9590
#~ msgstr "%s %s"
9699
9689
#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
9700
9690
#~ "статус на имя проигрываемого трека. "
9701
9691
 
 
9692
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
 
9693
#~ msgstr ""
 
9694
#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
 
9695
#~ "ней префикс /say)"
 
9696
 
9702
9697
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
9703
9698
#~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
9704
9699
 
9759
9754
#~ msgid "State:"
9760
9755
#~ msgstr "Штат:"
9761
9756
 
9762
 
#~ msgid "Street:"
9763
 
#~ msgstr "Улица:"
9764
 
 
9765
9757
#~ msgid "Suffix:"
9766
9758
#~ msgstr "Суффикс:"
9767
9759