~lidaobing/ubuntu-tweak/ubuntu-ubuntu-tweak

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: LI Daobing
  • Date: 2010-07-31 10:10:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: lidaobing@gmail.com-20100731101026-9o3m59258q5perbo
Tags: upstream-0.5.5
Import upstream version 0.5.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-tweak\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:51+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:56+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-07 12:24+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 02:40+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/updatemanager.py:69
22
 
msgid "Update Manager"
23
 
msgstr "Xestor de actualizacións"
24
 
 
25
 
#: ../src/updatemanager.py:86 ../src/updatemanager.py:114
26
 
#, python-format
27
 
msgid "Downloading...%d"
28
 
msgstr "Descargando... %d"
29
 
 
30
 
#: ../src/updatemanager.py:119
31
 
msgid "Finished"
32
 
msgstr "Rematada"
33
 
 
34
 
#: ../src/mainwindow.py:69
 
21
#: ../data/script-worker:54
 
22
#, c-format
 
23
msgid "You don't have permission to write in %s"
 
24
msgstr "Non ten permiso para escribir en %s"
 
25
 
 
26
#: ../data/script-worker:152 ../data/script-worker:165
 
27
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
 
28
msgstr "Introduza o seu contrasinal para realizar as tarefas administrativas"
 
29
 
 
30
#: ../data/script-worker:159
 
31
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
 
32
msgstr "Non é posíbel atopar ningún editor de texto no seu sistema!"
 
33
 
 
34
#: ../data/script-worker:187
 
35
msgid "Select a folder"
 
36
msgstr "Seleccione un cartafol"
 
37
 
 
38
#: ../data/script-worker:217
 
39
msgid "Please select a target (files or folders)."
 
40
msgstr "Seleccione o destino (ficheiro ou cartafoles)."
 
41
 
 
42
#: ../data/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
 
43
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
 
44
msgstr "Personalice Ubuntu como lle gusta"
 
45
 
 
46
#: ../data/com.ubuntu-tweak.daemon.policy.in.h:1
 
47
msgid "System policy prevents the Ubuntu Tweak from Tweaking"
 
48
msgstr ""
 
49
"A política do sistema evita que Ubuntu Tweak poida modificar configuracións"
 
50
 
 
51
#: ../data/com.ubuntu-tweak.daemon.policy.in.h:2
 
52
msgid "Ubuntu Tweak Daemon"
 
53
msgstr "Daemon do Ubuntu Tweak"
 
54
 
 
55
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
56
msgid "<b>Features</b>"
 
57
msgstr "<b>Características</b>"
 
58
 
 
59
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
60
msgid "<b>User Interface</b>"
 
61
msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
 
62
 
 
63
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
64
msgid "Default Launch Function"
 
65
msgstr "Función de inicio predefinida"
 
66
 
 
67
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
68
msgid "Default Window Height"
 
69
msgstr "Altura predefinida da xanela"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
72
msgid "Default Window Width"
 
73
msgstr "Largura predefinida da xanela"
 
74
 
 
75
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
76
msgid "Left Menubar Width"
 
77
msgstr "Largura da barra de menú esquerda"
 
78
 
 
79
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
80
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
 
81
msgstr "Preferencias do Optimizador de Ubuntu"
 
82
 
 
83
#: ../data/ui/traceback.ui.h:1
 
84
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
 
85
msgstr "<big><b>Ouh... produciuse un erro fatal</b></big>"
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/traceback.ui.h:2
 
88
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
 
89
msgstr "<big><b>Ouh... produciuse un erro</b></big>"
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/traceback.ui.h:3
 
92
msgid "Error Message"
 
93
msgstr "Mensaxe de erro"
 
94
 
 
95
#: ../data/ui/traceback.ui.h:4
 
96
msgid ""
 
97
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
 
98
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
 
99
"the error message below:"
 
100
msgstr ""
 
101
"Se quere axudarnos a solucionar este problema, \n"
 
102
"Escolla <i>Informar</i> para enviar un novo informe de erro. Asegúrese de "
 
103
"incluír a mensaxe de erro abaixo:"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/traceback.ui.h:6
 
106
msgid ""
 
107
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
 
108
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
 
109
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
 
110
"the error message below:"
 
111
msgstr ""
 
112
"Ubuntu Tweak ten que pecharse.\n"
 
113
"Se quere axudarnos a solucionar este problema,\n"
 
114
"Escolla <i>Informar</i> para enviar un novo informe de erro. Asegúrese de "
 
115
"incluír a mensaxe do erro abaixo:"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/traceback.ui.h:9
 
118
msgid "_Report"
 
119
msgstr "_Informar"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/metacity.ui.h:1
 
122
msgid " "
 
123
msgstr " "
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/metacity.ui.h:2
 
126
msgid ""
 
127
"Custom: (arrange the buttons on the titlebar by dragging and dropping)"
 
128
msgstr ""
 
129
"Personalizado: (reorganice os botóns na barra de título arrastrando e "
 
130
"soltando)"
 
131
 
 
132
#: ../data/ui/metacity.ui.h:3
 
133
msgid "Enable control:"
 
134
msgstr "Activar o control:"
 
135
 
 
136
#: ../data/ui/metacity.ui.h:4
 
137
msgid "Left"
 
138
msgstr "Esquerda"
 
139
 
 
140
#: ../data/ui/metacity.ui.h:5
 
141
msgid "Place:"
 
142
msgstr "Lugar:"
 
143
 
 
144
#: ../data/ui/metacity.ui.h:6
 
145
msgid "Right"
 
146
msgstr "Dereita"
 
147
 
 
148
#: ../data/ui/updatemanager.ui.h:1
 
149
msgid "_Install Update"
 
150
msgstr "_Instalar a actualización"
 
151
 
 
152
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:1
 
153
msgid "Add Application"
 
154
msgstr "Engadir aplicativo"
 
155
 
 
156
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:2
 
157
msgid "Edit Type"
 
158
msgstr "Editar tipo"
 
159
 
 
160
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:3
 
161
msgid "Select an application to view its description."
 
162
msgstr "Seleccione un aplicativo para ver a súa descrición."
 
163
 
 
164
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:4 ../ubuntutweak/modules/autostart.py:70
 
165
msgid "_Browse..."
 
166
msgstr "_Examinar"
 
167
 
 
168
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:5
 
169
msgid "_Use a custom command"
 
170
msgstr "_Usar unha orde personalizada"
 
171
 
 
172
#: ../data/ui/loginsettings.ui.h:1
 
173
msgid "Click the button to change the login screen background"
 
174
msgstr ""
 
175
"Prema no botón para cambiar a imaxe de fondo da pantalla de inicio de sesión"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/loginsettings.ui.h:2
 
178
msgid "Click the button to change the login screen logo"
 
179
msgstr "Prema no botón para cambiar o logo da pantalla de inicio de sesión"
 
180
 
 
181
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:78
35
182
msgid "Welcome to"
36
183
msgstr "Benvido/a a"
37
184
 
38
 
#: ../src/mainwindow.py:75
 
185
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:84
39
186
msgid "Tweak otherwise hidden settings."
40
187
msgstr "Axuste outro tipo de configuracións ocultas"
41
188
 
42
 
#: ../src/mainwindow.py:76
43
 
msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
44
 
msgstr "Limpe os paquetes innecesarios para liberar espazo de disco"
 
189
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:85
 
190
msgid "Clean up unneeded packages to free up diskspace."
 
191
msgstr "Limpeza de paquetes innecesarios para liberar espazo de disco"
45
192
 
46
 
#: ../src/mainwindow.py:77
 
193
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:86
47
194
msgid "Easily install up-to-date versions of many applications."
48
195
msgstr "Instale doadamente versións actualizadas dalgúns aplicativos."
49
196
 
50
 
#: ../src/mainwindow.py:78
 
197
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:87
51
198
msgid ""
52
199
"Configure file templates and shortcut scripts for easy access to common "
53
200
"tasks."
54
201
msgstr ""
55
 
"Configure os modelos de ficheiro e os scripts de atallo para o acceso rápido"
56
 
"\r\n"
 
202
"Configure os modelos de ficheiro e os scripts de atallo para o acceso "
 
203
"rápido\r\n"
57
204
"a tarefas comúns."
58
205
 
59
 
#: ../src/mainwindow.py:79
60
 
msgid "And many more useful features!"
61
 
msgstr "E algunhas outras características de uso"
 
206
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:88
 
207
msgid "Many more useful features!"
 
208
msgstr "Algunhas características máis interesantes!"
62
209
 
63
 
#: ../src/mainwindow.py:91
 
210
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:99
64
211
msgid "Please wait a moment..."
65
212
msgstr "Agarde un momento..."
66
213
 
67
 
#: ../src/mainwindow.py:104
68
 
msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
69
 
msgstr ""
70
 
"Esta funcionalidade non está actualmente dispoñíbel na súa distribución"
71
 
 
72
 
#: ../src/mainwindow.py:117
73
 
msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
74
 
msgstr ""
75
 
"Esta funcionalidade só está dispoñíbel actualmente no contorno de escritorio "
76
 
"de GNOME"
77
 
 
78
 
#: ../src/mainwindow.py:130
79
 
msgid "This module is error while loading."
80
 
msgstr "Este módulo produciu un erro ao cargar"
81
 
 
82
 
#: ../src/mainwindow.py:145
83
 
msgid ""
84
 
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
85
 
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
86
 
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
87
 
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
88
 
msgstr ""
89
 
"Este é un fallo grave do seu sistema de xestión de software. Comprobe os "
90
 
"paquetes rotos con synaptic, comprobe os permisos de ficheiro e corrixaos en "
91
 
"'/etc/apt/sources.list', recargue a información de software con: 'sudo apt-"
92
 
"get update' e 'sudo apt-get install -f'"
93
 
 
94
 
#: ../src/mainwindow.py:186
 
214
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:119
 
215
msgid "This module encountered an error while loading."
 
216
msgstr "Este módulo encontrou un erro ao cargar."
 
217
 
 
218
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:140
95
219
msgid "Welcome"
96
220
msgstr "Benvido/a"
97
221
 
98
 
#: ../src/mainwindow.py:187
 
222
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:141
99
223
msgid "Applications"
100
224
msgstr "Aplicativos"
101
225
 
102
 
#: ../src/mainwindow.py:188
 
226
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:142
103
227
msgid "Startup"
104
 
msgstr "Arranque"
 
228
msgstr "Inicio"
105
229
 
106
 
#: ../src/mainwindow.py:189 ../src/modules/userdir.py:47
 
230
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:143 ../ubuntutweak/modules/userdir.py:45
107
231
msgid "Desktop"
108
232
msgstr "Escritorio"
109
233
 
110
 
#: ../src/mainwindow.py:190
 
234
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:144
111
235
msgid "Personal"
112
236
msgstr "Persoal"
113
237
 
114
 
#: ../src/mainwindow.py:191
 
238
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:145
115
239
msgid "System"
116
240
msgstr "Sistema"
117
241
 
118
 
#: ../src/mainwindow.py:242
 
242
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:153
 
243
#, python-format
 
244
msgid "Download Ubuntu Tweak %s"
 
245
msgstr "Descargar Ubuntu Tweak %s"
 
246
 
 
247
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:213
119
248
msgid "_Donate"
120
249
msgstr "_Doar"
121
250
 
122
 
#: ../src/mainwindow.py:269
123
 
msgid "Help the development of Ubuntu Tweak"
124
 
msgstr "Axúdeme co desenvolvemento de Ubuntu Tweak"
125
 
 
126
 
#: ../src/mainwindow.py:269
 
251
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:248
127
252
msgid ""
128
 
"Ubuntu Tweak is a free-software, you can use it for free. If you like it, "
129
 
"Please consider to donate for Ubuntu Tweak."
 
253
"It is highly recommend to enable the stable source of Ubuntu Tweak to get "
 
254
"security and normal update.\n"
 
255
"If you don't enable the source, you will need to update manually.\n"
 
256
"\n"
 
257
"Would you like to enable the stable source?"
130
258
msgstr ""
131
 
"Ubuntu Tweak é software libre, pode usalo con liberdade. Se quere, considere "
132
 
"facer unha doazón para Ubuntu Tweak."
133
 
 
134
 
#: ../src/mainwindow.py:270
135
 
msgid "Never Show This Again"
136
 
msgstr "Non mostrar nunca máis isto"
137
 
 
138
 
#: ../src/mainwindow.py:482
 
259
 
 
260
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:251
 
261
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:196
 
262
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1112
 
263
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:139
 
264
msgid "Warning"
 
265
msgstr "Aviso"
 
266
 
 
267
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:252
 
268
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1113
 
269
msgid "Never show this dialog"
 
270
msgstr "Non mostrar nunca este diálogo"
 
271
 
 
272
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:457
139
273
msgid "Ubuntu Tweak Website"
140
274
msgstr "Web de Ubuntu Tweak"
141
275
 
142
 
#: ../src/mainwindow.py:484
 
276
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:459
143
277
msgid ""
144
278
"Ubuntu Tweak is a tool for Ubuntu that makes it easy to configure your "
145
279
"system and desktop settings."
147
281
"Ubuntu Tweak é a ferramenta para Ubuntu que fai doado configurar o seu "
148
282
"sistema e a configuración de escritorio"
149
283
 
150
 
#: ../src/mainwindow.py:486
 
284
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:461
151
285
msgid "Contributors of 2007"
152
 
msgstr ""
 
286
msgstr "Contribuintes n 2007"
153
287
 
154
 
#: ../src/mainwindow.py:488
 
288
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:463
155
289
msgid "Contributors of 2008"
156
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Contribuintes do 2008"
157
291
 
158
 
#: ../src/mainwindow.py:490
 
292
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:465
159
293
msgid "Contributors of 2009"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: ../src/mainwindow.py:499
 
294
msgstr "Contribuintes de 2009"
 
295
 
 
296
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:468
 
297
msgid "Contributors of 2010"
 
298
msgstr "Contribuíntes do 2010"
 
299
 
 
300
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:479
163
301
msgid "translator-credits"
164
302
msgstr ""
165
303
"Launchpad Contributions:\n"
166
304
"  Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome\n"
167
 
"  Jose Luis Rodilla https://launchpad.net/~jlrodilla\n"
168
 
"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
 
305
"  Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
169
306
"  Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
 
307
"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
170
308
"  TualatriX https://launchpad.net/~tualatrix"
171
309
 
172
 
#: ../src/mainwindow.py:512
 
310
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:493
173
311
#, python-format
174
312
msgid ""
175
313
"A newer version: %s is available online.\n"
176
 
"Would you like to update?"
 
314
"Would you like to update?\n"
 
315
"\n"
 
316
"Note: if you prefer to update from the source code, you can disable this "
 
317
"feature in Preferences."
177
318
msgstr ""
178
 
"Unha nova versión : %s está dispoñíbel en liña.\n"
179
 
"Quere actualizar?"
 
319
"Hai unha nova versión %s dispoñíbel en liña.\n"
 
320
"Quere actualizar?\n"
 
321
"\n"
 
322
"Nota: se prefire actualizar desde o código fonte, pode desactivar esta "
 
323
"característica en Preferencias."
180
324
 
181
 
#: ../src/mainwindow.py:513
 
325
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:494
182
326
msgid "Software Update"
183
327
msgstr "Actualización de software"
184
328
 
185
 
#: ../src/preferences.py:81 ../src/modules/filetype.py:177
186
 
#: ../src/modules/filetype.py:212 ../src/modules/metacity.py:68
187
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
188
 
#: ../src/modules/metacity.py:83 ../src/modules/shortcuts.py:98
189
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:206
 
329
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:104 ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:129
 
330
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:105
 
331
msgid "Unset"
 
332
msgstr "Desmarcar"
 
333
 
 
334
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:253
 
335
msgid "Please press the new key combination"
 
336
msgstr "Por favor ontroduza a nova combinación de teclas"
 
337
 
 
338
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:302
 
339
msgid "Disabled"
 
340
msgstr "Desactivada"
 
341
 
 
342
#: ../ubuntutweak/widgets/utils.py:86
 
343
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:87
 
344
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:944
 
345
msgid "Details"
 
346
msgstr "Detalles"
 
347
 
 
348
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:71
 
349
msgid "Create folder"
 
350
msgstr "Crear cartafol"
 
351
 
 
352
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:75 ../ubuntutweak/modules/icons.py:33
 
353
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:42 ../ubuntutweak/modules/icons.py:51
 
354
msgid "Rename"
 
355
msgstr "Renomear"
 
356
 
 
357
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:79
 
358
msgid "Delete"
 
359
msgstr "Eliminar"
 
360
 
 
361
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:101
 
362
msgid "Input the dir name"
 
363
msgstr "Introduza o nome do cartafol"
 
364
 
 
365
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:126
 
366
msgid "Can't rename the root folder"
 
367
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol raíz (root)"
 
368
 
 
369
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:143
 
370
msgid "Can't delete the root folder"
 
371
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol raíz (root)"
 
372
 
 
373
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:158
 
374
msgid ""
 
375
"Can't rename!\n"
 
376
"\n"
 
377
"There are files in it!"
 
378
msgstr ""
 
379
"Non pode ser renomeado.\n"
 
380
"\n"
 
381
"Hai ficheiros dentro!"
 
382
 
 
383
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:139
 
384
msgid "An unexpected error has occurred."
 
385
msgstr "Produciuse un erro inesperado."
 
386
 
 
387
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:140
 
388
msgid "Could not authenticate"
 
389
msgstr "Non se puido autenticar"
 
390
 
 
391
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:145
 
392
msgid "You need to restart your computer."
 
393
msgstr "Necesita reiniciar o seu computador."
 
394
 
 
395
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:146
 
396
msgid "Service hasn't initialized yet"
 
397
msgstr "O servizo aínda non se iniciou"
 
398
 
 
399
#: ../ubuntutweak/preferences.py:75 ../ubuntutweak/modules/filetype.py:179
 
400
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:214
 
401
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
 
402
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
 
403
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
 
404
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
 
405
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:99
 
406
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:209
190
407
msgid "None"
191
408
msgstr "Ningún"
192
409
 
193
 
#: ../src/preferences.py:112
194
 
msgid "Enable Check Update"
195
 
msgstr "Activar o control de actualizacións"
 
410
#: ../ubuntutweak/preferences.py:105
 
411
msgid "Check for Updates"
 
412
msgstr "Comprobar actualizacións"
196
413
 
197
 
#: ../src/preferences.py:118
 
414
#: ../ubuntutweak/preferences.py:111
198
415
msgid "Use Separated Sources"
199
416
msgstr "Usar fontes separadas"
200
417
 
201
 
#: ../src/preferences.py:124
202
 
msgid "Use Remote Data When Available"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../src/common/appdata.py:67
206
 
msgid "A color scheme designer"
207
 
msgstr "Un deseñador de esquema de cor"
208
 
 
209
 
#: ../src/common/appdata.py:68
210
 
msgid "Development version of an audio player for KDE"
211
 
msgstr "Versión en desenvolvemento dun reprodutor de audio para KDE"
212
 
 
213
 
#: ../src/common/appdata.py:69
214
 
msgid "Client for the eD2k and Kad networks"
215
 
msgstr "Cliente para as redes eD2k e Kad"
216
 
 
217
 
#: ../src/common/appdata.py:70
218
 
msgid "GNOME IDE for C/C++, Java, Python"
219
 
msgstr "IDE de GNOME para C/C++, Java, Python"
220
 
 
221
 
#: ../src/common/appdata.py:71
222
 
msgid ""
223
 
"Arc-Colors is a set of wallpapers and GDM themes made to complement the "
224
 
"Shiki-Colors GTK+ themes and the GNOME-Colors icon themes."
225
 
msgstr ""
226
 
"Arc-Colors é un conxunto de fondos de escritorio e temas de GDM feitos para "
227
 
"complementar os temas Shiki-Colors GTK+ e os temas de iconas GNOME-Colors."
228
 
 
229
 
#: ../src/common/appdata.py:72
230
 
msgid "A skinned multimedia player for many platforms"
231
 
msgstr "Un reprodutor multimedia con máscaras para as diferentes plataformas"
232
 
 
233
 
#: ../src/common/appdata.py:73
234
 
msgid "Record and edit audio files"
235
 
msgstr "Graba e edita ficheiros de audio"
236
 
 
237
 
#: ../src/common/appdata.py:74
238
 
msgid "Fully customisable dock-like window navigator"
239
 
msgstr "Navegador de xanelas completamente personalizábel"
240
 
 
241
 
#: ../src/common/appdata.py:75
242
 
msgid "Fully customisable dock-like window navigator(Unstable)"
243
 
msgstr "Navegador de xanelas tipo panel acoplábel (inestábel)"
244
 
 
245
 
#: ../src/common/appdata.py:76
246
 
msgid "A free video editor"
247
 
msgstr "Un editor libre de vídeo"
248
 
 
249
 
#: ../src/common/appdata.py:77
250
 
msgid "BitTorrent client written in Java"
251
 
msgstr "Cliente BitTorrent escrito en Java"
252
 
 
253
 
#: ../src/common/appdata.py:78
254
 
msgid "Audio Management and Playback application"
255
 
msgstr "Un aplicativo de administracion de audio e playback"
256
 
 
257
 
#: ../src/common/appdata.py:79
258
 
msgid "GTK+ Bluetooth Manager"
259
 
msgstr "Xestor de GTK+ Bluetooth"
260
 
 
261
 
#: ../src/common/appdata.py:80
262
 
msgid "Simple backup system for GNOME Desktop"
263
 
msgstr "Sistema simple de copias de seguranza para o escritrio GNOME"
264
 
 
265
 
#: ../src/common/appdata.py:81
266
 
msgid "Simple backup system for KDE4 Desktop"
267
 
msgstr "Sistema simple de copias de seguranza para o escritorio KDE4"
268
 
 
269
 
#: ../src/common/appdata.py:82
270
 
msgid ""
271
 
"The Breathe icon theme is a refresh of the Human icon theme using KDE's "
272
 
"Oxygen icon set as an inspiration but with that distinctly Human feel."
273
 
msgstr ""
274
 
"O tema de iconas Breathe é unha actualización do tema de iconas Human que "
275
 
"usa o conxunto de iconas de KDE Oxygen como inspiración pero cun estilo "
276
 
"distintivamente Human."
277
 
 
278
 
#: ../src/common/appdata.py:83
279
 
msgid "A true dock for linux"
280
 
msgstr "Un acoplador real para Linux"
281
 
 
282
 
#: ../src/common/appdata.py:84
283
 
msgid "A chm file viewer written in GTK+"
284
 
msgstr "Un visor de ficheiros chm escrito en GTK+"
285
 
 
286
 
#: ../src/common/appdata.py:85
287
 
msgid ""
288
 
"Desired to be small and fast, christine is a simple media player, that let "
289
 
"you play your favorite music and videos from one single application."
290
 
msgstr ""
291
 
"Desexado para ser pequeno e rápido, christine é un reprodutor multimedia "
292
 
"simple, que lle permite reproducir a súa música favorita e os vídeos desde "
293
 
"un único aplicativo."
294
 
 
295
 
#: ../src/common/appdata.py:86
296
 
msgid ""
297
 
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
298
 
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
299
 
msgstr ""
300
 
"Chromium é un navegador de códgo aberto que pretende desenvolver unha vía "
301
 
"máis segura, rápida e máis estábel na experiencia de acceso á Internet"
302
 
 
303
 
#: ../src/common/appdata.py:87
304
 
msgid "The open source, cross-platform IDE"
305
 
msgstr "O códido aberto, multiplataforma IDE"
306
 
 
307
 
#: ../src/common/appdata.py:88
308
 
msgid "Advanced Desktop Effects Settings Manager"
309
 
msgstr "Xestor avanzado de efectos do escritorio"
310
 
 
311
 
#: ../src/common/appdata.py:89
312
 
msgid "An API documentation browser for GNOME."
313
 
msgstr "Un visor da documentacion á API para GNOME."
314
 
 
315
 
#: ../src/common/appdata.py:90
316
 
msgid "A Bittorrent client written in PyGTK"
317
 
msgstr "Cliente BitTorrent escrito en PyGTK"
318
 
 
319
 
#: ../src/common/appdata.py:91
320
 
msgid "Store, Sync and Share your files online."
321
 
msgstr "Almacene, sincronice e comparta os seus ficheiros en liña."
322
 
 
323
 
#: ../src/common/appdata.py:92
324
 
msgid "Extensible Tool Platform and Java IDE"
325
 
msgstr "Plataforma de ferramentas extensíbel e IDE de Java"
326
 
 
327
 
#: ../src/common/appdata.py:93
328
 
msgid ""
329
 
"EIOffice Personal 2009. Free for Chinese users. See http://www.evermoresw."
330
 
"com."
331
 
msgstr ""
332
 
"ElOffice Persoal 2009. De balde para os usuarios chineses. Ver http://www."
333
 
"evermoresw.com."
334
 
 
335
 
#: ../src/common/appdata.py:94
336
 
msgid "A client for the Windows Live Message network"
337
 
msgstr "Un cliente para a rede Windows Live Message"
338
 
 
339
 
#: ../src/common/appdata.py:95
340
 
msgid ""
341
 
"Empathy consists of a rich set of reusable instant messaging widgets, and a "
342
 
"GNOME client using those widgets."
343
 
msgstr ""
344
 
"Empathy consiste nun rico conxunto de widgets reutilizábeis de mensaxería "
345
 
"instantánea, e un cliente de GNOME que usa eses widgets"
346
 
 
347
 
#: ../src/common/appdata.py:96
348
 
msgid "flexible audio player, similar to Amarok, but written in GTK+"
349
 
msgstr "Reprodutor de audio flexíbel, semellante a Amarok mais escrito en GTK+"
350
 
 
351
 
#: ../src/common/appdata.py:97
352
 
msgid "File transmission via ftp, sftp and ftps"
353
 
msgstr "Transmisión de ficheiros por FTP, SFTP e FTPS"
354
 
 
355
 
#: ../src/common/appdata.py:98
356
 
msgid "An extremly fast and lightweight file manager"
357
 
msgstr "Un administrador de ficheiros lixeiro e extremamente rápido"
358
 
 
359
 
#: ../src/common/appdata.py:99
360
 
msgid ""
361
 
"Galaxium is an instant messenger application designed for the GNOME desktop"
362
 
msgstr ""
363
 
"Galaxium é un aplicativo de mensaxería instantanea deseñado para o "
364
 
"escritorio GNOME"
365
 
 
366
 
#: ../src/common/appdata.py:100
367
 
msgid "A GTK+ jabber client"
368
 
msgstr "Un cliente de jabber para GTK+"
369
 
 
370
 
#: ../src/common/appdata.py:101
371
 
msgid "A fast and lightweight IDE"
372
 
msgstr "Un IDE rápido e lixeiro"
373
 
 
374
 
#: ../src/common/appdata.py:102
375
 
msgid "A multithreaded FTP client"
376
 
msgstr "Un cliente de FTP multifío"
377
 
 
378
 
#: ../src/common/appdata.py:103
379
 
msgid "GNOME Hex editor"
380
 
msgstr "Editor hexadecimal de GNOME"
381
 
 
382
 
#: ../src/common/appdata.py:104 ../src/common/appdata.py:213
383
 
msgid ""
384
 
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
385
 
"any kind of file."
386
 
msgstr ""
387
 
"Gloobus é unha extensión de Gnome deseñado para activar unha "
388
 
"previsualización de pantalla completa de calquera clase de ficheiro."
389
 
 
390
 
#: ../src/common/appdata.py:105
391
 
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
392
 
msgstr "O programa de manipulación de imaxes de GNU"
393
 
 
394
 
#: ../src/common/appdata.py:106
395
 
msgid "A simple file sharing desktop application"
396
 
msgstr "Un aplicativo simple de compartición de escritorio"
397
 
 
398
 
#: ../src/common/appdata.py:107
399
 
msgid "Notifies the user upon arrival of new mail in Gmail"
400
 
msgstr "Notifícalle ao usuario cando recibe un novo correo en Gmail"
401
 
 
402
 
#: ../src/common/appdata.py:108
403
 
msgid "GMChess is chinese chess game write by gtkmm"
404
 
msgstr "GMChess é un xogo de xadrez chinés escrito en gtkmm"
405
 
 
406
 
#: ../src/common/appdata.py:109
407
 
msgid "A powerful, speedy, and sexy remote control for the GNOME Desktop"
408
 
msgstr "Un control remoto poderoso, rapido e sexy para o escritorio GNOME"
409
 
 
410
 
#: ../src/common/appdata.py:110
411
 
msgid "Extra functionality for GNOME-Do launcher"
412
 
msgstr "Funcionalidade extra para o lanzador GNOME-Do"
413
 
 
414
 
#: ../src/common/appdata.py:111
415
 
msgid "Global Menu Bar for GNOME"
416
 
msgstr "Barra de menú global para GNOME"
417
 
 
418
 
#: ../src/common/appdata.py:112
419
 
msgid ""
420
 
"GNOME-Colors is a set of GNOME icon themes, with some inspiration from "
421
 
"Tango, Elementary, Discovery, Tango Generator and others."
422
 
msgstr ""
423
 
"GNOME-Colors é un conxunto de temas de iconas, con algo de inspiración en "
424
 
"Tango, Elementary, Discovery, Tango Generator e outros."
425
 
 
426
 
#: ../src/common/appdata.py:113
427
 
msgid "a C++ port of Tomboy"
428
 
msgstr "Unha portación en C++ de Tomboy"
429
 
 
430
 
#: ../src/common/appdata.py:114
431
 
msgid ""
432
 
"A program that combines satellite imagery and maps to put the world's "
433
 
"geographic information at your fingertips."
434
 
msgstr ""
435
 
"Un programa que combina imaxes de satélite e mapas para achegarlle o mundo "
436
 
"de información xeográfica ás súas mans."
437
 
 
438
 
#: ../src/common/appdata.py:115
439
 
msgid "Platform for running Google Gadgets on Linux"
440
 
msgstr "Plataforma para executar Google Gadgets en Ubuntu"
441
 
 
442
 
#: ../src/common/appdata.py:116
443
 
msgid ""
444
 
"Google Chrome is a browser that combines a minimal design with sophisticated "
445
 
"technology to make the web faster, safer, and easier."
446
 
msgstr ""
447
 
"Google Chrome é un navegador que combina un deseño minimalista con "
448
 
"sofisticada tecnoloxía para facer a web máis rápida, segura e doada."
449
 
 
450
 
#: ../src/common/appdata.py:117
451
 
msgid "GNOME partition editor"
452
 
msgstr "Editor de particións de GNOME"
453
 
 
454
 
#: ../src/common/appdata.py:118
455
 
msgid "Lightweight image viewer"
456
 
msgstr "Visor de imaxes lixeiro"
457
 
 
458
 
#: ../src/common/appdata.py:119
459
 
msgid "Graphical frontend for recordmydesktop"
460
 
msgstr "Version gráfica para recordmydesktop"
461
 
 
462
 
#: ../src/common/appdata.py:120
463
 
msgid ""
464
 
"GTG is a personal organizer for the GNOME desktop environment, it focuses on "
465
 
"ease of use and flexibility, while keeping things simple."
466
 
msgstr ""
467
 
"GTG é un organizador persoal para o contorno de escritorio GNOME; céntrase "
468
 
"na facilidade de uso e na flexibilidade, ao tempo que mantén as cousas "
469
 
"simples."
470
 
 
471
 
#: ../src/common/appdata.py:121
472
 
msgid "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME"
473
 
msgstr "Gwibber é un cliente de microblogueo para GNOME"
474
 
 
475
 
#: ../src/common/appdata.py:122
476
 
msgid "A graphical CD image editor"
477
 
msgstr "Un editor gráfico de imaxes de CD"
478
 
 
479
 
#: ../src/common/appdata.py:123
480
 
msgid "Intelligent Input Bus for Linux / Unix OS"
481
 
msgstr "Bus de entrada intelixente para Linux / Unix OS"
482
 
 
483
 
#: ../src/common/appdata.py:124
484
 
msgid "It is a PinYin engine for IBus."
485
 
msgstr "É un motor PinYin para IBus"
486
 
 
487
 
#: ../src/common/appdata.py:125
488
 
msgid ""
489
 
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
490
 
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie and so on."
491
 
msgstr ""
492
 
"IBus-Table é o contorno de traballo de mensaxería instantánea (IM) para "
493
 
"métodos en entrada baseados en tarxetas como son ZhegMa, WuBi, ErBi, "
494
 
"ChangJie e demais."
495
 
 
496
 
#: ../src/common/appdata.py:126
497
 
msgid "Wubi input method based on table engine of ibus"
498
 
msgstr "O método de entrada Wubi baseado nunha táboa de ibus"
499
 
 
500
 
#: ../src/common/appdata.py:127 ../src/common/appdata.py:128
501
 
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
502
 
msgstr "Crear e editar gráficos vectoriais escalábeis (SVG)"
503
 
 
504
 
#: ../src/common/appdata.py:129
505
 
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
506
 
msgstr "Editor non lineal para o vídeo dixital"
507
 
 
508
 
#: ../src/common/appdata.py:130
509
 
msgid "A music player for Last.fm personalized radio"
510
 
msgstr "Un reprodutor de musica para a radio personalizada de Last.fm"
511
 
 
512
 
#: ../src/common/appdata.py:131
513
 
msgid "GTK+ based simple text editor"
514
 
msgstr "Editor de texto simple, baseado en GTK+"
515
 
 
516
 
#: ../src/common/appdata.py:132
517
 
msgid "Feed aggregator for GNOME"
518
 
msgstr "Engade feeds para o GNOME"
519
 
 
520
 
#: ../src/common/appdata.py:133
521
 
msgid "Mail notification in system tray"
522
 
msgstr "Notificación de correo na bandexa do sistema"
523
 
 
524
 
#: ../src/common/appdata.py:134
525
 
msgid "Adcal tool to diff and merge files"
526
 
msgstr "Adcal é unha ferramenta para diferenciar e xuntar ficheiros"
527
 
 
528
 
#: ../src/common/appdata.py:135
529
 
msgid "A fast and simple GTK+ Image Viewer"
530
 
msgstr "Un visor de imaxes GTK+ simple e rápido"
531
 
 
532
 
#: ../src/common/appdata.py:136
533
 
msgid "Open internet TV, beyond anything else"
534
 
msgstr "TV de Internet aberta, e algo máis alén"
535
 
 
536
 
#: ../src/common/appdata.py:137
537
 
msgid "Webkit based lightweight web browser"
538
 
msgstr "Navegador lixeiro baseado en Webkit"
539
 
 
540
 
#: ../src/common/appdata.py:138
541
 
msgid "The free media player - play all your files"
542
 
msgstr "O reprodutor multimedia libre - reproduce todos os teus ficheiros"
543
 
 
544
 
#: ../src/common/appdata.py:139
545
 
msgid "An IDE to Develop .NET applications."
546
 
msgstr ""
547
 
"Un contorno de desenvolvemento integrado (IDE) para desenvolver aplicativos ."
548
 
"NET"
549
 
 
550
 
#: ../src/common/appdata.py:140
551
 
msgid "A moblin feature enabled environment for Ubuntu (Testing Only)"
552
 
msgstr ""
553
 
"Un contorno de funcionalidades activadas con moblin para Ubuntu (só para "
554
 
"efectos de test)"
555
 
 
556
 
#: ../src/common/appdata.py:141
557
 
msgid "The Ultimate Movie Player For Linux"
558
 
msgstr "O reprodutor de películas definitivo para Linux"
559
 
 
560
 
#: ../src/common/appdata.py:142
561
 
msgid "IDE for Java, C/C++, Ruby, UML, etc."
562
 
msgstr "IDE para Java, C/C++, Ruby, UML, etc."
563
 
 
564
 
#: ../src/common/appdata.py:143
565
 
msgid "The Opera Web Browser"
566
 
msgstr "O navegador web Opera"
567
 
 
568
 
#: ../src/common/appdata.py:144
569
 
msgid ""
570
 
"Pidgin is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
571
 
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
572
 
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
573
 
"QQ all at once."
574
 
msgstr ""
575
 
"Pidgin é un mensaxeiro instantáneo modular baseado en libpurple que é quen "
576
 
"de se conectar a redes de AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
577
 
"SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-"
578
 
"Gadu, e QQ todas ao mesmo tempo."
579
 
 
580
 
#: ../src/common/appdata.py:145
581
 
msgid ""
582
 
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to install Windows Games "
583
 
"and softwares on Linux."
584
 
msgstr ""
585
 
"PlayOnLinux é un font-end (interface) para wine. Pemítelle instalar Windows "
586
 
"Games e aplicativos en Linux."
587
 
 
588
 
#: ../src/common/appdata.py:146
589
 
msgid "Image management application from Google"
590
 
msgstr "Aplicativo de xestión de imaxes de Google"
591
 
 
592
 
#: ../src/common/appdata.py:147
593
 
msgid "IDE for Development with Qt"
594
 
msgstr "IDE para o desenvolvemento con Qt"
595
 
 
596
 
#: ../src/common/appdata.py:148
597
 
msgid ""
598
 
"RedNotebook is a graphical diary and journal to keep track of notes and "
599
 
"thoughts throughout the day. It includes a calendar navigation, customisable "
600
 
"templates for each day, and a keyword search and cloud."
601
 
msgstr ""
602
 
"RedNotebook é un diario gráfico e xornal para facer seguimento de notas e "
603
 
"pensamentos durante o día. Inclúe navegación de calendario, modelos "
604
 
"personalizábeis para cada día e unha busca por palabas chave e nube de "
605
 
"palabras."
606
 
 
607
 
#: ../src/common/appdata.py:149
608
 
msgid ""
609
 
"Shiki-Colors is a set of Metacity/GTK-2+ themes which mix the elegance of a "
610
 
"dark theme with the usability of a light theme, resulting in a hybrid theme."
611
 
msgstr ""
612
 
"Shiki-Colors é un conxunto de temas Metacity/GTK-2+ que mestura a elegancia "
613
 
"de un tema escuro coa usabilidade dun tema luminoso do que resulta un tema "
614
 
"híbrido."
615
 
 
616
 
#: ../src/common/appdata.py:150
617
 
msgid "A framework for desktop widgets"
618
 
msgstr "Un framework para os trebellos do escritorio"
619
 
 
620
 
#: ../src/common/appdata.py:151
621
 
msgid "Feature-rich screenshot application(formerly known as GScrot)"
622
 
msgstr ""
623
 
"Aplicativo de amplas capacidades para capturas de pantalla (anteriormente "
624
 
"coñecido comoGScrot)"
625
 
 
626
 
#: ../src/common/appdata.py:152
627
 
msgid "Make audio/video calls using this VoIP Software"
628
 
msgstr "Faga chamadas de audio/vídeo usando este software de VoIP"
629
 
 
630
 
#: ../src/common/appdata.py:153
631
 
msgid "A great MPlayer front-end, written in QT4"
632
 
msgstr "Unha grande interface MPlayer, escrita en QT4"
633
 
 
634
 
#: ../src/common/appdata.py:154
635
 
msgid "Convert audio files into other formats"
636
 
msgstr "Converter ficheiros de audio a outros formatos"
637
 
 
638
 
#: ../src/common/appdata.py:155
639
 
msgid "A fully integrated mail, PIM and instant messaging client"
640
 
msgstr ""
641
 
"Un correo totalmente integrado, PIM e cliente de mensaxaría instantánea"
642
 
 
643
 
#: ../src/common/appdata.py:156
644
 
msgid "An international dictionary"
645
 
msgstr "Un dicionario internacional"
646
 
 
647
 
#: ../src/common/appdata.py:157
648
 
msgid ""
649
 
"Swiftweasel is an optimized build of the Mozilla Firefox web browser for "
650
 
"Linux"
651
 
msgstr ""
652
 
"Shiftweasel é unha versión optimizada do explorador web Mozilla Firefox para "
653
 
"Linux"
654
 
 
655
 
#: ../src/common/appdata.py:158
656
 
msgid ""
657
 
"A desktop application that will watch for events (website updates, emails, "
658
 
"file and folder changes...)"
659
 
msgstr ""
660
 
"Un aplicativo de escritorio que vixiará os eventos (actualización de webs, "
661
 
"correo, cambios en ficheiros e cartafoles...)"
662
 
 
663
 
#: ../src/common/appdata.py:159
664
 
msgid "An instant messaging application powered by qt-mono-bindings"
665
 
msgstr "Un aplicativo de mensaxería instantánea feito con qt-mono-bindings"
666
 
 
667
 
#: ../src/common/appdata.py:160
668
 
msgid "A Useful Task List"
669
 
msgstr "Unal lista útil de tarefas"
670
 
 
671
 
#: ../src/common/appdata.py:161
672
 
msgid "Multiple GNOME terminals in one window"
673
 
msgstr "Multiple terminais de GNOME nunha soa xanela"
674
 
 
675
 
#: ../src/common/appdata.py:162
676
 
msgid ""
677
 
"Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client."
678
 
msgstr ""
679
 
"Transmission é un cliente rápido, fácil e multiplataforma para  BitTorrent."
680
 
 
681
 
#: ../src/common/appdata.py:163
682
 
msgid "Ubuntu Tweak makes it easier to configure Ubuntu"
683
 
msgstr "Ubuntu Tweak fai máis doado configurar Ubuntu"
684
 
 
685
 
#: ../src/common/appdata.py:164
686
 
msgid "Commonly used restricted packages"
687
 
msgstr "Paquetes restrinxidos de uso frecuente."
688
 
 
689
 
#: ../src/common/appdata.py:165
690
 
msgid "configure your USB ADSL modem and connection easier than ever!"
691
 
msgstr ""
692
 
"Configurar o seu módem USB de ADSL e a súa conexión máis doadamente que "
693
 
"nunca!"
694
 
 
695
 
#: ../src/common/appdata.py:166 ../src/common/appdata.py:167
696
 
#: ../src/common/appdata.py:168
697
 
msgid "A feature rich, high performance virtualization software"
698
 
msgstr ""
699
 
"Un software de virtualización rico en caracteristicas e de alto rendemento"
700
 
 
701
 
#: ../src/common/appdata.py:169
702
 
msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams"
703
 
msgstr "Le, captura, e mostra as túas canles multimedia"
704
 
 
705
 
#: ../src/common/appdata.py:170
706
 
msgid "Run Virtual Machines using VMware"
707
 
msgstr "Use Máquinas virtuais con VMware"
708
 
 
709
 
#: ../src/common/appdata.py:171
710
 
msgid "A compatibility layer for running Windows programs"
711
 
msgstr "Unha capa de compatibilidade para o uso de programas de Windows"
712
 
 
713
 
#: ../src/common/appdata.py:172
714
 
msgid ""
715
 
"Wine-doors is an application designed to make installing windows software on "
716
 
"Linux, Solaris or other Unix systems easier."
717
 
msgstr ""
718
 
"Wine-doors é un aplicativo deseñado para facer máis doada a instalación de "
719
 
"software de Windows sobre Linux, Solaris ou outros sistemas Unix."
720
 
 
721
 
#: ../src/common/appdata.py:173
722
 
msgid ""
723
 
"XBMC is a free and open source software media player and entertainment hub"
724
 
msgstr ""
725
 
"XMBC é un software de multimedia e entretemento gratuíto e de código aberto"
726
 
 
727
 
#: ../src/common/appdata.py:174
728
 
msgid ""
729
 
"Zim is a WYSIWYG text editor. It aims at bringing the concept of a wiki to "
730
 
"your desktop."
731
 
msgstr ""
732
 
"Zim é un editor WYSIWYG. Pretende achegar o concepto dunha wiki ao seu "
733
 
"escritorio."
734
 
 
735
 
#: ../src/common/appdata.py:175
736
 
msgid "Step-into-freedom theme contains a full theme for GNOME based system."
737
 
msgstr ""
738
 
"O tema step-into-freedom contén un tema completo para un sistema baseado en "
739
 
"GNOME."
740
 
 
741
 
#: ../src/common/appdata.py:176
742
 
msgid "Ubuntu-sunrise theme contains a full theme for GNOME based system."
743
 
msgstr ""
744
 
"O tema ubuntu-sunrise contén un tema completo para un sistema baseado en "
745
 
"GNOME."
746
 
 
747
 
#: ../src/common/appdata.py:177
748
 
msgid "Bamboo-zen theme contains a full theme for GNOME based system."
749
 
msgstr ""
750
 
"O tema bamboo-zen contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
751
 
 
752
 
#: ../src/common/appdata.py:178
753
 
msgid "Exotic theme contains a full theme for GNOME based system."
754
 
msgstr ""
755
 
"O tema exotic contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
756
 
 
757
 
#: ../src/common/appdata.py:179
758
 
msgid "Aquadreams theme contains a full theme for GNOME based system."
759
 
msgstr ""
760
 
"O tema aquadreams contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
761
 
 
762
 
#: ../src/common/appdata.py:180
763
 
msgid "Showtime theme contains a full theme for GNOME based system."
764
 
msgstr ""
765
 
"O tema showtime contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
766
 
 
767
 
#: ../src/common/appdata.py:181
768
 
msgid "Infinity theme contains a full theme for GNOME based system."
769
 
msgstr ""
770
 
"O tema infinity contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
771
 
 
772
 
#: ../src/common/appdata.py:182
773
 
msgid "Tropical theme contains a full theme for GNOME based system."
774
 
msgstr ""
775
 
"O tema tropical contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
776
 
 
777
 
#: ../src/common/appdata.py:183
778
 
msgid "Wild-shine theme contains a full theme for GNOME based system."
779
 
msgstr ""
780
 
"O tema wild-shine contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
781
 
 
782
 
#: ../src/common/appdata.py:184
783
 
msgid "Balanzan theme contains a full theme for GNOME based system."
784
 
msgstr ""
785
 
"O tema balanzan contén un tema completo para un sistema baseado en GNOME."
786
 
 
787
 
#: ../src/common/appdata.py:185
788
 
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc."
789
 
msgstr "Dia é un editor para diagramas, gráficos, gráficas, etc."
790
 
 
791
 
#: ../src/common/appdata.py:186
792
 
msgid "non-linear audio/video editor using GStreamer"
793
 
msgstr "GStreamer un editor de audio/video non linear"
794
 
 
795
 
#: ../src/common/appdata.py:187
796
 
msgid "LyX is an almost WYSIWYG-frontend for LaTeX."
797
 
msgstr "LyX é case un WYSIWYG-frontend para LaTeX."
798
 
 
799
 
#: ../src/common/appdata.py:188
800
 
msgid ""
801
 
"Texmaker is a clean, highly configurable LaTeX editor with good hot key "
802
 
"support and extensive LaTeX documentation."
803
 
msgstr ""
804
 
"Texmaker é un editor limpo, altamente configurábel editor de LaTeX con boa "
805
 
"compatibilidade con atallos de teclado e extensa documentación sobre LaTeX"
806
 
 
807
 
#: ../src/common/appdata.py:189
808
 
msgid ""
809
 
"Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use."
810
 
msgstr ""
811
 
"Tomboy é un aplicativo para tomar notas no escritorio, simple e doado de "
812
 
"usar."
813
 
 
814
 
#: ../src/common/appdata.py:190
815
 
msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying PDF documents."
816
 
msgstr "PDF Mod é unha utilidade simple para modificar documentos PDF"
817
 
 
818
 
#: ../src/common/appdata.py:191
819
 
msgid "An OSD lyrics show compatible with various media players."
820
 
msgstr ""
821
 
"Cancións OSD ofrece compatibilidade con varios reprodutores multimedia."
822
 
 
823
 
#: ../src/common/appdata.py:192
824
 
msgid ""
825
 
"OpenShot Video Editor is a free, open-source, non-linear video editor, based "
826
 
"on Python, GTK, and MLT."
827
 
msgstr ""
828
 
"O editor de vídeo OpenShot é un editor libre, de código aberto e non lineal "
829
 
"baseado en Python, GTK e MLT."
830
 
 
831
 
#: ../src/common/appdata.py:196
 
418
#: ../ubuntutweak/preferences.py:117
 
419
msgid "Enable Synchronous notifications"
 
420
msgstr "Activar as notificacións sincronizadas"
 
421
 
 
422
#: ../ubuntutweak/preferences.py:123
 
423
msgid "Highlight new items in App and Source Center"
 
424
msgstr "Resaltar nuevos elementos en el centro de aplicaciones y de software"
 
425
 
 
426
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:98
 
427
msgid "Connecting to server"
 
428
msgstr "Conectando co servidor"
 
429
 
 
430
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:143
 
431
#, python-format
 
432
msgid "Downloading...%d"
 
433
msgstr "Descargando... %d"
 
434
 
 
435
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:147
 
436
msgid "Downloaded!"
 
437
msgstr "Descargado!"
 
438
 
 
439
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:153
 
440
msgid "Error happened!"
 
441
msgstr "Produciuse un erro!"
 
442
 
 
443
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:48 ../ubuntutweak/network/utdata.py:81
 
444
msgid "Never"
 
445
msgstr "Nunca"
 
446
 
 
447
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:72
 
448
#, python-format
 
449
msgid "%d week ago"
 
450
msgid_plural "%d weeks ago"
 
451
msgstr[0] "Fai %d semana"
 
452
msgstr[1] "Fai %d semanas"
 
453
 
 
454
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:74
 
455
#, python-format
 
456
msgid "%d day ago"
 
457
msgid_plural "%d days ago"
 
458
msgstr[0] "Fai %d día"
 
459
msgstr[1] "Fai %d días"
 
460
 
 
461
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:76
 
462
#, python-format
 
463
msgid "%d hour ago"
 
464
msgid_plural "%d hours ago"
 
465
msgstr[0] "Hai %d hora"
 
466
msgstr[1] "Hai %d horas"
 
467
 
 
468
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:78
 
469
#, python-format
 
470
msgid "%d minute ago"
 
471
msgid_plural "%d minutes ago"
 
472
msgstr[0] "Hai %d minuto"
 
473
msgstr[1] "Hai %d minutos"
 
474
 
 
475
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:79
 
476
msgid "Just Now"
 
477
msgstr "Agora mesmo"
 
478
 
 
479
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:24
832
480
msgid "Development Version of Mozilla Firefox"
833
481
msgstr "Versión de desenvolvemento de Mozilla Firefox"
834
482
 
835
 
#: ../src/common/appdata.py:197
 
483
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:25
836
484
msgid "Development version of Compiz"
837
485
msgstr "Versión de desenvolvemento de Compiz"
838
486
 
839
 
#: ../src/common/appdata.py:198
 
487
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:26
840
488
msgid "Google's Linux Repository"
841
489
msgstr "Repositorio Linux de Google"
842
490
 
843
 
#: ../src/common/appdata.py:199
 
491
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:27
844
492
msgid "Development Version of K Desktop Environment"
845
493
msgstr "Versión de desenvolvemento do contorno de escritorio K"
846
494
 
847
 
#: ../src/common/appdata.py:200
 
495
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:28
848
496
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment: GPicView, PCManFM"
849
497
msgstr "Contorno de escritorio X11 Lixeiro : GPicView, PCManFM"
850
498
 
851
 
#: ../src/common/appdata.py:201
852
 
msgid "WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
 
499
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:29
 
500
msgid ""
 
501
"WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
853
502
msgstr ""
854
503
"WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori e outros proxectos relacionados con "
855
504
"WebKit."
856
505
 
857
 
#: ../src/common/appdata.py:202
 
506
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:30
858
507
msgid ""
859
508
"Multimedia, Entertainment and Distraction In Ubuntu\n"
860
509
"Medibuntu is a repository of packages that cannot be included into the "
861
510
"Ubuntu distribution for legal reasons (copyright, license, patent, etc)."
862
511
msgstr ""
863
 
"Multimedia, entretemento e distraccion en Ubuntu\n"
 
512
"Multimedia, entretemento e distracción en Ubuntu\n"
864
513
"Medibuntu é un repositorio de paquetes que non poden ser incluídos na "
865
514
"distribución de Ubuntu por cuestións legais (dereitos de autoría, licenzas, "
866
515
"patentes, etc)"
867
516
 
868
 
#: ../src/common/appdata.py:204
 
517
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:32
869
518
msgid ""
870
519
"Ubuntu repository for Chinese users.\n"
871
520
"Including EIOffice, Ubuntu Tweak, ibus input method, OpenOffice.org 3.0 and "
872
521
"other softwares."
873
522
msgstr ""
874
 
"Fonte de software Ubuntu para usuarios chineses.\n"
 
523
"Repositorio de Ubuntu para usuarios chineses.\n"
875
524
"Inclúe ElOffice, Ubuntu Tweak, método de entrada IBus, OpenOffice 3.0 e "
876
525
"outro software."
877
526
 
878
 
#: ../src/common/appdata.py:206
 
527
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:34
879
528
msgid ""
880
529
"GetDeb extends the existing software options for Ubuntu (and derived) Linux "
881
530
"distributions by providing major updates and software not yet available on "
882
531
"the official Ubuntu repositories."
883
532
msgstr ""
884
 
"GetDeb extende as opcións do software existente para as distribucións Linux "
885
 
"Ubuntu (e derivadas) ao forner actualizacións importantes e software que "
886
 
"aínda non está dispoñíbel nos repositorios oficiais de Ubuntu."
 
533
"GetDeb extende as opcións do software existente para Ubuntu (e outras "
 
534
"distribucións de Linux derivadas) ao fornecer actualizacións importantes e "
 
535
"software que aínda non está dispoñíbel nos repositorios oficiais de Ubuntu."
887
536
 
888
 
#: ../src/common/appdata.py:207
 
537
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:35
889
538
msgid "Updated versions of X.org drivers, libraries, etc. for Ubuntu."
890
539
msgstr ""
891
540
"Versións actualizadas de controladores X.org, bibliotecas, etc. para Ubuntu."
892
541
 
893
 
#: ../src/common/appdata.py:208
 
542
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:36
894
543
msgid ""
895
544
"Gnome Games built from Git, with all experimental features and staging games "
896
545
"enabled."
898
547
"Gnome Games compilados desde Git, con todas as características experimentais "
899
548
"e temporais activadas."
900
549
 
901
 
#: ../src/common/appdata.py:209
 
550
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:37
902
551
msgid ""
903
552
"Ubuntu Mozilla Security Team provides beta and final stable/security updates "
904
553
"for mozilla software in its PPA"
906
555
"O Equipo de Seguridade de Mozilla fornece actualizacións estábeis/de "
907
556
"seguridade tanto beta como finais para o software Mozilla no seu propio PPA"
908
557
 
909
 
#: ../src/common/appdata.py:210
 
558
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:38
910
559
msgid "A cross-platform application and UI framework"
911
 
msgstr "Un aplicativo de contorno de desenvolvemento multiplataforma"
 
560
msgstr ""
 
561
"Un contorno de desenvolvemento de aplicativos e interfaces de usuario "
 
562
"multiplataforma"
912
563
 
913
 
#: ../src/common/appdata.py:211
 
564
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:39
914
565
msgid "Mono is a cross platform, open source .NET development framework."
915
566
msgstr ""
916
567
"Mono é un contorno de desenvolvemento multiplataforma para .NET de código "
917
568
"aberto."
918
569
 
919
 
#: ../src/common/appdata.py:212
 
570
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:40
920
571
msgid ""
921
572
"Clutter is an OpenGL based interactive canvas library, designed for creating "
922
573
"fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs, "
927
578
"soa xanela como caixas de interface multimedia, presentacións, aplicativos "
928
579
"estilo quiosco e así."
929
580
 
930
 
#: ../src/common/appdata.py:214
 
581
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:41
 
582
msgid ""
 
583
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
 
584
"any kind of file."
 
585
msgstr ""
 
586
"Gloobus é unha extensión de Gnome deseñada para activar unha "
 
587
"previsualización de pantalla completa de calquera clase de ficheiro."
 
588
 
 
589
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:42
931
590
msgid ""
932
591
"Behind this African word, referring to the notion of imagination, you can "
933
592
"find some themes for GNOME"
935
594
"Tras esta palabra africana, que insinúa a noción de imaxinación, pode achar "
936
595
"algúns temas para GNOME"
937
596
 
938
 
#: ../src/common/appdata.py:215
 
597
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:43
939
598
msgid ""
940
599
"Updates for Kubuntu releases which are due to go to Ubuntu Updates. Mostly "
941
600
"KDE point releases."
943
602
"As actualizacións para as versións de Kubuntu que se vinculan coas "
944
603
"actualizacións de Ubuntu. A maioría apunta a versións de KDE."
945
604
 
946
 
#: ../src/common/appdata.py:216
 
605
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:44
947
606
msgid ""
948
607
"Backports of new versions of KDE for Kubuntu which are not yet tested enough "
949
608
"to go to Ubuntu Backports."
951
610
"Os backports de novas versións de KDE para Kubuntu que aínda non foron "
952
611
"probadas abondo para estar en Ubuntu Backports."
953
612
 
954
 
#: ../src/common/appdata.py:219
955
 
msgid "File-Sharing Clients"
956
 
msgstr "Clientes de Compartición de Ficheiros"
957
 
 
958
 
#: ../src/common/appdata.py:220
959
 
msgid "Image Tools"
960
 
msgstr "Ferramentas de imaxe"
961
 
 
962
 
#: ../src/common/appdata.py:221
963
 
msgid "Sound Tools"
964
 
msgstr "Ferramentas de son"
965
 
 
966
 
#: ../src/common/appdata.py:222
967
 
msgid "Video Tools"
968
 
msgstr "Ferramentas de vídeo"
969
 
 
970
 
#: ../src/common/appdata.py:223
971
 
msgid "Text Tools"
972
 
msgstr "Ferramentas de texto"
973
 
 
974
 
#: ../src/common/appdata.py:224
975
 
msgid "Instant Messengers"
976
 
msgstr "Mensaxería instantánea"
977
 
 
978
 
#: ../src/common/appdata.py:225
979
 
msgid "Internet Tools"
980
 
msgstr "Ferramentas de internet"
981
 
 
982
 
#: ../src/common/appdata.py:226
983
 
msgid "FTP Tools"
984
 
msgstr "Ferramentas de FTP"
985
 
 
986
 
#: ../src/common/appdata.py:227
987
 
msgid "Desktop Tools"
988
 
msgstr "Ferramentas de escritorio"
989
 
 
990
 
#: ../src/common/appdata.py:228
991
 
msgid "CD/Disk Tools"
992
 
msgstr "Ferramentas de CD/Disco"
993
 
 
994
 
#: ../src/common/appdata.py:229
995
 
msgid "Development"
996
 
msgstr "Desenvolvemento"
997
 
 
998
 
#: ../src/common/appdata.py:230
999
 
msgid "Emulators"
1000
 
msgstr "Emuladores"
1001
 
 
1002
 
#: ../src/common/appdata.py:231
1003
 
msgid "Themes"
1004
 
msgstr "Temas"
1005
 
 
1006
 
#: ../src/common/appdata.py:232
1007
 
msgid "E-mail Tools"
1008
 
msgstr "Ferramentas de correo-e"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/common/sourcedata.py:6
1011
 
msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
1012
 
msgstr "Avant Window Navigator (Versión inestábel)"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/common/sourcedata.py:8
1015
 
msgid "aMule (Stable Version)"
1016
 
msgstr "aMule (Versión estábel)"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/common/sourcedata.py:11
1019
 
msgid "Breathe Icon Theme"
1020
 
msgstr "Tema de iconas Breathe"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/common/sourcedata.py:15
1023
 
msgid "Ubuntu Chinese Repository"
1024
 
msgstr "Repositorio chinés de Ubuntu"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/common/sourcedata.py:18
1027
 
msgid "IBus (Old Version)"
1028
 
msgstr "IBus (Versión antiga)"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/common/sourcedata.py:19
1031
 
msgid "IBus 1.2 for intrepid"
1032
 
msgstr "IBus 1.2 para intrepid"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/common/sourcedata.py:20
1035
 
msgid "IBus 1.2 for jaunty"
1036
 
msgstr "IBus 1.2 para jaunty"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/common/sourcedata.py:21
1039
 
msgid "IBus 1.2 for karmic"
1040
 
msgstr "IBus 1.2 para karmic"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/common/sourcedata.py:27
1043
 
msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
1044
 
msgstr "Equipo de Seguridade de Ubuntu Mozilla"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/common/sourcedata.py:29
1047
 
msgid "Christine Media Player"
1048
 
msgstr "Reprodutor multimedia Christine"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/common/sourcedata.py:35
1051
 
msgid "Experimental Gnome Games"
1052
 
msgstr "Gnome Games Experimental"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/common/sourcedata.py:37
1055
 
msgid "Chinese Chess"
1056
 
msgstr "Axedrez chinés"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/common/sourcedata.py:38
1059
 
msgid "Gnome Global Menu"
1060
 
msgstr "Menú Global de Gnome"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/common/sourcedata.py:40
1063
 
msgid "GetDeb.net (Mirror)"
1064
 
msgstr "GetDeb.net (Espello)"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/common/sourcedata.py:42
1067
 
msgid "Gwibber (Daily Version)"
1068
 
msgstr "Gwibber (versión diaria)"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/common/sourcedata.py:43
1071
 
msgid "GIMP (Testing Version)"
1072
 
msgstr "GIMP (Versión de test)"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/common/sourcedata.py:44
1075
 
msgid "Banshee (Stable Version)"
1076
 
msgstr "Banshee (Versión estábel)"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/common/sourcedata.py:45
1079
 
msgid "Banshee (Unstable Version)"
1080
 
msgstr "Banshee (Versión inestábel)"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/common/sourcedata.py:46
1083
 
msgid "Google Repository"
1084
 
msgstr "Repositorio de Google"
1085
 
 
1086
 
#: ../src/common/sourcedata.py:47
1087
 
msgid "Google Testing Repository"
1088
 
msgstr "Repositorio de test de Google"
1089
 
 
1090
 
#: ../src/common/sourcedata.py:52
1091
 
msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
1092
 
msgstr "Ubuntu Tweak (Versión inéstábel)"
1093
 
 
1094
 
#: ../src/common/sourcedata.py:57
1095
 
msgid "Spicebird (Testing Version)"
1096
 
msgstr "Spicebird (Version de test)"
1097
 
 
1098
 
#: ../src/common/sourcedata.py:61
1099
 
msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
1100
 
msgstr "SMPlayer (Versión inestábel)"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/common/sourcedata.py:71
1103
 
msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
1104
 
msgstr "VirtualBox (Edición de código aberto)"
1105
 
 
1106
 
#: ../src/common/sourcedata.py:72
1107
 
msgid "VLC media player"
1108
 
msgstr "reprodutor multimedia VLC"
1109
 
 
1110
 
#: ../src/common/sourcedata.py:78
1111
 
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
1112
 
msgstr "Escritorio Moblin para Ubuntu 9.04 Jaunty"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/common/sourcedata.py:79
1115
 
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
1116
 
msgstr "Escritorio Moblin para Ubuntu 9.10 Karmic"
1117
 
 
1118
 
#: ../src/common/sourcedata.py:89
1119
 
msgid "Bisigi Theme Project"
1120
 
msgstr "Proxecto Tema Bisigi"
1121
 
 
1122
 
#: ../src/common/sourcedata.py:90
1123
 
msgid "PiTiVi video editor"
1124
 
msgstr "Editor de video PiTiVi"
1125
 
 
1126
 
#: ../src/common/sourcedata.py:91
1127
 
msgid "Kubuntu Backports"
1128
 
msgstr "Backports de Kubuntu"
1129
 
 
1130
 
#: ../src/common/sourcedata.py:93
1131
 
msgid "Tomboy (Stable Version)"
1132
 
msgstr "Tomboy (versión estábel)"
1133
 
 
1134
 
#: ../src/common/sourcedata.py:94
1135
 
msgid "Tomboy (Unstable Version)"
1136
 
msgstr "Tomboy (versión inestábel)"
1137
 
 
1138
 
#: ../src/common/sourcedata.py:95
1139
 
msgid "Inkscape (Nightly Version)"
1140
 
msgstr "Inkscape (versión nocturna -automática- )"
1141
 
 
1142
 
#: ../src/common/sourcedata.py:97
1143
 
msgid "OSD Lyrics"
1144
 
msgstr "Cancións OSD"
1145
 
 
1146
 
#: ../src/common/sourcedata.py:98
1147
 
msgid "OpenShot Video Editor"
1148
 
msgstr "Editor de vídeo OpenShot"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:68 ../src/common/widgets/widgets.py:83
1151
 
#: ../src/modules/icons.py:104
1152
 
msgid "Unset"
1153
 
msgstr "Desmarcar"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:260
1156
 
msgid "Please press the new key combination"
1157
 
msgstr "Por favor introduza a nova combinación de teclas"
1158
 
 
1159
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:309
1160
 
msgid "Disabled"
1161
 
msgstr "Desactivada"
1162
 
 
1163
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:69
1164
 
msgid "Create folder"
1165
 
msgstr "Crear cartafol"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:73 ../src/modules/icons.py:33
1168
 
#: ../src/modules/icons.py:42 ../src/modules/icons.py:51
1169
 
msgid "Rename"
1170
 
msgstr "Renomear"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:77
1173
 
msgid "Delete"
1174
 
msgstr "Eliminar"
1175
 
 
1176
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:99
1177
 
msgid "Input the dir name"
1178
 
msgstr "Introduza o nome de dir"
1179
 
 
1180
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:124
1181
 
msgid "Can't rename the root folder"
1182
 
msgstr "Non se pode renomear a carpeta raíz (root)"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:141
1185
 
msgid "Can't delete the root folder"
1186
 
msgstr "Non se pode eliminar o cartafol raíz (root)"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:156
1189
 
msgid ""
1190
 
"Can't rename!\n"
1191
 
"\n"
1192
 
"There are files in it!"
1193
 
msgstr ""
1194
 
"Non pode ser renomeado.\n"
1195
 
"\n"
1196
 
"Hai ficheiros dentro!"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:75
1199
 
msgid "An unexpected error has occurred."
1200
 
msgstr "Produciuse un erro inesperado."
1201
 
 
1202
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:76
1203
 
msgid "Could not authenticate"
1204
 
msgstr "Non se puido autenticar"
1205
 
 
1206
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:81
1207
 
msgid "You need to restart your computer."
1208
 
msgstr "Necesita reiniciar o seu computador."
1209
 
 
1210
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:82
1211
 
msgid "Service hasn't initialized yet"
1212
 
msgstr "O servizo aínda non se iniciou"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/common/policykit/polkitbutton.py:88
1215
 
msgid "_Unlock"
1216
 
msgstr "_Desbloquear"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/common/package.py:196
 
613
#: ../ubuntutweak/common/package.py:186
 
614
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:640
 
615
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:410
 
616
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:144
 
617
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:167
 
618
msgid "Update Successful!"
 
619
msgstr "Actualización correcta"
 
620
 
 
621
#: ../ubuntutweak/common/package.py:188
 
622
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:642
 
623
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:412
 
624
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:146
 
625
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:169
 
626
msgid "Update Failed!"
 
627
msgstr "Fallou a actualización"
 
628
 
 
629
#: ../ubuntutweak/common/package.py:312
1219
630
msgid "(Not available)"
1220
631
msgstr "(Non dispoñíbel)"
1221
632
 
1222
 
#: ../src/common/misc.py:16
 
633
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:15
1223
634
#, python-format
1224
635
msgid "%(size)d byte"
1225
636
msgid_plural "%(size)d bytes"
1226
637
msgstr[0] "Supón %(size)d byte"
1227
638
msgstr[1] "Supoñen %(size)d bytes"
1228
639
 
1229
 
#: ../src/common/misc.py:18
 
640
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:17
1230
641
#, python-format
1231
642
msgid "%.1f KB"
1232
643
msgstr "%.1f KB"
1233
644
 
1234
 
#: ../src/common/misc.py:20
 
645
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:19
1235
646
#, python-format
1236
647
msgid "%.1f MB"
1237
648
msgstr "%.1f MB"
1238
649
 
1239
 
#: ../src/common/misc.py:21
 
650
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:20
1240
651
#, python-format
1241
652
msgid "%.1f GB"
1242
653
msgstr "%.1f GB"
1243
654
 
1244
 
#: ../src/modules/userdir.py:48
 
655
#: ../ubuntutweak/policykit/polkitbutton.py:72
 
656
msgid "_Unlock"
 
657
msgstr "_Desbloquear"
 
658
 
 
659
#: ../ubuntutweak/policykit/dbusproxy.py:34
 
660
msgid ""
 
661
"The daemon of Ubuntu Tweak doesn't start correctly, that means some advanced "
 
662
"features may not work.\n"
 
663
"If you want to help developer to debug, try to run \"<b>sudo ubuntu-tweak-"
 
664
"daemon</b>\" under terminal."
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:46
1245
668
msgid "Download"
1246
669
msgstr "Descargar"
1247
670
 
1248
 
#: ../src/modules/userdir.py:49
 
671
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:47
1249
672
msgid "Templates"
1250
673
msgstr "Modelos"
1251
674
 
1252
 
#: ../src/modules/userdir.py:50
 
675
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:48
1253
676
msgid "Public"
1254
677
msgstr "Público"
1255
678
 
1256
 
#: ../src/modules/userdir.py:51
 
679
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:49
1257
680
msgid "Document"
1258
681
msgstr "Documento"
1259
682
 
1260
 
#: ../src/modules/userdir.py:52
 
683
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:50
1261
684
msgid "Music"
1262
685
msgstr "Música"
1263
686
 
1264
 
#: ../src/modules/userdir.py:53
 
687
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:51
1265
688
msgid "Pictures"
1266
689
msgstr "Imaxes"
1267
690
 
1268
 
#: ../src/modules/userdir.py:54
 
691
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:52
1269
692
msgid "Videos"
1270
693
msgstr "Vídeos"
1271
694
 
1272
 
#: ../src/modules/userdir.py:162
 
695
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:158
1273
696
msgid "Choose a folder"
1274
697
msgstr "Escoller un cartafol"
1275
698
 
1276
 
#: ../src/modules/userdir.py:179
 
699
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:174
1277
700
msgid ""
1278
701
"Ubuntu Tweak will restore the chosen directory to the default location.\n"
1279
702
"However, you must move your files back into place by yourself.\n"
1280
703
"Do you wish to continue?"
1281
704
msgstr ""
1282
 
"Ubuntu Tweak restaurará o cartafol escollido na localización "
1283
 
"predeterminada.\n"
1284
 
"No entanto, debe mover os seus ficheiros e poñelos no seu lugar por si "
1285
 
"mesmo.\n"
 
705
"Ubuntu Tweak restaurará o cartafol escollido na localización predefinida.\n"
 
706
"Porén, debe mover os seus ficheiros e poñelos no seu lugar por si mesmo.\n"
1286
707
"Quere continuar?"
1287
708
 
1288
 
#: ../src/modules/userdir.py:215
 
709
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:208
1289
710
msgid "Directory"
1290
711
msgstr "Cartafol"
1291
712
 
1292
 
#: ../src/modules/userdir.py:229
 
713
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:222
1293
714
msgid "Path"
1294
715
msgstr "Camiño"
1295
716
 
1296
 
#: ../src/modules/userdir.py:236
 
717
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:229
1297
718
msgid "Change"
1298
719
msgstr "Cambiar"
1299
720
 
1300
 
#: ../src/modules/userdir.py:240
 
721
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:233
1301
722
msgid "Restore to default"
1302
 
msgstr "Restaurar os predeterminados"
 
723
msgstr "Restaurar os predefinidos"
1303
724
 
1304
 
#: ../src/modules/userdir.py:247
 
725
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:240
1305
726
msgid "Default Folder Locations"
1306
 
msgstr "Cartafol de localizacións"
 
727
msgstr "Localización dos cartafoles predefinidos"
1307
728
 
1308
 
#: ../src/modules/userdir.py:248
 
729
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:241
1309
730
msgid ""
1310
731
"You can change the paths of the default folders here.\n"
1311
732
"Don't change the location of your desktop folder unless you know what you "
1312
733
"are doing."
1313
734
msgstr ""
1314
 
"Pode cambiar os camiños dos cartafoles predeterminados aquí.\n"
1315
 
"Se non está seguro do que fai, non cambie a localización do cartafol do seu "
1316
 
"escritorio."
1317
 
 
1318
 
#: ../src/modules/userdir.py:274
1319
 
msgid "Update successful!"
1320
 
msgstr "A actualización foi correcta"
1321
 
 
1322
 
#: ../src/modules/computer.py:29
1323
 
#, fuzzy
 
735
"Pode cambiar os camiños dos cartafoles predefinidos aquí.\n"
 
736
"Se non está seguro do que fai, non cambie a localización do seu cartafol "
 
737
"Escritorio."
 
738
 
 
739
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:260
 
740
msgid "_Restore"
 
741
msgstr "_Restaurar"
 
742
 
 
743
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:265
 
744
msgid "_Change"
 
745
msgstr "_Cambiar"
 
746
 
 
747
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:33
1324
748
msgid "Computer Details"
1325
 
msgstr "Computador"
1326
 
 
1327
 
#: ../src/modules/computer.py:30
1328
 
msgid "Some useful information about your computer"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: ../src/modules/computer.py:37
 
749
msgstr "Detalles do computador"
 
750
 
 
751
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:34
 
752
msgid "Some useful system information"
 
753
msgstr "Algunha información útil do sistema"
 
754
 
 
755
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:41
1332
756
msgid "Unknown"
1333
757
msgstr "Descoñecido"
1334
758
 
1335
 
#: ../src/modules/computer.py:52
 
759
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:57
 
760
msgid "Change Hostname"
 
761
msgstr "Cambiar o nome da máquina"
 
762
 
 
763
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:60
1336
764
msgid "System information"
1337
 
msgstr "Sistema de información"
 
765
msgstr "Información do sistema"
1338
766
 
1339
 
#: ../src/modules/computer.py:53
 
767
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:61
1340
768
msgid "Hostname"
1341
769
msgstr "Nome do host"
1342
770
 
1343
 
#: ../src/modules/computer.py:54
 
771
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:62
1344
772
msgid "Distribution"
1345
773
msgstr "Distribución"
1346
774
 
1347
 
#: ../src/modules/computer.py:55
 
775
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:63
1348
776
msgid "Desktop environment"
1349
777
msgstr "Contorno de escritorio"
1350
778
 
1351
 
#: ../src/modules/computer.py:56
 
779
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:64
1352
780
msgid "Kernel"
1353
781
msgstr "Núcleo"
1354
782
 
1355
 
#: ../src/modules/computer.py:57
 
783
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:65
1356
784
msgid "Platform"
1357
785
msgstr "Plataforma"
1358
786
 
1359
 
#: ../src/modules/computer.py:58
 
787
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:66
1360
788
msgid "CPU"
1361
789
msgstr "CPU"
1362
790
 
1363
 
#: ../src/modules/computer.py:59
 
791
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:67
1364
792
msgid "Memory"
1365
793
msgstr "Memoria"
1366
794
 
1367
 
#: ../src/modules/computer.py:63
 
795
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:71
1368
796
msgid "User information"
1369
797
msgstr "Información de usuario"
1370
798
 
1371
 
#: ../src/modules/computer.py:64
 
799
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:72
1372
800
msgid "Current user"
1373
801
msgstr "Usuario actual"
1374
802
 
1375
 
#: ../src/modules/computer.py:65
 
803
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:73
1376
804
msgid "Home directory"
1377
805
msgstr "Cartafol persoal"
1378
806
 
1379
 
#: ../src/modules/computer.py:66
 
807
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:74
1380
808
msgid "Shell"
1381
809
msgstr "Shell"
1382
810
 
1383
 
#: ../src/modules/computer.py:67
 
811
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:75
1384
812
msgid "Language"
1385
813
msgstr "Lingua"
1386
814
 
1387
 
#: ../src/modules/lockdown.py:35
1388
 
#, fuzzy
 
815
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:81
 
816
msgid "Please enter your new hostname. Blank characters should not be used."
 
817
msgstr ""
 
818
"Introduza o seu nome de máquina. Non debería usar caracteres en branco"
 
819
 
 
820
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:82
 
821
msgid "New hostname"
 
822
msgstr "Novo nome do equipo"
 
823
 
 
824
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:33
1389
825
msgid "Security Related"
1390
 
msgstr "Seguranza"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/modules/lockdown.py:36
1393
 
#, fuzzy
1394
 
msgid "Setup some security options"
1395
 
msgstr "Opcións de seguranza do sistema"
1396
 
 
1397
 
#: ../src/modules/lockdown.py:45
 
826
msgstr "Relacionado coa seguridade"
 
827
 
 
828
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:34
 
829
msgid "Tweak some security settings"
 
830
msgstr "Configurar algunhas opcións de seguridade"
 
831
 
 
832
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:43
1398
833
msgid "System Security options"
1399
834
msgstr "Opcións de seguranza do sistema"
1400
835
 
1401
 
#: ../src/modules/lockdown.py:47
 
836
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:45
1402
837
msgid "Disable \"Run Application\" dialog (Alt+F2)"
1403
838
msgstr "Desactivar o diálogo \"Executar aplicativo\" (Alt+f2)"
1404
839
 
1405
 
#: ../src/modules/lockdown.py:50
 
840
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:48
1406
841
msgid "Disable \"Lock Screen\""
1407
842
msgstr "Desactivar o \"Bloqueo de pantalla\""
1408
843
 
1409
 
#: ../src/modules/lockdown.py:53
 
844
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:51
1410
845
msgid "Disable printing"
1411
846
msgstr "Desactivar a impresión"
1412
847
 
1413
 
#: ../src/modules/lockdown.py:56
1414
 
msgid "Disable print setup"
1415
 
msgstr "Desactivar a configuración de impresión"
 
848
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:54
 
849
msgid "Disable printer settings"
 
850
msgstr "Desactivar a configuración da impresora"
1416
851
 
1417
 
#: ../src/modules/lockdown.py:59
 
852
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:57
1418
853
msgid "Disable save to disk"
1419
854
msgstr "Desactivar o gardado en disco"
1420
855
 
1421
 
#: ../src/modules/lockdown.py:62
 
856
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:60
1422
857
msgid "Disable \"Fast User Switching\""
1423
858
msgstr "Desactivar \"Cambio rápido de usuario\""
1424
859
 
1425
 
#: ../src/modules/lockdown.py:68
1426
 
msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
1427
 
msgstr "Arranxe a aparencia do tema cando consiga privilexios de root"
 
860
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:66
 
861
msgid "Fix the appearance of themes when granted root privileges"
 
862
msgstr "Arranxar a aparencia dos temas cando teña permisos de administrador"
1428
863
 
1429
 
#: ../src/modules/lockdown.py:74
 
864
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:72
1430
865
msgid "Miscellaneous Options"
1431
866
msgstr "Opcións misceláneas"
1432
867
 
1433
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:65 ../src/modules/sourceeditor.py:70
 
868
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:65
 
869
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:70
1434
870
msgid "Choose the sources"
1435
871
msgstr "Elixa as fontes"
1436
872
 
1437
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:71
 
873
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:71
1438
874
msgid ""
1439
875
"You can read the title and comment to determine which source is suitable for "
1440
876
"you."
1441
877
msgstr ""
1442
878
"Pode ler o título e os comentarios para determinar que fontes son as "
1443
 
"adecuadas para ti."
1444
 
 
1445
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:87 ../src/modules/thirdsoft.py:625
1446
 
msgid "Details"
1447
 
msgstr "Detalles"
1448
 
 
1449
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:106 ../src/modules/sourceeditor.py:111
 
879
"adecuadas para vostede."
 
880
 
 
881
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:106
 
882
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:111
1450
883
msgid "Submit your sources"
1451
884
msgstr "Enviar as súas fontes"
1452
885
 
1453
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:111
 
886
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:111
1454
887
msgid "You can submit your sources to the server for other people to use."
1455
888
msgstr ""
1456
 
"Podes engadir as túas fontes ao servidor para que outras persoas as poidan "
 
889
"Pode engadir as súas fontes ao servidor para que outras persoas as poidan "
1457
890
"usar."
1458
891
 
1459
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:116
 
892
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:116
1460
893
msgid "_Source Title:"
1461
894
msgstr "_Titulo da fonte"
1462
895
 
1463
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:119
 
896
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:119
1464
897
msgid "_Locale:"
1465
 
msgstr "_Local"
 
898
msgstr "_Locale:"
1466
899
 
1467
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:122 ../src/modules/autostart.py:52
 
900
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:122
 
901
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:52
1468
902
msgid "Comm_ent:"
1469
903
msgstr "Com_entario:"
1470
904
 
1471
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:126
 
905
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:126
1472
906
msgid "Enter the title of the source, e.g. \"Ubuntu Official Repostory\""
1473
 
msgstr "Introduza o título da fonte, i.e. \"Ubuntu Official Repostory\""
 
907
msgstr "Introduza o título da fonte, p.ex. \"Repositorio Oficial de Ubuntu\""
1474
908
 
1475
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:128
 
909
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:128
1476
910
msgid "If the locale isn't correct you can edit manually"
1477
 
msgstr "Se o local non é correcto podes editalo manualmente"
 
911
msgstr "Se o locale non é correcto pode editalo manualmente"
1478
912
 
1479
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:143
 
913
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:143
1480
914
msgid "Submit"
1481
915
msgstr "Enviar"
1482
916
 
1483
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
 
917
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:191
1484
918
msgid "Please check your network connection!"
1485
919
msgstr "Por favor, comprobe a súa conexión á Internet"
1486
920
 
1487
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
 
921
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:191
1488
922
msgid "Network Error"
1489
923
msgstr "Erro na rede"
1490
924
 
1491
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:198
 
925
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:198
1492
926
msgid "Uploading..."
1493
 
msgstr "Actualizando..."
 
927
msgstr "Subindo..."
1494
928
 
1495
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:214
 
929
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:214
1496
930
msgid "Updating..."
1497
931
msgstr "Actualizando…"
1498
932
 
1499
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:352
 
933
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:352
1500
934
msgid "Source Editor"
1501
935
msgstr "Editor de fontes"
1502
936
 
1503
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:353
1504
 
msgid ""
1505
 
"Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
1506
 
"Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
1507
 
"Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
 
937
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:353
 
938
msgid "Freely edit your software sources to suit your needs."
1508
939
msgstr ""
1509
 
"Edite libremente as súas fontes de software para cubrir as súas necesidades\n"
1510
 
"Prema \"Actualizar fontes\" se quere cambiar as fontes.\n"
1511
 
"Prema \"Introducir fontes\" se quere compartir as súas fontes con outras "
1512
 
"persoas."
1513
 
 
1514
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:364
1515
 
msgid "Update Sources"
1516
 
msgstr "Actualizar fontes"
1517
 
 
1518
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:366
1519
 
msgid "Submit Sources"
1520
 
msgstr "Enviar fontes"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:452
 
940
"Edite doadamente as súas orixes de software para cubrir as súas necesidades"
 
941
 
 
942
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:450
1523
943
msgid "Please input the correct information about sources!"
1524
 
msgstr "Introduza información correcta sobre as fontes!"
 
944
msgstr "Insira información correcta sobre as orixes!"
1525
945
 
1526
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:465
 
946
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:463
1527
947
msgid ""
1528
948
"You can submit your sources to our server to help building the sources list, "
1529
949
"or you can use the official sources.\n"
1533
953
"de fontes, ou pode usar as fontes oficiais.\n"
1534
954
"Quere usar as fontes oficiais?"
1535
955
 
1536
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:468
 
956
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:466
1537
957
msgid "No source data available"
1538
958
msgstr "Non hai datos sobre as fontes dispoñíbeis"
1539
959
 
1540
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:485
 
960
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:483
1541
961
msgid ""
1542
962
"Your sources will be reviewed and made available for others soon.\n"
1543
963
"Thank you!"
1545
965
"As fontes serán revisadas e dispoñibilizadas para outras persoas logo.\n"
1546
966
"Grazas"
1547
967
 
1548
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:486
 
968
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:484
1549
969
msgid "Successfully submitted"
1550
970
msgstr "Enviado correctamente"
1551
971
 
1552
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:498
 
972
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:496
1553
973
msgid ""
1554
974
"You've changed the sources.list without saving it.\n"
1555
975
"Do you want to save it?"
1557
977
"Cambiou o sources.list sen gardalo.\n"
1558
978
"Quere gardalo?"
1559
979
 
1560
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:509 ../src/modules/thirdsoft.py:717
 
980
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:507
1561
981
msgid "Please check the permission of the sources.list file"
1562
 
msgstr "Verifique os permisos do ficheiros sources.list"
 
982
msgstr "Verifique os permisos do ficheiro sources.list"
1563
983
 
1564
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:510 ../src/modules/thirdsoft.py:718
 
984
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:508
1565
985
msgid "Save failed!"
1566
986
msgstr "Fallou ao gardar"
1567
987
 
1568
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:519
 
988
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:517
1569
989
msgid ""
1570
990
"The current content will be lost after reloading!\n"
1571
991
"Do you wish to continue?"
1573
993
"O contido actual perderase despois da recarga.\n"
1574
994
"Quere continuar?"
1575
995
 
1576
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:530
 
996
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:528
1577
997
msgid "You can't delete sources.list!"
1578
998
msgstr "Non pode eliminar sources.list!"
1579
999
 
1580
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:532
 
1000
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:530
1581
1001
#, python-format
1582
1002
msgid ""
1583
1003
"The \"%s\" will be deleted!\n"
1586
1006
"O \"%s\" será eliminado!\n"
1587
1007
"Quere continuar?"
1588
1008
 
1589
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:112
1590
 
msgid ""
1591
 
"You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
1592
 
"Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
1593
 
msgstr ""
1594
 
"Pode instalar os novos aplicativos seleccionándoos e escollendo \"Si\"\n"
1595
 
"Ou pode instalalos en Engadir/Eliminar escollendo \"Non\""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:113
1598
 
msgid "New applications are available to update"
1599
 
msgstr "Novos aplicativos están dispoñíbeis para actualizar"
1600
 
 
1601
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:136 ../src/modules/thirdsoft.py:720
1602
 
#: ../src/modules/installer.py:701 ../src/modules/compiz.py:411
1603
 
#: ../src/modules/nautilus.py:222
1604
 
msgid "Update Successful!"
1605
 
msgstr "Actualización correcta"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:138 ../src/modules/installer.py:703
1608
 
#: ../src/modules/compiz.py:413 ../src/modules/nautilus.py:224
1609
 
msgid "Update Failed!"
1610
 
msgstr "Fallou a actualización"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:142
1613
 
msgid "Your system is clean and there's no update yet."
1614
 
msgstr "O seu sistema está limpo e non hai aínda actualizacións"
1615
 
 
1616
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:143
1617
 
msgid "The software information is up-to-date now"
1618
 
msgstr "A información sobre o software está actualizada agora"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:160
1621
 
msgid "Available New Applications"
1622
 
msgstr "Novos aplicativos dispoñíbeis"
1623
 
 
1624
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:177
1625
 
msgid "Available Package Updates"
1626
 
msgstr "Actualizacións de paquetes dispoñíbeis"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:215
1629
 
msgid ""
1630
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1631
 
"have to reload the information about available software.\n"
1632
 
"\n"
1633
 
"You need a working internet connection to continue."
1634
 
msgstr ""
1635
 
"Para instalar software e actualizacións de fontes novas ou con cambios "
1636
 
"recentes, debe reler a información verbo do software dispoñíbel.\n"
1637
 
"\n"
1638
 
"Necesita unha conta de Internet funcional para continuar"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:219
1641
 
msgid "The information about available software is out-of-date"
1642
 
msgstr "A información sobre o software dispoñíbel está caducada"
1643
 
 
1644
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:301
1645
 
msgid "Third-Party Sources"
1646
 
msgstr "Fontes de terceiros"
1647
 
 
1648
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:443
1649
 
#, python-format
1650
 
msgid ""
1651
 
"To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
1652
 
"Do you wish to continue?"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"Para activar esta fonte, precisa activar \"%s\" primeiro.\n"
1655
 
"Seguro de querer continuar?"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:445
1658
 
msgid "Dependency Notice"
1659
 
msgstr "Nota de dependencia"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:459
1662
 
#, python-format
1663
 
msgid ""
1664
 
"You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
1665
 
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1666
 
msgstr ""
1667
 
"Non pode desactivar esta fonte porque \"%(SOURCE)s\" depende dela.\n"
1668
 
"Para continuar precisa desactivar \"%(SOURCE)s\" primeiro."
1669
 
 
1670
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:475
1671
 
#, python-format
1672
 
msgid ""
1673
 
"You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
1674
 
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1675
 
msgstr ""
1676
 
"Non pode activar esta fonte porque \"%(SOURCE)s\" ten conflitos con ela.\n"
1677
 
"Para continuar precisa desactivar \"%(SOURCE)s\" primeiro."
1678
 
 
1679
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1680
 
msgid "New source has been enabled"
1681
 
msgstr "Activouse unha nova fonte"
1682
 
 
1683
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1684
 
#, python-format
1685
 
msgid ""
1686
 
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
1687
 
"cache."
1688
 
msgstr ""
1689
 
"%s está agora activado, prema o botón de actualización para actualizar a "
1690
 
"caché do aplicativo."
1691
 
 
1692
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1693
 
msgid "Homepage"
1694
 
msgstr "Páxina principal"
1695
 
 
1696
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1697
 
msgid "Source URL"
1698
 
msgstr "URL da fonte"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1701
 
msgid "Description"
1702
 
msgstr "Descrición"
1703
 
 
1704
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:578
1705
 
msgid "Description is here"
1706
 
msgstr "A descrición está aquí"
1707
 
 
1708
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:605
1709
 
msgid "Third-Party Software Sources"
1710
 
msgstr "Fontes de software de terceiros"
1711
 
 
1712
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:606
1713
 
msgid ""
1714
 
"After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
1715
 
"This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
1716
 
"By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
1717
 
"the latest version.\n"
1718
 
"After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
1719
 
msgstr ""
1720
 
"Despois de cada versión de Ubuntu chega o momento de conxelar as "
1721
 
"funcionalidades.\n"
1722
 
"Isto significa que só os aplicativos con corrección de erros entran no "
1723
 
"repositorio.\n"
1724
 
"Usando os repositorios DEB de terceiros, pódese manter actualizado coa "
1725
 
"última versión.\n"
1726
 
"Despois de engadir estes repositorios, localice e instáleos con Engadir/"
1727
 
"Eliminar."
1728
 
 
1729
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1730
 
msgid ""
1731
 
"Some of your PPA Sources need to be updated.\n"
1732
 
"Do you wish to continue?"
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Algunha das súas fontes PPA precisan ser actualizadas.\n"
1735
 
"Quere continuar?"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1738
 
msgid "PPA Sources has expired"
1739
 
msgstr "As fontes PPA expiraron"
1740
 
 
1741
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:751
1742
 
msgid ""
1743
 
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
1744
 
"Please be careful and use only sources you trust."
1745
 
msgstr ""
1746
 
"É un probábel risco de seguranza usar paquetes de fontes de software de "
1747
 
"terceiros.\n"
1748
 
"Teña coidado e use só fontes nas que confíe."
1749
 
 
1750
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:754 ../src/modules/nautilus.py:194
1751
 
msgid "Warning"
1752
 
msgstr "Aviso"
1753
 
 
1754
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:755
1755
 
msgid "Never show this dialog"
1756
 
msgstr "Non mostrar nunca este diálogo"
1757
 
 
1758
 
#: ../src/modules/installer.py:99 ../src/modules/filetype.py:72
1759
 
msgid "Categories"
1760
 
msgstr "Categorías"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/modules/installer.py:119
 
1009
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:193
 
1010
msgid "Category"
 
1011
msgstr "Categoría"
 
1012
 
 
1013
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:212
1763
1014
msgid "All Categories"
1764
1015
msgstr "Todas as categorías"
1765
1016
 
1766
 
#: ../src/modules/installer.py:427 ../src/modules/installer.py:463
 
1017
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:499
 
1018
msgid "Checking update..."
 
1019
msgstr "Comprobando actualización..."
 
1020
 
 
1021
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:529
1767
1022
msgid "Fetching online data..."
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: ../src/modules/installer.py:474
1771
 
#, fuzzy
1772
 
msgid "Network is error"
1773
 
msgstr "Erro na rede"
1774
 
 
1775
 
#: ../src/modules/installer.py:501
1776
 
msgid "Add/Remove Applications"
1777
 
msgstr "Engadir/Eliminar aplicativos"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/modules/installer.py:502
 
1023
msgstr "Obtendo os datos en liña..."
 
1024
 
 
1025
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:533
 
1026
msgid "Application Center"
 
1027
msgstr "Centro de aplicativos"
 
1028
 
 
1029
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:534
1780
1030
msgid ""
1781
 
"A simple but more effecient method for finding and installing popular "
1782
 
"packages than the default Add/Remove."
 
1031
"A simple but more efficient way for finding and installing popular "
 
1032
"applications.\n"
 
1033
"Data will be automatically synchronized with the remote server.\n"
 
1034
"You can click the \"Sync\" button to perform a manual check for updates."
1783
1035
msgstr ""
1784
 
"Un método simple pero máis eficiente para atopar/instalar paquetes habituais "
1785
 
"ca o Engadir/Eliminar."
1786
 
 
1787
 
#: ../src/modules/installer.py:544
1788
 
#, fuzzy
 
1036
"Una maneira sinxela mais eficiente de atopar e instalar aplicativos "
 
1037
"populares.\n"
 
1038
"Os datos sincronizaranse automaticamente co servidor remoto.\n"
 
1039
"Pode premer o botón \"Sync\" para realizar unha comprobación manual de "
 
1040
"actualizacións."
 
1041
 
 
1042
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:539
 
1043
msgid "Visit Online Application Center"
 
1044
msgstr "Visite o Centro de aplicativos en liña"
 
1045
 
 
1046
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:545
 
1047
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:923
 
1048
msgid "_Sync"
 
1049
msgstr "_Sincronizar"
 
1050
 
 
1051
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:582
 
1052
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1005
 
1053
msgid "Last synced:"
 
1054
msgstr "Última sincronización:"
 
1055
 
 
1056
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:587
1789
1057
msgid "New application data available, would you like to update?"
1790
 
msgstr "Novos aplicativos están dispoñíbeis para actualizar"
1791
 
 
1792
 
#: ../src/modules/filetype.py:34
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Hai novos datos dos aplicativos dispoñíbeis en liña, desexa actualizalos?"
 
1060
 
 
1061
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:656
 
1062
msgid "Update available, would you like to update?"
 
1063
msgstr "Esta dispoñíbel unha actualización, quere actualizar?"
 
1064
 
 
1065
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:665
 
1066
msgid ""
 
1067
"Network Error, please check your network connection - or the remote server "
 
1068
"may be down."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Produciuse un erro de rede, comprobe a súa conexión de rede - ou ben pode "
 
1071
"que o servidor remoto estea caído."
 
1072
 
 
1073
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:667
 
1074
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1165
 
1075
msgid "No update available."
 
1076
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis."
 
1077
 
 
1078
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:678
 
1079
msgid "An error occurred while downloading the file."
 
1080
msgstr "Produciuse un erro ao descargar o ficheiro."
 
1081
 
 
1082
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:35
1793
1083
msgid "Audio"
1794
1084
msgstr "Audio"
1795
1085
 
1796
 
#: ../src/modules/filetype.py:35
 
1086
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:36
1797
1087
msgid "Text"
1798
1088
msgstr "Texto"
1799
1089
 
1800
 
#: ../src/modules/filetype.py:36
 
1090
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:37
1801
1091
msgid "Image"
1802
1092
msgstr "Imaxe"
1803
1093
 
1804
 
#: ../src/modules/filetype.py:37
 
1094
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:38
1805
1095
msgid "Video"
1806
1096
msgstr "Vídeo"
1807
1097
 
1808
 
#: ../src/modules/filetype.py:38
 
1098
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:39
1809
1099
msgid "Application"
1810
1100
msgstr "Aplicativo"
1811
1101
 
1812
 
#: ../src/modules/filetype.py:39
 
1102
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:40
1813
1103
msgid "All"
1814
1104
msgstr "Todo"
1815
1105
 
1816
 
#: ../src/modules/filetype.py:130
 
1106
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:73
 
1107
msgid "Categories"
 
1108
msgstr "Categorías"
 
1109
 
 
1110
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:131
1817
1111
msgid "File Type"
1818
1112
msgstr "Tipo de ficheiro"
1819
1113
 
1820
 
#: ../src/modules/filetype.py:144
 
1114
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:146
1821
1115
msgid "Associated Application"
1822
1116
msgstr "Aplicativo asociado"
1823
1117
 
1824
 
#: ../src/modules/filetype.py:242
 
1118
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:244
1825
1119
#, python-format
1826
 
msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
1827
 
msgstr "Abrir os ficheiros do tipo \"%s\" con:"
 
1120
msgid "Open files of type \"%s\" with:"
 
1121
msgstr "Abrir ficheiros de tipo \"%s\" con:"
1828
1122
 
1829
 
#: ../src/modules/filetype.py:271
 
1123
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:273
1830
1124
msgid "Choose an application"
1831
1125
msgstr "Escolla un aplicativo"
1832
1126
 
1833
 
#: ../src/modules/filetype.py:360
 
1127
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:368
1834
1128
#, python-format
1835
 
msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
1836
 
msgstr "Seleccionar un aplicativo para abrir o tipo <b>%s</b>"
 
1129
msgid "Select an application to open files of type: <b>%s</b>"
 
1130
msgid_plural "Select an application to open files for these types: <b>%s</b>"
 
1131
msgstr[0] ""
 
1132
msgstr[1] ""
1837
1133
 
1838
 
#: ../src/modules/filetype.py:388
 
1134
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:403
1839
1135
#, python-format
1840
1136
msgid "Could not find %s"
1841
 
msgstr "Non se pode encontrar %s"
 
1137
msgstr "Non é posíbel encontrar %s"
1842
1138
 
1843
 
#: ../src/modules/filetype.py:389
 
1139
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:404
1844
1140
msgid "Could not find application"
1845
 
msgstr "Non se pode encontrar o aplicativo"
 
1141
msgstr "Non é posíbel encontrar o aplicativo"
1846
1142
 
1847
 
#: ../src/modules/filetype.py:477
 
1143
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:524
1848
1144
msgid "File Type Manager"
1849
1145
msgstr "Xestor de tipos de ficheiro"
1850
1146
 
1851
 
#: ../src/modules/filetype.py:478
1852
 
msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
1853
 
msgstr ""
1854
 
"Aquí pode xestionar con que aplicativo se abrirá qué tipo de ficheiros."
1855
 
 
1856
 
#: ../src/modules/filetype.py:510
1857
 
msgid "Only show filetypes with an associated application"
1858
 
msgstr "Mostrar só tipos de ficheiros asociados cun aplicativo"
1859
 
 
1860
 
#: ../src/modules/metacity.py:34
1861
 
#, fuzzy
 
1147
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:525
 
1148
msgid "Manage all registered file types"
 
1149
msgstr "Xestione todos os tipos de ficheiro rexistrados"
 
1150
 
 
1151
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:558
 
1152
msgid "Only show filetypes with associated applications"
 
1153
msgstr "Mostrar só os tipos de ficheiro con aplicativos asociados"
 
1154
 
 
1155
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:33
 
1156
msgid "Update Manager"
 
1157
msgstr "Xestor de actualizacións"
 
1158
 
 
1159
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:34
 
1160
msgid "A simple and easy-to-use update manager"
 
1161
msgstr "Un xestor de actualizacións sinxelo e fácil de empregar"
 
1162
 
 
1163
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:47
 
1164
msgid "Automatically run System Update Manager"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Executar automaticamente o Administrador de actualizacións do sistema"
 
1167
 
 
1168
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:52
 
1169
msgid "Temporarily disable third-party PPA sources whilst refreshing"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Desactivar temporalmente as orixes PPA de terceiros mentres se actualiza"
 
1172
 
 
1173
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:79
 
1174
msgid "Your system is clean and no updates are available."
 
1175
msgstr "O sistema está limpo e non hai actualizacións dispoñíbeis."
 
1176
 
 
1177
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:80
 
1178
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:151
 
1179
msgid "Software information is now up-to-date"
 
1180
msgstr "A información de software está posta ao día"
 
1181
 
 
1182
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:93
 
1183
msgid "Install Update"
 
1184
msgid_plural "Install Updates"
 
1185
msgstr[0] "Instalar actualización"
 
1186
msgstr[1] "Instalar actualizacións"
 
1187
 
 
1188
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:37
 
1189
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
 
1190
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
 
1191
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
 
1192
msgid "Menu"
 
1193
msgstr "Menú"
 
1194
 
 
1195
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:38
 
1196
msgid "Title"
 
1197
msgstr "Título"
 
1198
 
 
1199
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:39
 
1200
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
 
1201
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
 
1202
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
 
1203
msgid "Maximize"
 
1204
msgstr "Maximizar"
 
1205
 
 
1206
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:40
 
1207
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
 
1208
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
 
1209
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
 
1210
msgid "Minimize"
 
1211
msgstr "Minimizar"
 
1212
 
 
1213
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:41
 
1214
msgid "Close"
 
1215
msgstr "Pechar"
 
1216
 
 
1217
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:42
 
1218
msgid "Spacer"
 
1219
msgstr "Espaciador"
 
1220
 
 
1221
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:153
1862
1222
msgid "Window Manager Settings"
1863
 
msgstr "Configuracións avanzadas do Xestor de enerxía"
1864
 
 
1865
 
#: ../src/modules/metacity.py:35
1866
 
msgid "Some options about Metacity Window Manager"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../src/modules/metacity.py:43
1870
 
msgid "Window Decorate Effect"
1871
 
msgstr "Efecto decorativo de xanela"
1872
 
 
1873
 
#: ../src/modules/metacity.py:45
 
1223
msgstr "Configuracións de xestión de xanela"
 
1224
 
 
1225
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:154
 
1226
msgid "Manage Metacity Window Manager settings"
 
1227
msgstr "Xestione as opcións do xestor de xanelas Metacity"
 
1228
 
 
1229
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:177
 
1230
msgid "Window Titlebar Button Layout"
 
1231
msgstr "Disposición dos botóns na barra de título da xanela"
 
1232
 
 
1233
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:181
 
1234
msgid "Window Titlebar Actions"
 
1235
msgstr "Accións da barra de título da xanela"
 
1236
 
 
1237
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:183
 
1238
msgid "Titlebar mouse wheel action"
 
1239
msgstr "Acción da roda do rato na barra de título"
 
1240
 
 
1241
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
 
1242
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
 
1243
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
 
1244
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
 
1245
msgid "Roll up"
 
1246
msgstr "Enrolar"
 
1247
 
 
1248
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:188
 
1249
msgid "Titlebar double-click action"
 
1250
msgstr "Acción do dobre clic na barra de tarefas"
 
1251
 
 
1252
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:191
 
1253
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:204
 
1254
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:217
 
1255
msgid "Maximize Horizontally"
 
1256
msgstr "Maximizar horizontalmente"
 
1257
 
 
1258
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:192
 
1259
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:205
 
1260
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:218
 
1261
msgid "Maximize Vertically"
 
1262
msgstr "Maximizar verticalmente"
 
1263
 
 
1264
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
 
1265
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
 
1266
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
 
1267
msgid "Lower"
 
1268
msgstr "Poñer abaixo"
 
1269
 
 
1270
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:201
 
1271
msgid "Titlebar middle-click action"
 
1272
msgstr "Acción do botón medio na barra de título"
 
1273
 
 
1274
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:214
 
1275
msgid "Titlebar right-click action"
 
1276
msgstr "Acción do clic co botón dereito na barra de título"
 
1277
 
 
1278
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:230
 
1279
msgid "Window Decoration Effects"
 
1280
msgstr "Efectos de decoración de xanela"
 
1281
 
 
1282
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:232
1874
1283
msgid "Use Metacity window theme"
1875
 
msgstr "Usar o tema de xanela Metacity"
 
1284
msgstr "Usar o tema de xanela de Metacity"
1876
1285
 
1877
 
#: ../src/modules/metacity.py:48
 
1286
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:235
1878
1287
msgid "Enable active window transparency"
1879
 
msgstr "Establecer como activa a transparencia de xanela"
 
1288
msgstr "Activar a transparencia da xanela activa"
1880
1289
 
1881
 
#: ../src/modules/metacity.py:50
 
1290
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:238
1882
1291
msgid "Active window transparency level"
1883
 
msgstr "Nivel de trasparencia de xanela activa"
 
1292
msgstr "Nivel de trasparencia da xanela activa"
1884
1293
 
1885
 
#: ../src/modules/metacity.py:55
 
1294
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:242
1886
1295
msgid "Enable inactive window transparency"
1887
1296
msgstr "Establecer como inactiva a transparencia de xanela"
1888
1297
 
1889
 
#: ../src/modules/metacity.py:57
 
1298
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:245
1890
1299
msgid "Inactive window shade transparency level"
1891
1300
msgstr "Nivel de transparencia da sombra de xanela inactiva"
1892
1301
 
1893
 
#: ../src/modules/metacity.py:64
1894
 
msgid "Window Titlebar Action"
1895
 
msgstr "Acción da barra de título da xanela"
1896
 
 
1897
 
#: ../src/modules/metacity.py:65
1898
 
msgid "Titlebar mouse wheel action"
1899
 
msgstr "Acción da roda do rato na barra de título"
1900
 
 
1901
 
#: ../src/modules/metacity.py:68 ../src/modules/metacity.py:73
1902
 
#: ../src/modules/metacity.py:78 ../src/modules/metacity.py:83
1903
 
msgid "Roll up"
1904
 
msgstr "Subir"
1905
 
 
1906
 
#: ../src/modules/metacity.py:70
1907
 
msgid "Titlebar double-click action"
1908
 
msgstr "Acción do dobre click na barra de tarefas"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1911
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1912
 
msgid "Maximize"
1913
 
msgstr "Maximizar"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1916
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1917
 
msgid "Minimize"
1918
 
msgstr "Minimizar"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1921
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1922
 
msgid "Lower"
1923
 
msgstr "Máis baixo"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1926
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1927
 
msgid "Menu"
1928
 
msgstr "Menú"
1929
 
 
1930
 
#: ../src/modules/metacity.py:75
1931
 
msgid "Titlebar middle-click action"
1932
 
msgstr "Acción co botón medio na barra de título"
1933
 
 
1934
 
#: ../src/modules/metacity.py:80
1935
 
msgid "Titlebar right-click action"
1936
 
msgstr "Acción co botón dereito na barra de título"
1937
 
 
1938
 
#: ../src/modules/metacity.py:90
1939
 
msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: ../src/modules/metacity.py:93
 
1302
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:252
 
1303
msgid "Enable Metacity's compositing feature"
 
1304
msgstr "Activar a característica de composición de Metacity"
 
1305
 
 
1306
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:255
1943
1307
msgid "Compositing Manager"
1944
1308
msgstr "Xestor de composición"
1945
1309
 
1946
 
#: ../src/modules/metacity.py:100
 
1310
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:299
1947
1311
msgid ""
1948
 
"To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
1949
 
"Visual Effects in \"Appearance\"."
 
1312
"To enable Metacity's compositing feature, you should manually disable Visual "
 
1313
"Effects in \"Appearance\"."
1950
1314
msgstr ""
1951
 
"Para activar a característica de composición de metacity, debería desactivar "
1952
 
"manualmente os efectos visuais en \"Apariencia\"."
1953
 
 
1954
 
#: ../src/modules/icons.py:32
 
1315
"Para activar a característica de composición de Metacity, debería desactivar "
 
1316
"manualmente os efectos visuais en \"Aparencia\""
 
1317
 
 
1318
#: ../ubuntutweak/modules/__init__.py:108
 
1319
msgid "More"
 
1320
msgstr "Máis"
 
1321
 
 
1322
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:32
1955
1323
msgid "Show \"Computer\" icon on desktop"
1956
1324
msgstr "Mostrar a icona de \"Computador\" no escritorio"
1957
1325
 
1958
 
#: ../src/modules/icons.py:41
 
1326
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:41
1959
1327
msgid "Show \"Home Folder\" icon on desktop"
1960
1328
msgstr "Mostrar a icona \"Cartafol persoal\" no escritorio"
1961
1329
 
1962
 
#: ../src/modules/icons.py:50
 
1330
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:50
1963
1331
msgid "Show \"Trash\" icon on desktop"
1964
1332
msgstr "Mostar a icona \"Lixo\" no escritorio"
1965
1333
 
1966
 
#: ../src/modules/icons.py:107
1967
 
msgid "Desktop Icon settings"
1968
 
msgstr "Configuración de iconas de escritorio"
1969
 
 
1970
 
#: ../src/modules/icons.py:108
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgid "Change your desktop icons behavir"
 
1334
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:108
 
1335
msgid "Desktop Icon Settings"
 
1336
msgstr "Configuracións das iconas de escritorio"
 
1337
 
 
1338
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:109
 
1339
msgid "Change the name and toggle visibilty of desktop icons"
 
1340
msgstr "Cambiar o nome e alternar a visibilidade das iconas de escritorio"
 
1341
 
 
1342
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:118
 
1343
msgid "Show desktop icons"
1973
1344
msgstr "Mostrar iconas de escritorio"
1974
1345
 
1975
 
#: ../src/modules/icons.py:120
 
1346
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:139
1976
1347
msgid "Show \"Network\" icon on desktop"
1977
1348
msgstr "Mostrar a icona \"Rede\" no escritorio"
1978
1349
 
1979
 
#: ../src/modules/icons.py:125
 
1350
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:144
1980
1351
msgid "Show mounted volumes on desktop"
1981
1352
msgstr "Mostrar os volumes montados no escritorio"
1982
1353
 
1983
 
#: ../src/modules/icons.py:130
1984
 
msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Use o \"Cartafol de usuario\" como escritorio (Logout for changes to take "
 
1354
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:149
 
1355
msgid ""
 
1356
"Show contents of \"Home Folder\" on desktop (Logout for changes to take "
1987
1357
"effect)"
 
1358
msgstr ""
 
1359
"Mostrar os contidos de «Cartafol persoal» no escritorio (Saia da sesión para "
 
1360
"os cambios teñan efecto)"
1988
1361
 
1989
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:35
1990
 
#, fuzzy
 
1362
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:40
1991
1363
msgid "GNOME Settings"
1992
 
msgstr "Configuración de bordos"
 
1364
msgstr "Configuracións de GNOME"
1993
1365
 
1994
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:36
1995
 
msgid "A lot of GNOME settings about panel and others"
 
1366
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:41
 
1367
msgid "A lot of GNOME settings for panels, menus and other desktop elements"
1996
1368
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:48
1999
 
msgid "Panel and Menu"
2000
 
msgstr "Panel e menú"
2001
 
 
2002
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:50
 
1369
"Unha morea de opcións de GNOME para paneis, menús e outros elementos de "
 
1370
"escritorio"
 
1371
 
 
1372
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:53
 
1373
msgid "Panel Settings"
 
1374
msgstr "Configuracións do panel"
 
1375
 
 
1376
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:55
2003
1377
msgid "Display warning when removing a panel"
2004
 
msgstr "Mostrar alerta cando se elimine un panel"
 
1378
msgstr "Mostrar unha alerta cando se elimine un panel"
2005
1379
 
2006
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:53
 
1380
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:58
2007
1381
msgid "Complete lockdown of all panels"
2008
1382
msgstr "Bloqueo completo de todos os paneis"
2009
1383
 
2010
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:56
 
1384
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:61
2011
1385
msgid "Enable panel animations"
2012
 
msgstr "Activar panel de animacións"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:59
2015
 
msgid "Show Input Method menu on the context menu"
2016
 
msgstr "Mostrar o menú do método de entrada no menú de contexto"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:62
2019
 
msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
2020
 
msgstr "Mostrar o menú do método unicode no menú de contexto"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:69
 
1386
msgstr "Activar as animacións do panel"
 
1387
 
 
1388
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:66
 
1389
msgid "Menu Settings"
 
1390
msgstr "Configuracións do menú"
 
1391
 
 
1392
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:68
 
1393
msgid "Show Input Method menu in the context menu"
 
1394
msgstr "Mostrar o menú do método de entrada no menú contextual"
 
1395
 
 
1396
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:71
 
1397
msgid "Show Unicode Control Character menu in the context menu"
 
1398
msgstr "Mostrar o menú do carácter de control de Unicode no menú contextual"
 
1399
 
 
1400
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:74
 
1401
msgid "Show icons in menus"
 
1402
msgstr "Mostrar iconas nos menús"
 
1403
 
 
1404
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:77
 
1405
msgid "Show icons on buttons"
 
1406
msgstr "Mostrar iconas sobre os botóns"
 
1407
 
 
1408
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:83
2023
1409
msgid "Screensaver"
2024
1410
msgstr "Protector de pantalla"
2025
1411
 
2026
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:71
 
1412
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:85
2027
1413
msgid "Enable user switching when screen is locked."
2028
 
msgstr "Habilitar o cambio de usuario cando a pantalla estea bloqueada"
2029
 
 
2030
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:76
2031
 
msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
2032
 
msgstr "Habilitar a lista de \"Documentos recentes\" para todo o sistema"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:79
 
1414
msgstr "Activar o cambio de usuario cando a pantalla estea bloqueada"
 
1415
 
 
1416
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:90
 
1417
msgid "Enable system-wide \"Recent Documents\" list"
 
1418
msgstr "Activar a lista de seguimento de «Documentos recentes»"
 
1419
 
 
1420
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:93
2035
1421
msgid "History"
2036
1422
msgstr "Historial"
2037
1423
 
2038
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:86
2039
 
msgid "Notification-daemon popup location"
2040
 
msgstr "Posición da xanela emerxente do demoño notificador"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2043
 
msgid "Top Left"
2044
 
msgstr "Superior esquerda"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2047
 
msgid "Top Right"
2048
 
msgstr "Superior dereita"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2051
 
msgid "Bottom Left"
2052
 
msgstr "Inferior esquerda"
2053
 
 
2054
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2055
 
msgid "Bottom Right"
2056
 
msgstr "Inferior dereita"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:102
2059
 
msgid "Click the button to change the menu logo"
2060
 
msgstr "Prema o botón para cambiar o logo do menú"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:115
2063
 
msgid "Choose a new logo"
2064
 
msgstr "Escoller un novo logo"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:117 ../src/modules/session.py:50
2067
 
msgid "PNG image (*.png)"
2068
 
msgstr "Imaxe PNG (*.png)"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:136
 
1424
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:100
 
1425
msgid "Click this button to change the menu logo image"
 
1426
msgstr "Prema este botón para cambiar a imaxe do logo do menú"
 
1427
 
 
1428
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:113
 
1429
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:142
 
1430
msgid "Choose a new logo image"
 
1431
msgstr "Escolla unha nova imaxe de logo"
 
1432
 
 
1433
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:119
 
1434
msgid "PNG images with 24x24 size or SVG images"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:152
2071
1438
msgid ""
2072
 
"The size isn't suitable for the panel.\n"
 
1439
"This image size isn't suitable for the panel.\n"
2073
1440
"It should be 24x24."
2074
1441
msgstr ""
2075
 
"O tamaño non é adecuado para o panel.\n"
2076
 
"Debería ser 24x24"
 
1442
"O tamaño desta imaxe non é o axeitado para o panel.\n"
 
1443
"Debería ser de 24x24 (píxels)."
2077
1444
 
2078
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:153
 
1445
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:172
2079
1446
msgid "Do you want your changes to take effect immediately?"
2080
 
msgstr "Quere os cambios sexan efectivos inmediatamente?"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/modules/powermanager.py:34
2083
 
#, fuzzy
2084
 
msgid "Advanced Powermanager Settings"
2085
 
msgstr "Configuracións avanzadas do Xestor de enerxía"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/modules/powermanager.py:35
 
1447
msgstr "Quere aplicar os cambios inmediatamente?"
 
1448
 
 
1449
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:195
 
1450
msgid ""
 
1451
"By disabling the \"Recent Documents\", it may break other software such as "
 
1452
"VMware Player's history feature."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:28
 
1456
msgid "Advanced Power Manager Settings"
 
1457
msgstr "Opcións do Xestor avanzado de enerxía"
 
1458
 
 
1459
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:29
2088
1460
msgid "Control your computer's power managerment"
2089
 
msgstr ""
 
1461
msgstr "Controle a xestión de enerxía do seu computador"
2090
1462
 
2091
 
#: ../src/modules/powermanager.py:42
 
1463
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:37
2092
1464
msgid "Advanced Power Management Settings"
2093
1465
msgstr "Configuracións avanzadas do Xestor de enerxía"
2094
1466
 
2095
 
#: ../src/modules/powermanager.py:44
2096
 
msgid "Enable \"Hibernation\""
2097
 
msgstr "Activar \"Hibernación\""
2098
 
 
2099
 
#: ../src/modules/powermanager.py:47
2100
 
msgid "Enable \"Suspend\""
2101
 
msgstr "Activar \"Suspender\""
2102
 
 
2103
 
#: ../src/modules/powermanager.py:50
2104
 
msgid "Show \"CPU frequency control option\" in Power Management Preferences"
2105
 
msgstr ""
2106
 
"Mostrar a \"opción de control de frequencia da CPU\" nas preferencias do "
2107
 
"Xestor de enerxía"
2108
 
 
2109
 
#: ../src/modules/powermanager.py:53
2110
 
msgid "Disable Network Manager when asleep"
2111
 
msgstr "Desactivar o \"Xestor de rede\" cando estea dormente"
2112
 
 
2113
 
#: ../src/modules/powermanager.py:56
 
1467
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:39
2114
1468
msgid "Enable \"Lock screen\" when \"Blank Screen\" activates"
2115
1469
msgstr ""
2116
1470
"Activar \"Bloqueo de escritorio\" cando se active a \"Pantalla en branco\""
2117
1471
 
2118
 
#: ../src/modules/powermanager.py:58
2119
 
msgid "Display \"Power Manager\" panel item"
2120
 
msgstr "Mostrar o ítem do panel do \"Xestor de enerxía\""
2121
 
 
2122
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2123
 
msgid "Never display"
2124
 
msgstr "Non mostrar nunca"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2127
 
msgid "When charging"
2128
 
msgstr "Ao cargar"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2131
 
msgid "Always display"
2132
 
msgstr "Mostrar sempre"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2135
 
msgid "Normal"
2136
 
msgstr "Normal"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2139
 
msgid "On Demand"
2140
 
msgstr "Baixo demanda"
2141
 
 
2142
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2143
 
msgid "Power Save"
2144
 
msgstr "Economizar enerxía"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2147
 
msgid "Performance"
2148
 
msgstr "Rendemento"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/modules/powermanager.py:69
2151
 
msgid "CPU Policy"
2152
 
msgstr "Política da CPU"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/modules/powermanager.py:70
2155
 
msgid "The Performance value when on AC power"
2156
 
msgstr "Valor do rendemento con alimentación por corrente alterna (AC)"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/modules/powermanager.py:76
2159
 
msgid "The Performance value when on battery power"
2160
 
msgstr "Valor do rendemento con alimentación por batería"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/modules/powermanager.py:82
2163
 
msgid "The CPU frequency policy when on AC power"
2164
 
msgstr "Frecuencia da CPU con alimentación por corrente alterna (AC)"
2165
 
 
2166
 
#: ../src/modules/powermanager.py:87
2167
 
msgid "The CPU frequency policy when on battery power"
2168
 
msgstr "Frecuencia da CPU con alimentación da batería"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/modules/compiz.py:49
2171
 
msgid "Expo"
2172
 
msgstr "Expo"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/modules/compiz.py:50
 
1472
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:42
 
1473
msgid "Lock screen on hibernate"
 
1474
msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
 
1475
 
 
1476
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:45
 
1477
msgid "Lock screen on suspend"
 
1478
msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"
 
1479
 
 
1480
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:48
 
1481
msgid "LCD brightness when using AC power"
 
1482
msgstr "Diminuír o brillo do LCD ao usar a enerxia de batería AC"
 
1483
 
 
1484
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:52
 
1485
msgid "LCD brightness when using battery"
 
1486
msgstr "Diminuír o brillo ao usar a batería"
 
1487
 
 
1488
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:49
 
1489
msgid "Show Workspaces"
 
1490
msgstr "Mostrar os espazos de traballo"
 
1491
 
 
1492
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:50
2175
1493
msgid "Show Windows"
2176
1494
msgstr "Mostrar xanelas"
2177
1495
 
2178
 
#: ../src/modules/compiz.py:51
 
1496
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:51
2179
1497
msgid "Show Desktop"
2180
1498
msgstr "Mostrar escritorio"
2181
1499
 
2182
 
#: ../src/modules/compiz.py:52
2183
 
msgid "Widget"
2184
 
msgstr "Widget"
 
1500
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:52
 
1501
msgid "Show Widgets"
 
1502
msgstr "Mostrar os miniaplicativos"
2185
1503
 
2186
 
#: ../src/modules/compiz.py:222
2187
 
#, fuzzy
 
1504
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:220
2188
1505
msgid "Compiz Settings"
2189
 
msgstr "Configuración de miniaturas"
2190
 
 
2191
 
#: ../src/modules/compiz.py:223
2192
 
msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
2193
 
msgstr ""
2194
 
 
2195
 
#: ../src/modules/compiz.py:236
 
1506
msgstr "Configuracións de Compiz"
 
1507
 
 
1508
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:221
 
1509
msgid "Settings for some amazing desktop eye-candy"
 
1510
msgstr "Opcións dalgúns antollos sorprendentes de escritorio"
 
1511
 
 
1512
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:235
2196
1513
msgid "Install Advanced Desktop Effects Settings Manager"
2197
 
msgstr "Instalar o Xestor Avanzado de Configuración de Efectos de Escritorio"
2198
 
 
2199
 
#: ../src/modules/compiz.py:239
2200
 
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
2201
 
msgstr "Instalar o xestor de Configuración Simple de Efectos de Escritorio"
2202
 
 
2203
 
#: ../src/modules/compiz.py:242
 
1514
msgstr "Instalar o Xestor avanzado de configuración de efectos do escritorio"
 
1515
 
 
1516
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:238
 
1517
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings Manager"
 
1518
msgstr ""
 
1519
"Instalar o Xestor simplificado de configuración de efectos de escritorio"
 
1520
 
 
1521
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:241
2204
1522
msgid "Install Screenlets Widget Application"
2205
 
msgstr "Instalar o Aplicativo de Widgets Screenlets"
2206
 
 
2207
 
#: ../src/modules/compiz.py:249
2208
 
msgid "Edge Settings"
2209
 
msgstr "Configuración de bordos"
2210
 
 
2211
 
#: ../src/modules/compiz.py:252
 
1523
msgstr "Instalar o aplicativo de widgets Screenlets"
 
1524
 
 
1525
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:248
 
1526
msgid " Workspace Edge Settings"
 
1527
msgstr " Configuración do bordo do espazo de traballo"
 
1528
 
 
1529
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:251
2212
1530
msgid "Enable snapping windows"
2213
1531
msgstr "Activar o axuste de xanelas"
2214
1532
 
2215
 
#: ../src/modules/compiz.py:253
 
1533
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:252
2216
1534
msgid "Enable wobbly windows"
2217
1535
msgstr "Activar xanelas wobbly"
2218
1536
 
2219
 
#: ../src/modules/compiz.py:255
 
1537
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:254
2220
1538
msgid "Window Effects"
2221
1539
msgstr "Efectos de xanela"
2222
1540
 
2223
 
#: ../src/modules/compiz.py:258
 
1541
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:257
2224
1542
msgid "Enable transparent menus"
2225
1543
msgstr "Activar menús transparentes"
2226
1544
 
2227
 
#: ../src/modules/compiz.py:259
 
1545
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:258
2228
1546
msgid "Enable wobbly menus"
2229
 
msgstr "Activar menús wobbly"
 
1547
msgstr "Activar os menús de xelatina"
2230
1548
 
2231
 
#: ../src/modules/compiz.py:261
 
1549
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:260
2232
1550
msgid "Menu Effects"
2233
1551
msgstr "Efectos de menú"
2234
1552
 
2235
 
#: ../src/modules/compiz.py:265
 
1553
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:264
2236
1554
msgid "Useful Extensions"
2237
 
msgstr "Extensións funcionais"
 
1555
msgstr "Extensións útiles"
2238
1556
 
2239
 
#: ../src/modules/compiz.py:280
 
1557
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:279
2240
1558
msgid "Prerequisite Conditions"
2241
1559
msgstr "Condicións prerrequiridas"
2242
1560
 
2243
 
#: ../src/modules/scripts.py:50
 
1561
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:115
 
1562
msgid ""
 
1563
"You can install new applications by selecting them and choosing \"Yes\".\n"
 
1564
"Or you can install them at Application Center by choosing \"No\"."
 
1565
msgstr ""
 
1566
"Pode instalar novos aplicativos seleccionandoos e elixindo «Si».\n"
 
1567
"Ou pode instalarlas no Centro de aplicativos elixindo «Non»."
 
1568
 
 
1569
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:116
 
1570
msgid "New applications are available"
 
1571
msgstr "Hai novos aplicativos dispoñíbeis"
 
1572
 
 
1573
#. checkbutton
 
1574
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:125
 
1575
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:728
 
1576
msgid "Select All"
 
1577
msgstr "Selecionalos todos"
 
1578
 
 
1579
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:150
 
1580
msgid "Your system is clean and there are no updates yet."
 
1581
msgstr "O sistema está limpo e aínda non hai actualizacións."
 
1582
 
 
1583
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:356
 
1584
#, python-format
 
1585
msgid "%d New Application Available"
 
1586
msgid_plural "%d New Applications Available"
 
1587
msgstr[0] "%d Novo aplicativo dispoñíbel"
 
1588
msgstr[1] "%d Novos aplicativos dispoñíbeis"
 
1589
 
 
1590
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:374
 
1591
#, python-format
 
1592
msgid "%d Package Update Available"
 
1593
msgid_plural "%d Package Updates Available"
 
1594
msgstr[0] "%d Nova actualización de paquete dispoñíbel"
 
1595
msgstr[1] "%d Novas actualizacións de paquetes dispoñíbeis"
 
1596
 
 
1597
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:412
 
1598
msgid "No Available Package Updates"
 
1599
msgstr "Non hai dispoñíbeis actualizacións de paquetes"
 
1600
 
 
1601
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:547
 
1602
msgid "Third-Party Sources"
 
1603
msgstr "Fontes de terceiros"
 
1604
 
 
1605
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:732
 
1606
#, python-format
 
1607
msgid ""
 
1608
"You can't enable this Source because<b>\"%(SOURCE)s\"</b> conflicts with "
 
1609
"it.\n"
 
1610
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b>first."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"Vostede non pode activar esta Fonte porque <b>\"%(SOURCE)s\"</b> entra en "
 
1613
"conflicto.\n"
 
1614
"Para continuar primeiro debe desactivar <b>\"%(SOURCE)s\"</b>."
 
1615
 
 
1616
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:754
 
1617
#, python-format
 
1618
msgid ""
 
1619
"To enable this Source, You need to enable <b>\"%s\"</b> at first.\n"
 
1620
"Do you wish to continue?"
 
1621
msgstr ""
 
1622
"Para activar esta Fonte, vostede ten que activar <b>\"%s\"</b> primeiro.\n"
 
1623
"Desexa continuar?"
 
1624
 
 
1625
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:756
 
1626
msgid "Dependency Notice"
 
1627
msgstr "Nota de dependencia"
 
1628
 
 
1629
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:780
 
1630
#, python-format
 
1631
msgid ""
 
1632
"You can't disable this Source because <b>\"%(SOURCE)s\"</b> depends on it.\n"
 
1633
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b> first."
 
1634
msgstr ""
 
1635
"Vostede non pode desactivar esta Fonte porque <b>\"%(SOURCE)s\"</b> depende "
 
1636
"dela.\n"
 
1637
"Para continuar primeiro debe desactivar <b>\"%(SOURCE)s\"</b>."
 
1638
 
 
1639
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:855
 
1640
msgid "New source has been enabled"
 
1641
msgstr "Activouse unha nova fonte"
 
1642
 
 
1643
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:856
 
1644
#, python-format
 
1645
msgid ""
 
1646
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
 
1647
"cache."
 
1648
msgstr ""
 
1649
"%s está agora activado, prema o botón de actualización para actualizar a "
 
1650
"caché do aplicativo."
 
1651
 
 
1652
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1653
msgid "Homepage"
 
1654
msgstr "Páxina principal"
 
1655
 
 
1656
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1657
msgid "Source URL"
 
1658
msgstr "URL da fonte"
 
1659
 
 
1660
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1661
msgid "Description"
 
1662
msgstr "Descrición"
 
1663
 
 
1664
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:883
 
1665
msgid "Description is here"
 
1666
msgstr "A descrición está aquí"
 
1667
 
 
1668
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:909
 
1669
msgid "Source Center"
 
1670
msgstr "Centro de fontes"
 
1671
 
 
1672
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:910
 
1673
msgid ""
 
1674
"A collection of software sources to ensure your applications are always up-"
 
1675
"to-date.\n"
 
1676
"Here you can also add applications which are unavailable in the offical "
 
1677
"repositories.\n"
 
1678
"The list of available sources will be obtained automatically from a remote "
 
1679
"server.\n"
 
1680
"You can click the \"Sync\" button to manually check for updates"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Unha colección de orixes de software garantiza que os seus aplicativos "
 
1683
"estesn sempre ao día.\n"
 
1684
"Aquí tamén podes engadir aplicativos que non están dispoñíbeis nos "
 
1685
"repositorios oficiais.\n"
 
1686
"A lista de orixes dispoñíbeis obtense automaticamente dun servidor remoto.\n"
 
1687
"Pode premer no botón \"Sincronizar\" para comprobar manualmente se existen "
 
1688
"actualizaciós"
 
1689
 
 
1690
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:916
 
1691
msgid "Visit online Source Center"
 
1692
msgstr "Visitar o Centro de fontes en liña"
 
1693
 
 
1694
#. the "%s" is in front, some is the end, so just return the long one
 
1695
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1000
 
1696
#, python-format
 
1697
msgid "disabled on upgrade to %s"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1009
 
1701
msgid ""
 
1702
"After a successful distribution upgrade, any third-party sources you use "
 
1703
"will be disabled by default.\n"
 
1704
"Would you like to re-enable any sources disabled by Update Manager?"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Despois dunha anovación satisfactoria de orixes, as orixes de terceiros "
 
1707
"están desactivados por omisión.\n"
 
1708
"Desexa volver a activar calquera orixe que fose desactivado polo "
 
1709
"Administrador de actualizacións?"
 
1710
 
 
1711
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1012
 
1712
msgid "Upgrade Third Party Sources"
 
1713
msgstr "Anovar orixes de terceiros"
 
1714
 
 
1715
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1018
 
1716
msgid "Upgrade Successful!"
 
1717
msgstr "Anovación correcta!"
 
1718
 
 
1719
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1020
 
1720
msgid "Upgrade Failed!"
 
1721
msgstr "Produciuse un fallo durante a anovación!"
 
1722
 
 
1723
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1027
 
1724
msgid "New source data available, would you like to update?"
 
1725
msgstr "Dispoñíbeis novas orixes de datos, desexa actualizalas?"
 
1726
 
 
1727
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1109
 
1728
msgid ""
 
1729
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
 
1730
"Please be careful and use only sources you trust."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"É un probábel risco de seguranza usar paquetes de fontes de software de "
 
1733
"terceiros.\n"
 
1734
"Teña coidado e use só fontes nas que confíe."
 
1735
 
 
1736
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1139
 
1737
msgid "An error occurred whilst downloading the file"
 
1738
msgstr "Produciuse un erro mentres se descargaba o ficheiro"
 
1739
 
 
1740
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1154
 
1741
msgid "Update available, Would you like to update?"
 
1742
msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel, desexa actualizar?"
 
1743
 
 
1744
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1163
 
1745
msgid ""
 
1746
"Network Error, Please check your network connection or the remote server is "
 
1747
"down."
 
1748
msgstr ""
 
1749
"Produciuse un erro de rede, comprobe a súa conexión ou o servidor remoto "
 
1750
"está apagado."
 
1751
 
 
1752
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:60
2244
1753
msgid "Create Launcher ..."
2245
1754
msgstr "Crear o lanzador..."
2246
1755
 
2247
 
#: ../src/modules/scripts.py:51
 
1756
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:61
2248
1757
msgid "Copy to ..."
2249
1758
msgstr "Copiar a ..."
2250
1759
 
2251
 
#: ../src/modules/scripts.py:52
 
1760
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:62
2252
1761
msgid "Copy to Desktop"
2253
1762
msgstr "Copiar para o Escritorio"
2254
1763
 
2255
 
#: ../src/modules/scripts.py:53
 
1764
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:63
2256
1765
msgid "Copy to Download"
2257
 
msgstr "Copiar para Descarga"
 
1766
msgstr "Copiar en Descargas"
2258
1767
 
2259
 
#: ../src/modules/scripts.py:54
 
1768
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:64
2260
1769
msgid "Copy to Home"
2261
 
msgstr "Copiar para o cartafol persoal"
 
1770
msgstr "Copiar no cartafol persoal"
2262
1771
 
2263
 
#: ../src/modules/scripts.py:55
 
1772
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:65
2264
1773
msgid "Check md5 sum"
2265
1774
msgstr "Comprobar a suma md5"
2266
1775
 
2267
 
#: ../src/modules/scripts.py:56
 
1776
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:66
 
1777
msgid "Compress PDF"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:67
2268
1781
msgid "Move to ..."
2269
1782
msgstr "Mover a ..."
2270
1783
 
2271
 
#: ../src/modules/scripts.py:57
 
1784
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:68
2272
1785
msgid "Move to Desktop"
2273
 
msgstr "Mover ao Escritorio"
 
1786
msgstr "Mover ao escritorio"
2274
1787
 
2275
 
#: ../src/modules/scripts.py:58
 
1788
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:69
2276
1789
msgid "Move to Download"
2277
1790
msgstr "Mover a Descargas"
2278
1791
 
2279
 
#: ../src/modules/scripts.py:59
 
1792
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:70
2280
1793
msgid "Move to Home"
2281
1794
msgstr "Mover ao cartafol persoal"
2282
1795
 
2283
 
#: ../src/modules/scripts.py:60
 
1796
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:71
 
1797
msgid "Create hardlink to ..."
 
1798
msgstr "Crear ligazón dura en ..."
 
1799
 
 
1800
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:72
2284
1801
msgid "Link to ..."
2285
1802
msgstr "Atallo a ..."
2286
1803
 
2287
 
#: ../src/modules/scripts.py:61
 
1804
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:73
2288
1805
msgid "Link to Desktop"
2289
 
msgstr "Crear atallo no Escritorio"
 
1806
msgstr "Crear un atallo no escritorio"
2290
1807
 
2291
 
#: ../src/modules/scripts.py:62
 
1808
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:74
2292
1809
msgid "Link to Download"
2293
1810
msgstr "Ligar a Descargas"
2294
1811
 
2295
 
#: ../src/modules/scripts.py:63
 
1812
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:75
2296
1813
msgid "Link to Home"
2297
 
msgstr "Ligar a Cartafol persoal"
 
1814
msgstr "Ligar ao Cartafol persoal"
2298
1815
 
2299
 
#: ../src/modules/scripts.py:64
 
1816
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:76
2300
1817
msgid "Open with your favourite text editor"
2301
1818
msgstr "Abrir co editor de texto favorito"
2302
1819
 
2303
 
#: ../src/modules/scripts.py:65
 
1820
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:77
2304
1821
msgid "Open with your favourite text editor (as root)"
2305
1822
msgstr "Abrir co editor de texto favorito (como root)"
2306
1823
 
2307
 
#: ../src/modules/scripts.py:66
 
1824
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:78
2308
1825
msgid "Browse as root"
2309
1826
msgstr "Navegar como root"
2310
1827
 
2311
 
#: ../src/modules/scripts.py:67
 
1828
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:79
2312
1829
msgid "Search in current folder"
2313
 
msgstr "Procurar no cartafol actual"
 
1830
msgstr "Buscar no cartafol actual"
2314
1831
 
2315
 
#: ../src/modules/scripts.py:68
 
1832
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:80
2316
1833
msgid "Convert image to JPG"
2317
1834
msgstr "Converter imaxe a JPG"
2318
1835
 
2319
 
#: ../src/modules/scripts.py:69
 
1836
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:81
2320
1837
msgid "Convert image to PNG"
2321
1838
msgstr "Converter imaxe a PNG"
2322
1839
 
2323
 
#: ../src/modules/scripts.py:70
 
1840
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:82
2324
1841
msgid "Convert image to GIF"
2325
 
msgstr "Converte imaxe a GIF"
 
1842
msgstr "Converter imaxe a GIF"
2326
1843
 
2327
 
#: ../src/modules/scripts.py:71
 
1844
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:83
2328
1845
msgid "Set image as wallpaper"
2329
 
msgstr "Definir imaxe como papel de parede"
 
1846
msgstr "Poñer imaxe como fondo do escritorio"
2330
1847
 
2331
 
#: ../src/modules/scripts.py:72
 
1848
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:84
2332
1849
msgid "Make hard shadow to image"
2333
 
msgstr "Facer sombra dura para a imaxe"
 
1850
msgstr "Crear sombra forte na imaxe"
2334
1851
 
2335
 
#: ../src/modules/scripts.py:99
 
1852
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:111
2336
1853
msgid "Enabled Scripts"
2337
1854
msgstr "Scripts activados"
2338
1855
 
2339
 
#: ../src/modules/scripts.py:127
 
1856
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:139
2340
1857
msgid "Disabled Scripts"
2341
1858
msgstr "Scripts desactivados"
2342
1859
 
2343
 
#: ../src/modules/scripts.py:133
 
1860
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:145
2344
1861
msgid "Manage Scripts"
2345
1862
msgstr "Xestionar scripts"
2346
1863
 
2347
 
#: ../src/modules/scripts.py:134
 
1864
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:146
2348
1865
msgid ""
2349
 
"You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
2350
 
"You can drag and drop from File Manager.\n"
2351
 
"'Scripts' will be added to the context menu."
 
1866
"Scripts can be used to complete all kinds of tasks.\n"
 
1867
"You can drag and drop scripts from File Manager.\n"
 
1868
"'Scripts' will then be added to the context menu."
2352
1869
msgstr ""
2353
 
"Pode facer toda clase de tarefas con scripts.\n"
2354
 
"Pode arrastrar e soltar desde o xestor de ficheiros.\n"
2355
 
"Os scripts serán engadidos ao menú contextual."
 
1870
"Scripts que poden ser usados para completar todo tipo de tarefas.\n"
 
1871
"Pode arrastrar e soltar scripts desde o xestor de ficheiros.\n"
 
1872
"Os «Scripts» engadiranse ao menú contextual."
2356
1873
 
2357
 
#: ../src/modules/scripts.py:164
 
1874
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:179
2358
1875
msgid "Rebuild System Scripts"
2359
1876
msgstr "Reconstruir os scripts do sistema"
2360
1877
 
2361
 
#: ../src/modules/scripts.py:182
 
1878
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:197
2362
1879
msgid ""
2363
1880
"This will delete all disabled scripts.\n"
2364
1881
"Do you wish to continue?"
2365
1882
msgstr ""
2366
 
"Isto borrará todos os scripts desactivados\n"
 
1883
"Isto eliminará todos os scripts desactivados\n"
2367
1884
"Desexa continuar?"
2368
1885
 
2369
 
#: ../src/modules/templates.py:65
 
1886
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:67
2370
1887
msgid "HTML document"
2371
1888
msgstr "Documento HTML"
2372
1889
 
2373
 
#: ../src/modules/templates.py:66
 
1890
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:68
2374
1891
msgid "ODB Database"
2375
1892
msgstr "Base de Datos ODB"
2376
1893
 
2377
 
#: ../src/modules/templates.py:67
 
1894
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:69
2378
1895
msgid "ODS Spreadsheet"
2379
1896
msgstr "Folla de Cálculo ODS"
2380
1897
 
2381
 
#: ../src/modules/templates.py:68
 
1898
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:70
2382
1899
msgid "ODT Document"
2383
1900
msgstr "Documento ODT"
2384
1901
 
2385
 
#: ../src/modules/templates.py:69
 
1902
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:71
2386
1903
msgid "Plain text document"
2387
1904
msgstr "Documento de texto simple"
2388
1905
 
2389
 
#: ../src/modules/templates.py:70
 
1906
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:72
2390
1907
msgid "ODP Presentation"
2391
1908
msgstr "Presentación ODP"
2392
1909
 
2393
 
#: ../src/modules/templates.py:71
 
1910
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:73
2394
1911
msgid "Python script"
2395
1912
msgstr "Script de Python"
2396
1913
 
2397
 
#: ../src/modules/templates.py:72
 
1914
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:74
2398
1915
msgid "Pygtk Example"
2399
1916
msgstr "Exemplo de Pygtk"
2400
1917
 
2401
 
#: ../src/modules/templates.py:73
 
1918
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:75
2402
1919
msgid "Shell script"
2403
1920
msgstr "Script de consola"
2404
1921
 
2405
 
#: ../src/modules/templates.py:100
 
1922
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:102
2406
1923
msgid "Enabled Templates"
2407
1924
msgstr "Modelos activos"
2408
1925
 
2409
 
#: ../src/modules/templates.py:107
 
1926
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:109
2410
1927
msgid "Disabled Templates"
2411
1928
msgstr "Modelos desactivados"
2412
1929
 
2413
 
#: ../src/modules/templates.py:114
 
1930
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:116
2414
1931
msgid "Manage Templates"
2415
1932
msgstr "Xestionar os modelos"
2416
1933
 
2417
 
#: ../src/modules/templates.py:115
 
1934
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:117
2418
1935
msgid ""
2419
1936
"Here you can freely manage your document templates.\n"
2420
1937
"You can add files as templates by dragging them onto this window.\n"
2426
1943
"Pode crear novos documentos baseados nestes modelos co menú do botón dereito "
2427
1944
"de Nautilus."
2428
1945
 
2429
 
#: ../src/modules/templates.py:123
 
1946
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:128
2430
1947
#, python-format
2431
1948
msgid ""
2432
1949
"Templates path is wrong! The current path is point to \"%s\".\n"
2433
1950
"Please reset it to a folder under your Home Folder."
2434
1951
msgstr ""
2435
 
"O camiño dos modelos é incorrecto! O camiño actual apunta cara a  \"%s\". "
2436
 
"Recondúzao a un cartafol dentro do cartafol persoal."
 
1952
"O camiño dos modelos é incorrecto! O camiño actual apunta cara a  \"%s\".\n"
 
1953
"Recondúzao a un cartafol dentro do seu cartafol persoal."
2437
1954
 
2438
 
#: ../src/modules/templates.py:130
 
1955
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:137
2439
1956
msgid "Go And Set"
2440
1957
msgstr "Ir e configurar"
2441
1958
 
2442
 
#: ../src/modules/templates.py:135
 
1959
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:142
2443
1960
msgid "Restart This Module"
2444
1961
msgstr "Reiniciar este módulo"
2445
1962
 
2446
 
#: ../src/modules/templates.py:165
 
1963
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:172
2447
1964
msgid "Rebuild System Templates"
2448
1965
msgstr "Reconstruír os modelos do sistema"
2449
1966
 
2450
 
#: ../src/modules/templates.py:185
 
1967
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:192
2451
1968
msgid "Templates path is still wrong, Please reset it!"
2452
1969
msgstr "O camiño dos modelos aínda non é correcto, reiníceo!"
2453
1970
 
2454
 
#: ../src/modules/templates.py:197
 
1971
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:204
2455
1972
msgid ""
2456
1973
"This will delete all disabled templates.\n"
2457
1974
"Do you wish to continue?"
2458
1975
msgstr ""
2459
 
"Isto borrará todos os modelos desactivados.\n"
 
1976
"Isto eliminará todos os modelos desactivados.\n"
2460
1977
"Quere continuar?"
2461
1978
 
2462
 
#: ../src/modules/session.py:34
2463
 
#, fuzzy
 
1979
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:34
2464
1980
msgid "Session control"
2465
1981
msgstr "Control de sesión"
2466
1982
 
2467
 
#: ../src/modules/session.py:35
 
1983
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:35
2468
1984
msgid "Control your system session releated features"
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: ../src/modules/session.py:44
2472
 
msgid "Splash Screen (Click On Image)"
2473
 
msgstr "Pantalla de benvida (Prema sobre a imaxe)"
2474
 
 
2475
 
#: ../src/modules/session.py:48
2476
 
msgid "Choose a splash image"
2477
 
msgstr "Escolla unha imaxe para a pantalla"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/modules/session.py:136
 
1985
msgstr "Controle as características relacionadas co xestor de sesións"
 
1986
 
 
1987
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:47
 
1988
msgid "File Manager"
 
1989
msgstr "Xestor de ficheiros"
 
1990
 
 
1991
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:52
 
1992
msgid "Panel"
 
1993
msgstr "Panel"
 
1994
 
 
1995
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:56
 
1996
msgid "Window Manager"
 
1997
msgstr "Xestor de xanelas"
 
1998
 
 
1999
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:67
 
2000
msgid "Session Control"
 
2001
msgstr "Control de sesión"
 
2002
 
 
2003
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:76
 
2004
msgid "Session Options"
 
2005
msgstr "Opcións de sesión"
 
2006
 
 
2007
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:78
2480
2008
msgid "Automatically save open applications when logging out"
2481
2009
msgstr "Gardar automaticamente os aplicativos abertos cando saia"
2482
2010
 
2483
 
#: ../src/modules/session.py:139
2484
 
msgid "Show logout prompt"
2485
 
msgstr "Mostrar o indicador de saída"
2486
 
 
2487
 
#: ../src/modules/session.py:142
 
2011
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:81
2488
2012
msgid "Allow TCP Connections (Remote Desktop Connect)"
2489
 
msgstr "Permitir todas a conexións TCP (Conexión remota ao escritorio)"
2490
 
 
2491
 
#: ../src/modules/session.py:145
2492
 
msgid "Show splash screen"
2493
 
msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
2494
 
 
2495
 
#: ../src/modules/session.py:149
2496
 
msgid "Session Control"
2497
 
msgstr "Control de sesión"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/modules/cleaner.py:56
2500
 
msgid "Cleaning Package Config"
2501
 
msgstr "Limpando a configuración do paquete"
2502
 
 
2503
 
#: ../src/modules/cleaner.py:63 ../src/modules/cleaner.py:90
 
2013
msgstr "Permitir conexións TCP (conexión remota ao escritorio)"
 
2014
 
 
2015
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:84
 
2016
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
 
2017
msgstr ""
 
2018
"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar  a acción de saír da sesión, "
 
2019
"reiniciar e apagar"
 
2020
 
 
2021
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:109
 
2022
msgid "Please enter a valid application command line."
 
2023
msgstr "Introduza unha liña de orde de aplicativo correcto"
 
2024
 
 
2025
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:109
 
2026
#, python-format
 
2027
msgid "\"%s\" is not available."
 
2028
msgstr "\"%s\" non está dispoñíbel"
 
2029
 
 
2030
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:81
 
2031
msgid "Cleaning Configuration Files"
 
2032
msgstr "Limpar os ficheiros de configuración"
 
2033
 
 
2034
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:117
 
2035
msgid "Cleaning Package Cache"
 
2036
msgstr "Limpando a caché de paquetes"
 
2037
 
 
2038
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:124
2504
2039
#, python-format
2505
2040
msgid "Cleaning...%s"
2506
2041
msgstr "Limpando...%s"
2507
2042
 
2508
 
#: ../src/modules/cleaner.py:83
2509
 
msgid "Cleaning Package Cache"
2510
 
msgstr "Limpando a caché do paquete"
2511
 
 
2512
 
#: ../src/modules/cleaner.py:146
 
2043
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:147
 
2044
msgid "Purge PPA and Downgrade Packages"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:148
 
2048
msgid "Downloading Packages..."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:162
 
2052
#, python-format
 
2053
msgid "Downgrading...%s"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:208 ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:303
2513
2057
msgid "Package"
2514
2058
msgstr "Paquete"
2515
2059
 
2516
 
#: ../src/modules/cleaner.py:171 ../src/modules/cleaner.py:199
 
2060
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:214
 
2061
msgid "Previous Version"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:221
 
2065
msgid "System Version"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:328 ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:356
2517
2069
msgid "Packages"
2518
2070
msgstr "Paquetes"
2519
2071
 
2520
 
#: ../src/modules/cleaner.py:228
 
2072
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:385
2521
2073
msgid "Package Cache"
2522
2074
msgstr "Caché de paquetes"
2523
2075
 
2524
 
#: ../src/modules/cleaner.py:242
 
2076
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:399
2525
2077
#, python-format
2526
2078
msgid ""
2527
2079
"<b>%s</b>\n"
2528
 
"Take %s of disk space"
 
2080
"Occupies %s of disk space"
2529
2081
msgstr ""
2530
2082
"<b>%s</b>\n"
2531
2083
"Ocupa %s de espazo de disco"
2532
2084
 
2533
 
#: ../src/modules/cleaner.py:268
2534
 
msgid "Package Config"
2535
 
msgstr "Configuración de paquete"
2536
 
 
2537
 
#: ../src/modules/cleaner.py:306
2538
 
#, python-format
2539
 
msgid "%d package selected to remove"
2540
 
msgid_plural "%d packages selected to remove"
2541
 
msgstr[0] "%d paquete seleccionado para eliminar"
2542
 
msgstr[1] "%d paquetes seleccionados para eliminar"
2543
 
 
2544
 
#: ../src/modules/cleaner.py:310
2545
 
#, python-format
2546
 
msgid "%s of space will be freed"
2547
 
msgstr "%s de espazo de disco será liberado"
2548
 
 
2549
 
#: ../src/modules/cleaner.py:395
2550
 
msgid "Canceled by user!"
2551
 
msgstr "Anulado polo usuario"
2552
 
 
2553
 
#: ../src/modules/cleaner.py:398 ../src/modules/nautilus.py:200
2554
 
msgid "Clean up Successful!"
2555
 
msgstr "A limpeza realizouse correctamente"
2556
 
 
2557
 
#: ../src/modules/cleaner.py:401
2558
 
msgid "Clean up Failed!"
2559
 
msgstr "A limpeza fallou"
2560
 
 
2561
 
#: ../src/modules/cleaner.py:414
 
2085
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:461
 
2086
msgid "Package Configuration Files"
 
2087
msgstr "Ficheiros de configuración de paquete"
 
2088
 
 
2089
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:498
 
2090
#, python-format
 
2091
msgid "%d package selected for removal"
 
2092
msgid_plural "%d packages selected for removal"
 
2093
msgstr[0] "%d paquete seleccionado para quitar"
 
2094
msgstr[1] "%d paquetes seleccionados para quitar"
 
2095
 
 
2096
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:502
 
2097
#, python-format
 
2098
msgid "%s of disk space will be freed"
 
2099
msgstr "liberarase %s de espazo de disco"
 
2100
 
 
2101
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:610
 
2102
msgid "It's safe to purge the PPA, there's no package need to be downgraded."
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:613
 
2106
msgid ""
 
2107
"To safely purge the PPA, the following packages need to be downgraded."
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:617
 
2111
#, python-format
 
2112
msgid "You're going to purge: %s"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:651
 
2116
msgid "Cancelled by user!"
 
2117
msgstr "Cancelada polo usuario"
 
2118
 
 
2119
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:654
 
2120
msgid "Clean up successful!"
 
2121
msgstr "Limpeza completada!"
 
2122
 
 
2123
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:657
 
2124
msgid "Clean up failed!"
 
2125
msgstr "Fallou a limpeza!"
 
2126
 
 
2127
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:670
2562
2128
msgid "Package Cleaner"
2563
2129
msgstr "Limpeza de paquetes"
2564
2130
 
2565
 
#: ../src/modules/cleaner.py:415
 
2131
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:671
2566
2132
msgid ""
2567
 
"Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
 
2133
"Free up disk space by removing redundant packages and cleaning the package "
2568
2134
"download cache."
2569
2135
msgstr ""
2570
 
"Libere espazo de disco eliminando paquetes innecesarios e limpando a caché "
2571
 
"de descargas de paquetes."
 
2136
"Libere espazo de disco sacando paquetes redundantes e limpando a caché de "
 
2137
"descargas de paquetes."
2572
2138
 
2573
2139
#. create the button
2574
 
#: ../src/modules/cleaner.py:446
2575
 
msgid "Clean Package"
2576
 
msgstr "Limpar os paquetes"
 
2140
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:702
 
2141
msgid "Clean Packages"
 
2142
msgstr "Limpar paquetes"
2577
2143
 
2578
 
#: ../src/modules/cleaner.py:451
 
2144
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:707
2579
2145
msgid "Clean Cache"
2580
2146
msgstr "Limpar a caché"
2581
2147
 
2582
 
#: ../src/modules/cleaner.py:456
 
2148
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:712
2583
2149
msgid "Clean Config"
2584
2150
msgstr "Limpar a configuración"
2585
2151
 
2586
 
#: ../src/modules/cleaner.py:461
2587
 
msgid "Clean Kernel"
2588
 
msgstr "Limpar o núcleo"
2589
 
 
2590
 
#. checkbutton
2591
 
#: ../src/modules/cleaner.py:467
2592
 
msgid "Select All"
2593
 
msgstr "Selecionalos todos"
2594
 
 
2595
 
#: ../src/modules/cleaner.py:481
2596
 
#, fuzzy
 
2152
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:717
 
2153
msgid "Clean Kernels"
 
2154
msgstr "Limpar núcleos"
 
2155
 
 
2156
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:722
 
2157
msgid "Purge PPAs"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:742
2597
2161
msgid "_Cleanup"
2598
 
msgstr "Lim_par"
 
2162
msgstr "_Limpar"
2599
2163
 
2600
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:46
 
2164
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:45
2601
2165
msgid "Shortcut Commands"
2602
2166
msgstr "Atallos de ordes"
2603
2167
 
2604
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:47
 
2168
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:46
2605
2169
msgid ""
2606
2170
"By configuring keyboard shortcuts, you can access your favourite "
2607
2171
"applications instantly.\n"
2611
2175
"instantaneamente.\n"
2612
2176
"Introduza a orde do aplicativo e configure os atallos de teclado desexados."
2613
2177
 
2614
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:93
 
2178
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:94
2615
2179
#, python-format
2616
2180
msgid "Command %d"
2617
2181
msgstr "Orde %d"
2618
2182
 
2619
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:101 ../src/modules/shortcuts.py:155
 
2183
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:102
 
2184
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:158
2620
2185
msgid "disabled"
2621
2186
msgstr "desactivada"
2622
2187
 
2623
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:117
 
2188
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:118
2624
2189
msgid "ID"
2625
2190
msgstr "ID"
2626
2191
 
2627
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:128
 
2192
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:129
2628
2193
msgid "Command"
2629
2194
msgstr "Orde"
2630
2195
 
2631
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:143
 
2196
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:141
2632
2197
msgid "Key"
2633
2198
msgstr "Tecla"
2634
2199
 
2635
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:147
 
2200
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:151
2636
2201
msgid "Clean"
2637
2202
msgstr "Despexar"
2638
2203
 
2639
 
#: ../src/modules/autostart.py:46
 
2204
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:46
2640
2205
msgid "_Name:"
2641
2206
msgstr "_Nome:"
2642
2207
 
2643
 
#: ../src/modules/autostart.py:49
 
2208
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:49
2644
2209
msgid "Co_mmand:"
2645
2210
msgstr "O_rde:"
2646
2211
 
2647
 
#: ../src/modules/autostart.py:63
 
2212
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:63
2648
2213
msgid "Edit Startup Program"
2649
 
msgstr "Editar os programas no arranque"
 
2214
msgstr "Editar un programa de inicio"
2650
2215
 
2651
 
#: ../src/modules/autostart.py:68
 
2216
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:68
2652
2217
msgid "New Startup Program"
2653
 
msgstr "Novo programa no arranque"
2654
 
 
2655
 
#: ../src/modules/autostart.py:70 ../data/gui/type_edit.glade.h:4
2656
 
msgid "_Browse..."
2657
 
msgstr "_Examinar"
2658
 
 
2659
 
#: ../src/modules/autostart.py:99
 
2218
msgstr "Engadir un programa de inicio"
 
2219
 
 
2220
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:99
2660
2221
msgid "Choose a Program"
2661
 
msgstr "Elixir programa"
 
2222
msgstr "Seleccionar un programa"
2662
2223
 
2663
 
#: ../src/modules/autostart.py:189
 
2224
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:189
2664
2225
msgid "Delete from Disk"
2665
 
msgstr "Borrar do disco"
 
2226
msgstr "Eliminar do disco"
2666
2227
 
2667
 
#: ../src/modules/autostart.py:203
 
2228
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:203
2668
2229
msgid "Can't delete the system item from disk."
2669
 
msgstr "Non é posíbel borrar o ítem do sistema do disco"
 
2230
msgstr "Non é posíbel elimina o elemento do sistema do disco"
2670
2231
 
2671
 
#: ../src/modules/autostart.py:255
 
2232
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:255
2672
2233
msgid "No description"
2673
2234
msgstr "Sen descrición"
2674
2235
 
2675
 
#: ../src/modules/autostart.py:275
 
2236
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:275
2676
2237
msgid "Program"
2677
2238
msgstr "Programa"
2678
2239
 
2679
 
#: ../src/modules/autostart.py:334
2680
 
msgid "Session Programs"
2681
 
msgstr "Programas da sesión"
 
2240
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:334
 
2241
msgid "Auto Start Programs"
 
2242
msgstr "Autoinicio de programas"
2682
2243
 
2683
 
#: ../src/modules/autostart.py:335
 
2244
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:335
2684
2245
msgid ""
2685
 
"Here you can manage what programs get started when you login.\n"
 
2246
"Here you can manage which programs are started upon login.\n"
2686
2247
"You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
2687
2248
"To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
2688
2249
msgstr ""
2689
 
"Aquí pode xestionar que programas se lanzan cando inicia a sesión. Pode "
2690
 
"ocultar ítems desde esta vista seleccionando e premendo \"Eliminar\". Para "
2691
 
"eliminar permanentemente un ítem, use o botón dereito e prema en \"Eliminar"
2692
 
"\"."
 
2250
"Aquí pode xestionar que programas estarán iniciados tras o inicio de "
 
2251
"sesión.\n"
 
2252
"Pode ocultar elementos da vista ao seleccionar e premer «Quitar»\n"
 
2253
"Para eliminar permanentemente un elemento, prema co botón dereito e logo en "
 
2254
"«Eliminar»"
2693
2255
 
2694
2256
#. create the two checkbutton for extra options of auto run list
2695
 
#: ../src/modules/autostart.py:348
 
2257
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:348
2696
2258
msgid "Show comments"
2697
 
msgstr "Mostrar comentarios"
 
2259
msgstr "Mostrar os comentarios"
2698
2260
 
2699
 
#: ../src/modules/autostart.py:350
 
2261
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:350
2700
2262
msgid "Show all runnable programs"
2701
2263
msgstr "Mostrar todos os programas executábeis"
2702
2264
 
2703
 
#: ../src/modules/autostart.py:416 ../src/modules/autostart.py:463
 
2265
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:416
 
2266
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:463
2704
2267
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
2705
 
msgstr "O nome do programa en inicio non pode quedar baleiro"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/modules/autostart.py:418 ../src/modules/autostart.py:465
2708
 
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2709
 
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña só espazos en branco)"
2710
 
 
2711
 
#: ../src/modules/nautilus.py:55
 
2268
msgstr "O nome do programa de inicio non pode quedar baleiro"
 
2269
 
 
2270
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:418
 
2271
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:465
 
2272
msgid "Text field was empty (or contained only whitespace)"
 
2273
msgstr "O campo de texto estaba baleiro (ou contiña só espazo en branco)"
 
2274
 
 
2275
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:47
2712
2276
msgid "Cleaning..."
2713
2277
msgstr "Limpando..."
2714
2278
 
2715
 
#: ../src/modules/nautilus.py:100
2716
 
#, fuzzy
 
2279
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:66
2717
2280
msgid "Nautilus Settings"
2718
 
msgstr "Configuración de miniaturas"
2719
 
 
2720
 
#: ../src/modules/nautilus.py:101
2721
 
msgid "Settings your default file manager"
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: ../src/modules/nautilus.py:109
 
2281
msgstr "Configuracións de Nautilus"
 
2282
 
 
2283
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:67
 
2284
msgid "Manage the default file manager"
 
2285
msgstr "Xestione o xestor de ficheiros predefinido"
 
2286
 
 
2287
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:76
2725
2288
msgid "Show advanced permissions in the Nautilus \"File Properties\" window"
2726
 
msgstr ""
2727
 
"Mostrar permisos avanzados na xanela \"Propiedade do ficheiro\" de Nautilus"
 
2289
msgstr "Mostrar permisos avanzados na xanela \"Propiedades\" de Nautilus"
2728
2290
 
2729
 
#: ../src/modules/nautilus.py:112
 
2291
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:79
2730
2292
msgid "File Browser"
2731
2293
msgstr "Xestor de ficheiros"
2732
2294
 
2733
 
#: ../src/modules/nautilus.py:117
 
2295
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:88
 
2296
msgid "Thumbnail Settings"
 
2297
msgstr "Configuración de miniatura"
 
2298
 
 
2299
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:92
2734
2300
msgid "Default thumbnail icon size (pixels)"
2735
 
msgstr "Tamaño predeterminado de icona (píxels)"
2736
 
 
2737
 
#: ../src/modules/nautilus.py:131
2738
 
msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
2739
 
msgstr "Maximo tamaño da caché de miniaturas (megabytes)"
2740
 
 
2741
 
#: ../src/modules/nautilus.py:143
2742
 
msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
2743
 
msgstr "Máxima idade para miniatura na caché (días)"
2744
 
 
2745
 
#: ../src/modules/nautilus.py:155
2746
 
msgid "Thumbnails Settings"
2747
 
msgstr "Configuración de miniaturas"
2748
 
 
2749
 
#: ../src/modules/nautilus.py:162
2750
 
msgid "Nautilus with Open Terminal"
2751
 
msgstr "Nautilus con \"Abrir terminal\""
2752
 
 
2753
 
#: ../src/modules/nautilus.py:164
2754
 
msgid "Nautilus with Root Privileges"
2755
 
msgstr "Nautilus con privilexios de root"
2756
 
 
2757
 
#: ../src/modules/nautilus.py:166
 
2301
msgstr "Tamaño predefinido de icona (píxels)"
 
2302
 
 
2303
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:96
 
2304
msgid "Maximum thumbnail cache size (megabytes)"
 
2305
msgstr "Máximo tamaño en caché da miniatura"
 
2306
 
 
2307
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:100
 
2308
msgid "Thumbnail cache time (days)"
 
2309
msgstr "Duración da miniatura na caché (días)"
 
2310
 
 
2311
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:107
 
2312
msgid "Open folder in terminal"
 
2313
msgstr "Abrir o cartafol no terminal"
 
2314
 
 
2315
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:109
 
2316
msgid "Open folder with root priveleges"
 
2317
msgstr "Abrir o cartafol con privilexios de superusuario"
 
2318
 
 
2319
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:111
2758
2320
msgid "Nautilus with Wallpaper"
2759
2321
msgstr "Nautilus con fondo de escritorio"
2760
2322
 
2761
 
#: ../src/modules/nautilus.py:168
 
2323
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:113
2762
2324
msgid "Nautilus Extensions"
2763
2325
msgstr "Extensións de Nautilus"
2764
2326
 
2765
 
#: ../src/modules/nautilus.py:190
2766
 
#, python-format
2767
 
msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
2768
 
msgstr "Limpeza da cachés de miniaturas (liberarase %s de espazo de disco)"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/modules/nautilus.py:193
2771
 
msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
2772
 
msgstr "A caché das miniaturas limparase, queres continuar?"
2773
 
 
2774
 
#: ../src/ScriptWorker.py:56
2775
 
#, python-format
2776
 
msgid "The file \"%s\" already exists!"
2777
 
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/ScriptWorker.py:61
2780
 
#, python-format
2781
 
msgid "The folder \"%s\" already exists!"
2782
 
msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe"
2783
 
 
2784
 
#: ../src/ScriptWorker.py:68 ../src/ScriptWorker.py:75
2785
 
#, python-format
2786
 
msgid "The target \"%s\" already exists!"
2787
 
msgstr "O destino \"%s\" xa existe"
2788
 
 
2789
 
#: ../src/ScriptWorker.py:125 ../src/ScriptWorker.py:138
2790
 
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
2791
 
msgstr "Introduza o seu contrasinal para configuar as tarefas administrativas"
2792
 
 
2793
 
#: ../src/ScriptWorker.py:132
2794
 
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
2795
 
msgstr "Non é posíbel encontrar ningún editor de texto no seu sistema!"
2796
 
 
2797
 
#: ../src/ScriptWorker.py:159
2798
 
msgid "Select a folder"
2799
 
msgstr "Seleccionar un cartafol"
2800
 
 
2801
 
#: ../src/ScriptWorker.py:189
2802
 
msgid "Please select a target (files or folders)."
2803
 
msgstr "Seleccione o destino (ficheiro ou cartafoles)."
2804
 
 
2805
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:1
2806
 
msgid "<b>Features</b>"
2807
 
msgstr "<b>Características</b>"
2808
 
 
2809
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:2
2810
 
msgid "<b>User Interface</b>"
2811
 
msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
2812
 
 
2813
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:3
2814
 
msgid "Default Launch Function"
2815
 
msgstr "Función de lanzamento predeterminada"
2816
 
 
2817
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:4
2818
 
msgid "Default Window Height"
2819
 
msgstr "Altura predeterminada da xanela"
2820
 
 
2821
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:5
2822
 
msgid "Default Window Width"
2823
 
msgstr "Largo predeterminado da xanela"
2824
 
 
2825
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:6
2826
 
msgid "Left Menubar Width"
2827
 
msgstr "Largo da barra barra de menú esquerda"
2828
 
 
2829
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:7
2830
 
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
2831
 
msgstr "Preferencias do Optimizador de Ubuntu"
2832
 
 
2833
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:1
2834
 
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
2835
 
msgstr "<big><b>Ouh... produciuse un erro fatal</b></big>"
2836
 
 
2837
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:2
2838
 
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
2839
 
msgstr "<big><b>Ouh... produciuse un erro</b></big>"
2840
 
 
2841
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:3
2842
 
msgid "Error Message"
2843
 
msgstr "Mensaxe de erro"
2844
 
 
2845
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:4
2846
 
msgid ""
2847
 
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2848
 
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2849
 
"the error message below:"
2850
 
msgstr ""
2851
 
"Se quere axudarnos a solucionar este problema, \n"
2852
 
"Escolla <i>Informar</i> cun ficheiro un novo informe de erro. Asegúrese de "
2853
 
"incluír a mensaxe de erro abaixo:"
2854
 
 
2855
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:6
2856
 
msgid ""
2857
 
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
2858
 
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2859
 
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2860
 
"the error message below:"
2861
 
msgstr ""
2862
 
"Ubuntu Tweak precisa de apagarse.\n"
2863
 
"Se quere axudarnos a solucionar este problema,\n"
2864
 
"Escolla <i>Informar</i> cun ficheiro un novo informe de erro. Asegúrese de "
2865
 
"incluír a mensaxe do erro abaixo:"
2866
 
 
2867
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:9
2868
 
msgid "_Report"
2869
 
msgstr "_Informe"
2870
 
 
2871
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:1
2872
 
msgid "Add Application"
2873
 
msgstr "Engadir aplicativo"
2874
 
 
2875
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:2
2876
 
msgid "Edit Type"
2877
 
msgstr "Editar tipo"
2878
 
 
2879
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:3
2880
 
msgid "Select an application to view its description."
2881
 
msgstr "Seleccione un aplicativo para ver a súa descrición."
2882
 
 
2883
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:5
2884
 
msgid "_Use a custom command"
2885
 
msgstr "_Usar unha orde personalizada"
2886
 
 
2887
 
#: ../icons/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
2888
 
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#~ msgid "Add/Remove"
2892
 
#~ msgstr "Engadir/Eliminar"
2893
 
 
2894
 
#~ msgid "Autostart"
2895
 
#~ msgstr "Autoarranque"
2896
 
 
2897
 
#~ msgid "Icons"
2898
 
#~ msgstr "Iconas"
2899
 
 
2900
 
#~ msgid "Windows"
2901
 
#~ msgstr "Xanelas"
2902
 
 
2903
 
#~ msgid "Compiz Fusion"
2904
 
#~ msgstr "Compiz Fusion"
2905
 
 
2906
 
#~ msgid "GNOME"
2907
 
#~ msgstr "GNOME"
2908
 
 
2909
 
#~ msgid "Folders"
2910
 
#~ msgstr "Cartafoles"
2911
 
 
2912
 
#~ msgid "Scripts"
2913
 
#~ msgstr "Scripts"
2914
 
 
2915
 
#~ msgid "Shortcuts"
2916
 
#~ msgstr "Atallos"
2917
 
 
2918
 
#~ msgid "Nautilus"
2919
 
#~ msgstr "Nautilus"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "Power Management"
2922
 
#~ msgstr "Xestión de enerxía"
2923
 
 
2924
 
#~ msgid "Reset"
2925
 
#~ msgstr "Reiniciar"
2926
 
 
2927
 
#~ msgid "Left Menubar Font Color"
2928
 
#~ msgstr "Color de tipografía da barra de menú esquerda"
2929
 
 
2930
 
#~ msgid "Left Menubar Color"
2931
 
#~ msgstr "Color da barra de menú esquerda"
2932
 
 
2933
 
#~ msgid "Kubuntu Update"
2934
 
#~ msgstr "Actualización de Kubuntu"
2935
 
 
2936
 
#~ msgid "gtk-go-down"
2937
 
#~ msgstr "gtk-go-down"
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "gtk-go-up"
2940
 
#~ msgstr "gtk-go-up"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid "gtk-save"
2943
 
#~ msgstr "gtk-save"
2944
 
 
2945
 
#~ msgid "gtk-redo"
2946
 
#~ msgstr "gtk-redo"
2947
 
 
2948
 
#~ msgid "gtk-delete"
2949
 
#~ msgstr "gtk-delete"
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "gtk-refresh"
2952
 
#~ msgstr "gtk-refresh"
2953
 
 
2954
 
#~ msgid "<span size=\"x-large\">This module is error while loading.</span>"
2955
 
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Este módulo erra ao cargarse.</span>"
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">Please wait a moment...</span>"
2958
 
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">Agarde un momento...</span>"
2959
 
 
2960
 
#~ msgid ""
2961
 
#~ "<span size=\"x-large\">This feature isn't currently available in your "
2962
 
#~ "distribution</span>"
2963
 
#~ msgstr ""
2964
 
#~ "<span size=\"x-large\">Esta característica non está correctametne "
2965
 
#~ "dispoñíbel na súa distribución</span>"
2966
 
 
2967
 
#~ msgid "GTK+ based flexible audio player, similar to Amarok"
2968
 
#~ msgstr "Reprodutor flexíbel de audio baseado en GTK+, semellante a Amarok"
2969
 
 
2970
 
#~ msgid "A powerful screenshot tool"
2971
 
#~ msgstr "Una ferramenta completa de capturas de pantalla"
2972
 
 
2973
 
#~ msgid "Run your Windows programs on Linux"
2974
 
#~ msgstr "Use os seus programas Windows en Linux"
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "Development version of Compiz Fusion"
2977
 
#~ msgstr "Versións en desenvolvemento (inestábeis) de Compiz Fusion"
 
2327
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:135
 
2328
#, python-format
 
2329
msgid "Delete thumbnail cache (will free %s of disk space)"
 
2330
msgstr "Eliminar a caché de miniatura (liberarase %s de espazo de disco)"
 
2331
 
 
2332
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:138
 
2333
msgid "The thumbnail cache will be deleted. Do you wish to continue?"
 
2334
msgstr "Vaise a eliminar a caché de miniaturas. Desexa continuar?"
 
2335
 
 
2336
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:145
 
2337
msgid "Clean up Successful!"
 
2338
msgstr "Limpeza remata con éxito!"
 
2339
 
 
2340
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:38
 
2341
msgid "Login Settings"
 
2342
msgstr "Configuración de inicio de sesión"
 
2343
 
 
2344
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:39
 
2345
msgid "Control the appearance and behaviour of your login screen"
 
2346
msgstr ""
 
2347
"Controle a aparencia e o comportamento da pantalla de inicio de sesión"
 
2348
 
 
2349
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:48
 
2350
msgid "Login Options"
 
2351
msgstr "Opcións de inicio de sesión"
 
2352
 
 
2353
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:51
 
2354
msgid "Disable user list in gdm"
 
2355
msgstr "Desactivar a lista de usuarios de gdm"
 
2356
 
 
2357
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:55
 
2358
msgid "Play sound at login"
 
2359
msgstr "Reproducir son no inicio de sesión"
 
2360
 
 
2361
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:59
 
2362
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
2363
msgstr "Desactivar a visualización dos botóns de reinicio"
 
2364
 
 
2365
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:76
 
2366
msgid "Login Theme"
 
2367
msgstr "Tema de inicio de sesión"
 
2368
 
 
2369
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:148
 
2370
msgid "PNG images with 64x64 size or SVG images"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:178
 
2374
msgid ""
 
2375
"This image size isn't suitable for the logo.\n"
 
2376
"It should be 64x64."
 
2377
msgstr ""
 
2378
"Este tamaño de imaxe non é apropiado para o logotipo.\n"
 
2379
"Debe ter 64x64."
 
2380
 
 
2381
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:200
 
2382
msgid "Choose a new background image"
 
2383
msgstr "Elixa unha nova imaxe de fondo"
 
2384
 
 
2385
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:206
 
2386
msgid "All images"
 
2387
msgstr "Todas as imaxes"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Session Programs"
 
2390
#~ msgstr "Programas da sesión"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 
2393
#~ msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña só espazos en branco)"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Disable print setup"
 
2396
#~ msgstr "Desactivar a configuración de impresión"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "And many more useful features!"
 
2399
#~ msgstr "E algunhas outras características de uso"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
 
2402
#~ msgstr "Limpe os paquetes innecesarios para liberar espazo de disco"
 
2403
 
 
2404
#, python-format
 
2405
#~ msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
 
2406
#~ msgstr "Abrir os ficheiros do tipo \"%s\" con:"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Only show filetypes with an associated application"
 
2409
#~ msgstr "Mostrar só tipos de ficheiros asociados cun aplicativo"
 
2410
 
 
2411
#, python-format
 
2412
#~ msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
 
2413
#~ msgstr "Seleccionar un aplicativo para abrir o tipo <b>%s</b>"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "Ubuntu Chinese Repository"
 
2416
#~ msgstr "Repositorio chinés de Ubuntu"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Gnome Global Menu"
 
2419
#~ msgstr "Menú Global de Gnome"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "The software information is up-to-date now"
 
2422
#~ msgstr "A información sobre o software está actualizada agora"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "Desktop Icon settings"
 
2425
#~ msgstr "Configuración de iconas de escritorio"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Window Decorate Effect"
 
2428
#~ msgstr "Efecto decorativo de xanela"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
 
2431
#~ msgstr "Activar a funcionalidade de Composición de Metacity"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Window Titlebar Action"
 
2434
#~ msgstr "Acción da barra de título da xanela"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "PNG image (*.png)"
 
2437
#~ msgstr "Imaxe PNG (*.png)"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
 
2440
#~ msgstr "Instalar o xestor de Configuración Simple de Efectos de Escritorio"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Expo"
 
2443
#~ msgstr "Expo"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Widget"
 
2446
#~ msgstr "Widget"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Package Config"
 
2449
#~ msgstr "Configuración de paquete"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Clean Package"
 
2452
#~ msgstr "Limpar os paquetes"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Clean up Failed!"
 
2455
#~ msgstr "A limpeza fallou"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid ""
 
2458
#~ "You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
 
2459
#~ "You can drag and drop from File Manager.\n"
 
2460
#~ "'Scripts' will be added to the context menu."
 
2461
#~ msgstr ""
 
2462
#~ "Pode facer toda clase de tarefas con scripts.\n"
 
2463
#~ "Pode arrastrar e soltar desde o xestor de ficheiros.\n"
 
2464
#~ "Os scripts serán engadidos ao menú contextual."
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
 
2467
#~ msgstr "Habilitar a lista de \"Documentos recentes\" para todo o sistema"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "Click the button to change the menu logo"
 
2470
#~ msgstr "Prema o botón para cambiar o logo do menú"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Choose a new logo"
 
2473
#~ msgstr "Escoller un novo logo"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid ""
 
2476
#~ "The size isn't suitable for the panel.\n"
 
2477
#~ "It should be 24x24."
 
2478
#~ msgstr ""
 
2479
#~ "O tamaño non é adecuado para o panel.\n"
 
2480
#~ "Debería ser 24x24"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "Nautilus with Root Privileges"
 
2483
#~ msgstr "Nautilus con privilexios de root"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "Nautilus with Open Terminal"
 
2486
#~ msgstr "Nautilus con \"Abrir terminal\""
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Thumbnails Settings"
 
2489
#~ msgstr "Configuración de miniaturas"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Enable Check Update"
 
2492
#~ msgstr "Activar o control de actualizacións"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Submit Sources"
 
2495
#~ msgstr "Enviar fontes"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Update Sources"
 
2498
#~ msgstr "Actualizar fontes"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid ""
 
2501
#~ "A simple but more effecient method for finding and installing popular "
 
2502
#~ "packages than the default Add/Remove."
 
2503
#~ msgstr ""
 
2504
#~ "Un método simple pero máis eficiente para atopar/instalar paquetes habituais "
 
2505
#~ "ca o Engadir/Eliminar."
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
 
2508
#~ msgstr ""
 
2509
#~ "Aquí pode xestionar con que aplicativo se abrirá qué tipo de ficheiros."
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Show Input Method menu on the context menu"
 
2512
#~ msgstr "Mostrar o menú do método de entrada no menú de contexto"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
 
2515
#~ msgstr "Mostrar o menú do método unicode no menú de contexto"
 
2516
 
 
2517
#, python-format
 
2518
#~ msgid "The target \"%s\" already exists!"
 
2519
#~ msgstr "O destino \"%s\" xa existe"
 
2520
 
 
2521
#, python-format
 
2522
#~ msgid "The folder \"%s\" already exists!"
 
2523
#~ msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe"
 
2524
 
 
2525
#, python-format
 
2526
#~ msgid "The file \"%s\" already exists!"
 
2527
#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid ""
 
2530
#~ "After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
 
2531
#~ "This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
 
2532
#~ "By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
 
2533
#~ "the latest version.\n"
 
2534
#~ "After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
 
2535
#~ msgstr ""
 
2536
#~ "Despois de cada versión de Ubuntu chega o momento de conxelar as "
 
2537
#~ "funcionalidades.\n"
 
2538
#~ "Isto significa que só os aplicativos con corrección de erros entran no "
 
2539
#~ "repositorio.\n"
 
2540
#~ "Usando os repositorios DEB de terceiros, pódese manter actualizado coa "
 
2541
#~ "última versión.\n"
 
2542
#~ "Despois de engadir estes repositorios, localice e instáleos con "
 
2543
#~ "Engadir/Eliminar."
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Update successful!"
 
2546
#~ msgstr "A actualización foi correcta"
 
2547
 
 
2548
#, python-format
 
2549
#~ msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
 
2550
#~ msgstr "Limpeza da cachés de miniaturas (liberarase %s de espazo de disco)"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
 
2553
#~ msgstr "Maximo tamaño da caché de miniaturas (megabytes)"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "Clean Kernel"
 
2556
#~ msgstr "Limpar o núcleo"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
 
2559
#~ msgstr ""
 
2560
#~ "Use o \"Cartafol de usuario\" como escritorio (Logout for changes to take "
 
2561
#~ "effect)"
 
2562
 
 
2563
#, python-format
 
2564
#~ msgid "%d package selected to remove"
 
2565
#~ msgid_plural "%d packages selected to remove"
 
2566
#~ msgstr[0] "%d paquete seleccionado para eliminar"
 
2567
#~ msgstr[1] "%d paquetes seleccionados para eliminar"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Gwibber (Daily Version)"
 
2570
#~ msgstr "Gwibber (versión diaria)"
 
2571
 
 
2572
#, python-format
 
2573
#~ msgid ""
 
2574
#~ "<b>%s</b>\n"
 
2575
#~ "Take %s of disk space"
 
2576
#~ msgstr ""
 
2577
#~ "<b>%s</b>\n"
 
2578
#~ "Ocupa %s de espazo de disco"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Canceled by user!"
 
2581
#~ msgstr "Anulado polo usuario"
 
2582
 
 
2583
#, python-format
 
2584
#~ msgid "%s of space will be freed"
 
2585
#~ msgstr "%s de espazo de disco será liberado"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid ""
 
2588
#~ "Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
 
2589
#~ "download cache."
 
2590
#~ msgstr ""
 
2591
#~ "Libere espazo de disco eliminando paquetes innecesarios e limpando a caché "
 
2592
#~ "de descargas de paquetes."
 
2593
 
 
2594
#~ msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
 
2595
#~ msgstr "Arranxe a aparencia do tema cando consiga privilexios de root"
 
2596
 
 
2597
#~ msgid ""
 
2598
#~ "This is a major failure of your software management system. Please check for "
 
2599
#~ "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
 
2600
#~ "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
 
2601
#~ "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
 
2602
#~ msgstr ""
 
2603
#~ "Este é un fallo grave do seu sistema de xestión de software. Comprobe os "
 
2604
#~ "paquetes rotos con synaptic, comprobe os permisos de ficheiro e corrixaos en "
 
2605
#~ "'/etc/apt/sources.list', recargue a información de software con: 'sudo apt-"
 
2606
#~ "get update' e 'sudo apt-get install -f'"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "Christine Media Player"
 
2609
#~ msgstr "Reprodutor multimedia Christine"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "IBus 1.2 for intrepid"
 
2612
#~ msgstr "IBus 1.2 para intrepid"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "IBus 1.2 for jaunty"
 
2615
#~ msgstr "IBus 1.2 para jaunty"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
 
2618
#~ msgstr "Equipo de Seguridade de Ubuntu Mozilla"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "Experimental Gnome Games"
 
2621
#~ msgstr "Gnome Games Experimental"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Edge Settings"
 
2624
#~ msgstr "Configuración de bordos"
 
2625
 
 
2626
#, python-format
 
2627
#~ msgid ""
 
2628
#~ "You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
 
2629
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
 
2630
#~ msgstr ""
 
2631
#~ "Non pode activar esta fonte porque \"%(SOURCE)s\" ten conflitos con ela.\n"
 
2632
#~ "Para continuar precisa desactivar \"%(SOURCE)s\" primeiro."
 
2633
 
 
2634
#, python-format
 
2635
#~ msgid ""
 
2636
#~ "You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
 
2637
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
 
2638
#~ msgstr ""
 
2639
#~ "Non pode desactivar esta fonte porque \"%(SOURCE)s\" depende dela.\n"
 
2640
#~ "Para continuar precisa desactivar \"%(SOURCE)s\" primeiro."
 
2641
 
 
2642
#, python-format
 
2643
#~ msgid ""
 
2644
#~ "To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
 
2645
#~ "Do you wish to continue?"
 
2646
#~ msgstr ""
 
2647
#~ "Para activar esta fonte, precisa activar \"%s\" primeiro.\n"
 
2648
#~ "Seguro de querer continuar?"
 
2649
 
 
2650
#~ msgid "Breathe Icon Theme"
 
2651
#~ msgstr "Tema de iconas Breathe"
 
2652
 
 
2653
#~ msgid "This module is error while loading."
 
2654
#~ msgstr "Este módulo produciu un erro ao cargar"
 
2655
 
 
2656
#~ msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
 
2657
#~ msgstr ""
 
2658
#~ "Esta funcionalidade só está dispoñíbel actualmente no contorno de escritorio "
 
2659
#~ "de GNOME"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
 
2662
#~ msgstr ""
 
2663
#~ "Esta funcionalidade non está actualmente dispoñíbel na súa distribución"
 
2664
 
 
2665
#~ msgid "Chinese Chess"
 
2666
#~ msgstr "Axedrez chinés"
 
2667
 
 
2668
#~ msgid "IBus 1.2 for karmic"
 
2669
#~ msgstr "IBus 1.2 para karmic"
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "Google Repository"
 
2672
#~ msgstr "Repositorio de Google"
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "Google Testing Repository"
 
2675
#~ msgstr "Repositorio de test de Google"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
 
2678
#~ msgstr "Escritorio Moblin para Ubuntu 9.10 Karmic"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
 
2681
#~ msgstr "Escritorio Moblin para Ubuntu 9.04 Jaunty"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "Available Package Updates"
 
2684
#~ msgstr "Actualizacións de paquetes dispoñíbeis"
2978
2685
 
2979
2686
#~ msgid ""
2980
2687
#~ "Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
2981
2688
#~ "Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
2982
 
#~ "Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other "
2983
 
#~ "people.\n"
2984
 
#~ msgstr ""
2985
 
#~ "Edite libremente as fontes de software, para cubrir as súas necesidades.\n"
2986
 
#~ "Prema \"Actualizar fonte\" de querer cambiar as súas fontes.\n"
2987
 
#~ "Prema \"Enviar fontes\" para compartir as súas fontes con outras "
2988
 
#~ "persoas.\n"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid ""
2991
 
#~ "You can install the new applications through Add/Remove.\n"
2992
 
#~ "Do you want to go now?"
2993
 
#~ msgstr ""
2994
 
#~ "Pode engadir novos aplicativos a través de Engadir/Eliminar.\n"
2995
 
#~ "Quere ir agora?"
2996
 
 
2997
 
#~ msgid "You can install new applications through Add/Remove."
2998
 
#~ msgstr "Podes instalar novos aplicativos a través de Engadir/Eliminar."
2999
 
 
3000
 
#~ msgid "Update failed!"
3001
 
#~ msgstr "Fallou a actualización"
3002
 
 
3003
 
#~ msgid "Development Version of Mozilla Firefox 3.1, 4.0"
3004
 
#~ msgstr "Versión de desenvolvemento de Mozilla Firefox 3.1, 4.0"
3005
 
 
3006
 
#~ msgid "K Desktop Environment 4.2"
3007
 
#~ msgstr "Contorno de escritorio K 4.2"
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "Enable PowerUser Mode"
3010
 
#~ msgstr "Activar o modo PowerUser"
 
2689
#~ "Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
 
2690
#~ msgstr ""
 
2691
#~ "Edite libremente as súas fontes de software para cubrir as súas necesidades\n"
 
2692
#~ "Prema \"Actualizar fontes\" se quere cambiar as fontes.\n"
 
2693
#~ "Prema \"Introducir fontes\" se quere compartir as súas fontes con outras "
 
2694
#~ "persoas."
 
2695
 
 
2696
#~ msgid "Available New Applications"
 
2697
#~ msgstr "Novos aplicativos dispoñíbeis"
 
2698
 
 
2699
#~ msgid "Your system is clean and there's no update yet."
 
2700
#~ msgstr "O seu sistema está limpo e non hai aínda actualizacións"
 
2701
 
 
2702
#~ msgid "PiTiVi video editor"
 
2703
#~ msgstr "Editor de video PiTiVi"
 
2704
 
 
2705
#~ msgid "Bisigi Theme Project"
 
2706
#~ msgstr "Proxecto Tema Bisigi"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "Kubuntu Backports"
 
2709
#~ msgstr "Backports de Kubuntu"
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "OpenShot Video Editor"
 
2712
#~ msgstr "Editor de vídeo OpenShot"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "Tomboy (Unstable Version)"
 
2715
#~ msgstr "Tomboy (versión inestábel)"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid "Inkscape (Nightly Version)"
 
2718
#~ msgstr "Inkscape (versión nocturna -automática- )"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "Tomboy (Stable Version)"
 
2721
#~ msgstr "Tomboy (versión estábel)"
 
2722
 
 
2723
#~ msgid ""
 
2724
#~ "To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
 
2725
#~ "Visual Effects in \"Appearance\"."
 
2726
#~ msgstr ""
 
2727
#~ "Para activar a característica de composición de metacity, debería desactivar "
 
2728
#~ "manualmente os efectos visuais en \"Apariencia\"."
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "VLC media player"
 
2731
#~ msgstr "Reprodutor multimedia VLC"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "OSD Lyrics"
 
2734
#~ msgstr "OSD Lyrics"
 
2735
 
 
2736
#~ msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
 
2737
#~ msgstr "Avant Window Navigator (versión inestábel)"
 
2738
 
 
2739
#~ msgid "IBus (Old Version)"
 
2740
#~ msgstr "IBus (versión antiga)"
 
2741
 
 
2742
#~ msgid "aMule (Stable Version)"
 
2743
#~ msgstr "aMule (versión estábel)"
 
2744
 
 
2745
#~ msgid "GIMP (Testing Version)"
 
2746
#~ msgstr "GIMP (versión de test)"
 
2747
 
 
2748
#~ msgid "Banshee (Stable Version)"
 
2749
#~ msgstr "Banshee (versión estábel)"
 
2750
 
 
2751
#~ msgid "GetDeb.net (Mirror)"
 
2752
#~ msgstr "GetDeb.net (espello)"
 
2753
 
 
2754
#~ msgid "Spicebird (Testing Version)"
 
2755
#~ msgstr "Spicebird (version de test)"
 
2756
 
 
2757
#~ msgid "Banshee (Unstable Version)"
 
2758
#~ msgstr "Banshee (versión inestábel)"
 
2759
 
 
2760
#~ msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
 
2761
#~ msgstr "VirtualBox (edición de código aberto)"
 
2762
 
 
2763
#~ msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
 
2764
#~ msgstr "SMPlayer (versión inestábel)"
 
2765
 
 
2766
#~ msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
 
2767
#~ msgstr "Ubuntu Tweak (versión inéstábel)"
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "Cleaning Package Config"
 
2770
#~ msgstr "Limpando a configuración de paquetes"
 
2771
 
 
2772
#~ msgid ""
 
2773
#~ "Here you can manage what programs get started when you login.\n"
 
2774
#~ "You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
 
2775
#~ "To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
 
2776
#~ msgstr ""
 
2777
#~ "Aquí pode xestionar que programas se lanzan cando inicia a sesión.\n"
 
2778
#~ "Pode ocultar ítems desde esta vista seleccionando e premendo \"Eliminar\".\n"
 
2779
#~ "Para eliminar permanentemente un ítem, use o botón dereito e prema en "
 
2780
#~ "\"Borrar do disco\"."
 
2781
 
 
2782
#~ msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
 
2783
#~ msgstr "Máximo tempo da miniatura na caché (días)"
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
 
2786
#~ msgstr "Limparase a caché das miniaturas, quere continuar?"
 
2787
 
 
2788
#, python-format
 
2789
#~ msgid ""
 
2790
#~ "A newer version: %s is available online.\n"
 
2791
#~ "Would you like to update?\n"
 
2792
#~ "\n"
 
2793
#~ "Note: if you prefer update from the source, you can disable this feature in "
 
2794
#~ "Preference."
 
2795
#~ msgstr ""
 
2796
#~ "Hai unha nova versión %s máis actual en liña.\n"
 
2797
#~ "Desexa actualizar?\n"
 
2798
#~ "\n"
 
2799
#~ "Nota: se quere actualizar desde as fontes, pode desactivar esta "
 
2800
#~ "característica nas Preferencias."
 
2801
 
 
2802
#, python-format
 
2803
#~ msgid "Download the Ubuntu Tweak %s"
 
2804
#~ msgstr "Descargar Ubuntu Tweak %s"
 
2805
 
 
2806
#~ msgid "Please enter your new hostname. It should be non-blank characters."
 
2807
#~ msgstr ""
 
2808
#~ "Insira un novo nome de equipo. Non debería conter caracteres en branco."
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Tweak some security options"
 
2811
#~ msgstr "Personalice algunhas opcións de seguridade"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Freely edit your software sources to fit your needs."
 
2814
#~ msgstr ""
 
2815
#~ "Edite libremente as súas fontes de software para axeitalas aos seus "
 
2816
#~ "requerimentos."
 
2817
 
 
2818
#~ msgid "Some useful information about your computer"
 
2819
#~ msgstr "Algunha información útil do seu computador"
 
2820
 
 
2821
#~ msgid "New sources data available, would you like to update?"
 
2822
#~ msgstr "Hai novos datos de fontes dispoñíbeis, desexa actualizalos?"
 
2823
 
 
2824
#~ msgid "No Available Package Update"
 
2825
#~ msgstr "Non hai ningún paquete de actualización dispoñíbel"
 
2826
 
 
2827
#~ msgid ""
 
2828
#~ "A source center to keep your applications always up-to-date.\n"
 
2829
#~ "You can also get the application which isn't in the official repository.\n"
 
2830
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
 
2831
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
 
2832
#~ msgstr ""
 
2833
#~ "Un centro de fontes para manter os seus aplicativos sempre actualizados.\n"
 
2834
#~ "Vostede tamén pode obter o aplicativo que non está nos repositorios\n"
 
2835
#~ "oficiais. Os datos sincronizaranse automaticamente co servidor remoto.\n"
 
2836
#~ "Vostede pode facer clic no botón \"Sincronizar\" para activar a "
 
2837
#~ "actualización \n"
 
2838
#~ "manualmente."
 
2839
 
 
2840
#~ msgid ""
 
2841
#~ "A simple but more effecient way for finding and installing popular "
 
2842
#~ "applications.\n"
 
2843
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
 
2844
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
 
2845
#~ msgstr ""
 
2846
#~ "Unha forma sinxela pero moi eficiente de atopar e instalar aplicativos "
 
2847
#~ "populares.\n"
 
2848
#~ "Os datos sincronizaranse automaticamente co servidor remoto. Vostede pode \n"
 
2849
#~ "facer clic no botón \"Sincronizar\" para comprobar as actualizacións "
 
2850
#~ "manualmente."
 
2851
 
 
2852
#~ msgid "Some error happened while downloading the file."
 
2853
#~ msgstr "Produciuse un erro ao descargar o ficheiro."
 
2854
 
 
2855
#~ msgid "Manage all of the registered file types"
 
2856
#~ msgstr "Xestione todos os tipos de ficheiros rexistrados"
 
2857
 
 
2858
#~ msgid "Some options about Metacity Window Manager"
 
2859
#~ msgstr "Algunhas opcións sobre o xestor de xanelas Metacity"
 
2860
 
 
2861
#~ msgid "Manage the desktop icon's name and visiable"
 
2862
#~ msgstr "Xestione o nome e visibilidade das iconas do escritorio"
 
2863
 
 
2864
#~ msgid "A lot of GNOME settings about panel, menu and others"
 
2865
#~ msgstr "Moitas configuracións de GNOME sobre o panel, menú e outras máis"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "Buttons have icons"
 
2868
#~ msgstr "Os botóns teñen iconas"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid "Menus have icons"
 
2871
#~ msgstr "Os menús teñen iconas"
 
2872
 
 
2873
#~ msgid "Advanced Powermanager Settings"
 
2874
#~ msgstr "Configuracións de xestión de enerxía avanzadas"
 
2875
 
 
2876
#~ msgid "LCD brightness when on AC"
 
2877
#~ msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
 
2878
 
 
2879
#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
 
2880
#~ msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
 
2883
#~ msgstr "Configure o seu escritorio con efectos incríbeis"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Manage your default file manager"
 
2886
#~ msgstr "Xestione o seu xestor de ficheiros predefinido"
 
2887
 
 
2888
#, python-format
 
2889
#~ msgid "Available %d New Application"
 
2890
#~ msgid_plural "Available %d New Applications"
 
2891
#~ msgstr[0] "Hai dispoñíbel %d novo aplicativo"
 
2892
#~ msgstr[1] "Hai dispoñíbel %d novos aplicativos"
 
2893
 
 
2894
#, python-format
 
2895
#~ msgid "Available %d Package Update"
 
2896
#~ msgid_plural "Available %d Package Updates"
 
2897
#~ msgstr[0] "Hai dispoñíbel %d actualización de paquete"
 
2898
#~ msgstr[1] "Hai dispoñíbel %d actualizacións de paquete"
 
2899
 
 
2900
#~ msgid "Arrange the buttons on the titlebar by dragging and dropping"
 
2901
#~ msgstr "Organice os botóns na barra de título arrastrando e colocándoos"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "Enable the synchronous notification"
 
2904
#~ msgstr "Activar a notificación síncrona"
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Remove Spacer"
 
2907
#~ msgstr "Eliminar o espaciador"
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "Enable new item highlight in App and Source Center"
 
2910
#~ msgstr ""
 
2911
#~ "Activar o resaltado dos elementos novos no Centro de aplicativos e fontes"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "New applications are available to update"
 
2914
#~ msgstr "Hai novos aplicativos dispoñíbeis para actualizar"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Some error happened while downloading the file"
 
2917
#~ msgstr "Produciuse un erro ao descargar o ficheiro"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "PNG image with 64x64 size (*.png)"
 
2920
#~ msgstr "Imaxe PNG cun tamaño de 64x64 (*.png)"