~lidaobing/ubuntu-tweak/ubuntu-ubuntu-tweak

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: LI Daobing
  • Date: 2010-07-31 10:10:26 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: lidaobing@gmail.com-20100731101026-9o3m59258q5perbo
Tags: upstream-0.5.5
Import upstream version 0.5.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: Ubuntu Tweak 0.2.4\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:51+0800\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 18:23+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Bartosz Wierzejewski <bartoszwierzejewski@o2.pl>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:56+0800\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:08+0000\n"
 
7
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
8
8
"Language-Team: Łukasz <lukaszsk@gmail.com>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13
13
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-07 12:24+0000\n"
 
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 02:40+0000\n"
15
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16
16
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Polish\n"
19
19
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
20
20
"X-Poedit-KeywordsList: tweak;system;ubuntu;settings\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/updatemanager.py:69
23
 
msgid "Update Manager"
24
 
msgstr "Menedżer aktualizacji"
25
 
 
26
 
#: ../src/updatemanager.py:86 ../src/updatemanager.py:114
27
 
#, python-format
28
 
msgid "Downloading...%d"
29
 
msgstr "Pobieranie... %d"
30
 
 
31
 
#: ../src/updatemanager.py:119
32
 
msgid "Finished"
33
 
msgstr "Zakończono"
34
 
 
35
 
#: ../src/mainwindow.py:69
 
22
#: ../data/script-worker:54
 
23
#, c-format
 
24
msgid "You don't have permission to write in %s"
 
25
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w %s"
 
26
 
 
27
#: ../data/script-worker:152 ../data/script-worker:165
 
28
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
 
29
msgstr "Wprowadź swoje hasło by uzyskać dostęp do zadań administracyjnych"
 
30
 
 
31
#: ../data/script-worker:159
 
32
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
 
33
msgstr "Nie odnaleziono żadnego edytora tekstu w systemie!"
 
34
 
 
35
#: ../data/script-worker:187
 
36
msgid "Select a folder"
 
37
msgstr "Wybierz katalog"
 
38
 
 
39
#: ../data/script-worker:217
 
40
msgid "Please select a target (files or folders)."
 
41
msgstr "Proszę wskazać katalog lub plik docelowy."
 
42
 
 
43
#: ../data/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
 
44
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
 
45
msgstr "Dostosuj Ubuntu do własnych potrzeb"
 
46
 
 
47
#: ../data/com.ubuntu-tweak.daemon.policy.in.h:1
 
48
msgid "System policy prevents the Ubuntu Tweak from Tweaking"
 
49
msgstr ""
 
50
"Polityka systemowa powstrzymała program Ubuntu Tweak przed zmianami "
 
51
"dostosowawczymi"
 
52
 
 
53
#: ../data/com.ubuntu-tweak.daemon.policy.in.h:2
 
54
msgid "Ubuntu Tweak Daemon"
 
55
msgstr "Demon programu Ubuntu Tweak"
 
56
 
 
57
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
58
msgid "<b>Features</b>"
 
59
msgstr "<b>Możliwości</b>"
 
60
 
 
61
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
62
msgid "<b>User Interface</b>"
 
63
msgstr "<b>Interfejs użytkownika</b>"
 
64
 
 
65
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
66
msgid "Default Launch Function"
 
67
msgstr "Domyślnie włączona funkcja"
 
68
 
 
69
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
70
msgid "Default Window Height"
 
71
msgstr "Domyślna wysokość okna"
 
72
 
 
73
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
74
msgid "Default Window Width"
 
75
msgstr "Domyślna szerokość okna"
 
76
 
 
77
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
78
msgid "Left Menubar Width"
 
79
msgstr "Szerokość menu"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
82
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
 
83
msgstr "Ustawienia programu Ubuntu Tweak"
 
84
 
 
85
#: ../data/ui/traceback.ui.h:1
 
86
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
 
87
msgstr "<big><b>Upsss... wystąpił błąd krytyczny</b></big>"
 
88
 
 
89
#: ../data/ui/traceback.ui.h:2
 
90
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
 
91
msgstr "<big><b>Upsss... wystąpił błąd</b></big>"
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/traceback.ui.h:3
 
94
msgid "Error Message"
 
95
msgstr "Komunikat błędu"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/traceback.ui.h:4
 
98
msgid ""
 
99
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
 
100
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
 
101
"the error message below:"
 
102
msgstr ""
 
103
"Jeśli chcesz pomóc nam naprawić ten problem, \n"
 
104
"Proszę wybrać <i>Wyślij raport</i> aby przesłać nam nowy raport błędu. "
 
105
"Proszę się upewnić, że poniżej jest treść komunikatu o błędzie:"
 
106
 
 
107
#: ../data/ui/traceback.ui.h:6
 
108
msgid ""
 
109
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
 
110
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
 
111
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
 
112
"the error message below:"
 
113
msgstr ""
 
114
"Ubuntu Tweak zakończyć działanie.\n"
 
115
"By pomóc twórcom w naprawieniu tego problemu, \n"
 
116
"Proszę wybrać <i>Wyślij raport</i> aby przesłać nam nowy raport błędu. "
 
117
"Proszę się upewnić, że poniżej jest treść komunikatu o błędzie:"
 
118
 
 
119
#: ../data/ui/traceback.ui.h:9
 
120
msgid "_Report"
 
121
msgstr "_Zgłoś"
 
122
 
 
123
#: ../data/ui/metacity.ui.h:1
 
124
msgid " "
 
125
msgstr " "
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/metacity.ui.h:2
 
128
msgid ""
 
129
"Custom: (arrange the buttons on the titlebar by dragging and dropping)"
 
130
msgstr ""
 
131
"Użytkownika: (rozmieść przyciski na pasku tytułu przeciągając i upuszczając)"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/metacity.ui.h:3
 
134
msgid "Enable control:"
 
135
msgstr "Włącz kontrolę:"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/metacity.ui.h:4
 
138
msgid "Left"
 
139
msgstr "Po lewej"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/metacity.ui.h:5
 
142
msgid "Place:"
 
143
msgstr "Miejsce:"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/metacity.ui.h:6
 
146
msgid "Right"
 
147
msgstr "Do prawej"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/updatemanager.ui.h:1
 
150
msgid "_Install Update"
 
151
msgstr "Zainstaluj _aktualizacje"
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:1
 
154
msgid "Add Application"
 
155
msgstr "Dodaj program"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:2
 
158
msgid "Edit Type"
 
159
msgstr "Edycja typu"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:3
 
162
msgid "Select an application to view its description."
 
163
msgstr "Wybierz aplikację, żeby zobaczyć jej opis."
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:4 ../ubuntutweak/modules/autostart.py:70
 
166
msgid "_Browse..."
 
167
msgstr "_Przeglądaj..."
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/type_edit.ui.h:5
 
170
msgid "_Use a custom command"
 
171
msgstr "_Własne polecenie"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/loginsettings.ui.h:1
 
174
msgid "Click the button to change the login screen background"
 
175
msgstr "Kliknij przycisk by zmienić tło ekranu logowania"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/loginsettings.ui.h:2
 
178
msgid "Click the button to change the login screen logo"
 
179
msgstr "Kliknij przycisk by zmienić logo ekranu logowania"
 
180
 
 
181
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:78
36
182
msgid "Welcome to"
37
183
msgstr "Witaj w"
38
184
 
39
 
#: ../src/mainwindow.py:75
 
185
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:84
40
186
msgid "Tweak otherwise hidden settings."
41
187
msgstr "Uzyskaj dostęp do ukrytych ustawień Twojego systemu!"
42
188
 
43
 
#: ../src/mainwindow.py:76
44
 
msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
45
 
msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety, by zwolnić miejsce na dysku."
 
189
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:85
 
190
msgid "Clean up unneeded packages to free up diskspace."
 
191
msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety aby zwolnić miejsce na dysku."
46
192
 
47
 
#: ../src/mainwindow.py:77
 
193
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:86
48
194
msgid "Easily install up-to-date versions of many applications."
49
195
msgstr ""
50
196
"Uzyskaj dostęp do prostej instalacji aktualnych wersji wielu aplikacji!"
51
197
 
52
 
#: ../src/mainwindow.py:78
 
198
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:87
53
199
msgid ""
54
200
"Configure file templates and shortcut scripts for easy access to common "
55
201
"tasks."
57
203
"Konfiguruj szablony skryptów plików i skrótów dla łatwiejszego dostępu do "
58
204
"typowych zadań."
59
205
 
60
 
#: ../src/mainwindow.py:79
61
 
msgid "And many more useful features!"
62
 
msgstr "Oraz wiele innych przydatnych opcji!"
 
206
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:88
 
207
msgid "Many more useful features!"
 
208
msgstr "Oraz wiele innych ciekawych opcji!"
63
209
 
64
 
#: ../src/mainwindow.py:91
 
210
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:99
65
211
msgid "Please wait a moment..."
66
212
msgstr "Proszę czekać..."
67
213
 
68
 
#: ../src/mainwindow.py:104
69
 
msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
70
 
msgstr "Wybrana opcja nie jest dostępna dla tej dystrybucji systemu."
71
 
 
72
 
#: ../src/mainwindow.py:117
73
 
msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
74
 
msgstr "Wybrana opcja jest dostępna tylko dla środowiska GNOME"
75
 
 
76
 
#: ../src/mainwindow.py:130
77
 
msgid "This module is error while loading."
78
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tego modułu."
79
 
 
80
 
#: ../src/mainwindow.py:145
81
 
msgid ""
82
 
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
83
 
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
84
 
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
85
 
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
86
 
msgstr ""
87
 
"Wystąpił błąd w systemie zarządzania pakietami. Należy odświeżyć informacje "
88
 
"o pakietach wpisując w Terminalu \"sudo apt-get update\" a następnie \"sudo "
89
 
"apt-get install -f\"."
90
 
 
91
 
#: ../src/mainwindow.py:186
 
214
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:119
 
215
msgid "This module encountered an error while loading."
 
216
msgstr "Nastapił błąd podczas ładowania tego modułu."
 
217
 
 
218
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:140
92
219
msgid "Welcome"
93
220
msgstr "Witaj"
94
221
 
95
 
#: ../src/mainwindow.py:187
 
222
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:141
96
223
msgid "Applications"
97
224
msgstr "Programy"
98
225
 
99
 
#: ../src/mainwindow.py:188
 
226
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:142
100
227
msgid "Startup"
101
228
msgstr "Uruchamianie"
102
229
 
103
 
#: ../src/mainwindow.py:189 ../src/modules/userdir.py:47
 
230
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:143 ../ubuntutweak/modules/userdir.py:45
104
231
msgid "Desktop"
105
232
msgstr "Pulpit"
106
233
 
107
 
#: ../src/mainwindow.py:190
 
234
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:144
108
235
msgid "Personal"
109
236
msgstr "Ustawienia osobiste"
110
237
 
111
 
#: ../src/mainwindow.py:191
 
238
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:145
112
239
msgid "System"
113
240
msgstr "System"
114
241
 
115
 
#: ../src/mainwindow.py:242
 
242
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:153
 
243
#, python-format
 
244
msgid "Download Ubuntu Tweak %s"
 
245
msgstr "Pobierz Ubuntu Tweak %s"
 
246
 
 
247
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:213
116
248
msgid "_Donate"
117
 
msgstr "_Wspomóż nas"
118
 
 
119
 
#: ../src/mainwindow.py:269
120
 
msgid "Help the development of Ubuntu Tweak"
121
 
msgstr "Wspomóż autora programu Ubuntu Tweak"
122
 
 
123
 
#: ../src/mainwindow.py:269
 
249
msgstr "_Wspomóż"
 
250
 
 
251
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:248
124
252
msgid ""
125
 
"Ubuntu Tweak is a free-software, you can use it for free. If you like it, "
126
 
"Please consider to donate for Ubuntu Tweak."
 
253
"It is highly recommend to enable the stable source of Ubuntu Tweak to get "
 
254
"security and normal update.\n"
 
255
"If you don't enable the source, you will need to update manually.\n"
 
256
"\n"
 
257
"Would you like to enable the stable source?"
127
258
msgstr ""
128
 
"Ubuntu Tweak jest programem całkowicie darmowym, możesz używać go zarówno w "
129
 
"domu, jak i w firmie. Jeśli spodobał ci się ten program, rozważ wsparcie "
130
 
"finansowe dla jego autora."
131
 
 
132
 
#: ../src/mainwindow.py:270
133
 
msgid "Never Show This Again"
134
 
msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
135
 
 
136
 
#: ../src/mainwindow.py:482
 
259
"Silnie rekomendowanym jest ustawienie stabilnego źródła pakietów dla Ubuntu "
 
260
"Tweak, aby móc przeprowadzać aktualizacje w sposób bezpieczny i prawidłowy.\n"
 
261
"Jeśli nie zostaną ustanowione takowe źródła, aktualizację trzeba "
 
262
"przeprowadzać ręcznie.\n"
 
263
"\n"
 
264
"Czy chcesz ustawić stabilne źródło pakietów?"
 
265
 
 
266
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:251
 
267
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:196
 
268
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1112
 
269
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:139
 
270
msgid "Warning"
 
271
msgstr "Ostrzeżenie"
 
272
 
 
273
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:252
 
274
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1113
 
275
msgid "Never show this dialog"
 
276
msgstr "Nigdy nie wyświetlaj tego okna dialogowego"
 
277
 
 
278
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:457
137
279
msgid "Ubuntu Tweak Website"
138
280
msgstr "http://ubuntu-tweak.com/"
139
281
 
140
 
#: ../src/mainwindow.py:484
 
282
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:459
141
283
msgid ""
142
284
"Ubuntu Tweak is a tool for Ubuntu that makes it easy to configure your "
143
285
"system and desktop settings."
145
287
"Ubuntu Tweak umożliwia dopasowanie wyglądu i personalizację systemu Ubuntu "
146
288
"do własnych potrzeb."
147
289
 
148
 
#: ../src/mainwindow.py:486
 
290
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:461
149
291
msgid "Contributors of 2007"
150
 
msgstr ""
 
292
msgstr "Osoby wspierające w roku 2007"
151
293
 
152
 
#: ../src/mainwindow.py:488
 
294
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:463
153
295
msgid "Contributors of 2008"
154
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Osoby wspierające w roku 2008"
155
297
 
156
 
#: ../src/mainwindow.py:490
 
298
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:465
157
299
msgid "Contributors of 2009"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: ../src/mainwindow.py:499
 
300
msgstr "Osoby wspierające w roku 2009"
 
301
 
 
302
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:468
 
303
msgid "Contributors of 2010"
 
304
msgstr "Osoby wspierające w roku 2010"
 
305
 
 
306
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:479
161
307
msgid "translator-credits"
162
308
msgstr ""
163
309
"Launchpad Contributions:\n"
164
 
"  313 https://launchpad.net/~tenotoja\n"
165
 
"  Bartosz Kaszubowski https://launchpad.net/~simek\n"
166
310
"  Bartosz Wierzejewski https://launchpad.net/~bartekw\n"
167
 
"  Blazej Kowalski https://launchpad.net/~panjinx\n"
168
 
"  Iskast https://launchpad.net/~iskast\n"
169
 
"  Krzysztof Tataradziński https://launchpad.net/~tatar111\n"
170
 
"  LordYoghurt https://launchpad.net/~lordyoghurt\n"
171
 
"  PhysX https://launchpad.net/~physx64\n"
172
 
"  Piotr Dobrysiak https://launchpad.net/~piotr-dobrysiak\n"
173
 
"  Piotr Puldzian Płucienniczak https://launchpad.net/~puldzian\n"
174
 
"  Przemysław Kulczycki https://launchpad.net/~azrael\n"
 
311
"  Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n"
175
312
"  Rafał Barański https://launchpad.net/~kazislav\n"
176
 
"  SaJeN https://launchpad.net/~sayane69\n"
177
 
"  Szczepek https://launchpad.net/~szczepek-ok-wp\n"
178
 
"  TualatriX https://launchpad.net/~tualatrix\n"
179
 
"  Wacław Jacek https://launchpad.net/~waclawjacek\n"
 
313
"  Schlussarz https://launchpad.net/~schlussarz\n"
180
314
"  Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak.\n"
181
 
"  adam664 https://launchpad.net/~adam664\n"
182
 
"  iqk24 https://launchpad.net/~kyogre\n"
 
315
"  eeree https://launchpad.net/~eeree\n"
183
316
"  pankamyk https://launchpad.net/~pankamyk\n"
184
 
"  tomko222 https://launchpad.net/~tomko222\n"
185
 
"  wrobel7 https://launchpad.net/~wrobel7"
 
317
"  pp/bs https://launchpad.net/~pawprok"
186
318
 
187
 
#: ../src/mainwindow.py:512
 
319
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:493
188
320
#, python-format
189
321
msgid ""
190
322
"A newer version: %s is available online.\n"
191
 
"Would you like to update?"
 
323
"Would you like to update?\n"
 
324
"\n"
 
325
"Note: if you prefer to update from the source code, you can disable this "
 
326
"feature in Preferences."
192
327
msgstr ""
193
 
"Dostępna jest nowsza wersja programu: %s\n"
194
 
"Aktualizować program?"
 
328
"Nowsze wersja: %s jest dostępna online.\n"
 
329
"Dostępna nowa wersja, wykonać aktualizację?\n"
 
330
"\n"
 
331
"Uwaga: Jeżeli użytkownik preferuje aktualizacje z plików źródłowych to można "
 
332
"wyłączyć opcję aktualizacji online w menu Ustawienia."
195
333
 
196
 
#: ../src/mainwindow.py:513
 
334
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:494
197
335
msgid "Software Update"
198
336
msgstr "Menedżer aktualizacji"
199
337
 
200
 
#: ../src/preferences.py:81 ../src/modules/filetype.py:177
201
 
#: ../src/modules/filetype.py:212 ../src/modules/metacity.py:68
202
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
203
 
#: ../src/modules/metacity.py:83 ../src/modules/shortcuts.py:98
204
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:206
 
338
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:104 ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:129
 
339
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:105
 
340
msgid "Unset"
 
341
msgstr "niezmieniona"
 
342
 
 
343
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:253
 
344
msgid "Please press the new key combination"
 
345
msgstr "Proszę wprowadzić nową kombinację klawiszy"
 
346
 
 
347
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:302
 
348
msgid "Disabled"
 
349
msgstr "Wyłączony"
 
350
 
 
351
#: ../ubuntutweak/widgets/utils.py:86
 
352
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:87
 
353
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:944
 
354
msgid "Details"
 
355
msgstr "Szczegóły"
 
356
 
 
357
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:71
 
358
msgid "Create folder"
 
359
msgstr "Nowy katalog"
 
360
 
 
361
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:75 ../ubuntutweak/modules/icons.py:33
 
362
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:42 ../ubuntutweak/modules/icons.py:51
 
363
msgid "Rename"
 
364
msgstr "Zmień nazwę"
 
365
 
 
366
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:79
 
367
msgid "Delete"
 
368
msgstr "Usuń"
 
369
 
 
370
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:101
 
371
msgid "Input the dir name"
 
372
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
 
373
 
 
374
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:126
 
375
msgid "Can't rename the root folder"
 
376
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu root"
 
377
 
 
378
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:143
 
379
msgid "Can't delete the root folder"
 
380
msgstr "Nie można usunąć katalogu root"
 
381
 
 
382
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:158
 
383
msgid ""
 
384
"Can't rename!\n"
 
385
"\n"
 
386
"There are files in it!"
 
387
msgstr ""
 
388
"Nie można zmienić nazwy!\n"
 
389
"\n"
 
390
"W katalogu znajdują się pliki!"
 
391
 
 
392
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:139
 
393
msgid "An unexpected error has occurred."
 
394
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
 
395
 
 
396
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:140
 
397
msgid "Could not authenticate"
 
398
msgstr "Nie można uwierzytelnić"
 
399
 
 
400
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:145
 
401
msgid "You need to restart your computer."
 
402
msgstr "Należy uruchomić ponownie komputer."
 
403
 
 
404
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:146
 
405
msgid "Service hasn't initialized yet"
 
406
msgstr "Usługa nie została włączona"
 
407
 
 
408
#: ../ubuntutweak/preferences.py:75 ../ubuntutweak/modules/filetype.py:179
 
409
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:214
 
410
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
 
411
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
 
412
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
 
413
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
 
414
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:99
 
415
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:209
205
416
msgid "None"
206
 
msgstr "Brak"
207
 
 
208
 
#: ../src/preferences.py:112
209
 
msgid "Enable Check Update"
210
 
msgstr "Menedżer aktualizacji włączony"
211
 
 
212
 
#: ../src/preferences.py:118
 
417
msgstr "brak"
 
418
 
 
419
#: ../ubuntutweak/preferences.py:105
 
420
msgid "Check for Updates"
 
421
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
 
422
 
 
423
#: ../ubuntutweak/preferences.py:111
213
424
msgid "Use Separated Sources"
214
425
msgstr "Użyj osobnego pliku ze źródłami"
215
426
 
216
 
#: ../src/preferences.py:124
217
 
msgid "Use Remote Data When Available"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../src/common/appdata.py:67
221
 
msgid "A color scheme designer"
222
 
msgstr "Menadżer schematów kolorów. http://home.gna.org/colorscheme/"
223
 
 
224
 
#: ../src/common/appdata.py:68
225
 
msgid "Development version of an audio player for KDE"
226
 
msgstr ""
227
 
"Najbardziej popularny odtwarzacz muzyki dla środowiska KDE z obsługą serwisu "
228
 
"last.fm. http://amarok.kde.org/pl/"
229
 
 
230
 
#: ../src/common/appdata.py:69
231
 
msgid "Client for the eD2k and Kad networks"
232
 
msgstr "Klient sieci eD2k i Kad"
233
 
 
234
 
#: ../src/common/appdata.py:70
235
 
msgid "GNOME IDE for C/C++, Java, Python"
236
 
msgstr "GNOME IDE dla C/C++, Java, Python"
237
 
 
238
 
#: ../src/common/appdata.py:71
239
 
msgid ""
240
 
"Arc-Colors is a set of wallpapers and GDM themes made to complement the "
241
 
"Shiki-Colors GTK+ themes and the GNOME-Colors icon themes."
242
 
msgstr ""
243
 
"Arc-Colors to 7 zestawów tapet i motywów. Instalacja w terminalu: sudo apt-"
244
 
"get install arc-colors"
245
 
 
246
 
#: ../src/common/appdata.py:72
247
 
msgid "A skinned multimedia player for many platforms"
248
 
msgstr ""
249
 
"Jeden z najprostszych odtwarzaczy muzycznych z możliwością zmiany \"skórek"
250
 
"\". http://audacious-media-player.org/"
251
 
 
252
 
#: ../src/common/appdata.py:73
253
 
msgid "Record and edit audio files"
254
 
msgstr ""
255
 
"Nagrywa i edytuje pliki z różnych źródeł audio. http://audacity.sourceforge."
256
 
"net/"
257
 
 
258
 
#: ../src/common/appdata.py:74
259
 
msgid "Fully customisable dock-like window navigator"
260
 
msgstr "W pełni konfigurowalny menadżer okien. https://launchpad.net/awn"
261
 
 
262
 
#: ../src/common/appdata.py:75
263
 
msgid "Fully customisable dock-like window navigator(Unstable)"
264
 
msgstr ""
265
 
"W pełni konfigurowalny menadżer okien. (wersja testowa) https://launchpad."
266
 
"net/awn"
267
 
 
268
 
#: ../src/common/appdata.py:76
269
 
msgid "A free video editor"
270
 
msgstr "Darmowy edytor filmów."
271
 
 
272
 
#: ../src/common/appdata.py:77
273
 
msgid "BitTorrent client written in Java"
274
 
msgstr "Klient BitTorrent oparty o Java."
275
 
 
276
 
#: ../src/common/appdata.py:78
277
 
msgid "Audio Management and Playback application"
278
 
msgstr ""
279
 
"Jeden z najbardziej popularnych odtwarzaczy muzycznych zaskakujący "
280
 
"możliwościami i prostotą obsługi. http://banshee-project.org/"
281
 
 
282
 
#: ../src/common/appdata.py:79
283
 
msgid "GTK+ Bluetooth Manager"
284
 
msgstr "Doskonały i prosty w obsłudze menedżer urządzeń połączonych Bluetooth"
285
 
 
286
 
#: ../src/common/appdata.py:80
287
 
msgid "Simple backup system for GNOME Desktop"
288
 
msgstr "Prosta aplikacja do tworzenia kopii zapasowych dla środowiska Gnome"
289
 
 
290
 
#: ../src/common/appdata.py:81
291
 
msgid "Simple backup system for KDE4 Desktop"
292
 
msgstr "Prosta aplikacja do tworzenia kopii zapasowych dla środowiska KDE"
293
 
 
294
 
#: ../src/common/appdata.py:82
295
 
msgid ""
296
 
"The Breathe icon theme is a refresh of the Human icon theme using KDE's "
297
 
"Oxygen icon set as an inspiration but with that distinctly Human feel."
298
 
msgstr "Zestaw ikon Breathe jest nowym wydaniem domyślnego tematu Human."
299
 
 
300
 
#: ../src/common/appdata.py:83
301
 
msgid "A true dock for linux"
302
 
msgstr "Jeden z najbardziej znanych menadżerów okien."
303
 
 
304
 
#: ../src/common/appdata.py:84
305
 
msgid "A chm file viewer written in GTK+"
306
 
msgstr ""
307
 
"Przeglądarka plików \"*.chm\" Microsoft Compiled HTML Help, czyli pików "
308
 
"pomocy używanych w systemach Windows."
309
 
 
310
 
#: ../src/common/appdata.py:85
311
 
msgid ""
312
 
"Desired to be small and fast, christine is a simple media player, that let "
313
 
"you play your favorite music and videos from one single application."
314
 
msgstr ""
315
 
"Odtwarzacz multimedialny Christine został zaprojektowany jako mały i szybki, "
316
 
"obsługujący wiele formatów."
317
 
 
318
 
#: ../src/common/appdata.py:86
319
 
msgid ""
320
 
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
321
 
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
322
 
msgstr ""
323
 
"Chromium to projekt przeglądarki internetowej open-source, prowadzony przez "
324
 
"firmę Google."
325
 
 
326
 
#: ../src/common/appdata.py:87
327
 
msgid "The open source, cross-platform IDE"
328
 
msgstr "The open source, cross-platform IDE"
329
 
 
330
 
#: ../src/common/appdata.py:88
331
 
msgid "Advanced Desktop Effects Settings Manager"
332
 
msgstr "Manager ustawień zaawansowanych efektów pulpitu"
333
 
 
334
 
#: ../src/common/appdata.py:89
335
 
msgid "An API documentation browser for GNOME."
336
 
msgstr "API przeglądarki dokumentacji dla GNOME"
337
 
 
338
 
#: ../src/common/appdata.py:90
339
 
msgid "A Bittorrent client written in PyGTK"
340
 
msgstr ""
341
 
"Pobieranie plików torrent nigdy jeszcze nie było takie proste i wygodne! "
342
 
"http://deluge-torrent.org/"
343
 
 
344
 
#: ../src/common/appdata.py:91
345
 
msgid "Store, Sync and Share your files online."
346
 
msgstr ""
347
 
"Przechowuj, synchronizuj i dziel się swoimi plikami on-line. http://www."
348
 
"getdropbox.com/"
349
 
 
350
 
#: ../src/common/appdata.py:92
351
 
msgid "Extensible Tool Platform and Java IDE"
352
 
msgstr "Platforma narzędziowa i IDE dla Java"
353
 
 
354
 
#: ../src/common/appdata.py:93
355
 
msgid ""
356
 
"EIOffice Personal 2009. Free for Chinese users. See http://www.evermoresw."
357
 
"com."
358
 
msgstr ""
359
 
"EIOffice Personal 2009. Wersja darmowa dla użytkowników z Chin. Więcej "
360
 
"informacji na http://www.evermoresw.com."
361
 
 
362
 
#: ../src/common/appdata.py:94
363
 
msgid "A client for the Windows Live Message network"
364
 
msgstr "Program obsługujący sieć użytkowników Windows Live Message"
365
 
 
366
 
#: ../src/common/appdata.py:95
367
 
msgid ""
368
 
"Empathy consists of a rich set of reusable instant messaging widgets, and a "
369
 
"GNOME client using those widgets."
370
 
msgstr ""
371
 
"Empathy składa się z bogatego zestawu widgetów wiadomości błyskawicznych i "
372
 
"klienta GNOME używającego tych widgetów."
373
 
 
374
 
#: ../src/common/appdata.py:96
375
 
msgid "flexible audio player, similar to Amarok, but written in GTK+"
376
 
msgstr ""
377
 
"Łatwy do dostosowania wg własnych upodobań odtwarzacz audio przypominający "
378
 
"Amarok ale napisany w GTK+"
379
 
 
380
 
#: ../src/common/appdata.py:97
381
 
msgid "File transmission via ftp, sftp and ftps"
382
 
msgstr "Transmisja plików przez FTP, SFTP i FTPS"
383
 
 
384
 
#: ../src/common/appdata.py:98
385
 
msgid "An extremly fast and lightweight file manager"
386
 
msgstr ""
387
 
"Szybki, prosty i niezastąpiony menedżer plików używający zakładek. http://"
388
 
"pcmanfm.sourceforge.net/"
389
 
 
390
 
#: ../src/common/appdata.py:99
391
 
msgid ""
392
 
"Galaxium is an instant messenger application designed for the GNOME desktop"
393
 
msgstr ""
394
 
"Komunikator obsługujący sieci: MSN, Jabber, GTalk oraz IRC (trwają prace nad "
395
 
"obsługą kont w Yahoo, AIM oraz ICQ). http://code.google.com/p/galaxium/"
396
 
 
397
 
#: ../src/common/appdata.py:100
398
 
msgid "A GTK+ jabber client"
399
 
msgstr "Komunikator sieci Jabber. http://www.gajim.org/"
400
 
 
401
 
#: ../src/common/appdata.py:101
402
 
msgid "A fast and lightweight IDE"
403
 
msgstr "Szybkie IDE"
404
 
 
405
 
#: ../src/common/appdata.py:102
406
 
msgid "A multithreaded FTP client"
407
 
msgstr "Wielowątkowy klient FTP"
408
 
 
409
 
#: ../src/common/appdata.py:103
410
 
msgid "GNOME Hex editor"
411
 
msgstr "Hex edytor dla GNOME"
412
 
 
413
 
#: ../src/common/appdata.py:104 ../src/common/appdata.py:213
414
 
msgid ""
415
 
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
416
 
"any kind of file."
417
 
msgstr ""
418
 
"Gloobus jest świetnym dodatkiem dla środowiska Gnome pozwalającym na podgląd "
419
 
"każdego rodzaju pliku. http://gloobus.wordpress.com/"
420
 
 
421
 
#: ../src/common/appdata.py:105
422
 
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
423
 
msgstr ""
424
 
"Można przy jego użyciu tworzyć grafikę, zmieniać rozmiary i wycinać "
425
 
"fragmenty zdjęć, dokonywać różnych operacji na kolorach, łączyć obrazy "
426
 
"stosując warstwy oraz dokonywać konwersji różnych formatów plików "
427
 
"graficznych. www.gimp.org"
428
 
 
429
 
#: ../src/common/appdata.py:106
430
 
msgid "A simple file sharing desktop application"
431
 
msgstr "Prosta aplikacja do udostępniania plików"
432
 
 
433
 
#: ../src/common/appdata.py:107
434
 
msgid "Notifies the user upon arrival of new mail in Gmail"
435
 
msgstr "Informuje o nowej poczcie w Gmail"
436
 
 
437
 
#: ../src/common/appdata.py:108
438
 
msgid "GMChess is chinese chess game write by gtkmm"
439
 
msgstr ""
440
 
"GMChess to odmiana szachów pochodząca z Chin. http://code.google.com/p/"
441
 
"gmchess/"
442
 
 
443
 
#: ../src/common/appdata.py:109
444
 
msgid "A powerful, speedy, and sexy remote control for the GNOME Desktop"
445
 
msgstr ""
446
 
"Wyszukaj szybko i prosto potrzebne zainstalowane programy, kontakty, pliki i "
447
 
"wiele innych! http://do.davebsd.com/"
448
 
 
449
 
#: ../src/common/appdata.py:110
450
 
msgid "Extra functionality for GNOME-Do launcher"
451
 
msgstr "Dodatki dla GNOME-Do"
452
 
 
453
 
#: ../src/common/appdata.py:111
454
 
msgid "Global Menu Bar for GNOME"
455
 
msgstr "W pełni konfigurowalny menadżer okien. https://launchpad.net/awn"
456
 
 
457
 
#: ../src/common/appdata.py:112
458
 
msgid ""
459
 
"GNOME-Colors is a set of GNOME icon themes, with some inspiration from "
460
 
"Tango, Elementary, Discovery, Tango Generator and others."
461
 
msgstr "GNOME-Colors ti zestaw ikon dla GNOME."
462
 
 
463
 
#: ../src/common/appdata.py:113
464
 
msgid "a C++ port of Tomboy"
465
 
msgstr "Port aplikacji Tomboy w C++"
466
 
 
467
 
#: ../src/common/appdata.py:114
468
 
msgid ""
469
 
"A program that combines satellite imagery and maps to put the world's "
470
 
"geographic information at your fingertips."
471
 
msgstr ""
472
 
"Program pozwalający zobaczyć dowolne miejsce na Ziemi przy pomocy zdjęć "
473
 
"satelitarnych oraz informacji geograficznych"
474
 
 
475
 
#: ../src/common/appdata.py:115
476
 
msgid "Platform for running Google Gadgets on Linux"
477
 
msgstr "Platforma do uruchomienia Google Gadgets pod Linuxem"
478
 
 
479
 
#: ../src/common/appdata.py:116
480
 
msgid ""
481
 
"Google Chrome is a browser that combines a minimal design with sophisticated "
482
 
"technology to make the web faster, safer, and easier."
483
 
msgstr ""
484
 
"Przeglądarka Google Chrome łączy w sobie zalety prostego projektu i "
485
 
"zaawansowanej technologii, zapewniając użytkownikom szybsze, łatwiejsze i "
486
 
"bezpieczniejsze korzystanie z sieci. www.google.com/chrome"
487
 
 
488
 
#: ../src/common/appdata.py:117
489
 
msgid "GNOME partition editor"
490
 
msgstr "Edytor partycji dla GNOME"
491
 
 
492
 
#: ../src/common/appdata.py:118
493
 
msgid "Lightweight image viewer"
494
 
msgstr "Prosta i szybka przeglądarka obrazów"
495
 
 
496
 
#: ../src/common/appdata.py:119
497
 
msgid "Graphical frontend for recordmydesktop"
498
 
msgstr ""
499
 
"Nagraj zdarzenia na swoim pulpicie jako animacje. http://recordmydesktop."
500
 
"sourceforge.net/"
501
 
 
502
 
#: ../src/common/appdata.py:120
503
 
msgid ""
504
 
"GTG is a personal organizer for the GNOME desktop environment, it focuses on "
505
 
"ease of use and flexibility, while keeping things simple."
506
 
msgstr ""
507
 
"GTG to program typu PIM  (zarządca informacji osobistej) dla środowiska "
508
 
"GNOME, stawia na prostotę obsługi i elastyczność."
509
 
 
510
 
#: ../src/common/appdata.py:121
511
 
msgid "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME"
512
 
msgstr "Gwibber to open-sourcowy klient mikroblogowania dla GNOME"
513
 
 
514
 
#: ../src/common/appdata.py:122
515
 
msgid "A graphical CD image editor"
516
 
msgstr "Graficzny edytor obrazów płyt CD"
517
 
 
518
 
#: ../src/common/appdata.py:123
519
 
msgid "Intelligent Input Bus for Linux / Unix OS"
520
 
msgstr "Inteligentna magistrala wejścia dla Linuksa / Uniksa."
521
 
 
522
 
#: ../src/common/appdata.py:124
523
 
msgid "It is a PinYin engine for IBus."
524
 
msgstr "PinYin dla IBus."
525
 
 
526
 
#: ../src/common/appdata.py:125
527
 
msgid ""
528
 
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
529
 
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie and so on."
530
 
msgstr ""
531
 
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
532
 
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie and so on."
533
 
 
534
 
#: ../src/common/appdata.py:126
535
 
msgid "Wubi input method based on table engine of ibus"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ../src/common/appdata.py:127 ../src/common/appdata.py:128
539
 
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
540
 
msgstr "Twórz i edytuj grafikę wektorową (Scalable Vector Graphics)."
541
 
 
542
 
#: ../src/common/appdata.py:129
543
 
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
544
 
msgstr "Nieliniowy edytor danych Digital Video"
545
 
 
546
 
#: ../src/common/appdata.py:130
547
 
msgid "A music player for Last.fm personalized radio"
548
 
msgstr "Osobisty odtwarzacz radia last.fm http://www.lastfm.pl/download"
549
 
 
550
 
#: ../src/common/appdata.py:131
551
 
msgid "GTK+ based simple text editor"
552
 
msgstr "Prosty edytor tekstowy oparty na GTK+"
553
 
 
554
 
#: ../src/common/appdata.py:132
555
 
msgid "Feed aggregator for GNOME"
556
 
msgstr "Czytnik list informacji dla GNOME"
557
 
 
558
 
#: ../src/common/appdata.py:133
559
 
msgid "Mail notification in system tray"
560
 
msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie w pasku systemowym"
561
 
 
562
 
#: ../src/common/appdata.py:134
563
 
msgid "Adcal tool to diff and merge files"
564
 
msgstr "Narzędzie do dzielenia plików na mniejsze części."
565
 
 
566
 
#: ../src/common/appdata.py:135
567
 
msgid "A fast and simple GTK+ Image Viewer"
568
 
msgstr "Szybka i prosta przeglądarka zdjęć. http://mirageiv.berlios.de/"
569
 
 
570
 
#: ../src/common/appdata.py:136
571
 
msgid "Open internet TV, beyond anything else"
572
 
msgstr "Doskonały program do oglądania telewizji on-line"
573
 
 
574
 
#: ../src/common/appdata.py:137
575
 
msgid "Webkit based lightweight web browser"
576
 
msgstr "Prosta przeglądarka stron www oparta o Webkit"
577
 
 
578
 
#: ../src/common/appdata.py:138
579
 
msgid "The free media player - play all your files"
580
 
msgstr "Wolny odtwarzacz multimedialny - odtwarzaj wszystkie pliki"
581
 
 
582
 
#: ../src/common/appdata.py:139
583
 
msgid "An IDE to Develop .NET applications."
584
 
msgstr ""
585
 
"Zintegrowane środowisko programistyczne do tworzenia aplikacji opartych o "
586
 
"platformę .NET."
587
 
 
588
 
#: ../src/common/appdata.py:140
589
 
msgid "A moblin feature enabled environment for Ubuntu (Testing Only)"
590
 
msgstr ""
591
 
"Włączenie środowiska graficznego Moblin dla dystrybucji Ubuntu (jedynie dla "
592
 
"testów)"
593
 
 
594
 
#: ../src/common/appdata.py:141
595
 
msgid "The Ultimate Movie Player For Linux"
596
 
msgstr "Prawdopodobnie najlepszy odtwarzacz filmów pod Linuxa"
597
 
 
598
 
#: ../src/common/appdata.py:142
599
 
msgid "IDE for Java, C/C++, Ruby, UML, etc."
600
 
msgstr "IDE dla Javy, C/C++, Ruby, UML, itp."
601
 
 
602
 
#: ../src/common/appdata.py:143
603
 
msgid "The Opera Web Browser"
604
 
msgstr ""
605
 
"Popularna i bezpieczna przeglądarka stron www obsługująca pocztę e-mail, "
606
 
"kanały informacyjne, pobieranie z sieci torrent, skórki oraz wiele innych!  "
607
 
"http://operapl.net/"
608
 
 
609
 
#: ../src/common/appdata.py:144
610
 
msgid ""
611
 
"Pidgin is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
612
 
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
613
 
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
614
 
"QQ all at once."
615
 
msgstr ""
616
 
"Pidgin jest najbardziej znanym, prostym w obsłudze komunikatorem dla sieci "
617
 
"Gadu-Gadu. Obsługuje także sieci: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, "
618
 
"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
619
 
"QQ. Dodatkowo oferuje listę wtyczek poszerzających jego możliwości w tym o "
620
 
"obsługę innych sieci. http://pidgin.im"
621
 
 
622
 
#: ../src/common/appdata.py:145
623
 
msgid ""
624
 
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to install Windows Games "
625
 
"and softwares on Linux."
626
 
msgstr ""
627
 
"PlayOnLinux to nakładka graficzna na pakiet wine. Ułatwia instalację gier i "
628
 
"programów przeznaczonych na system Windows pod Linuksem."
629
 
 
630
 
#: ../src/common/appdata.py:146
631
 
msgid "Image management application from Google"
632
 
msgstr "Aplikacja Google do zarządzania zdjęciami"
633
 
 
634
 
#: ../src/common/appdata.py:147
635
 
msgid "IDE for Development with Qt"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: ../src/common/appdata.py:148
639
 
msgid ""
640
 
"RedNotebook is a graphical diary and journal to keep track of notes and "
641
 
"thoughts throughout the day. It includes a calendar navigation, customisable "
642
 
"templates for each day, and a keyword search and cloud."
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../src/common/appdata.py:149
646
 
msgid ""
647
 
"Shiki-Colors is a set of Metacity/GTK-2+ themes which mix the elegance of a "
648
 
"dark theme with the usability of a light theme, resulting in a hybrid theme."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: ../src/common/appdata.py:150
652
 
msgid "A framework for desktop widgets"
653
 
msgstr "Wsparcie dla dodatków pulpitu"
654
 
 
655
 
#: ../src/common/appdata.py:151
656
 
msgid "Feature-rich screenshot application(formerly known as GScrot)"
657
 
msgstr "Bogata w funkcje aplikacja do robienia zrzutów ekranu"
658
 
 
659
 
#: ../src/common/appdata.py:152
660
 
msgid "Make audio/video calls using this VoIP Software"
661
 
msgstr "Komunikator i telefonia internetowa, VoIP. www.skype.com/"
662
 
 
663
 
#: ../src/common/appdata.py:153
664
 
msgid "A great MPlayer front-end, written in QT4"
665
 
msgstr ""
666
 
"Program bazujący odtwarzaczu MPlayer wzbogacony o nowe funkcje (Qt Open "
667
 
"Source Edition). http://smplayer.berlios.de"
668
 
 
669
 
#: ../src/common/appdata.py:154
670
 
msgid "Convert audio files into other formats"
671
 
msgstr "Konwertuj pliki audio do innych formatów"
672
 
 
673
 
#: ../src/common/appdata.py:155
674
 
msgid "A fully integrated mail, PIM and instant messaging client"
675
 
msgstr "Zintegrowany klient poczty, PIM oraz komunikator"
676
 
 
677
 
#: ../src/common/appdata.py:156
678
 
msgid "An international dictionary"
679
 
msgstr "Międzynarodowy słownik"
680
 
 
681
 
#: ../src/common/appdata.py:157
682
 
msgid ""
683
 
"Swiftweasel is an optimized build of the Mozilla Firefox web browser for "
684
 
"Linux"
685
 
msgstr ""
686
 
"Oparta na Firefox przeglądarka stron www z dodatkowymi możliwościami. http://"
687
 
"swiftweasel.tuxfamily.org/"
688
 
 
689
 
#: ../src/common/appdata.py:158
690
 
msgid ""
691
 
"A desktop application that will watch for events (website updates, emails, "
692
 
"file and folder changes...)"
693
 
msgstr ""
694
 
"Aplikacja, która będzie monitorować różne wydarzenia (nowe informacje i "
695
 
"aktualizacje na stronach www, pocztę mailową, zmiany w plikach i "
696
 
"folderach...)"
697
 
 
698
 
#: ../src/common/appdata.py:159
699
 
msgid "An instant messaging application powered by qt-mono-bindings"
700
 
msgstr "Komunikator internetowy stworzony w oparciu o biblioteki Mono"
701
 
 
702
 
#: ../src/common/appdata.py:160
703
 
msgid "A Useful Task List"
704
 
msgstr "Przydatna lista zaplanowanych zadań."
705
 
 
706
 
#: ../src/common/appdata.py:161
707
 
msgid "Multiple GNOME terminals in one window"
708
 
msgstr "Terminal z możliwością dzielenia okna i używania zakładek."
709
 
 
710
 
#: ../src/common/appdata.py:162
711
 
msgid ""
712
 
"Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client."
713
 
msgstr ""
714
 
"Transmission to szybki i wszechstronny, łatwy w użyciu i darmowy klient "
715
 
"sieci BitTorrent. http://www.transmissionbt.com/"
716
 
 
717
 
#: ../src/common/appdata.py:163
718
 
msgid "Ubuntu Tweak makes it easier to configure Ubuntu"
719
 
msgstr "Ubuntu Tweak to prosta konfiguracja Ubuntu"
720
 
 
721
 
#: ../src/common/appdata.py:164
722
 
msgid "Commonly used restricted packages"
723
 
msgstr "Najczęściej używane, niezbędne oprogramowanie"
724
 
 
725
 
#: ../src/common/appdata.py:165
726
 
msgid "configure your USB ADSL modem and connection easier than ever!"
727
 
msgstr "skonfiguruj modem USB ADSL i połączenie łatwiej niż kiedykolwiek!"
728
 
 
729
 
#: ../src/common/appdata.py:166 ../src/common/appdata.py:167
730
 
#: ../src/common/appdata.py:168
731
 
msgid "A feature rich, high performance virtualization software"
732
 
msgstr ""
733
 
"Doskonały program do tworzenia wirtualnych systemów operacyjnych. Idealne "
734
 
"rozwiązanie dla testowania oprogramowania."
735
 
 
736
 
#: ../src/common/appdata.py:169
737
 
msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams"
738
 
msgstr "Czytaj, przechwytuj, nadawaj twoje multimedialne strumienie"
739
 
 
740
 
#: ../src/common/appdata.py:170
741
 
msgid "Run Virtual Machines using VMware"
742
 
msgstr "Wirtualne środowiska operacyjne"
743
 
 
744
 
#: ../src/common/appdata.py:171
745
 
msgid "A compatibility layer for running Windows programs"
746
 
msgstr ""
747
 
"Oprogramowanie dla wykonywania aplikacji typu EXE przeznaczonych dla "
748
 
"Microsoft Windows. http://www.winehq.org/"
749
 
 
750
 
#: ../src/common/appdata.py:172
751
 
msgid ""
752
 
"Wine-doors is an application designed to make installing windows software on "
753
 
"Linux, Solaris or other Unix systems easier."
754
 
msgstr ""
755
 
"Wine-doors to aplikacja zaprojektowana by ułatwić instalowanie programów "
756
 
"przeznaczonych na system Windows na Linuxie, Solarisie i innych Unixowych "
757
 
"systemach operacyjnych."
758
 
 
759
 
#: ../src/common/appdata.py:173
760
 
msgid ""
761
 
"XBMC is a free and open source software media player and entertainment hub"
762
 
msgstr ""
763
 
"XBMC jest darmowym programem zamieniającym system w multimedialne centrum "
764
 
"rozrywki. Oglądanie zdjęć, filmów, słuchanie muzyki oraz dostęp do "
765
 
"informacji jeszcze nigdy nie był tak prosty!"
766
 
 
767
 
#: ../src/common/appdata.py:174
768
 
msgid ""
769
 
"Zim is a WYSIWYG text editor. It aims at bringing the concept of a wiki to "
770
 
"your desktop."
771
 
msgstr ""
772
 
"\"Zim\" to edytor w trybie WYSIWYG \"to co widzisz jest tym co masz\". "
773
 
"Dzięki WYSIWYG tworzenie i edycja dokumentów staje się prosta jak nigdy "
774
 
"przedtem!"
775
 
 
776
 
#: ../src/common/appdata.py:175
777
 
msgid "Step-into-freedom theme contains a full theme for GNOME based system."
778
 
msgstr "Step-into-freedom to pełny motyw graficzny dla środowiska GNOME."
779
 
 
780
 
#: ../src/common/appdata.py:176
781
 
msgid "Ubuntu-sunrise theme contains a full theme for GNOME based system."
782
 
msgstr "Ubuntu-sunrise to pełny motyw graficzny dla środowiska GNOME."
783
 
 
784
 
#: ../src/common/appdata.py:177
785
 
msgid "Bamboo-zen theme contains a full theme for GNOME based system."
786
 
msgstr "Bamboo-zen to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
787
 
 
788
 
#: ../src/common/appdata.py:178
789
 
msgid "Exotic theme contains a full theme for GNOME based system."
790
 
msgstr "Exotic to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
791
 
 
792
 
#: ../src/common/appdata.py:179
793
 
msgid "Aquadreams theme contains a full theme for GNOME based system."
794
 
msgstr "Aquadreams  to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
795
 
 
796
 
#: ../src/common/appdata.py:180
797
 
msgid "Showtime theme contains a full theme for GNOME based system."
798
 
msgstr "Showtime to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
799
 
 
800
 
#: ../src/common/appdata.py:181
801
 
msgid "Infinity theme contains a full theme for GNOME based system."
802
 
msgstr "Infinity to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
803
 
 
804
 
#: ../src/common/appdata.py:182
805
 
msgid "Tropical theme contains a full theme for GNOME based system."
806
 
msgstr "Tropical to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
807
 
 
808
 
#: ../src/common/appdata.py:183
809
 
msgid "Wild-shine theme contains a full theme for GNOME based system."
810
 
msgstr "Wild-shine to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
811
 
 
812
 
#: ../src/common/appdata.py:184
813
 
msgid "Balanzan theme contains a full theme for GNOME based system."
814
 
msgstr "Balazan to pełny motyw graficzny dla środowiska Gnome."
815
 
 
816
 
#: ../src/common/appdata.py:185
817
 
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc."
818
 
msgstr ""
819
 
"Dia jest programem służącym do tworzenia diagramów ogólnego przeznaczenia, "
820
 
"rozwijanym jako część projektu GNOME."
821
 
 
822
 
#: ../src/common/appdata.py:186
823
 
msgid "non-linear audio/video editor using GStreamer"
824
 
msgstr "Nieliniowy edytor audio/video oparty o framework GStreamer"
825
 
 
826
 
#: ../src/common/appdata.py:187
827
 
msgid "LyX is an almost WYSIWYG-frontend for LaTeX."
828
 
msgstr "LyX edytor do systemu składu tekstu LaTeX."
829
 
 
830
 
#: ../src/common/appdata.py:188
831
 
msgid ""
832
 
"Texmaker is a clean, highly configurable LaTeX editor with good hot key "
833
 
"support and extensive LaTeX documentation."
834
 
msgstr ""
835
 
"Texmaker to łatwy w obsłudze, wysoce konfigurowalny i posiadający duże "
836
 
"możliwości edytor języka LateX."
837
 
 
838
 
#: ../src/common/appdata.py:189
839
 
msgid ""
840
 
"Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use."
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: ../src/common/appdata.py:190
844
 
msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying PDF documents."
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: ../src/common/appdata.py:191
848
 
msgid "An OSD lyrics show compatible with various media players."
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: ../src/common/appdata.py:192
852
 
msgid ""
853
 
"OpenShot Video Editor is a free, open-source, non-linear video editor, based "
854
 
"on Python, GTK, and MLT."
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: ../src/common/appdata.py:196
 
427
#: ../ubuntutweak/preferences.py:117
 
428
msgid "Enable Synchronous notifications"
 
429
msgstr "Włącz powiadomienia synchronizacji"
 
430
 
 
431
#: ../ubuntutweak/preferences.py:123
 
432
msgid "Highlight new items in App and Source Center"
 
433
msgstr "Podświetl nowe elementy w centrach oprogramowania i źródeł"
 
434
 
 
435
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:98
 
436
msgid "Connecting to server"
 
437
msgstr "Łączenie z serwerem"
 
438
 
 
439
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:143
 
440
#, python-format
 
441
msgid "Downloading...%d"
 
442
msgstr "Pobieranie... %d"
 
443
 
 
444
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:147
 
445
msgid "Downloaded!"
 
446
msgstr "Pobieranie ukończone!"
 
447
 
 
448
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:153
 
449
msgid "Error happened!"
 
450
msgstr "Wystąpił błąd!"
 
451
 
 
452
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:48 ../ubuntutweak/network/utdata.py:81
 
453
msgid "Never"
 
454
msgstr "Nigdy"
 
455
 
 
456
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:72
 
457
#, python-format
 
458
msgid "%d week ago"
 
459
msgid_plural "%d weeks ago"
 
460
msgstr[0] "%d tydzień temu"
 
461
msgstr[1] "%d tygodni temu"
 
462
msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
463
 
 
464
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:74
 
465
#, python-format
 
466
msgid "%d day ago"
 
467
msgid_plural "%d days ago"
 
468
msgstr[0] "%d dzień temu"
 
469
msgstr[1] "%d dni temu"
 
470
msgstr[2] "%d dni temu"
 
471
 
 
472
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:76
 
473
#, python-format
 
474
msgid "%d hour ago"
 
475
msgid_plural "%d hours ago"
 
476
msgstr[0] "%d godzinę temu"
 
477
msgstr[1] "%d godziny temu"
 
478
msgstr[2] "%d godzin temu"
 
479
 
 
480
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:78
 
481
#, python-format
 
482
msgid "%d minute ago"
 
483
msgid_plural "%d minutes ago"
 
484
msgstr[0] "%d minutę temu"
 
485
msgstr[1] "%d minuty temu"
 
486
msgstr[2] "%d minut temu"
 
487
 
 
488
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:79
 
489
msgid "Just Now"
 
490
msgstr "W tej chwili"
 
491
 
 
492
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:24
858
493
msgid "Development Version of Mozilla Firefox"
859
494
msgstr "Wersja rozwojowa programu Mozilla Firefox"
860
495
 
861
 
#: ../src/common/appdata.py:197
 
496
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:25
862
497
msgid "Development version of Compiz"
863
 
msgstr "Compiz - wersja dla deweloperów"
 
498
msgstr "Compiz Fusion - wersja rozwojowa"
864
499
 
865
 
#: ../src/common/appdata.py:198
 
500
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:26
866
501
msgid "Google's Linux Repository"
867
 
msgstr "Repozytoria od Google"
 
502
msgstr "Repozytorium firmy Google dla dystrybucji GNU/Linux"
868
503
 
869
 
#: ../src/common/appdata.py:199
 
504
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:27
870
505
msgid "Development Version of K Desktop Environment"
871
506
msgstr "Wersja rozwojowa środowiska graficznego KDE"
872
507
 
873
 
#: ../src/common/appdata.py:200
 
508
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:28
874
509
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment: GPicView, PCManFM"
875
 
msgstr ""
876
 
"Lightweight X11 Desktop Environment czyli lekkie środowisko graficzne oparte "
877
 
"na GTK zawierające GPicView, PCManFM. http://lxde.org/"
 
510
msgstr "LXDE - lekkie środowisko graficzne"
878
511
 
879
 
#: ../src/common/appdata.py:201
880
 
msgid "WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
 
512
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:29
 
513
msgid ""
 
514
"WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
881
515
msgstr ""
882
516
"WebkitGtk+, Liferea na silniku Webkit, Midori i inne projekty związane z "
883
517
"WebKit."
884
518
 
885
 
#: ../src/common/appdata.py:202
 
519
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:30
886
520
msgid ""
887
521
"Multimedia, Entertainment and Distraction In Ubuntu\n"
888
522
"Medibuntu is a repository of packages that cannot be included into the "
889
523
"Ubuntu distribution for legal reasons (copyright, license, patent, etc)."
890
524
msgstr ""
891
 
"Multimedia, Entertainment and Distraction In Ubuntu\n"
892
 
"Mediubuntu jest zbiorem repozytoriów nie zawartych domyślnie w Ubuntu powodu "
893
 
"licencji, praw autorskich i patentów"
 
525
"Medibuntu jest zbiorem repozytoriów pakietów nie zawartych domyślnie w "
 
526
"Ubuntu z powodu ograniczeń licencji, praw autorskich i patentów."
894
527
 
895
 
#: ../src/common/appdata.py:204
 
528
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:32
896
529
msgid ""
897
530
"Ubuntu repository for Chinese users.\n"
898
531
"Including EIOffice, Ubuntu Tweak, ibus input method, OpenOffice.org 3.0 and "
902
535
"Zawierają EIOffice, Ubuntu Tweak, ibus input method, OpenOffice.org 3.0 i "
903
536
"inne."
904
537
 
905
 
#: ../src/common/appdata.py:206
 
538
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:34
906
539
msgid ""
907
540
"GetDeb extends the existing software options for Ubuntu (and derived) Linux "
908
541
"distributions by providing major updates and software not yet available on "
912
545
"oprogramowania niedostepnego w domyślnym repozytorium Ubuntu oraz updaty "
913
546
"zawartych w systemie pakietów."
914
547
 
915
 
#: ../src/common/appdata.py:207
 
548
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:35
916
549
msgid "Updated versions of X.org drivers, libraries, etc. for Ubuntu."
917
550
msgstr "Zaktualizowane wersje sterowników X.org, bibliotek, itp. dla Ubuntu."
918
551
 
919
 
#: ../src/common/appdata.py:208
 
552
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:36
920
553
msgid ""
921
554
"Gnome Games built from Git, with all experimental features and staging games "
922
555
"enabled."
924
557
"Gry dla Gnome stworzone w oparciu o GIT (rozproszony system kontroli wersji) "
925
558
"pełne funkcji eksperymentalnych oraz w fazie rozwoju."
926
559
 
927
 
#: ../src/common/appdata.py:209
 
560
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:37
928
561
msgid ""
929
562
"Ubuntu Mozilla Security Team provides beta and final stable/security updates "
930
563
"for mozilla software in its PPA"
931
564
msgstr ""
932
565
"Grupa Ubuntu Mozilla Security Team przygotowuje wydania beta oraz ostateczne "
933
 
"wersje aktualizacji bezpieczeństwa dla produktów firmy Mozilla na swoim PPA "
934
 
"(Personal Package Archives)"
 
566
"wersje aktualizacji bezpieczeństwa dla produktów firmy Mozilla."
935
567
 
936
 
#: ../src/common/appdata.py:210
 
568
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:38
937
569
msgid "A cross-platform application and UI framework"
938
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Międzyplatformowe aplikacje i schematy interfejsów użytkownika"
939
571
 
940
 
#: ../src/common/appdata.py:211
 
572
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:39
941
573
msgid "Mono is a cross platform, open source .NET development framework."
942
574
msgstr ""
943
575
"Mono daje możliwość działania aplikacji .NET na platformach poza Win32/x86"
944
576
 
945
 
#: ../src/common/appdata.py:212
 
577
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:40
946
578
msgid ""
947
579
"Clutter is an OpenGL based interactive canvas library, designed for creating "
948
580
"fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs, "
949
581
"presentations, kiosk style applications and so on."
950
582
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../src/common/appdata.py:214
 
583
"Clutter jest opartą na OpenGL interaktywną biblioteką płócien przeznaczonych "
 
584
"do tworzenia szybkich aplikacji opartych na dwuwymiarowym, pojedynczym "
 
585
"oknie, takich jak interfejsy użytkownika pól multimedialnych, prezentacje, "
 
586
"programy typu \"kiosk\" i wiele innych."
 
587
 
 
588
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:41
 
589
msgid ""
 
590
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
 
591
"any kind of file."
 
592
msgstr ""
 
593
"Gloobus jest świetnym dodatkiem dla środowiska Gnome pozwalającym na podgląd "
 
594
"każdego rodzaju pliku."
 
595
 
 
596
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:42
953
597
msgid ""
954
598
"Behind this African word, referring to the notion of imagination, you can "
955
599
"find some themes for GNOME"
956
600
msgstr ""
 
601
"Za tym afrykańskim słowem, odwołującym się do pojęcia wyobraźni, można "
 
602
"znaleźć kilka tematów dla GNOME."
957
603
 
958
 
#: ../src/common/appdata.py:215
 
604
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:43
959
605
msgid ""
960
606
"Updates for Kubuntu releases which are due to go to Ubuntu Updates. Mostly "
961
607
"KDE point releases."
962
608
msgstr ""
 
609
"Aktualizacje dla wydań Kubuntu, które przeznaczone są do Aktualizacji "
 
610
"Ubuntu. Zawiera przeważnie główne wydania KDE."
963
611
 
964
 
#: ../src/common/appdata.py:216
 
612
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:44
965
613
msgid ""
966
614
"Backports of new versions of KDE for Kubuntu which are not yet tested enough "
967
615
"to go to Ubuntu Backports."
968
616
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ../src/common/appdata.py:219
971
 
msgid "File-Sharing Clients"
972
 
msgstr "Klienty wymiany plików"
973
 
 
974
 
#: ../src/common/appdata.py:220
975
 
msgid "Image Tools"
976
 
msgstr "Przeglądanie i edycja grafiki"
977
 
 
978
 
#: ../src/common/appdata.py:221
979
 
msgid "Sound Tools"
980
 
msgstr "Odtwarzacze i edytory dźwieku"
981
 
 
982
 
#: ../src/common/appdata.py:222
983
 
msgid "Video Tools"
984
 
msgstr "Odtwarzacze i edytory video"
985
 
 
986
 
#: ../src/common/appdata.py:223
987
 
msgid "Text Tools"
988
 
msgstr "Edycja tekstu"
989
 
 
990
 
#: ../src/common/appdata.py:224
991
 
msgid "Instant Messengers"
992
 
msgstr "Komunikatory"
993
 
 
994
 
#: ../src/common/appdata.py:225
995
 
msgid "Internet Tools"
996
 
msgstr "Narzędzia internetowe"
997
 
 
998
 
#: ../src/common/appdata.py:226
999
 
msgid "FTP Tools"
1000
 
msgstr "Narzędzia FTP"
1001
 
 
1002
 
#: ../src/common/appdata.py:227
1003
 
msgid "Desktop Tools"
1004
 
msgstr "Narzędzia pulpitu"
1005
 
 
1006
 
#: ../src/common/appdata.py:228
1007
 
msgid "CD/Disk Tools"
1008
 
msgstr "Narzędzia dyskowe i CD"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/common/appdata.py:229
1011
 
msgid "Development"
1012
 
msgstr "Programowanie"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/common/appdata.py:230
1015
 
msgid "Emulators"
1016
 
msgstr "Emulatory"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/common/appdata.py:231
1019
 
msgid "Themes"
1020
 
msgstr "Motywy"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/common/appdata.py:232
1023
 
msgid "E-mail Tools"
1024
 
msgstr "Zarządzanie pocztą e-mail"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/common/sourcedata.py:6
1027
 
msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
1028
 
msgstr "Avant Window Navigator (wersja testowa)"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/common/sourcedata.py:8
1031
 
msgid "aMule (Stable Version)"
1032
 
msgstr "aMule (wersja stabilna)"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/common/sourcedata.py:11
1035
 
msgid "Breathe Icon Theme"
1036
 
msgstr "Motyw ikon Breathe"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/common/sourcedata.py:15
1039
 
msgid "Ubuntu Chinese Repository"
1040
 
msgstr "Repozytoria dla użytkowników z Chin"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/common/sourcedata.py:18
1043
 
msgid "IBus (Old Version)"
1044
 
msgstr "IBus (starsza wersja)"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/common/sourcedata.py:19
1047
 
msgid "IBus 1.2 for intrepid"
1048
 
msgstr "IBus 1.2 dla Ubuntu Intrepid Ibex"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/common/sourcedata.py:20
1051
 
msgid "IBus 1.2 for jaunty"
1052
 
msgstr "IBus 1.2 dla Ubuntu Jaunty Jackalope"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/common/sourcedata.py:21
1055
 
msgid "IBus 1.2 for karmic"
1056
 
msgstr "IBus 1.2 w wersji dla Karmic Koala"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/common/sourcedata.py:27
1059
 
msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
1060
 
msgstr "Grupa Ubuntu Mozilla Security Team"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/common/sourcedata.py:29
1063
 
msgid "Christine Media Player"
1064
 
msgstr "Odtwarzacz multimedialny Christine"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/common/sourcedata.py:35
1067
 
msgid "Experimental Gnome Games"
1068
 
msgstr "Eksperymentalne gry Gnome"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/common/sourcedata.py:37
1071
 
msgid "Chinese Chess"
1072
 
msgstr "Chińskie szachy"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/common/sourcedata.py:38
1075
 
msgid "Gnome Global Menu"
1076
 
msgstr "GNOME Global Menu"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/common/sourcedata.py:40
1079
 
msgid "GetDeb.net (Mirror)"
1080
 
msgstr "Witryna GetDeb.net (serwer lustrzany)"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/common/sourcedata.py:42
1083
 
msgid "Gwibber (Daily Version)"
1084
 
msgstr "Gwibber (wersja rozwojowa)"
1085
 
 
1086
 
#: ../src/common/sourcedata.py:43
1087
 
msgid "GIMP (Testing Version)"
1088
 
msgstr "GIMP (wersja testowa)"
1089
 
 
1090
 
#: ../src/common/sourcedata.py:44
1091
 
msgid "Banshee (Stable Version)"
1092
 
msgstr "Banshee (wersja stabilna)"
1093
 
 
1094
 
#: ../src/common/sourcedata.py:45
1095
 
msgid "Banshee (Unstable Version)"
1096
 
msgstr "Banshee (wersja testowa)"
1097
 
 
1098
 
#: ../src/common/sourcedata.py:46
1099
 
msgid "Google Repository"
1100
 
msgstr "Repozytorium od Google"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/common/sourcedata.py:47
1103
 
msgid "Google Testing Repository"
1104
 
msgstr "Repozytorium Google z oprogramowaniem testowym"
1105
 
 
1106
 
#: ../src/common/sourcedata.py:52
1107
 
msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
1108
 
msgstr "Ubuntu Tweak (wersja testowa)"
1109
 
 
1110
 
#: ../src/common/sourcedata.py:57
1111
 
msgid "Spicebird (Testing Version)"
1112
 
msgstr "Spicebird (Wersja Testowa)"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/common/sourcedata.py:61
1115
 
msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
1116
 
msgstr "SMPlayer (wersja rozwojowa)"
1117
 
 
1118
 
#: ../src/common/sourcedata.py:71
1119
 
msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
1120
 
msgstr "VirtualBox (Open Source)"
1121
 
 
1122
 
#: ../src/common/sourcedata.py:72
1123
 
msgid "VLC media player"
1124
 
msgstr "Odtwarzacz multimedialny VLC"
1125
 
 
1126
 
#: ../src/common/sourcedata.py:78
1127
 
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
1128
 
msgstr "Moblin Desktop dla Ubuntu 9.04 Jaunty"
1129
 
 
1130
 
#: ../src/common/sourcedata.py:79
1131
 
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
1132
 
msgstr "Moblin Desktop dla Ubuntu 9.10 Karmic"
1133
 
 
1134
 
#: ../src/common/sourcedata.py:89
1135
 
msgid "Bisigi Theme Project"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: ../src/common/sourcedata.py:90
1139
 
msgid "PiTiVi video editor"
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: ../src/common/sourcedata.py:91
1143
 
msgid "Kubuntu Backports"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: ../src/common/sourcedata.py:93
1147
 
msgid "Tomboy (Stable Version)"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: ../src/common/sourcedata.py:94
1151
 
msgid "Tomboy (Unstable Version)"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: ../src/common/sourcedata.py:95
1155
 
msgid "Inkscape (Nightly Version)"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: ../src/common/sourcedata.py:97
1159
 
msgid "OSD Lyrics"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: ../src/common/sourcedata.py:98
1163
 
msgid "OpenShot Video Editor"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:68 ../src/common/widgets/widgets.py:83
1167
 
#: ../src/modules/icons.py:104
1168
 
msgid "Unset"
1169
 
msgstr "niezmieniona"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:260
1172
 
msgid "Please press the new key combination"
1173
 
msgstr "Proszę wprowadzić nową kombinację klawiszy"
1174
 
 
1175
 
#: ../src/common/widgets/widgets.py:309
1176
 
msgid "Disabled"
1177
 
msgstr "Wyłączony"
1178
 
 
1179
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:69
1180
 
msgid "Create folder"
1181
 
msgstr "Nowy katalog"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:73 ../src/modules/icons.py:33
1184
 
#: ../src/modules/icons.py:42 ../src/modules/icons.py:51
1185
 
msgid "Rename"
1186
 
msgstr "Zmień nazwę"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:77
1189
 
msgid "Delete"
1190
 
msgstr "Usuń"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:99
1193
 
msgid "Input the dir name"
1194
 
msgstr "Nazwa katalogu"
1195
 
 
1196
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:124
1197
 
msgid "Can't rename the root folder"
1198
 
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"katalogu root\""
1199
 
 
1200
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:141
1201
 
msgid "Can't delete the root folder"
1202
 
msgstr "Nie można usunąć \"katalogu root\""
1203
 
 
1204
 
#: ../src/common/widgets/treeviews.py:156
1205
 
msgid ""
1206
 
"Can't rename!\n"
1207
 
"\n"
1208
 
"There are files in it!"
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Nie można zmienić nazwy!\n"
1211
 
"\n"
1212
 
"W katalogu znajdują się pliki!"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:75
1215
 
msgid "An unexpected error has occurred."
1216
 
msgstr "Nieznany błąd"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:76
1219
 
msgid "Could not authenticate"
1220
 
msgstr "Brak autoryzacji"
1221
 
 
1222
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:81
1223
 
msgid "You need to restart your computer."
1224
 
msgstr "Należy uruchomić ponownie komputer."
1225
 
 
1226
 
#: ../src/common/widgets/dialogs.py:82
1227
 
msgid "Service hasn't initialized yet"
1228
 
msgstr "Usługa nie została włączona"
1229
 
 
1230
 
#: ../src/common/policykit/polkitbutton.py:88
1231
 
msgid "_Unlock"
1232
 
msgstr "Odblok_uj"
1233
 
 
1234
 
#: ../src/common/package.py:196
 
617
"Backporty najnowszej wersji środowiska KDE dla Kubuntu które nie zostały "
 
618
"wystarczająco przetestowane by trafić do repozytorium Ubuntu Backports."
 
619
 
 
620
#: ../ubuntutweak/common/package.py:186
 
621
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:640
 
622
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:410
 
623
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:144
 
624
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:167
 
625
msgid "Update Successful!"
 
626
msgstr "Aktualizacja zakończona sukcesem!"
 
627
 
 
628
#: ../ubuntutweak/common/package.py:188
 
629
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:642
 
630
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:412
 
631
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:146
 
632
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:169
 
633
msgid "Update Failed!"
 
634
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!"
 
635
 
 
636
#: ../ubuntutweak/common/package.py:312
1235
637
msgid "(Not available)"
1236
638
msgstr "(niedostępne)"
1237
639
 
1238
 
#: ../src/common/misc.py:16
 
640
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:15
1239
641
#, python-format
1240
642
msgid "%(size)d byte"
1241
643
msgid_plural "%(size)d bytes"
1243
645
msgstr[1] "%(size)d bajty"
1244
646
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
1245
647
 
1246
 
#: ../src/common/misc.py:18
 
648
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:17
1247
649
#, python-format
1248
650
msgid "%.1f KB"
1249
651
msgstr "%.1f KB"
1250
652
 
1251
 
#: ../src/common/misc.py:20
 
653
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:19
1252
654
#, python-format
1253
655
msgid "%.1f MB"
1254
656
msgstr "%.1f MB"
1255
657
 
1256
 
#: ../src/common/misc.py:21
 
658
#: ../ubuntutweak/common/misc.py:20
1257
659
#, python-format
1258
660
msgid "%.1f GB"
1259
661
msgstr "%.1f GB"
1260
662
 
1261
 
#: ../src/modules/userdir.py:48
 
663
#: ../ubuntutweak/policykit/polkitbutton.py:72
 
664
msgid "_Unlock"
 
665
msgstr "Odblok_uj"
 
666
 
 
667
#: ../ubuntutweak/policykit/dbusproxy.py:34
 
668
msgid ""
 
669
"The daemon of Ubuntu Tweak doesn't start correctly, that means some advanced "
 
670
"features may not work.\n"
 
671
"If you want to help developer to debug, try to run \"<b>sudo ubuntu-tweak-"
 
672
"daemon</b>\" under terminal."
 
673
msgstr ""
 
674
"Demon Ubuntu Tweak nie uruchamia się poprawnie, co oznacza, że niektóre "
 
675
"zaawansowane funkcje mogą nie działać.\n"
 
676
"Jeśli chcesz pomóc deweloperowi programu naprawić ten błąd, spróbuj "
 
677
"uruchomić \"<b>sudo ubuntu-tweak-daemon</ b>\" w terminalu."
 
678
 
 
679
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:46
1262
680
msgid "Download"
1263
681
msgstr "Pobrane"
1264
682
 
1265
 
#: ../src/modules/userdir.py:49
 
683
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:47
1266
684
msgid "Templates"
1267
685
msgstr "Szablony"
1268
686
 
1269
 
#: ../src/modules/userdir.py:50
 
687
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:48
1270
688
msgid "Public"
1271
689
msgstr "Publiczny"
1272
690
 
1273
 
#: ../src/modules/userdir.py:51
 
691
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:49
1274
692
msgid "Document"
1275
693
msgstr "Dokumenty"
1276
694
 
1277
 
#: ../src/modules/userdir.py:52
 
695
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:50
1278
696
msgid "Music"
1279
697
msgstr "Muzyka"
1280
698
 
1281
 
#: ../src/modules/userdir.py:53
 
699
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:51
1282
700
msgid "Pictures"
1283
701
msgstr "Obrazy"
1284
702
 
1285
 
#: ../src/modules/userdir.py:54
 
703
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:52
1286
704
msgid "Videos"
1287
 
msgstr "Filmy"
 
705
msgstr "Wideo"
1288
706
 
1289
 
#: ../src/modules/userdir.py:162
 
707
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:158
1290
708
msgid "Choose a folder"
1291
709
msgstr "Wybierz katalog"
1292
710
 
1293
 
#: ../src/modules/userdir.py:179
 
711
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:174
1294
712
msgid ""
1295
713
"Ubuntu Tweak will restore the chosen directory to the default location.\n"
1296
714
"However, you must move your files back into place by yourself.\n"
1298
716
msgstr ""
1299
717
"Ubuntu Tweak przywróci domyślną lokalizację wybranego katalogu.\n"
1300
718
"Pliki, które się w nim znajdują należy przenieść samodzielnie.\n"
1301
 
"Wykonać?"
 
719
"Czy kontynuować?"
1302
720
 
1303
 
#: ../src/modules/userdir.py:215
 
721
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:208
1304
722
msgid "Directory"
1305
723
msgstr "Katalog"
1306
724
 
1307
 
#: ../src/modules/userdir.py:229
 
725
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:222
1308
726
msgid "Path"
1309
727
msgstr "Położenie"
1310
728
 
1311
 
#: ../src/modules/userdir.py:236
 
729
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:229
1312
730
msgid "Change"
1313
731
msgstr "Zmień"
1314
732
 
1315
 
#: ../src/modules/userdir.py:240
 
733
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:233
1316
734
msgid "Restore to default"
1317
735
msgstr "Przywróć domyślne"
1318
736
 
1319
 
#: ../src/modules/userdir.py:247
 
737
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:240
1320
738
msgid "Default Folder Locations"
1321
739
msgstr "Domyślne położenia katalogów"
1322
740
 
1323
 
#: ../src/modules/userdir.py:248
 
741
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:241
1324
742
msgid ""
1325
743
"You can change the paths of the default folders here.\n"
1326
744
"Don't change the location of your desktop folder unless you know what you "
1329
747
"Tutaj można zmieniać domyślne ścieżki dla katalogów systemowych.\n"
1330
748
"Proszę zachować ostrożność przy zmianie ścieżki dla katalogu \"Pulpit\"."
1331
749
 
1332
 
#: ../src/modules/userdir.py:274
1333
 
msgid "Update successful!"
1334
 
msgstr "Aktualizacja zakończona!"
1335
 
 
1336
 
#: ../src/modules/computer.py:29
1337
 
#, fuzzy
 
750
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:260
 
751
msgid "_Restore"
 
752
msgstr "P_rzywróć"
 
753
 
 
754
#: ../ubuntutweak/modules/userdir.py:265
 
755
msgid "_Change"
 
756
msgstr "_Zmień"
 
757
 
 
758
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:33
1338
759
msgid "Computer Details"
1339
 
msgstr "Komputer"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/modules/computer.py:30
1342
 
msgid "Some useful information about your computer"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../src/modules/computer.py:37
 
760
msgstr "Szczegóły komputera"
 
761
 
 
762
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:34
 
763
msgid "Some useful system information"
 
764
msgstr "Użyteczne informacje o systemie"
 
765
 
 
766
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:41
1346
767
msgid "Unknown"
1347
 
msgstr "nieznane"
1348
 
 
1349
 
#: ../src/modules/computer.py:52
 
768
msgstr "Nieznane"
 
769
 
 
770
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:57
 
771
msgid "Change Hostname"
 
772
msgstr "Zmień nazwę komputera"
 
773
 
 
774
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:60
1350
775
msgid "System information"
1351
776
msgstr "Informacje o systemie"
1352
777
 
1353
 
#: ../src/modules/computer.py:53
 
778
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:61
1354
779
msgid "Hostname"
1355
780
msgstr "Nazwa komputera"
1356
781
 
1357
 
#: ../src/modules/computer.py:54
 
782
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:62
1358
783
msgid "Distribution"
1359
 
msgstr "Typ dystrybucji"
 
784
msgstr "Dystrybucja"
1360
785
 
1361
 
#: ../src/modules/computer.py:55
 
786
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:63
1362
787
msgid "Desktop environment"
1363
788
msgstr "Środowisko graficzne"
1364
789
 
1365
 
#: ../src/modules/computer.py:56
 
790
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:64
1366
791
msgid "Kernel"
1367
 
msgstr "Wersja jądra systemu"
 
792
msgstr "Jądro systemu"
1368
793
 
1369
 
#: ../src/modules/computer.py:57
 
794
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:65
1370
795
msgid "Platform"
1371
 
msgstr "Typ platformy"
 
796
msgstr "Platforma"
1372
797
 
1373
 
#: ../src/modules/computer.py:58
 
798
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:66
1374
799
msgid "CPU"
1375
 
msgstr "Typ procesora"
 
800
msgstr "Procesor"
1376
801
 
1377
 
#: ../src/modules/computer.py:59
 
802
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:67
1378
803
msgid "Memory"
1379
 
msgstr "Dostępna pamięć RAM"
 
804
msgstr "Pamięć RAM"
1380
805
 
1381
 
#: ../src/modules/computer.py:63
 
806
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:71
1382
807
msgid "User information"
1383
808
msgstr "Informacje o użytkowniku"
1384
809
 
1385
 
#: ../src/modules/computer.py:64
 
810
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:72
1386
811
msgid "Current user"
1387
 
msgstr "Zalogowany użytkownik"
 
812
msgstr "Aktualny użytkownik"
1388
813
 
1389
 
#: ../src/modules/computer.py:65
 
814
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:73
1390
815
msgid "Home directory"
1391
816
msgstr "Katalog domowy"
1392
817
 
1393
 
#: ../src/modules/computer.py:66
 
818
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:74
1394
819
msgid "Shell"
1395
 
msgstr "Typ powłoki"
 
820
msgstr "Powłoka"
1396
821
 
1397
 
#: ../src/modules/computer.py:67
 
822
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:75
1398
823
msgid "Language"
1399
 
msgstr "Kodowanie języka"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/modules/lockdown.py:35
1402
 
#, fuzzy
 
824
msgstr "Język"
 
825
 
 
826
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:81
 
827
msgid "Please enter your new hostname. Blank characters should not be used."
 
828
msgstr "Proszę wpisać nazwę komputera. Puste znaki nie mogą zostać użyte."
 
829
 
 
830
#: ../ubuntutweak/modules/computer.py:82
 
831
msgid "New hostname"
 
832
msgstr "Nowa nazwa komputera"
 
833
 
 
834
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:33
1403
835
msgid "Security Related"
1404
 
msgstr "Bezpieczeństwo"
1405
 
 
1406
 
#: ../src/modules/lockdown.py:36
1407
 
#, fuzzy
1408
 
msgid "Setup some security options"
1409
 
msgstr "Opcje bezpieczeństwa systemu"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/modules/lockdown.py:45
 
836
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
 
837
 
 
838
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:34
 
839
msgid "Tweak some security settings"
 
840
msgstr "Dostosowywanie opcji związanych z bezpieczeństwem systemu"
 
841
 
 
842
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:43
1412
843
msgid "System Security options"
1413
844
msgstr "Opcje bezpieczeństwa systemu"
1414
845
 
1415
 
#: ../src/modules/lockdown.py:47
 
846
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:45
1416
847
msgid "Disable \"Run Application\" dialog (Alt+F2)"
1417
848
msgstr "Blokada skrótu \"Uruchom program\" [Alt+F2]"
1418
849
 
1419
 
#: ../src/modules/lockdown.py:50
 
850
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:48
1420
851
msgid "Disable \"Lock Screen\""
1421
852
msgstr "Wyłącz \"Zablokuj ekran\""
1422
853
 
1423
 
#: ../src/modules/lockdown.py:53
 
854
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:51
1424
855
msgid "Disable printing"
1425
 
msgstr ""
1426
 
"Wyłącz drukowanie (opcja drukowania dla każdego dokumentu nie będzie "
1427
 
"dostępna)"
1428
 
 
1429
 
#: ../src/modules/lockdown.py:56
1430
 
msgid "Disable print setup"
1431
 
msgstr "Wyłącz ustawienia drukowania"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/modules/lockdown.py:59
 
856
msgstr "Wyłącz możliwość drukowania"
 
857
 
 
858
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:54
 
859
msgid "Disable printer settings"
 
860
msgstr "Blokada ustawień drukowania"
 
861
 
 
862
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:57
1434
863
msgid "Disable save to disk"
1435
864
msgstr "Wyłącz zapis na dysk twardy"
1436
865
 
1437
 
#: ../src/modules/lockdown.py:62
 
866
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:60
1438
867
msgid "Disable \"Fast User Switching\""
1439
868
msgstr "Wyłącz \"Szybkie przełączanie użytkowników\""
1440
869
 
1441
 
#: ../src/modules/lockdown.py:68
1442
 
msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
 
870
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:66
 
871
msgid "Fix the appearance of themes when granted root privileges"
1443
872
msgstr ""
1444
 
"Używaj wyglądu obecnego motywu dla okien i programów w trybie administratora"
 
873
"Napraw wygląd motywów dla programów uruchomionych z uprawnieniami "
 
874
"administratora"
1445
875
 
1446
 
#: ../src/modules/lockdown.py:74
 
876
#: ../ubuntutweak/modules/lockdown.py:72
1447
877
msgid "Miscellaneous Options"
1448
 
msgstr "Pozostałe opcje"
 
878
msgstr "Różne opcje"
1449
879
 
1450
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:65 ../src/modules/sourceeditor.py:70
 
880
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:65
 
881
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:70
1451
882
msgid "Choose the sources"
1452
883
msgstr "Proszę wybrać repozytoria"
1453
884
 
1454
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:71
 
885
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:71
1455
886
msgid ""
1456
887
"You can read the title and comment to determine which source is suitable for "
1457
888
"you."
1458
889
msgstr ""
1459
890
"W wyborze odpowiednich list repozytoriów pomóc mogą ich tytuły i opisy."
1460
891
 
1461
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:87 ../src/modules/thirdsoft.py:625
1462
 
msgid "Details"
1463
 
msgstr "Szczegóły"
1464
 
 
1465
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:106 ../src/modules/sourceeditor.py:111
 
892
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:106
 
893
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:111
1466
894
msgid "Submit your sources"
1467
895
msgstr "Wyślij swój zbiór repozytoriów"
1468
896
 
1469
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:111
 
897
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:111
1470
898
msgid "You can submit your sources to the server for other people to use."
1471
899
msgstr ""
1472
900
"Możesz przesłać swoje źródła oprogramowania na nasz serwer by inni "
1473
901
"użytkownicy mogli z nich korzystać."
1474
902
 
1475
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:116
 
903
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:116
1476
904
msgid "_Source Title:"
1477
905
msgstr "_Tytuł repozytoriów"
1478
906
 
1479
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:119
 
907
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:119
1480
908
msgid "_Locale:"
1481
909
msgstr "_Lokalizacja:"
1482
910
 
1483
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:122 ../src/modules/autostart.py:52
 
911
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:122
 
912
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:52
1484
913
msgid "Comm_ent:"
1485
914
msgstr "Kom_entarz:"
1486
915
 
1487
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:126
 
916
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:126
1488
917
msgid "Enter the title of the source, e.g. \"Ubuntu Official Repostory\""
1489
918
msgstr ""
1490
 
"Podaj nazwę źródła oprogramowania, np.: \"Oficjalne repozytorium Ubuntu\""
 
919
"Podaj nazwę źródła oprogramowania, np.: \"To moje ulubione repozytorium "
 
920
"Ubuntu\""
1491
921
 
1492
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:128
 
922
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:128
1493
923
msgid "If the locale isn't correct you can edit manually"
1494
924
msgstr ""
1495
925
"Jeżeli wskazana lokalizacja nie jest prawidłowa można ustawić ją ręcznie."
1496
926
 
1497
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:143
 
927
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:143
1498
928
msgid "Submit"
1499
929
msgstr "Wyślij"
1500
930
 
1501
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
 
931
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:191
1502
932
msgid "Please check your network connection!"
1503
933
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią."
1504
934
 
1505
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
 
935
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:191
1506
936
msgid "Network Error"
1507
937
msgstr "Błąd połączenia z siecią!"
1508
938
 
1509
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:198
 
939
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:198
1510
940
msgid "Uploading..."
1511
 
msgstr "Przesyłanie..."
 
941
msgstr "Wysyłanie..."
1512
942
 
1513
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:214
 
943
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:214
1514
944
msgid "Updating..."
1515
 
msgstr "Aktualizacja..."
 
945
msgstr "Aktualizowanie..."
1516
946
 
1517
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:352
 
947
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:352
1518
948
msgid "Source Editor"
1519
949
msgstr "Edytor repozytoriów"
1520
950
 
1521
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:353
1522
 
msgid ""
1523
 
"Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
1524
 
"Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
1525
 
"Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
1526
 
msgstr ""
1527
 
"Tutaj można edytować i dostosowywać źródła oprogramowania do swoich "
1528
 
"potrzeb.\n"
1529
 
"Przycisk \"Aktualizacja\" służy do zmiany źródeł.\n"
1530
 
"Przycisk \"Wyślij\" umożliwia udostępnienie społeczności swoich źródeł "
1531
 
"oprogramowania."
1532
 
 
1533
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:364
1534
 
msgid "Update Sources"
1535
 
msgstr "Aktualizuj"
1536
 
 
1537
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:366
1538
 
msgid "Submit Sources"
1539
 
msgstr "Wyślij"
1540
 
 
1541
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:452
 
951
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:353
 
952
msgid "Freely edit your software sources to suit your needs."
 
953
msgstr "Modyfikuj dowolnie źródła oprogramowania dla swoich potrzeb."
 
954
 
 
955
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:450
1542
956
msgid "Please input the correct information about sources!"
1543
 
msgstr "Proszę wprowadzić poprawne informacje na temat źródła oprogramowania!"
 
957
msgstr ""
 
958
"Proszę wprowadzić poprawne informacje na temat źródła oprogramowania!"
1544
959
 
1545
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:465
 
960
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:463
1546
961
msgid ""
1547
962
"You can submit your sources to our server to help building the sources list, "
1548
963
"or you can use the official sources.\n"
1553
968
" oprogramowania lub użyć oficjalnych źródeł.\n"
1554
969
"Czy chcesz użyć oficjalnych źródeł?"
1555
970
 
1556
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:468
 
971
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:466
1557
972
msgid "No source data available"
1558
973
msgstr "Brak dostępnych repozytoriów"
1559
974
 
1560
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:485
 
975
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:483
1561
976
msgid ""
1562
977
"Your sources will be reviewed and made available for others soon.\n"
1563
978
"Thank you!"
1565
980
"Dodane przez ciebie źródła oprogramowania zostaną przeanalizowane i staną "
1566
981
"się dostępne w programie tak szybko jak to tylko możliwe. Dziękujemy!"
1567
982
 
1568
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:486
 
983
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:484
1569
984
msgid "Successfully submitted"
1570
985
msgstr "Wysłano"
1571
986
 
1572
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:498
 
987
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:496
1573
988
msgid ""
1574
989
"You've changed the sources.list without saving it.\n"
1575
990
"Do you want to save it?"
1577
992
"Wprowadzono zmiany w pliku sources.list bez zapisania ich.\n"
1578
993
"Czy zachować zmiany?"
1579
994
 
1580
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:509 ../src/modules/thirdsoft.py:717
 
995
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:507
1581
996
msgid "Please check the permission of the sources.list file"
1582
997
msgstr "Proszę sprawdzić prawa dostępu do pliku \"sources.list\""
1583
998
 
1584
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:510 ../src/modules/thirdsoft.py:718
 
999
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:508
1585
1000
msgid "Save failed!"
1586
1001
msgstr "Nie zapisano!"
1587
1002
 
1588
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:519
 
1003
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:517
1589
1004
msgid ""
1590
1005
"The current content will be lost after reloading!\n"
1591
1006
"Do you wish to continue?"
1593
1008
"Obecna zawartość zostanie utracona po przeładowaniu!\n"
1594
1009
"Wykonać?"
1595
1010
 
1596
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:530
 
1011
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:528
1597
1012
msgid "You can't delete sources.list!"
1598
1013
msgstr "Nie można usunąć pliku sources.list!"
1599
1014
 
1600
 
#: ../src/modules/sourceeditor.py:532
 
1015
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:530
1601
1016
#, python-format
1602
1017
msgid ""
1603
1018
"The \"%s\" will be deleted!\n"
1606
1021
"\"%s\" zostanie usunięty!\n"
1607
1022
"Czy kontynuować?"
1608
1023
 
1609
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:112
1610
 
msgid ""
1611
 
"You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
1612
 
"Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
1613
 
msgstr ""
1614
 
"Aby zainstalować nowe aplikacje proszę je zaznaczyć i wybrać \"Tak\"\n"
1615
 
"Wybierając \"Nie\" nowe aplikacje można instalować przez \"Dodaj/Usuń\"."
1616
 
 
1617
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:113
1618
 
msgid "New applications are available to update"
1619
 
msgstr "Dostępne są aktualizacje dla programów"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:136 ../src/modules/thirdsoft.py:720
1622
 
#: ../src/modules/installer.py:701 ../src/modules/compiz.py:411
1623
 
#: ../src/modules/nautilus.py:222
1624
 
msgid "Update Successful!"
1625
 
msgstr "Aktualizacja zakończona sukcesem!"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:138 ../src/modules/installer.py:703
1628
 
#: ../src/modules/compiz.py:413 ../src/modules/nautilus.py:224
1629
 
msgid "Update Failed!"
1630
 
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:142
1633
 
msgid "Your system is clean and there's no update yet."
1634
 
msgstr "Obecnie nie ma aktualizacji dla twoich programów."
1635
 
 
1636
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:143
1637
 
msgid "The software information is up-to-date now"
1638
 
msgstr "Informacje na temat oprogramowania są aktualne"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:160
1641
 
msgid "Available New Applications"
1642
 
msgstr "Dostępne do instalacji są nowe programy"
1643
 
 
1644
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:177
1645
 
msgid "Available Package Updates"
1646
 
msgstr "Dostępne są aktualizacje pakietów"
1647
 
 
1648
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:215
1649
 
msgid ""
1650
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1651
 
"have to reload the information about available software.\n"
1652
 
"\n"
1653
 
"You need a working internet connection to continue."
1654
 
msgstr ""
1655
 
"Aby zainstalować oprogramowanie lub aktualizacje z dodanych lub zmienionych "
1656
 
"repozytoriów, należy najpierw ponownie wczytać informacje o dostępnych "
1657
 
"pakietach.\n"
1658
 
"\n"
1659
 
"Wymagane jest działające połączenie z internetem."
1660
 
 
1661
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:219
1662
 
msgid "The information about available software is out-of-date"
1663
 
msgstr "Informacje na temat dostępnego oprogramowania są nieaktualne"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:301
1666
 
msgid "Third-Party Sources"
1667
 
msgstr "Repozytoria \"osób trzecich\""
1668
 
 
1669
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:443
1670
 
#, python-format
1671
 
msgid ""
1672
 
"To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
1673
 
"Do you wish to continue?"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"By dodać to źródło oprogramowania należy przedtem włączyć \"%s\" .\n"
1676
 
"Wykonać?"
1677
 
 
1678
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:445
1679
 
msgid "Dependency Notice"
1680
 
msgstr "Ostrzeżenie związane z zależnościami."
1681
 
 
1682
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:459
1683
 
#, python-format
1684
 
msgid ""
1685
 
"You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
1686
 
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1687
 
msgstr ""
1688
 
"Nie można usunąć tego źródła ponieważ \"%(SOURCE)s\" jest od niego zależne.\n"
1689
 
"Należy uprzednio wyłączyć źródło \"%(SOURCE)s\"."
1690
 
 
1691
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:475
1692
 
#, python-format
1693
 
msgid ""
1694
 
"You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
1695
 
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1696
 
msgstr ""
1697
 
"Nie można dodać tego źródła ponieważ \"%(SOURCE)s\" jest z nim w "
1698
 
"konflikcie.\n"
1699
 
"Należy uprzednio wyłączyć źródło \"%(SOURCE)s\"."
1700
 
 
1701
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1702
 
msgid "New source has been enabled"
1703
 
msgstr "Nowy wpisz w repozytorium został dodany"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1706
 
#, python-format
1707
 
msgid ""
1708
 
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
1709
 
"cache."
1710
 
msgstr ""
1711
 
"%s dostał dodany. Proszę kliknąć \"Odśwież\", aby uaktualnić informacje o "
1712
 
"programach."
1713
 
 
1714
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1715
 
msgid "Homepage"
1716
 
msgstr "Strona domowa"
1717
 
 
1718
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1719
 
msgid "Source URL"
1720
 
msgstr "Adres źródła"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1723
 
msgid "Description"
1724
 
msgstr "Opis"
1725
 
 
1726
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:578
1727
 
msgid "Description is here"
1728
 
msgstr "Opis"
1729
 
 
1730
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:605
1731
 
msgid "Third-Party Software Sources"
1732
 
msgstr "Repozytoria osób trzecich"
1733
 
 
1734
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:606
1735
 
msgid ""
1736
 
"After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
1737
 
"This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
1738
 
"By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
1739
 
"the latest version.\n"
1740
 
"After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
1741
 
msgstr ""
1742
 
"Każde nowe wydanie Ubuntu wiąże się z \"zamrażaniem\" pewnych funkcji.\n"
1743
 
"Oznacza to, że do oficjalnych repozytoriów trafiają jedynie wolne od błędów "
1744
 
"aplikacje.\n"
1745
 
"Można zaktualizować oprogramowanie do najnowszych wersji używając "
1746
 
"repozytoriów firm trzecich.\n"
1747
 
"Po dodaniu tych repozytoriów nowe aplikacje staną się dostępne w menu "
1748
 
"\"Dodaj/Usuń...\"."
1749
 
 
1750
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1751
 
msgid ""
1752
 
"Some of your PPA Sources need to be updated.\n"
1753
 
"Do you wish to continue?"
1754
 
msgstr ""
1755
 
"Część źródeł PPA musi być uaktualniona.\n"
1756
 
"Wykonać?"
1757
 
 
1758
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1759
 
msgid "PPA Sources has expired"
1760
 
msgstr "Źródła PPA wygasły!"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:751
1763
 
msgid ""
1764
 
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
1765
 
"Please be careful and use only sources you trust."
1766
 
msgstr ""
1767
 
"Istnieje pewne niebezpieczeństwo w używaniu aplikacji pochodzących od firm "
1768
 
"trzecich.\n"
1769
 
"Należy zachować ostrożność i używać pakietów jedynie z zaufanych źródeł."
1770
 
 
1771
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:754 ../src/modules/nautilus.py:194
1772
 
msgid "Warning"
1773
 
msgstr "Ostrzeżenie"
1774
 
 
1775
 
#: ../src/modules/thirdsoft.py:755
1776
 
msgid "Never show this dialog"
1777
 
msgstr "Nigdy nie wyświetlaj tego okna dialogowego"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/modules/installer.py:99 ../src/modules/filetype.py:72
1780
 
msgid "Categories"
1781
 
msgstr "Kategorie"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/modules/installer.py:119
 
1024
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:193
 
1025
msgid "Category"
 
1026
msgstr "Kategoria"
 
1027
 
 
1028
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:212
1784
1029
msgid "All Categories"
1785
1030
msgstr "Wszystkie kategorie"
1786
1031
 
1787
 
#: ../src/modules/installer.py:427 ../src/modules/installer.py:463
 
1032
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:499
 
1033
msgid "Checking update..."
 
1034
msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji..."
 
1035
 
 
1036
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:529
1788
1037
msgid "Fetching online data..."
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../src/modules/installer.py:474
1792
 
#, fuzzy
1793
 
msgid "Network is error"
1794
 
msgstr "Błąd połączenia z siecią!"
1795
 
 
1796
 
#: ../src/modules/installer.py:501
1797
 
msgid "Add/Remove Applications"
1798
 
msgstr "Dodaj/Usuń programy"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/modules/installer.py:502
 
1038
msgstr "Pobieranie danych z sieci..."
 
1039
 
 
1040
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:533
 
1041
msgid "Application Center"
 
1042
msgstr "Centrum oprogramowania"
 
1043
 
 
1044
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:534
1801
1045
msgid ""
1802
 
"A simple but more effecient method for finding and installing popular "
1803
 
"packages than the default Add/Remove."
 
1046
"A simple but more efficient way for finding and installing popular "
 
1047
"applications.\n"
 
1048
"Data will be automatically synchronized with the remote server.\n"
 
1049
"You can click the \"Sync\" button to perform a manual check for updates."
1804
1050
msgstr ""
1805
 
"Prosta, lecz bardziej efektywna metoda wyszukiwania i instalacji popularnych "
1806
 
"paczek niż standardowe Dodaj/Usuń."
1807
 
 
1808
 
#: ../src/modules/installer.py:544
1809
 
#, fuzzy
 
1051
"Szybszy i bardziej efektywny sposób wyszukiwania i instalowania popularnych "
 
1052
"programów.\n"
 
1053
"Dane zostaną zsynchronizowane ze zdalnym serwerem.\n"
 
1054
"Możesz kliknąć przycisk \"Synchronizuj\" by zaktualizować bazę programów "
 
1055
"ręcznie."
 
1056
 
 
1057
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:539
 
1058
msgid "Visit Online Application Center"
 
1059
msgstr "Odwiedź Centrum programów w sieci"
 
1060
 
 
1061
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:545
 
1062
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:923
 
1063
msgid "_Sync"
 
1064
msgstr "_Synchronizuj"
 
1065
 
 
1066
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:582
 
1067
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1005
 
1068
msgid "Last synced:"
 
1069
msgstr "Ostatnia synchronizacja:"
 
1070
 
 
1071
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:587
1810
1072
msgid "New application data available, would you like to update?"
1811
 
msgstr "Dostępne są aktualizacje dla programów"
1812
 
 
1813
 
#: ../src/modules/filetype.py:34
 
1073
msgstr "Nowe dane programów są dostępne, czy chcesz je teraz zaktualizować?"
 
1074
 
 
1075
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:656
 
1076
msgid "Update available, would you like to update?"
 
1077
msgstr "Dostępna nowa wersja. Aktualizować teraz?"
 
1078
 
 
1079
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:665
 
1080
msgid ""
 
1081
"Network Error, please check your network connection - or the remote server "
 
1082
"may be down."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Błąd sieci! Proszę sprawdzić stan połączenia oraz, czy zdalny host jest "
 
1085
"dostępny."
 
1086
 
 
1087
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:667
 
1088
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1165
 
1089
msgid "No update available."
 
1090
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji."
 
1091
 
 
1092
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:678
 
1093
msgid "An error occurred while downloading the file."
 
1094
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania pliku."
 
1095
 
 
1096
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:35
1814
1097
msgid "Audio"
1815
1098
msgstr "Dźwięk"
1816
1099
 
1817
 
#: ../src/modules/filetype.py:35
 
1100
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:36
1818
1101
msgid "Text"
1819
1102
msgstr "Tekst"
1820
1103
 
1821
 
#: ../src/modules/filetype.py:36
 
1104
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:37
1822
1105
msgid "Image"
1823
1106
msgstr "Grafika"
1824
1107
 
1825
 
#: ../src/modules/filetype.py:37
 
1108
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:38
1826
1109
msgid "Video"
1827
1110
msgstr "Wideo"
1828
1111
 
1829
 
#: ../src/modules/filetype.py:38
 
1112
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:39
1830
1113
msgid "Application"
1831
1114
msgstr "Programy"
1832
1115
 
1833
 
#: ../src/modules/filetype.py:39
 
1116
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:40
1834
1117
msgid "All"
1835
1118
msgstr "Wszystkie"
1836
1119
 
1837
 
#: ../src/modules/filetype.py:130
 
1120
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:73
 
1121
msgid "Categories"
 
1122
msgstr "Kategorie"
 
1123
 
 
1124
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:131
1838
1125
msgid "File Type"
1839
1126
msgstr "Typ pliku"
1840
1127
 
1841
 
#: ../src/modules/filetype.py:144
 
1128
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:146
1842
1129
msgid "Associated Application"
1843
1130
msgstr "Powiązany program"
1844
1131
 
1845
 
#: ../src/modules/filetype.py:242
 
1132
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:244
1846
1133
#, python-format
1847
 
msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
1848
 
msgstr "Otwórz pliki typu \"%s\" w:"
 
1134
msgid "Open files of type \"%s\" with:"
 
1135
msgstr "Otwieranie plików typu \"%s\" z aplikacją:"
1849
1136
 
1850
 
#: ../src/modules/filetype.py:271
 
1137
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:273
1851
1138
msgid "Choose an application"
1852
1139
msgstr "Proszę wybrać aplikację"
1853
1140
 
1854
 
#: ../src/modules/filetype.py:360
 
1141
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:368
1855
1142
#, python-format
1856
 
msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
1857
 
msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia plików typu \"%s\""
 
1143
msgid "Select an application to open files of type: <b>%s</b>"
 
1144
msgid_plural "Select an application to open files for these types: <b>%s</b>"
 
1145
msgstr[0] "Wybierz program do otwierania plików typu: <b>%s</b>"
 
1146
msgstr[1] "Wybierz program do otwierania plików takich typów: <b>%s</b>"
 
1147
msgstr[2] "Wybierz program do otwierania plików takich typów: <b>%s</b>"
1858
1148
 
1859
 
#: ../src/modules/filetype.py:388
 
1149
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:403
1860
1150
#, python-format
1861
1151
msgid "Could not find %s"
1862
1152
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\""
1863
1153
 
1864
 
#: ../src/modules/filetype.py:389
 
1154
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:404
1865
1155
msgid "Could not find application"
1866
1156
msgstr "Nie można znaleźć programu!"
1867
1157
 
1868
 
#: ../src/modules/filetype.py:477
 
1158
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:524
1869
1159
msgid "File Type Manager"
1870
1160
msgstr "Menadżer typów plików"
1871
1161
 
1872
 
#: ../src/modules/filetype.py:478
1873
 
msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
1874
 
msgstr "Tu możesz wskazać, która aplikacja otwiera domyślnie dany typ pliku."
1875
 
 
1876
 
#: ../src/modules/filetype.py:510
1877
 
msgid "Only show filetypes with an associated application"
1878
 
msgstr "Wyświetl tylko powiązane typy plików"
1879
 
 
1880
 
#: ../src/modules/metacity.py:34
1881
 
#, fuzzy
 
1162
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:525
 
1163
msgid "Manage all registered file types"
 
1164
msgstr "Zarządzaj wszystkimi zarejestrowanymi typami plików"
 
1165
 
 
1166
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:558
 
1167
msgid "Only show filetypes with associated applications"
 
1168
msgstr "Pokazuj tylko typy plików odpowiadające skojarzonym aplikacjom"
 
1169
 
 
1170
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:33
 
1171
msgid "Update Manager"
 
1172
msgstr "Menedżer aktualizacji"
 
1173
 
 
1174
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:34
 
1175
msgid "A simple and easy-to-use update manager"
 
1176
msgstr "Prosty w użyciu menedżer aktualizacji"
 
1177
 
 
1178
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:47
 
1179
msgid "Automatically run System Update Manager"
 
1180
msgstr "Automatycznie uruchamiaj Menadżer aktualizacji"
 
1181
 
 
1182
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:52
 
1183
msgid "Temporarily disable third-party PPA sources whilst refreshing"
 
1184
msgstr "Wyłącz tymczasowo źródła PPA osób trzecich podczas odświeżania"
 
1185
 
 
1186
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:79
 
1187
msgid "Your system is clean and no updates are available."
 
1188
msgstr "Twój system jest w pełni zaktualizowany."
 
1189
 
 
1190
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:80
 
1191
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:151
 
1192
msgid "Software information is now up-to-date"
 
1193
msgstr "Informacje o oprogramowaniu są aktualne"
 
1194
 
 
1195
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:93
 
1196
msgid "Install Update"
 
1197
msgid_plural "Install Updates"
 
1198
msgstr[0] "Zainstaluj aktualizację"
 
1199
msgstr[1] "Zainstaluj aktualizacje"
 
1200
msgstr[2] "Zainstaluj aktualizacje"
 
1201
 
 
1202
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:37
 
1203
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
 
1204
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
 
1205
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
 
1206
msgid "Menu"
 
1207
msgstr "Menu"
 
1208
 
 
1209
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:38
 
1210
msgid "Title"
 
1211
msgstr "Tytuł"
 
1212
 
 
1213
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:39
 
1214
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
 
1215
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
 
1216
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
 
1217
msgid "Maximize"
 
1218
msgstr "Maksymalizacja"
 
1219
 
 
1220
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:40
 
1221
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
 
1222
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
 
1223
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
 
1224
msgid "Minimize"
 
1225
msgstr "Minimalizacja"
 
1226
 
 
1227
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:41
 
1228
msgid "Close"
 
1229
msgstr "Zamknij"
 
1230
 
 
1231
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:42
 
1232
msgid "Spacer"
 
1233
msgstr "Odstęp"
 
1234
 
 
1235
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:153
1882
1236
msgid "Window Manager Settings"
1883
 
msgstr "Zaawansowane ustawienia zarządzania energią"
1884
 
 
1885
 
#: ../src/modules/metacity.py:35
1886
 
msgid "Some options about Metacity Window Manager"
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: ../src/modules/metacity.py:43
1890
 
msgid "Window Decorate Effect"
1891
 
msgstr "Efekt dekoracji okien"
1892
 
 
1893
 
#: ../src/modules/metacity.py:45
1894
 
msgid "Use Metacity window theme"
1895
 
msgstr "Temat okna \"Metacity\""
1896
 
 
1897
 
#: ../src/modules/metacity.py:48
1898
 
msgid "Enable active window transparency"
1899
 
msgstr "Przeźroczystość aktywnego okna"
1900
 
 
1901
 
#: ../src/modules/metacity.py:50
1902
 
msgid "Active window transparency level"
1903
 
msgstr "Poziom przeźroczystości aktywnego okna"
1904
 
 
1905
 
#: ../src/modules/metacity.py:55
1906
 
msgid "Enable inactive window transparency"
1907
 
msgstr "Przeźroczystość nieaktywnego okna"
1908
 
 
1909
 
#: ../src/modules/metacity.py:57
1910
 
msgid "Inactive window shade transparency level"
1911
 
msgstr "Poziom przeźroczystości cienia nieaktywnego okna"
1912
 
 
1913
 
#: ../src/modules/metacity.py:64
1914
 
msgid "Window Titlebar Action"
1915
 
msgstr "Zachowanie się paska tytułu"
1916
 
 
1917
 
#: ../src/modules/metacity.py:65
 
1237
msgstr "Ustawienia Menedżera Okien"
 
1238
 
 
1239
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:154
 
1240
msgid "Manage Metacity Window Manager settings"
 
1241
msgstr "Zarządzaj oknem Menadżera okien Metacity"
 
1242
 
 
1243
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:177
 
1244
msgid "Window Titlebar Button Layout"
 
1245
msgstr "Układ przycisków paska tytułowego okna"
 
1246
 
 
1247
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:181
 
1248
msgid "Window Titlebar Actions"
 
1249
msgstr "Akcje paska tytułu okien"
 
1250
 
 
1251
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:183
1918
1252
msgid "Titlebar mouse wheel action"
1919
1253
msgstr "Kółko myszy"
1920
1254
 
1921
 
#: ../src/modules/metacity.py:68 ../src/modules/metacity.py:73
1922
 
#: ../src/modules/metacity.py:78 ../src/modules/metacity.py:83
 
1255
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
 
1256
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
 
1257
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
 
1258
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
1923
1259
msgid "Roll up"
1924
1260
msgstr "Zwijanie"
1925
1261
 
1926
 
#: ../src/modules/metacity.py:70
 
1262
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:188
1927
1263
msgid "Titlebar double-click action"
1928
1264
msgstr "Podwójne kliknięcie"
1929
1265
 
1930
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1931
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1932
 
msgid "Maximize"
1933
 
msgstr "Maksymalizacja"
1934
 
 
1935
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1936
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1937
 
msgid "Minimize"
1938
 
msgstr "Minimalizacja"
1939
 
 
1940
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1941
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
 
1266
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:191
 
1267
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:204
 
1268
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:217
 
1269
msgid "Maximize Horizontally"
 
1270
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
 
1271
 
 
1272
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:192
 
1273
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:205
 
1274
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:218
 
1275
msgid "Maximize Vertically"
 
1276
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
 
1277
 
 
1278
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
 
1279
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
 
1280
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
1942
1281
msgid "Lower"
1943
1282
msgstr "Opuszczanie"
1944
1283
 
1945
 
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1946
 
#: ../src/modules/metacity.py:83
1947
 
msgid "Menu"
1948
 
msgstr "Menu"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/modules/metacity.py:75
 
1284
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:201
1951
1285
msgid "Titlebar middle-click action"
1952
1286
msgstr "Kliknięcie kółkiem myszy"
1953
1287
 
1954
 
#: ../src/modules/metacity.py:80
 
1288
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:214
1955
1289
msgid "Titlebar right-click action"
1956
1290
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
1957
1291
 
1958
 
#: ../src/modules/metacity.py:90
1959
 
msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
1960
 
msgstr "Używanie wyglądu \"Metacity\" dla okien"
1961
 
 
1962
 
#: ../src/modules/metacity.py:93
 
1292
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:230
 
1293
msgid "Window Decoration Effects"
 
1294
msgstr "Efekty dekoracyjne okien"
 
1295
 
 
1296
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:232
 
1297
msgid "Use Metacity window theme"
 
1298
msgstr "Temat okna \"Metacity\""
 
1299
 
 
1300
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:235
 
1301
msgid "Enable active window transparency"
 
1302
msgstr "Włącz przeźroczystość aktywnego okna"
 
1303
 
 
1304
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:238
 
1305
msgid "Active window transparency level"
 
1306
msgstr "Poziom przeźroczystości aktywnego okna"
 
1307
 
 
1308
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:242
 
1309
msgid "Enable inactive window transparency"
 
1310
msgstr "Przeźroczystość nieaktywnego okna"
 
1311
 
 
1312
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:245
 
1313
msgid "Inactive window shade transparency level"
 
1314
msgstr "Poziom przeźroczystości cienia nieaktywnego okna"
 
1315
 
 
1316
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:252
 
1317
msgid "Enable Metacity's compositing feature"
 
1318
msgstr "Włącz opcję złożoności Metacity"
 
1319
 
 
1320
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:255
1963
1321
msgid "Compositing Manager"
1964
1322
msgstr "Menedżer kompozycji"
1965
1323
 
1966
 
#: ../src/modules/metacity.py:100
 
1324
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:299
1967
1325
msgid ""
1968
 
"To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
1969
 
"Visual Effects in \"Appearance\"."
 
1326
"To enable Metacity's compositing feature, you should manually disable Visual "
 
1327
"Effects in \"Appearance\"."
1970
1328
msgstr ""
1971
 
"Aby włączyć funkcje kompozycji metacity, powinieneś ręcznie wyłączyć efekty "
1972
 
"wizualne w \"Preferencjach wyglądu\"."
1973
 
 
1974
 
#: ../src/modules/icons.py:32
 
1329
"Aby włączyć opcję złożoności Metacity, musisz ręcznie wyłączyć Efekty "
 
1330
"wizualne na karcie \"Wygląd\"."
 
1331
 
 
1332
#: ../ubuntutweak/modules/__init__.py:108
 
1333
msgid "More"
 
1334
msgstr "Więcej"
 
1335
 
 
1336
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:32
1975
1337
msgid "Show \"Computer\" icon on desktop"
1976
1338
msgstr "Ikona \"Komputer\""
1977
1339
 
1978
 
#: ../src/modules/icons.py:41
 
1340
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:41
1979
1341
msgid "Show \"Home Folder\" icon on desktop"
1980
1342
msgstr "Ikona katalogu domowego"
1981
1343
 
1982
 
#: ../src/modules/icons.py:50
 
1344
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:50
1983
1345
msgid "Show \"Trash\" icon on desktop"
1984
1346
msgstr "Ikona \"Kosz\""
1985
1347
 
1986
 
#: ../src/modules/icons.py:107
1987
 
msgid "Desktop Icon settings"
1988
 
msgstr "Ustawienia ikon pulpitu"
1989
 
 
1990
 
#: ../src/modules/icons.py:108
1991
 
#, fuzzy
1992
 
msgid "Change your desktop icons behavir"
 
1348
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:108
 
1349
msgid "Desktop Icon Settings"
 
1350
msgstr "Ustawnienia ikon pulpitu"
 
1351
 
 
1352
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:109
 
1353
msgid "Change the name and toggle visibilty of desktop icons"
 
1354
msgstr "Zmiana nazw oraz ukrywanie-pokazywanie ikon na pulpicie"
 
1355
 
 
1356
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:118
 
1357
msgid "Show desktop icons"
1993
1358
msgstr "Pokaż ikony pulpitu"
1994
1359
 
1995
 
#: ../src/modules/icons.py:120
 
1360
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:139
1996
1361
msgid "Show \"Network\" icon on desktop"
1997
1362
msgstr "Pokaż ikonę \"Serwery sieciowe\" na pulpicie"
1998
1363
 
1999
 
#: ../src/modules/icons.py:125
 
1364
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:144
2000
1365
msgid "Show mounted volumes on desktop"
2001
1366
msgstr "Pokaż ikony zamontowanych dysków i napędów na pulpicie"
2002
1367
 
2003
 
#: ../src/modules/icons.py:130
2004
 
msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
 
1368
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:149
 
1369
msgid ""
 
1370
"Show contents of \"Home Folder\" on desktop (Logout for changes to take "
 
1371
"effect)"
2005
1372
msgstr ""
2006
 
"Ustaw zawartość folderu domowego jako pulpitu (należy się wylogować, aby "
2007
 
"zastosować zmiany)."
 
1373
"Wyświetlanie zawartości folderu domowego na Pulpicie (należy się zalogować "
 
1374
"ponownie by odniosło skutek)"
2008
1375
 
2009
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:35
2010
 
#, fuzzy
 
1376
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:40
2011
1377
msgid "GNOME Settings"
2012
 
msgstr "Ustawienia krawędzi"
 
1378
msgstr "Ustawienia GNOME"
2013
1379
 
2014
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:36
2015
 
msgid "A lot of GNOME settings about panel and others"
 
1380
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:41
 
1381
msgid "A lot of GNOME settings for panels, menus and other desktop elements"
2016
1382
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:48
2019
 
msgid "Panel and Menu"
2020
 
msgstr "Panel i menu"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:50
 
1383
"Wiele ustawień GNOME odnoszących się do paneli, menu oraz innych elementów "
 
1384
"pulpitu"
 
1385
 
 
1386
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:53
 
1387
msgid "Panel Settings"
 
1388
msgstr "Ustawienia panelu"
 
1389
 
 
1390
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:55
2023
1391
msgid "Display warning when removing a panel"
2024
1392
msgstr "Ostrzeżenie przed usuwaniem panelu"
2025
1393
 
2026
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:53
 
1394
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:58
2027
1395
msgid "Complete lockdown of all panels"
2028
1396
msgstr "Blokada modyfikacji wszystkich paneli"
2029
1397
 
2030
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:56
 
1398
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:61
2031
1399
msgid "Enable panel animations"
2032
1400
msgstr "Animacja panelu"
2033
1401
 
2034
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:59
2035
 
msgid "Show Input Method menu on the context menu"
2036
 
msgstr "Metody \"wejściowe\" wprowadzania znaków w menu kontekstowym"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:62
2039
 
msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
2040
 
msgstr "Unicode w menu kontekstowym"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:69
 
1402
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:66
 
1403
msgid "Menu Settings"
 
1404
msgstr "Ustawienia Menu"
 
1405
 
 
1406
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:68
 
1407
msgid "Show Input Method menu in the context menu"
 
1408
msgstr "Włączenie pozycji Metody Wejściowe w menu kontekstowym"
 
1409
 
 
1410
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:71
 
1411
msgid "Show Unicode Control Character menu in the context menu"
 
1412
msgstr "Pokazuj menu Znak kontrolny Unicode w menu kontekstowym"
 
1413
 
 
1414
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:74
 
1415
msgid "Show icons in menus"
 
1416
msgstr "Wyświetlanie ikon w menu"
 
1417
 
 
1418
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:77
 
1419
msgid "Show icons on buttons"
 
1420
msgstr "Pokazuj ikony na przyciskach"
 
1421
 
 
1422
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:83
2043
1423
msgid "Screensaver"
2044
1424
msgstr "Wygaszacz ekranu"
2045
1425
 
2046
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:71
 
1426
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:85
2047
1427
msgid "Enable user switching when screen is locked."
2048
1428
msgstr "Przełączanie użytkowników przy zablokowanym ekranie"
2049
1429
 
2050
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:76
2051
 
msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
2052
 
msgstr "Historia otwieranych plików w menu \"Ostatnie dokumenty\""
 
1430
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:90
 
1431
msgid "Enable system-wide \"Recent Documents\" list"
 
1432
msgstr "Włączenie rozwijanej listy \"Ostatnie dokumenty\""
2053
1433
 
2054
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:79
 
1434
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:93
2055
1435
msgid "History"
2056
1436
msgstr "Historia"
2057
1437
 
2058
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:86
2059
 
msgid "Notification-daemon popup location"
2060
 
msgstr "Wyskakujące powiadomienia"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2063
 
msgid "Top Left"
2064
 
msgstr "Lewy górny narożnik"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2067
 
msgid "Top Right"
2068
 
msgstr "Prawy górny narożnik"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2071
 
msgid "Bottom Left"
2072
 
msgstr "Lewy dolny narożnik"
2073
 
 
2074
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2075
 
msgid "Bottom Right"
2076
 
msgstr "Prawy dolny narożnik"
2077
 
 
2078
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:102
2079
 
msgid "Click the button to change the menu logo"
 
1438
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:100
 
1439
msgid "Click this button to change the menu logo image"
 
1440
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby zmienić logo menu"
 
1441
 
 
1442
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:113
 
1443
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:142
 
1444
msgid "Choose a new logo image"
 
1445
msgstr "Proszę wybrać nową ikonę menu głównego"
 
1446
 
 
1447
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:119
 
1448
msgid "PNG images with 24x24 size or SVG images"
2080
1449
msgstr ""
2081
 
"Proszę kliknąć w przycisk, aby zmienić logo menu głównego "
2082
 
"--------------------->"
2083
 
 
2084
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:115
2085
 
msgid "Choose a new logo"
2086
 
msgstr "Proszę wybrać nowe logo o rozmiarach 24ˣ24 px"
2087
 
 
2088
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:117 ../src/modules/session.py:50
2089
 
msgid "PNG image (*.png)"
2090
 
msgstr "Obraz PNG"
2091
 
 
2092
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:136
 
1450
 
 
1451
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:152
2093
1452
msgid ""
2094
 
"The size isn't suitable for the panel.\n"
 
1453
"This image size isn't suitable for the panel.\n"
2095
1454
"It should be 24x24."
2096
1455
msgstr ""
2097
 
"Rozmiar grafiki nie jest prawidłowy.\n"
2098
 
"Wymagany rozmiar to 24ˣ24 px"
 
1456
"Rozmiar obrazu dla panelu jest niewłaściwy.\n"
 
1457
"Powinien wynosić 24x24."
2099
1458
 
2100
 
#: ../src/modules/gnomesettings.py:153
 
1459
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:172
2101
1460
msgid "Do you want your changes to take effect immediately?"
2102
1461
msgstr "Wykonać?"
2103
1462
 
2104
 
#: ../src/modules/powermanager.py:34
2105
 
#, fuzzy
2106
 
msgid "Advanced Powermanager Settings"
2107
 
msgstr "Zaawansowane ustawienia zarządzania energią"
2108
 
 
2109
 
#: ../src/modules/powermanager.py:35
 
1463
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:195
 
1464
msgid ""
 
1465
"By disabling the \"Recent Documents\", it may break other software such as "
 
1466
"VMware Player's history feature."
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:28
 
1470
msgid "Advanced Power Manager Settings"
 
1471
msgstr "Ustawienia Zaawansowanego Zarządzania Energią"
 
1472
 
 
1473
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:29
2110
1474
msgid "Control your computer's power managerment"
2111
 
msgstr ""
 
1475
msgstr "Zarządzanie zasilaniem"
2112
1476
 
2113
 
#: ../src/modules/powermanager.py:42
 
1477
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:37
2114
1478
msgid "Advanced Power Management Settings"
2115
1479
msgstr "Zaawansowane ustawienia zarządzania energią"
2116
1480
 
2117
 
#: ../src/modules/powermanager.py:44
2118
 
msgid "Enable \"Hibernation\""
2119
 
msgstr "Aktywny tryb \"Hibernuj\""
2120
 
 
2121
 
#: ../src/modules/powermanager.py:47
2122
 
msgid "Enable \"Suspend\""
2123
 
msgstr "Aktywny tryb \"Wstrzymaj\""
2124
 
 
2125
 
#: ../src/modules/powermanager.py:50
2126
 
msgid "Show \"CPU frequency control option\" in Power Management Preferences"
2127
 
msgstr ""
2128
 
"Sterowanie częstotliwością pracy procesora w  \"Zarządzanie Zasilaniem\""
2129
 
 
2130
 
#: ../src/modules/powermanager.py:53
2131
 
msgid "Disable Network Manager when asleep"
2132
 
msgstr "Nieaktywny menedżer sieci w trybie uśpienia"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/modules/powermanager.py:56
 
1481
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:39
2135
1482
msgid "Enable \"Lock screen\" when \"Blank Screen\" activates"
2136
1483
msgstr "Aktywne \"Zablokuj ekran\" podczas aktywacji \"Pustego ekranu\""
2137
1484
 
2138
 
#: ../src/modules/powermanager.py:58
2139
 
msgid "Display \"Power Manager\" panel item"
2140
 
msgstr "Widoczny panel \"Zarządzanie zasilaniem\""
2141
 
 
2142
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2143
 
msgid "Never display"
2144
 
msgstr "Nie pokazuj"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2147
 
msgid "When charging"
2148
 
msgstr "Podczas ładowania baterii"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2151
 
msgid "Always display"
2152
 
msgstr "Zawsze pokazuj"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2155
 
msgid "Normal"
2156
 
msgstr "Normalny"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2159
 
msgid "On Demand"
2160
 
msgstr "Na żądanie"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2163
 
msgid "Power Save"
2164
 
msgstr "Oszczędzanie energii"
2165
 
 
2166
 
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2167
 
msgid "Performance"
2168
 
msgstr "Wydajność"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/modules/powermanager.py:69
2171
 
msgid "CPU Policy"
2172
 
msgstr "Tryby pracy procesora"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/modules/powermanager.py:70
2175
 
msgid "The Performance value when on AC power"
2176
 
msgstr "Wydajność podczas zasilania z sieci"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/modules/powermanager.py:76
2179
 
msgid "The Performance value when on battery power"
2180
 
msgstr "Wydajność podczas zasilania z baterii"
2181
 
 
2182
 
#: ../src/modules/powermanager.py:82
2183
 
msgid "The CPU frequency policy when on AC power"
2184
 
msgstr "Praca procesora podczas zasilania z sieci"
2185
 
 
2186
 
#: ../src/modules/powermanager.py:87
2187
 
msgid "The CPU frequency policy when on battery power"
2188
 
msgstr "Praca procesora podczas zasilania z baterii"
2189
 
 
2190
 
#: ../src/modules/compiz.py:49
2191
 
msgid "Expo"
2192
 
msgstr "Tryb \"Expo\""
2193
 
 
2194
 
#: ../src/modules/compiz.py:50
 
1485
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:42
 
1486
msgid "Lock screen on hibernate"
 
1487
msgstr "Zablokuj ekran podczas hibernacji"
 
1488
 
 
1489
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:45
 
1490
msgid "Lock screen on suspend"
 
1491
msgstr "Blokowanie ekranu po wstrzymaniu"
 
1492
 
 
1493
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:48
 
1494
msgid "LCD brightness when using AC power"
 
1495
msgstr "Jasność LCD w czasie zasilania z sieci"
 
1496
 
 
1497
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:52
 
1498
msgid "LCD brightness when using battery"
 
1499
msgstr "Jasność LCD w czasie zasilania z akumulatora"
 
1500
 
 
1501
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:49
 
1502
msgid "Show Workspaces"
 
1503
msgstr "Wyświetlanie obszarów roboczych"
 
1504
 
 
1505
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:50
2195
1506
msgid "Show Windows"
2196
1507
msgstr "Pokaż okna"
2197
1508
 
2198
 
#: ../src/modules/compiz.py:51
 
1509
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:51
2199
1510
msgid "Show Desktop"
2200
1511
msgstr "Pokaż pulpit"
2201
1512
 
2202
 
#: ../src/modules/compiz.py:52
2203
 
msgid "Widget"
2204
 
msgstr "Widget"
 
1513
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:52
 
1514
msgid "Show Widgets"
 
1515
msgstr "Pokazuj widżety"
2205
1516
 
2206
 
#: ../src/modules/compiz.py:222
2207
 
#, fuzzy
 
1517
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:220
2208
1518
msgid "Compiz Settings"
2209
 
msgstr "Ustawienia miniaturek"
2210
 
 
2211
 
#: ../src/modules/compiz.py:223
2212
 
msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: ../src/modules/compiz.py:236
 
1519
msgstr "Ustawienia Compiza"
 
1520
 
 
1521
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:221
 
1522
msgid "Settings for some amazing desktop eye-candy"
 
1523
msgstr "Ustawienia niektórych fantastycznych dodatków na pulpit"
 
1524
 
 
1525
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:235
2216
1526
msgid "Install Advanced Desktop Effects Settings Manager"
2217
1527
msgstr "Zaawansowany program do zarządzania ustawieniami efektów pulpitu"
2218
1528
 
2219
 
#: ../src/modules/compiz.py:239
2220
 
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
2221
 
msgstr "Prosty program do zarządzania ustawieniami efektów pulpitu"
 
1529
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:238
 
1530
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings Manager"
 
1531
msgstr "Zainstaluj Menadżera prostej konfiguracji efektów pulpitu"
2222
1532
 
2223
 
#: ../src/modules/compiz.py:242
 
1533
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:241
2224
1534
msgid "Install Screenlets Widget Application"
2225
1535
msgstr "Gadżety dla pulpitu Widget Screenlets"
2226
1536
 
2227
 
#: ../src/modules/compiz.py:249
2228
 
msgid "Edge Settings"
2229
 
msgstr "Ustawienia krawędzi"
 
1537
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:248
 
1538
msgid " Workspace Edge Settings"
 
1539
msgstr " Ustawienia brzegów obszaru roboczego"
2230
1540
 
2231
 
#: ../src/modules/compiz.py:252
 
1541
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:251
2232
1542
msgid "Enable snapping windows"
2233
1543
msgstr "Przyciągające się okna"
2234
1544
 
2235
 
#: ../src/modules/compiz.py:253
 
1545
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:252
2236
1546
msgid "Enable wobbly windows"
2237
1547
msgstr "\"Trzęsące się\" okna"
2238
1548
 
2239
 
#: ../src/modules/compiz.py:255
 
1549
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:254
2240
1550
msgid "Window Effects"
2241
1551
msgstr "Efekty okien"
2242
1552
 
2243
 
#: ../src/modules/compiz.py:258
 
1553
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:257
2244
1554
msgid "Enable transparent menus"
2245
1555
msgstr "Przeźroczyste menu"
2246
1556
 
2247
 
#: ../src/modules/compiz.py:259
 
1557
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:258
2248
1558
msgid "Enable wobbly menus"
2249
1559
msgstr "\"Trzęsące się\" menu"
2250
1560
 
2251
 
#: ../src/modules/compiz.py:261
 
1561
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:260
2252
1562
msgid "Menu Effects"
2253
1563
msgstr "Efekty menu"
2254
1564
 
2255
 
#: ../src/modules/compiz.py:265
 
1565
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:264
2256
1566
msgid "Useful Extensions"
2257
1567
msgstr "Instalacja przydatnych dodatków"
2258
1568
 
2259
 
#: ../src/modules/compiz.py:280
 
1569
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:279
2260
1570
msgid "Prerequisite Conditions"
2261
1571
msgstr "Warunki konieczne"
2262
1572
 
2263
 
#: ../src/modules/scripts.py:50
 
1573
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:115
 
1574
msgid ""
 
1575
"You can install new applications by selecting them and choosing \"Yes\".\n"
 
1576
"Or you can install them at Application Center by choosing \"No\"."
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Możesz zainstalować nowe aplikacje, zaznaczając je i wybierając \"Tak\".\n"
 
1579
"Możesz też zainstalować je w Centrum oprogramowania Ubuntu, wybierając "
 
1580
"\"Nie\"."
 
1581
 
 
1582
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:116
 
1583
msgid "New applications are available"
 
1584
msgstr "Nowe programy są dostępne"
 
1585
 
 
1586
#. checkbutton
 
1587
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:125
 
1588
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:728
 
1589
msgid "Select All"
 
1590
msgstr "Wybierz wszystko"
 
1591
 
 
1592
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:150
 
1593
msgid "Your system is clean and there are no updates yet."
 
1594
msgstr "Twój system jest czyst i nie ma dla niego jeszcze aktualizacji."
 
1595
 
 
1596
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:356
 
1597
#, python-format
 
1598
msgid "%d New Application Available"
 
1599
msgid_plural "%d New Applications Available"
 
1600
msgstr[0] "%d Nowa aplikacja jest dostępna"
 
1601
msgstr[1] "%d Nowe aplikacje są dostępne"
 
1602
msgstr[2] "%d Nowe aplikacje są dostępne"
 
1603
 
 
1604
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:374
 
1605
#, python-format
 
1606
msgid "%d Package Update Available"
 
1607
msgid_plural "%d Package Updates Available"
 
1608
msgstr[0] "%d aktualizacja pakietu jest dostępna"
 
1609
msgstr[1] "%d aktualizacje pakietów są dostępne"
 
1610
msgstr[2] "%d aktualizacji pakietów jest dostępnych"
 
1611
 
 
1612
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:412
 
1613
msgid "No Available Package Updates"
 
1614
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji pakietów"
 
1615
 
 
1616
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:547
 
1617
msgid "Third-Party Sources"
 
1618
msgstr "Repozytoria \"osób trzecich\""
 
1619
 
 
1620
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:732
 
1621
#, python-format
 
1622
msgid ""
 
1623
"You can't enable this Source because<b>\"%(SOURCE)s\"</b> conflicts with "
 
1624
"it.\n"
 
1625
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b>first."
 
1626
msgstr ""
 
1627
"Nie można włączyć tego źródła ponieważ jest ono w konflikcie z "
 
1628
"<b>\"%(SOURCE)s\"</b>.\n"
 
1629
"By kontynuowac należy najpierw wyłączyć źródło  <b>\"%(SOURCE)s\"</b>."
 
1630
 
 
1631
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:754
 
1632
#, python-format
 
1633
msgid ""
 
1634
"To enable this Source, You need to enable <b>\"%s\"</b> at first.\n"
 
1635
"Do you wish to continue?"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"By włączyć to źródło należy także włączyć najpierw <b>\"%s\"</b>.\n"
 
1638
"Czy kontynuować?"
 
1639
 
 
1640
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:756
 
1641
msgid "Dependency Notice"
 
1642
msgstr "Ostrzeżenie związane z zależnościami."
 
1643
 
 
1644
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:780
 
1645
#, python-format
 
1646
msgid ""
 
1647
"You can't disable this Source because <b>\"%(SOURCE)s\"</b> depends on it.\n"
 
1648
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b> first."
 
1649
msgstr ""
 
1650
"Nie można wyłączyć tego źródła ponieważ źródło <b>\"%(SOURCE)s\"</b> jest on "
 
1651
"niego zależne.\n"
 
1652
"By kontynuować należy wyłączyć najpierw źródło <b>\"%(SOURCE)s\"</b>"
 
1653
 
 
1654
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:855
 
1655
msgid "New source has been enabled"
 
1656
msgstr "Nowy wpisz w repozytorium został dodany"
 
1657
 
 
1658
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:856
 
1659
#, python-format
 
1660
msgid ""
 
1661
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
 
1662
"cache."
 
1663
msgstr ""
 
1664
"%s dostał dodany. Proszę kliknąć \"Odśwież\", aby uaktualnić informacje o "
 
1665
"programach."
 
1666
 
 
1667
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1668
msgid "Homepage"
 
1669
msgstr "Strona domowa"
 
1670
 
 
1671
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1672
msgid "Source URL"
 
1673
msgstr "Adres źródła"
 
1674
 
 
1675
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
 
1676
msgid "Description"
 
1677
msgstr "Opis"
 
1678
 
 
1679
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:883
 
1680
msgid "Description is here"
 
1681
msgstr "Opis"
 
1682
 
 
1683
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:909
 
1684
msgid "Source Center"
 
1685
msgstr "Centrum źródeł"
 
1686
 
 
1687
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:910
 
1688
msgid ""
 
1689
"A collection of software sources to ensure your applications are always up-"
 
1690
"to-date.\n"
 
1691
"Here you can also add applications which are unavailable in the offical "
 
1692
"repositories.\n"
 
1693
"The list of available sources will be obtained automatically from a remote "
 
1694
"server.\n"
 
1695
"You can click the \"Sync\" button to manually check for updates"
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Zestaw źródeł oprogramowania, aby upewnić się, że twoje aplikacje są zawsze "
 
1698
"aktualne.\n"
 
1699
"Tutaj możesz także dodawać aplikacje, które nie są dostępne w oficjalnych "
 
1700
"repozytoriach.\n"
 
1701
"Lista dostępnych źródeł zostanie pobrana automatycznie z serwera zdalnego.\n"
 
1702
"Możesz nacisnąć przycisk \"Synchronizuj\", aby poszukać aktualizacji ręcznie."
 
1703
 
 
1704
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:916
 
1705
msgid "Visit online Source Center"
 
1706
msgstr "Odwiedź Centrum źródeł w sieci"
 
1707
 
 
1708
#. the "%s" is in front, some is the end, so just return the long one
 
1709
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1000
 
1710
#, python-format
 
1711
msgid "disabled on upgrade to %s"
 
1712
msgstr "wyłączony podczas aktualizacji do %s"
 
1713
 
 
1714
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1009
 
1715
msgid ""
 
1716
"After a successful distribution upgrade, any third-party sources you use "
 
1717
"will be disabled by default.\n"
 
1718
"Would you like to re-enable any sources disabled by Update Manager?"
 
1719
msgstr ""
 
1720
"Po aktualizacji systemu do nowszej wersji wszystkie źródła oprogramowania "
 
1721
"osób trzecich są domyślnie wyłączane.\n"
 
1722
"Czy chcesz je ponownie włączyć?"
 
1723
 
 
1724
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1012
 
1725
msgid "Upgrade Third Party Sources"
 
1726
msgstr "Aktualizuj źródła osób trzecich"
 
1727
 
 
1728
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1018
 
1729
msgid "Upgrade Successful!"
 
1730
msgstr "Aktualizacja zakończona pomyślnie!"
 
1731
 
 
1732
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1020
 
1733
msgid "Upgrade Failed!"
 
1734
msgstr "Aktualizacja zakończona niepowodzeniem!"
 
1735
 
 
1736
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1027
 
1737
msgid "New source data available, would you like to update?"
 
1738
msgstr "Nowe dane źródeł są dostępne, czy chcesz zaktualizować?"
 
1739
 
 
1740
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1109
 
1741
msgid ""
 
1742
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
 
1743
"Please be careful and use only sources you trust."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Istnieje pewne niebezpieczeństwo w używaniu pakietów pochodzących \"od osób "
 
1746
"trzecich\".\n"
 
1747
"Należy zachować ostrożność i używać pakietów jedynie z zaufanych źródeł."
 
1748
 
 
1749
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1139
 
1750
msgid "An error occurred whilst downloading the file"
 
1751
msgstr "Wystąpił błąd w czasie pobierania pliku"
 
1752
 
 
1753
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1154
 
1754
msgid "Update available, Would you like to update?"
 
1755
msgstr "Dostępna jest aktualizacja. Czy chcesz przystąpić do aktualizacji?"
 
1756
 
 
1757
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1163
 
1758
msgid ""
 
1759
"Network Error, Please check your network connection or the remote server is "
 
1760
"down."
 
1761
msgstr ""
 
1762
"Błąd sieci. Sprawdź proszę połączenie sieciowe lub, czy zdalny serwer jest "
 
1763
"dostępny."
 
1764
 
 
1765
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:60
2264
1766
msgid "Create Launcher ..."
2265
1767
msgstr "Utwórz aktywator ..."
2266
1768
 
2267
 
#: ../src/modules/scripts.py:51
 
1769
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:61
2268
1770
msgid "Copy to ..."
2269
1771
msgstr "Kopiuj do..."
2270
1772
 
2271
 
#: ../src/modules/scripts.py:52
 
1773
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:62
2272
1774
msgid "Copy to Desktop"
2273
1775
msgstr "Kopiuj do \"Pulpit\""
2274
1776
 
2275
 
#: ../src/modules/scripts.py:53
 
1777
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:63
2276
1778
msgid "Copy to Download"
2277
1779
msgstr "Kopiuj do \"Pobrane\""
2278
1780
 
2279
 
#: ../src/modules/scripts.py:54
 
1781
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:64
2280
1782
msgid "Copy to Home"
2281
1783
msgstr "Kopiuj do \"Dom\""
2282
1784
 
2283
 
#: ../src/modules/scripts.py:55
 
1785
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:65
2284
1786
msgid "Check md5 sum"
2285
1787
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej md5"
2286
1788
 
2287
 
#: ../src/modules/scripts.py:56
 
1789
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:66
 
1790
msgid "Compress PDF"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:67
2288
1794
msgid "Move to ..."
2289
1795
msgstr "Przenieś do..."
2290
1796
 
2291
 
#: ../src/modules/scripts.py:57
 
1797
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:68
2292
1798
msgid "Move to Desktop"
2293
1799
msgstr "Przenieś do \"Pulpit\""
2294
1800
 
2295
 
#: ../src/modules/scripts.py:58
 
1801
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:69
2296
1802
msgid "Move to Download"
2297
1803
msgstr "Przenieś do \"Pobrane\""
2298
1804
 
2299
 
#: ../src/modules/scripts.py:59
 
1805
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:70
2300
1806
msgid "Move to Home"
2301
1807
msgstr "Dowiązanie do \"Dom\""
2302
1808
 
2303
 
#: ../src/modules/scripts.py:60
 
1809
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:71
 
1810
msgid "Create hardlink to ..."
 
1811
msgstr "Utwórz powiązanie z..."
 
1812
 
 
1813
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:72
2304
1814
msgid "Link to ..."
2305
1815
msgstr "Dowiązanie do..."
2306
1816
 
2307
 
#: ../src/modules/scripts.py:61
 
1817
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:73
2308
1818
msgid "Link to Desktop"
2309
1819
msgstr "Dowiązanie do \"Pulpit\""
2310
1820
 
2311
 
#: ../src/modules/scripts.py:62
 
1821
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:74
2312
1822
msgid "Link to Download"
2313
1823
msgstr "Dowiązanie do \"Pobrane\""
2314
1824
 
2315
 
#: ../src/modules/scripts.py:63
 
1825
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:75
2316
1826
msgid "Link to Home"
2317
1827
msgstr "Dowiązanie do \"Dom\""
2318
1828
 
2319
 
#: ../src/modules/scripts.py:64
 
1829
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:76
2320
1830
msgid "Open with your favourite text editor"
2321
1831
msgstr "Otwórz przy użyciu ulubionego edytora tekstu"
2322
1832
 
2323
 
#: ../src/modules/scripts.py:65
 
1833
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:77
2324
1834
msgid "Open with your favourite text editor (as root)"
2325
1835
msgstr "Otwórz przy użyciu ulubionego edytora tekstu jako administrator"
2326
1836
 
2327
 
#: ../src/modules/scripts.py:66
 
1837
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:78
2328
1838
msgid "Browse as root"
2329
1839
msgstr "Przeglądaj jako administrator"
2330
1840
 
2331
 
#: ../src/modules/scripts.py:67
 
1841
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:79
2332
1842
msgid "Search in current folder"
2333
1843
msgstr "Szukaj w tym katalogu"
2334
1844
 
2335
 
#: ../src/modules/scripts.py:68
 
1845
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:80
2336
1846
msgid "Convert image to JPG"
2337
 
msgstr "Zmiana typu grafiki na JPG"
 
1847
msgstr "Zmiana typu grafiki na *.jpg"
2338
1848
 
2339
 
#: ../src/modules/scripts.py:69
 
1849
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:81
2340
1850
msgid "Convert image to PNG"
2341
 
msgstr "Zmiana typu grafiki na PNG"
 
1851
msgstr "Zmiana typu grafiki na *.png"
2342
1852
 
2343
 
#: ../src/modules/scripts.py:70
 
1853
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:82
2344
1854
msgid "Convert image to GIF"
2345
 
msgstr "Konwersja obrazu do formatu GIF"
 
1855
msgstr "Zmiana typu grafiki na *.gif"
2346
1856
 
2347
 
#: ../src/modules/scripts.py:71
 
1857
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:83
2348
1858
msgid "Set image as wallpaper"
2349
 
msgstr "Użyj jako tapety"
 
1859
msgstr "Ustaw jako tapetę pulpitu"
2350
1860
 
2351
 
#: ../src/modules/scripts.py:72
 
1861
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:84
2352
1862
msgid "Make hard shadow to image"
2353
1863
msgstr "Rysuj ostry cień dla obrazu"
2354
1864
 
2355
 
#: ../src/modules/scripts.py:99
 
1865
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:111
2356
1866
msgid "Enabled Scripts"
2357
1867
msgstr "Włączone skrypty"
2358
1868
 
2359
 
#: ../src/modules/scripts.py:127
 
1869
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:139
2360
1870
msgid "Disabled Scripts"
2361
1871
msgstr "Wyłączone skrypty"
2362
1872
 
2363
 
#: ../src/modules/scripts.py:133
 
1873
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:145
2364
1874
msgid "Manage Scripts"
2365
1875
msgstr "Zarządzanie skryptami"
2366
1876
 
2367
 
#: ../src/modules/scripts.py:134
 
1877
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:146
2368
1878
msgid ""
2369
 
"You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
2370
 
"You can drag and drop from File Manager.\n"
2371
 
"'Scripts' will be added to the context menu."
 
1879
"Scripts can be used to complete all kinds of tasks.\n"
 
1880
"You can drag and drop scripts from File Manager.\n"
 
1881
"'Scripts' will then be added to the context menu."
2372
1882
msgstr ""
2373
 
"Za pomocą skryptów można wykonać wszystkie polecenia.\n"
2374
 
"Można przeciągnąć tutaj pliki skryptów z menedżera plików.\n"
2375
 
"Skrypty zostaną dodane do menu kontekstowego."
 
1883
"Do wykonywania wszelkich zadań można używać skryptów.\n"
 
1884
"Skrypty można przeciągać z Menadżera Plików.\n"
 
1885
"Do menu kontekstowego zostanie dodana pozycja \"Skrypty\"."
2376
1886
 
2377
 
#: ../src/modules/scripts.py:164
 
1887
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:179
2378
1888
msgid "Rebuild System Scripts"
2379
1889
msgstr "Odświeżenie systemu skryptów"
2380
1890
 
2381
 
#: ../src/modules/scripts.py:182
 
1891
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:197
2382
1892
msgid ""
2383
1893
"This will delete all disabled scripts.\n"
2384
1894
"Do you wish to continue?"
2386
1896
"Nieaktywne skrypty zostaną wyłączone!\n"
2387
1897
"Chcesz kontynuować?"
2388
1898
 
2389
 
#: ../src/modules/templates.py:65
 
1899
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:67
2390
1900
msgid "HTML document"
2391
1901
msgstr "Dokument HTML"
2392
1902
 
2393
 
#: ../src/modules/templates.py:66
 
1903
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:68
2394
1904
msgid "ODB Database"
2395
1905
msgstr "Baza danych ODB"
2396
1906
 
2397
 
#: ../src/modules/templates.py:67
 
1907
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:69
2398
1908
msgid "ODS Spreadsheet"
2399
1909
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODS"
2400
1910
 
2401
 
#: ../src/modules/templates.py:68
 
1911
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:70
2402
1912
msgid "ODT Document"
2403
1913
msgstr "Dokument ODT"
2404
1914
 
2405
 
#: ../src/modules/templates.py:69
 
1915
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:71
2406
1916
msgid "Plain text document"
2407
1917
msgstr "Dokument tekstowy"
2408
1918
 
2409
 
#: ../src/modules/templates.py:70
 
1919
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:72
2410
1920
msgid "ODP Presentation"
2411
1921
msgstr "Prezentacja ODP"
2412
1922
 
2413
 
#: ../src/modules/templates.py:71
 
1923
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:73
2414
1924
msgid "Python script"
2415
1925
msgstr "Skrypt Pythona"
2416
1926
 
2417
 
#: ../src/modules/templates.py:72
 
1927
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:74
2418
1928
msgid "Pygtk Example"
2419
 
msgstr "Szablon Pygtk"
 
1929
msgstr "Przykładowy szablon Pygtk"
2420
1930
 
2421
 
#: ../src/modules/templates.py:73
 
1931
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:75
2422
1932
msgid "Shell script"
2423
1933
msgstr "Skrypt powłoki dla Nautilus'a"
2424
1934
 
2425
 
#: ../src/modules/templates.py:100
 
1935
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:102
2426
1936
msgid "Enabled Templates"
2427
1937
msgstr "Włączone szablony"
2428
1938
 
2429
 
#: ../src/modules/templates.py:107
 
1939
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:109
2430
1940
msgid "Disabled Templates"
2431
1941
msgstr "Wyłaczone szablony"
2432
1942
 
2433
 
#: ../src/modules/templates.py:114
 
1943
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:116
2434
1944
msgid "Manage Templates"
2435
1945
msgstr "Zarządzaj szablonami"
2436
1946
 
2437
 
#: ../src/modules/templates.py:115
 
1947
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:117
2438
1948
msgid ""
2439
1949
"Here you can freely manage your document templates.\n"
2440
1950
"You can add files as templates by dragging them onto this window.\n"
2446
1956
"tworzyć nowe dokumenty bazujące na tych szablonach przy pomocy menu "
2447
1957
"kontekstowego Nautilusa."
2448
1958
 
2449
 
#: ../src/modules/templates.py:123
 
1959
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:128
2450
1960
#, python-format
2451
1961
msgid ""
2452
1962
"Templates path is wrong! The current path is point to \"%s\".\n"
2455
1965
"Ścieżka do szablonów jest niepoprawna! Obecna ścieżka to \"%s\".\n"
2456
1966
"Proszę zresetować ją do katalogu poniżej Katalogu Domowego."
2457
1967
 
2458
 
#: ../src/modules/templates.py:130
 
1968
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:137
2459
1969
msgid "Go And Set"
2460
1970
msgstr "Przejdź by zmienić ustawienia"
2461
1971
 
2462
 
#: ../src/modules/templates.py:135
 
1972
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:142
2463
1973
msgid "Restart This Module"
2464
1974
msgstr "Uruchom ten moduł ponownie"
2465
1975
 
2466
 
#: ../src/modules/templates.py:165
 
1976
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:172
2467
1977
msgid "Rebuild System Templates"
2468
1978
msgstr "Przebuduj system szablonów"
2469
1979
 
2470
 
#: ../src/modules/templates.py:185
 
1980
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:192
2471
1981
msgid "Templates path is still wrong, Please reset it!"
2472
 
msgstr "Położenie szablonów jest niepoprawne!"
 
1982
msgstr "Położenie szablonów nie jest poprawne!"
2473
1983
 
2474
 
#: ../src/modules/templates.py:197
 
1984
#: ../ubuntutweak/modules/templates.py:204
2475
1985
msgid ""
2476
1986
"This will delete all disabled templates.\n"
2477
1987
"Do you wish to continue?"
2478
1988
msgstr ""
2479
1989
"Zostaną usunięte wszystkie wyłączone szablony!\n"
2480
 
"Wykonać?"
 
1990
"Kontynuować?"
2481
1991
 
2482
 
#: ../src/modules/session.py:34
2483
 
#, fuzzy
 
1992
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:34
2484
1993
msgid "Session control"
2485
1994
msgstr "Kontrola sesji"
2486
1995
 
2487
 
#: ../src/modules/session.py:35
 
1996
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:35
2488
1997
msgid "Control your system session releated features"
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
#: ../src/modules/session.py:44
2492
 
msgid "Splash Screen (Click On Image)"
2493
 
msgstr "Ekran powitalny"
2494
 
 
2495
 
#: ../src/modules/session.py:48
2496
 
msgid "Choose a splash image"
2497
 
msgstr "Należy wybrać obrazek startowy"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/modules/session.py:136
 
1998
msgstr "Kontroluj funkcje związane z sesją systemu"
 
1999
 
 
2000
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:47
 
2001
msgid "File Manager"
 
2002
msgstr "Menedżer plików"
 
2003
 
 
2004
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:52
 
2005
msgid "Panel"
 
2006
msgstr "Panel"
 
2007
 
 
2008
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:56
 
2009
msgid "Window Manager"
 
2010
msgstr "Menedżer okien"
 
2011
 
 
2012
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:67
 
2013
msgid "Session Control"
 
2014
msgstr "Kontrola sesji"
 
2015
 
 
2016
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:76
 
2017
msgid "Session Options"
 
2018
msgstr "Opcje sesji"
 
2019
 
 
2020
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:78
2500
2021
msgid "Automatically save open applications when logging out"
2501
2022
msgstr "Automatycznie przywróć ostatnio otwarte programy podczas logowania."
2502
2023
 
2503
 
#: ../src/modules/session.py:139
2504
 
msgid "Show logout prompt"
2505
 
msgstr "Potwierdzenie wylogowania"
2506
 
 
2507
 
#: ../src/modules/session.py:142
 
2024
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:81
2508
2025
msgid "Allow TCP Connections (Remote Desktop Connect)"
2509
 
msgstr "Zezwalaj na połączenia TCP (usługa zdalnego pulpitu)"
2510
 
 
2511
 
#: ../src/modules/session.py:145
2512
 
msgid "Show splash screen"
2513
 
msgstr "Wyświetlanie obrazka startowego"
2514
 
 
2515
 
#: ../src/modules/session.py:149
2516
 
msgid "Session Control"
2517
 
msgstr "Kontrola sesji"
2518
 
 
2519
 
#: ../src/modules/cleaner.py:56
2520
 
msgid "Cleaning Package Config"
2521
 
msgstr "Odkurzanie plików konfiguracyjnych pakietu"
2522
 
 
2523
 
#: ../src/modules/cleaner.py:63 ../src/modules/cleaner.py:90
 
2026
msgstr "Zezwolenie na połączenia TCP (usługa zdalnego pulpitu)"
 
2027
 
 
2028
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:84
 
2029
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Pomijanie okna dialogowego potwierdzania działań wylogowania, ponownego "
 
2032
"uruchomienia i wyłączenia komputera"
 
2033
 
 
2034
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:109
 
2035
msgid "Please enter a valid application command line."
 
2036
msgstr "Wpisz proszę poprawny wiersz poleceń programu."
 
2037
 
 
2038
#: ../ubuntutweak/modules/session.py:109
 
2039
#, python-format
 
2040
msgid "\"%s\" is not available."
 
2041
msgstr "\"%s\" jest niedostępne."
 
2042
 
 
2043
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:81
 
2044
msgid "Cleaning Configuration Files"
 
2045
msgstr "Wyczyszczenie plików konfiguracyjnych"
 
2046
 
 
2047
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:117
 
2048
msgid "Cleaning Package Cache"
 
2049
msgstr "Odkurzanie pamięci podręcznej pakietów"
 
2050
 
 
2051
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:124
2524
2052
#, python-format
2525
2053
msgid "Cleaning...%s"
2526
2054
msgstr "Trwa odkurzanie... %s"
2527
2055
 
2528
 
#: ../src/modules/cleaner.py:83
2529
 
msgid "Cleaning Package Cache"
2530
 
msgstr "Odkurzanie pamięci podręcznej pakietów"
2531
 
 
2532
 
#: ../src/modules/cleaner.py:146
 
2056
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:147
 
2057
msgid "Purge PPA and Downgrade Packages"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:148
 
2061
msgid "Downloading Packages..."
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:162
 
2065
#, python-format
 
2066
msgid "Downgrading...%s"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:208 ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:303
2533
2070
msgid "Package"
2534
2071
msgstr "Pakiet"
2535
2072
 
2536
 
#: ../src/modules/cleaner.py:171 ../src/modules/cleaner.py:199
 
2073
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:214
 
2074
msgid "Previous Version"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:221
 
2078
msgid "System Version"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:328 ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:356
2537
2082
msgid "Packages"
2538
2083
msgstr "Pakiety"
2539
2084
 
2540
 
#: ../src/modules/cleaner.py:228
 
2085
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:385
2541
2086
msgid "Package Cache"
2542
2087
msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
2543
2088
 
2544
 
#: ../src/modules/cleaner.py:242
2545
 
#, python-format
2546
 
msgid ""
2547
 
"<b>%s</b>\n"
2548
 
"Take %s of disk space"
2549
 
msgstr ""
2550
 
"<b>%s</b>\n"
2551
 
"Zajmuje %s miejsca na dysku"
2552
 
 
2553
 
#: ../src/modules/cleaner.py:268
2554
 
msgid "Package Config"
2555
 
msgstr "Konfiguracja pakietów."
2556
 
 
2557
 
#: ../src/modules/cleaner.py:306
2558
 
#, python-format
2559
 
msgid "%d package selected to remove"
2560
 
msgid_plural "%d packages selected to remove"
2561
 
msgstr[0] "%d pakiet zaznaczony do usunięcia"
2562
 
msgstr[1] "%d pakietów zaznaczonych do usunięcia"
2563
 
msgstr[2] "%d pakietów zaznaczonych do usunięcia"
2564
 
 
2565
 
#: ../src/modules/cleaner.py:310
2566
 
#, python-format
2567
 
msgid "%s of space will be freed"
2568
 
msgstr "%s przestrzeni dyskowej zostanie uwolnione"
2569
 
 
2570
 
#: ../src/modules/cleaner.py:395
2571
 
msgid "Canceled by user!"
2572
 
msgstr "Anulowano przez użytkownika!"
2573
 
 
2574
 
#: ../src/modules/cleaner.py:398 ../src/modules/nautilus.py:200
2575
 
msgid "Clean up Successful!"
 
2089
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:399
 
2090
#, python-format
 
2091
msgid ""
 
2092
"<b>%s</b>\n"
 
2093
"Occupies %s of disk space"
 
2094
msgstr ""
 
2095
"<b>%s</b>\n"
 
2096
"Zajmuje %s przestrzeni dyskowej"
 
2097
 
 
2098
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:461
 
2099
msgid "Package Configuration Files"
 
2100
msgstr "Pliki konfiguracyjne pakietów"
 
2101
 
 
2102
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:498
 
2103
#, python-format
 
2104
msgid "%d package selected for removal"
 
2105
msgid_plural "%d packages selected for removal"
 
2106
msgstr[0] "Wybrano %d pakiet do usunięcia"
 
2107
msgstr[1] "Wybrano %d pakiety do usunięcia"
 
2108
msgstr[2] "Wybrano %d pakietów do usunięcia"
 
2109
 
 
2110
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:502
 
2111
#, python-format
 
2112
msgid "%s of disk space will be freed"
 
2113
msgstr "%s przestrzeni dyskowej zostanie zwolnione"
 
2114
 
 
2115
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:610
 
2116
msgid "It's safe to purge the PPA, there's no package need to be downgraded."
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:613
 
2120
msgid ""
 
2121
"To safely purge the PPA, the following packages need to be downgraded."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:617
 
2125
#, python-format
 
2126
msgid "You're going to purge: %s"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:651
 
2130
msgid "Cancelled by user!"
 
2131
msgstr "Anulowane przez użytkownika!"
 
2132
 
 
2133
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:654
 
2134
msgid "Clean up successful!"
2576
2135
msgstr "Oczyszczanie zakończone sukcesem!"
2577
2136
 
2578
 
#: ../src/modules/cleaner.py:401
2579
 
msgid "Clean up Failed!"
2580
 
msgstr "Oczyszczanie zakończone niepowodzeniem!"
 
2137
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:657
 
2138
msgid "Clean up failed!"
 
2139
msgstr "Oczyszczanie nie powiodło się!"
2581
2140
 
2582
 
#: ../src/modules/cleaner.py:414
 
2141
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:670
2583
2142
msgid "Package Cleaner"
2584
2143
msgstr "Odkurzacz systemu"
2585
2144
 
2586
 
#: ../src/modules/cleaner.py:415
 
2145
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:671
2587
2146
msgid ""
2588
 
"Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
 
2147
"Free up disk space by removing redundant packages and cleaning the package "
2589
2148
"download cache."
2590
2149
msgstr ""
2591
 
"Zwolnij miejsce na dysku usuwając niepotrzebne paczki i pozostałości po nich."
 
2150
"Zwolnij miejsce na dysku przez usunięcie zbędnych pakietów i wyczyszczenie "
 
2151
"pamięci podręcznej przeznaczonej na pobierane pakiety."
2592
2152
 
2593
2153
#. create the button
2594
 
#: ../src/modules/cleaner.py:446
2595
 
msgid "Clean Package"
2596
 
msgstr "Odkurz pakiety"
 
2154
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:702
 
2155
msgid "Clean Packages"
 
2156
msgstr "Oczyszczanie pobranych pakietów"
2597
2157
 
2598
 
#: ../src/modules/cleaner.py:451
 
2158
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:707
2599
2159
msgid "Clean Cache"
2600
2160
msgstr "Odkurz pamięć podręczną"
2601
2161
 
2602
 
#: ../src/modules/cleaner.py:456
 
2162
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:712
2603
2163
msgid "Clean Config"
2604
2164
msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne"
2605
2165
 
2606
 
#: ../src/modules/cleaner.py:461
2607
 
msgid "Clean Kernel"
2608
 
msgstr "Usuń starsze wersje jądra Linux"
2609
 
 
2610
 
#. checkbutton
2611
 
#: ../src/modules/cleaner.py:467
2612
 
msgid "Select All"
2613
 
msgstr "Zaznacz wszystko"
2614
 
 
2615
 
#: ../src/modules/cleaner.py:481
2616
 
#, fuzzy
 
2166
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:717
 
2167
msgid "Clean Kernels"
 
2168
msgstr "Oczyszczanie starych wersji jądra systemowego"
 
2169
 
 
2170
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:722
 
2171
msgid "Purge PPAs"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:742
2617
2175
msgid "_Cleanup"
2618
 
msgstr "_Posprzątaj"
 
2176
msgstr "_Wyczyść"
2619
2177
 
2620
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:46
 
2178
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:45
2621
2179
msgid "Shortcut Commands"
2622
2180
msgstr "Kombinacje skrótów"
2623
2181
 
2624
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:47
 
2182
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:46
2625
2183
msgid ""
2626
2184
"By configuring keyboard shortcuts, you can access your favourite "
2627
2185
"applications instantly.\n"
2631
2189
"programów.\n"
2632
2190
"Należy podać polecenie uruchamiające i dodać kombinacje klawiszy."
2633
2191
 
2634
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:93
 
2192
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:94
2635
2193
#, python-format
2636
2194
msgid "Command %d"
2637
2195
msgstr "Polecenie %d"
2638
2196
 
2639
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:101 ../src/modules/shortcuts.py:155
 
2197
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:102
 
2198
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:158
2640
2199
msgid "disabled"
2641
2200
msgstr "wyłączone"
2642
2201
 
2643
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:117
 
2202
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:118
2644
2203
msgid "ID"
2645
2204
msgstr "#"
2646
2205
 
2647
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:128
 
2206
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:129
2648
2207
msgid "Command"
2649
2208
msgstr "Polecenie"
2650
2209
 
2651
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:143
 
2210
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:141
2652
2211
msgid "Key"
2653
2212
msgstr "Kombinacja klawiszy"
2654
2213
 
2655
 
#: ../src/modules/shortcuts.py:147
 
2214
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:151
2656
2215
msgid "Clean"
2657
2216
msgstr "Usuń"
2658
2217
 
2659
 
#: ../src/modules/autostart.py:46
 
2218
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:46
2660
2219
msgid "_Name:"
2661
2220
msgstr "_Nazwa:"
2662
2221
 
2663
 
#: ../src/modules/autostart.py:49
 
2222
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:49
2664
2223
msgid "Co_mmand:"
2665
2224
msgstr "_Polecenie:"
2666
2225
 
2667
 
#: ../src/modules/autostart.py:63
 
2226
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:63
2668
2227
msgid "Edit Startup Program"
2669
2228
msgstr "Edytuj wpis"
2670
2229
 
2671
 
#: ../src/modules/autostart.py:68
 
2230
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:68
2672
2231
msgid "New Startup Program"
2673
2232
msgstr "Nowy wpis"
2674
2233
 
2675
 
#: ../src/modules/autostart.py:70 ../data/gui/type_edit.glade.h:4
2676
 
msgid "_Browse..."
2677
 
msgstr "_Przeglądaj..."
2678
 
 
2679
 
#: ../src/modules/autostart.py:99
 
2234
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:99
2680
2235
msgid "Choose a Program"
2681
2236
msgstr "Wybierz program"
2682
2237
 
2683
 
#: ../src/modules/autostart.py:189
 
2238
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:189
2684
2239
msgid "Delete from Disk"
2685
2240
msgstr "Usuń całkowicie"
2686
2241
 
2687
 
#: ../src/modules/autostart.py:203
 
2242
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:203
2688
2243
msgid "Can't delete the system item from disk."
2689
2244
msgstr "Nie można usunąć elementu systemowego z dysku."
2690
2245
 
2691
 
#: ../src/modules/autostart.py:255
 
2246
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:255
2692
2247
msgid "No description"
2693
2248
msgstr "brak opisu"
2694
2249
 
2695
 
#: ../src/modules/autostart.py:275
 
2250
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:275
2696
2251
msgid "Program"
2697
2252
msgstr "Program"
2698
2253
 
2699
 
#: ../src/modules/autostart.py:334
2700
 
msgid "Session Programs"
2701
 
msgstr "Sesje programów"
 
2254
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:334
 
2255
msgid "Auto Start Programs"
 
2256
msgstr "Programy autostartu"
2702
2257
 
2703
 
#: ../src/modules/autostart.py:335
 
2258
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:335
2704
2259
msgid ""
2705
 
"Here you can manage what programs get started when you login.\n"
 
2260
"Here you can manage which programs are started upon login.\n"
2706
2261
"You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
2707
2262
"To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
2708
2263
msgstr ""
2709
 
"Tutaj można zarządzać programami uruchamianymi podczas startu systemu.\n"
2710
 
"- aby ukryć poszczególne wpisy zaznacz je i wybierz \"Usuń\".\n"
2711
 
"- aby trwale usunąć wybrany wpis kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i "
2712
 
"wybierz \"Usuń\"."
 
2264
"To miejsce dla zarządzania programami, które są uruchamiane ze startem "
 
2265
"systemu.\n"
 
2266
"Możesz ukryć elementy z widoku, zaznaczając je i klikając \"Usuń\".\n"
 
2267
"Aby usunąć element na zawsze, kliknij prawym przyciskiem myszy i naciśnij "
 
2268
"\"Usuń całkowicie\"."
2713
2269
 
2714
2270
#. create the two checkbutton for extra options of auto run list
2715
 
#: ../src/modules/autostart.py:348
 
2271
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:348
2716
2272
msgid "Show comments"
2717
2273
msgstr "Pokaż komentarze"
2718
2274
 
2719
 
#: ../src/modules/autostart.py:350
 
2275
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:350
2720
2276
msgid "Show all runnable programs"
2721
2277
msgstr "Ukryte programy"
2722
2278
 
2723
 
#: ../src/modules/autostart.py:416 ../src/modules/autostart.py:463
 
2279
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:416
 
2280
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:463
2724
2281
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
2725
2282
msgstr "Proszę wpisać nazwę!"
2726
2283
 
2727
 
#: ../src/modules/autostart.py:418 ../src/modules/autostart.py:465
2728
 
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2729
 
msgstr "Wpisany tekst jest pusty lub zawiera białe znaki"
 
2284
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:418
 
2285
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:465
 
2286
msgid "Text field was empty (or contained only whitespace)"
 
2287
msgstr "Pole tekstowe nie zostało wypełnione (lub użyto pustych znaków)"
2730
2288
 
2731
 
#: ../src/modules/nautilus.py:55
 
2289
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:47
2732
2290
msgid "Cleaning..."
2733
2291
msgstr "Trwa odkurzanie..."
2734
2292
 
2735
 
#: ../src/modules/nautilus.py:100
2736
 
#, fuzzy
 
2293
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:66
2737
2294
msgid "Nautilus Settings"
2738
 
msgstr "Ustawienia miniaturek"
2739
 
 
2740
 
#: ../src/modules/nautilus.py:101
2741
 
msgid "Settings your default file manager"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: ../src/modules/nautilus.py:109
 
2295
msgstr "Ustawienia Nautilus'a"
 
2296
 
 
2297
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:67
 
2298
msgid "Manage the default file manager"
 
2299
msgstr "Zarządzanie domyślnym menadżerem plików"
 
2300
 
 
2301
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:76
2745
2302
msgid "Show advanced permissions in the Nautilus \"File Properties\" window"
2746
 
msgstr "Pokaż zaawansowane uprawnienia w oknie \"Własciwości\" Nautilusa"
 
2303
msgstr "Zaawansowane uprawnienia w oknie \"Własciwości\" Nautilus'a"
2747
2304
 
2748
 
#: ../src/modules/nautilus.py:112
 
2305
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:79
2749
2306
msgid "File Browser"
2750
2307
msgstr "Przeglądarka plików"
2751
2308
 
2752
 
#: ../src/modules/nautilus.py:117
 
2309
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:88
 
2310
msgid "Thumbnail Settings"
 
2311
msgstr "Ustawienia Miniatur"
 
2312
 
 
2313
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:92
2753
2314
msgid "Default thumbnail icon size (pixels)"
2754
2315
msgstr "Domyślna wielkość ikon miniaturek w pixelach"
2755
2316
 
2756
 
#: ../src/modules/nautilus.py:131
2757
 
msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
2758
 
msgstr "Maksymalna wielość pamięci podręcznej dla miniaturek w MB"
2759
 
 
2760
 
#: ../src/modules/nautilus.py:143
2761
 
msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
2762
 
msgstr ""
2763
 
"Ilość dni dla przechowywania miniaturek plików graficznych w pamięci "
2764
 
"podręcznej"
2765
 
 
2766
 
#: ../src/modules/nautilus.py:155
2767
 
msgid "Thumbnails Settings"
2768
 
msgstr "Ustawienia miniaturek"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/modules/nautilus.py:162
2771
 
msgid "Nautilus with Open Terminal"
2772
 
msgstr "\"Otwórz w terminalu\" dla katalogów"
2773
 
 
2774
 
#: ../src/modules/nautilus.py:164
2775
 
msgid "Nautilus with Root Privileges"
2776
 
msgstr "\"Otwórz jako administrator\" dla katalogów i plików"
2777
 
 
2778
 
#: ../src/modules/nautilus.py:166
 
2317
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:96
 
2318
msgid "Maximum thumbnail cache size (megabytes)"
 
2319
msgstr ""
 
2320
"Maksymalny rozmiar pamięci podręcznej miniaturek obrazów (w megabajtach)"
 
2321
 
 
2322
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:100
 
2323
msgid "Thumbnail cache time (days)"
 
2324
msgstr ""
 
2325
"Czas przechowywania miniaturek obrazów w pamięci podręcznej (w dniach)"
 
2326
 
 
2327
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:107
 
2328
msgid "Open folder in terminal"
 
2329
msgstr "Otwórz folder w terminalu"
 
2330
 
 
2331
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:109
 
2332
msgid "Open folder with root priveleges"
 
2333
msgstr "Otwórz folder z uprawnieniami użytkownika root"
 
2334
 
 
2335
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:111
2779
2336
msgid "Nautilus with Wallpaper"
2780
 
msgstr "Włącz obsługę tła okien Nautilusa"
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Opcja \"Ustaw jako tapetę\" dla plików graficznych w menu kontekstowym "
 
2339
"Nautilus'a"
2781
2340
 
2782
 
#: ../src/modules/nautilus.py:168
 
2341
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:113
2783
2342
msgid "Nautilus Extensions"
2784
2343
msgstr "Menu kontekstowe"
2785
2344
 
2786
 
#: ../src/modules/nautilus.py:190
2787
 
#, python-format
2788
 
msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
2789
 
msgstr "Oczyść pamięć podręczną miniaturek, co zwolni %s miejsca na dysku"
2790
 
 
2791
 
#: ../src/modules/nautilus.py:193
2792
 
msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
2793
 
msgstr ""
2794
 
"Pamięć podręczna miniaturek plików graficznych zostanie opróżniona\n"
2795
 
"Wykonać?"
2796
 
 
2797
 
#: ../src/ScriptWorker.py:56
2798
 
#, python-format
2799
 
msgid "The file \"%s\" already exists!"
2800
 
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje!"
2801
 
 
2802
 
#: ../src/ScriptWorker.py:61
2803
 
#, python-format
2804
 
msgid "The folder \"%s\" already exists!"
2805
 
msgstr "Katalog \"%s\" już istnieje!"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/ScriptWorker.py:68 ../src/ScriptWorker.py:75
2808
 
#, python-format
2809
 
msgid "The target \"%s\" already exists!"
2810
 
msgstr "Katalog lub docelowy \"%s\" już istnieje!"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/ScriptWorker.py:125 ../src/ScriptWorker.py:138
2813
 
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
2814
 
msgstr "Proszę wprowadzić hasło administratora"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/ScriptWorker.py:132
2817
 
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
2818
 
msgstr "Nie można znaleźć edytora tekstu w systemie!"
2819
 
 
2820
 
#: ../src/ScriptWorker.py:159
2821
 
msgid "Select a folder"
2822
 
msgstr "Wybierz katalog"
2823
 
 
2824
 
#: ../src/ScriptWorker.py:189
2825
 
msgid "Please select a target (files or folders)."
2826
 
msgstr "Proszę wskazać katalog lub plik docelowy."
2827
 
 
2828
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:1
2829
 
msgid "<b>Features</b>"
2830
 
msgstr "<b>Funkcje</b>"
2831
 
 
2832
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:2
2833
 
msgid "<b>User Interface</b>"
2834
 
msgstr "<b>Interfejs użytkownika</b>"
2835
 
 
2836
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:3
2837
 
msgid "Default Launch Function"
2838
 
msgstr "Domyślnie włączona funkcja"
2839
 
 
2840
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:4
2841
 
msgid "Default Window Height"
2842
 
msgstr "Domyślna wysokość okna"
2843
 
 
2844
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:5
2845
 
msgid "Default Window Width"
2846
 
msgstr "Domyślna szerokość okna"
2847
 
 
2848
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:6
2849
 
msgid "Left Menubar Width"
2850
 
msgstr "Szerokość menu"
2851
 
 
2852
 
#: ../data/gui/preferences.glade.h:7
2853
 
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
2854
 
msgstr "Ustawienia programu Ubuntu Tweak"
2855
 
 
2856
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:1
2857
 
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
2858
 
msgstr "Wystąpił błąd krytyczny!"
2859
 
 
2860
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:2
2861
 
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
2862
 
msgstr "Wystąpił błąd!"
2863
 
 
2864
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:3
2865
 
msgid "Error Message"
2866
 
msgstr "Komunikat błędu"
2867
 
 
2868
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:4
2869
 
msgid ""
2870
 
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2871
 
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2872
 
"the error message below:"
2873
 
msgstr ""
2874
 
"Jeżeli chcesz pomóc nam rozwiązać problem, \n"
2875
 
"Wybierz <i>Zgłoś błąd</i> by wypełnić zgłoszenie o błędzie. Upewnij się, że "
2876
 
"załączyłeś w nim treść komunikatu:"
2877
 
 
2878
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:6
2879
 
msgid ""
2880
 
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
2881
 
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2882
 
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2883
 
"the error message below:"
2884
 
msgstr ""
2885
 
"Ubuntu Tweak musi zostać wyłączony.\n"
2886
 
"Jeżeli chcesz pomóc nam rozwiązać problem, \n"
2887
 
"Wybierz <i>Zgłoś błąd</i> aby wypełnić zgłoszenie. Upewnij się, że "
2888
 
"załączyłeś w nim treść komunikatu:"
2889
 
 
2890
 
#: ../data/gui/traceback.glade.h:9
2891
 
msgid "_Report"
2892
 
msgstr "_Raport"
2893
 
 
2894
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:1
2895
 
msgid "Add Application"
2896
 
msgstr "Dodaj program"
2897
 
 
2898
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:2
2899
 
msgid "Edit Type"
2900
 
msgstr "Edycja typu"
2901
 
 
2902
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:3
2903
 
msgid "Select an application to view its description."
2904
 
msgstr "Należy wybrać program, aby zobaczyć jego opis."
2905
 
 
2906
 
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:5
2907
 
msgid "_Use a custom command"
2908
 
msgstr "_Własne polecenie"
2909
 
 
2910
 
#: ../icons/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
2911
 
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
2912
 
msgstr ""
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "Add/Remove"
2915
 
#~ msgstr "Dodaj/Usuń..."
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "Autostart"
2918
 
#~ msgstr "Autostart"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Icons"
2921
 
#~ msgstr "Ikony"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Windows"
2924
 
#~ msgstr "Ustawienia okien"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Compiz Fusion"
2927
 
#~ msgstr "Compiz Fusion"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "GNOME"
2930
 
#~ msgstr "GNOME"
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "Folders"
2933
 
#~ msgstr "Katalogi"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "Scripts"
2936
 
#~ msgstr "Skrypty"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Shortcuts"
2939
 
#~ msgstr "Skróty"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Nautilus"
2942
 
#~ msgstr "Nautilus"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "Power Management"
2945
 
#~ msgstr "Zarządzanie energią"
2946
 
 
2947
 
#~ msgid "Reset"
2948
 
#~ msgstr "Przywróć ustawienia"
2949
 
 
2950
 
#~ msgid "Left Menubar Font Color"
2951
 
#~ msgstr "Kolor czcionki belki menu"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "Left Menubar Color"
2954
 
#~ msgstr "Kolor belki w menu"
2955
 
 
2956
 
#~ msgid "gtk-save"
2957
 
#~ msgstr "Zapisz"
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "gtk-redo"
2960
 
#~ msgstr "Powtórz"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid "gtk-delete"
2963
 
#~ msgstr "Usuń"
2964
 
 
2965
 
#~ msgid "gtk-refresh"
2966
 
#~ msgstr "Odśwież"
2967
 
 
2968
 
#~ msgid "A powerful screenshot tool"
2969
 
#~ msgstr "Narzędzie do zrzutów ekranu"
2970
 
 
2971
 
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">Please wait a moment...</span>"
2972
 
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">Proszę czekać...</span>"
2973
 
 
2974
 
#~ msgid "GTK+ based flexible audio player, similar to Amarok"
2975
 
#~ msgstr ""
2976
 
#~ "Prosty i popularny odtwarzacz muzyczny obsługujący serwis last.fm. "
2977
 
#~ "Doskonały odpowiednik Amarok'a dla Gnome http://www.exaile.org/"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Run your Windows programs on Linux"
2980
 
#~ msgstr "Uruchom swoje programy z Windows!"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "Development version of Compiz Fusion"
2983
 
#~ msgstr ""
2984
 
#~ "Użyteczne animacje pulpitu 3D, rozszerz jego możliwości i komfort "
2985
 
#~ "korzystania. http://www.compiz-fusion.org/"
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "<span size=\"x-large\">This module is error while loading.</span>"
2988
 
#~ msgstr ""
2989
 
#~ "<span size=\"x-large\">Wystąpił błąd podczas uruchamiania tego modułu.</"
2990
 
#~ "span>"
2991
 
 
2992
 
#~ msgid "You can install new applications through Add/Remove."
2993
 
#~ msgstr "Możesz dodać teraz nowe aplikacje poprzez w zakładce Dodaj/Usuń."
2994
 
 
2995
 
#~ msgid ""
2996
 
#~ "the GNOME-Colors Icon Themes and Shiki-Colors GTK+/Metacity Themes for "
2997
 
#~ "Debian and Ubuntu."
2998
 
#~ msgstr ""
2999
 
#~ "Zestaw ikon GNOME-Colors oraz motywy systemowe Shiki-Colors dla Debiana i "
3000
 
#~ "Ubuntu."
3001
 
 
3002
 
#~ msgid "MPlayer Core Libraries"
3003
 
#~ msgstr "Główne biblioteki programu MPlayer"
3004
 
 
3005
 
#~ msgid ""
3006
 
#~ "<span size=\"x-large\">This feature isn't currently available in your "
3007
 
#~ "distribution</span>"
3008
 
#~ msgstr ""
3009
 
#~ "<span size=\"x-large\">Opcja ta nie jest aktualnie dostępna dla "
3010
 
#~ "posiadanej dystrybucji.</span>"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid ""
3013
 
#~ "You can install the new applications through Add/Remove.\n"
3014
 
#~ "Do you want to go now?"
3015
 
#~ msgstr ""
3016
 
#~ "Można zainstalować nowe aplikacje w zakładce Dodaj/Usuń.\n"
3017
 
#~ "Wykonać?"
3018
 
 
3019
 
#~ msgid "Enable PowerUser Mode"
3020
 
#~ msgstr "Włącz tryb \"PowerUser\" dla użytkowników zaawansowanych"
 
2345
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:135
 
2346
#, python-format
 
2347
msgid "Delete thumbnail cache (will free %s of disk space)"
 
2348
msgstr ""
 
2349
"Skasuj zawartość pamięci podręcznej miniaturek obrazów (zwolni to %s miejsca "
 
2350
"na dysku)"
 
2351
 
 
2352
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:138
 
2353
msgid "The thumbnail cache will be deleted. Do you wish to continue?"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Zawartość pamięci podręcznej miniaturek obrazów zostanie skasowana. Czy "
 
2356
"chcesz kontynuować?"
 
2357
 
 
2358
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:145
 
2359
msgid "Clean up Successful!"
 
2360
msgstr "Oczyszczanie zakończone sukcesem!"
 
2361
 
 
2362
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:38
 
2363
msgid "Login Settings"
 
2364
msgstr "Ustawienia logowania"
 
2365
 
 
2366
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:39
 
2367
msgid "Control the appearance and behaviour of your login screen"
 
2368
msgstr "Kontrola wyglądu i zachowanie ekranu logowania"
 
2369
 
 
2370
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:48
 
2371
msgid "Login Options"
 
2372
msgstr "Opcje logowania"
 
2373
 
 
2374
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:51
 
2375
msgid "Disable user list in gdm"
 
2376
msgstr "Wyłącz listę użytkowników w gdm"
 
2377
 
 
2378
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:55
 
2379
msgid "Play sound at login"
 
2380
msgstr "Odtwarzanie dźwięk przy logowaniu"
 
2381
 
 
2382
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:59
 
2383
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
2384
msgstr "Wyłączenie wyświetlania przycisków ponownego uruchomienia"
 
2385
 
 
2386
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:76
 
2387
msgid "Login Theme"
 
2388
msgstr "Temat ekranu logowania"
 
2389
 
 
2390
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:148
 
2391
msgid "PNG images with 64x64 size or SVG images"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:178
 
2395
msgid ""
 
2396
"This image size isn't suitable for the logo.\n"
 
2397
"It should be 64x64."
 
2398
msgstr ""
 
2399
"Rozmiar obrazu jest nieodpowiedni dla logo.\n"
 
2400
"Powinien wynosić 64x64."
 
2401
 
 
2402
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:200
 
2403
msgid "Choose a new background image"
 
2404
msgstr "Wybierz nowy obraz tła"
 
2405
 
 
2406
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:206
 
2407
msgid "All images"
 
2408
msgstr "Wszystkie obrazy"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Desktop Icon settings"
 
2411
#~ msgstr "Ustawienia ikon pulpitu"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Window Decorate Effect"
 
2414
#~ msgstr "Efekt dekoracji okien"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "Window Titlebar Action"
 
2417
#~ msgstr "Zachowanie się paska tytułu"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Clean Package"
 
2420
#~ msgstr "Odkurz pakiety"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "Session Programs"
 
2423
#~ msgstr "Sesje programów"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "Banshee (Stable Version)"
 
2426
#~ msgstr "Banshee (wersja stabilna)"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "Banshee (Unstable Version)"
 
2429
#~ msgstr "Banshee (wersja testowa)"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "Update Sources"
 
2432
#~ msgstr "Aktualizuj"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "Submit Sources"
 
2435
#~ msgstr "Wyślij"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "Ubuntu Chinese Repository"
 
2438
#~ msgstr "Repozytoria dla użytkowników z Chin"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "PNG image (*.png)"
 
2441
#~ msgstr "Obraz PNG"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
 
2444
#~ msgstr "Prosty program do zarządzania ustawieniami efektów pulpitu"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
 
2447
#~ msgstr "Używanie wyglądu \"Metacity\" dla okien"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Nautilus with Open Terminal"
 
2450
#~ msgstr "\"Otwórz w terminalu\" dla katalogów"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Nautilus with Root Privileges"
 
2453
#~ msgstr "\"Otwórz jako administrator\" dla katalogów i plików"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid ""
 
2456
#~ "Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
 
2457
#~ "download cache."
 
2458
#~ msgstr ""
 
2459
#~ "Zwolnij miejsce na dysku usuwając niepotrzebne paczki i pozostałości po nich."
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
 
2462
#~ msgstr "Tu możesz wskazać, która aplikacja otwiera domyślnie dany typ pliku."
 
2463
 
 
2464
#, python-format
 
2465
#~ msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
 
2466
#~ msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia plików typu \"%s\""
 
2467
 
 
2468
#~ msgid "Thumbnails Settings"
 
2469
#~ msgstr "Ustawienia miniaturek"
 
2470
 
 
2471
#~ msgid "Disable print setup"
 
2472
#~ msgstr "Wyłącz ustawienia drukowania"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Only show filetypes with an associated application"
 
2475
#~ msgstr "Wyświetl tylko powiązane typy plików"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "The software information is up-to-date now"
 
2478
#~ msgstr "Informacje na temat oprogramowania są aktualne"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
 
2481
#~ msgstr "Avant Window Navigator (wersja testowa)"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
 
2484
#~ msgstr "Ubuntu Tweak (wersja testowa)"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "Clean up Failed!"
 
2487
#~ msgstr "Oczyszczanie zakończone niepowodzeniem!"
 
2488
 
 
2489
#~ msgid "Enable Check Update"
 
2490
#~ msgstr "Menedżer aktualizacji włączony"
 
2491
 
 
2492
#~ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 
2493
#~ msgstr "Wpisany tekst jest pusty lub zawiera białe znaki"
 
2494
 
 
2495
#, python-format
 
2496
#~ msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
 
2497
#~ msgstr "Otwórz pliki typu \"%s\" w:"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "Package Config"
 
2500
#~ msgstr "Konfiguracja pakietów."
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
 
2503
#~ msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety, by zwolnić miejsce na dysku."
 
2504
 
 
2505
#, python-format
 
2506
#~ msgid "The folder \"%s\" already exists!"
 
2507
#~ msgstr "Katalog \"%s\" już istnieje!"
 
2508
 
 
2509
#, python-format
 
2510
#~ msgid "The file \"%s\" already exists!"
 
2511
#~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje!"
 
2512
 
 
2513
#, python-format
 
2514
#~ msgid "%d package selected to remove"
 
2515
#~ msgid_plural "%d packages selected to remove"
 
2516
#~ msgstr[0] "%d pakiet zaznaczony do usunięcia"
 
2517
#~ msgstr[1] "%d pakietów zaznaczonych do usunięcia"
 
2518
#~ msgstr[2] "%d pakietów zaznaczonych do usunięcia"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Gwibber (Daily Version)"
 
2521
#~ msgstr "Gwibber (wersja rozwojowa)"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid ""
 
2524
#~ "To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
 
2525
#~ "Visual Effects in \"Appearance\"."
 
2526
#~ msgstr ""
 
2527
#~ "Aby włączyć funkcje kompozycji metacity, powinieneś ręcznie wyłączyć efekty "
 
2528
#~ "wizualne w \"Preferencjach wyglądu\"."
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Expo"
 
2531
#~ msgstr "Tryb \"Expo\""
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
 
2534
#~ msgstr "Historia otwieranych plików w menu \"Ostatnie dokumenty\""
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Choose a new logo"
 
2537
#~ msgstr "Proszę wybrać nowe logo o rozmiarach 24ˣ24 px"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Update successful!"
 
2540
#~ msgstr "Aktualizacja zakończona!"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Gnome Global Menu"
 
2543
#~ msgstr "GNOME Global Menu"
 
2544
 
 
2545
#, python-format
 
2546
#~ msgid ""
 
2547
#~ "<b>%s</b>\n"
 
2548
#~ "Take %s of disk space"
 
2549
#~ msgstr ""
 
2550
#~ "<b>%s</b>\n"
 
2551
#~ "Zajmuje %s miejsca na dysku"
 
2552
 
 
2553
#, python-format
 
2554
#~ msgid "%s of space will be freed"
 
2555
#~ msgstr "%s przestrzeni dyskowej zostanie uwolnione"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid ""
 
2558
#~ "You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
 
2559
#~ "You can drag and drop from File Manager.\n"
 
2560
#~ "'Scripts' will be added to the context menu."
 
2561
#~ msgstr ""
 
2562
#~ "Za pomocą skryptów można wykonać wszystkie polecenia.\n"
 
2563
#~ "Można przeciągnąć tutaj pliki skryptów z menedżera plików.\n"
 
2564
#~ "Skrypty zostaną dodane do menu kontekstowego."
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
 
2567
#~ msgstr "Unicode w menu kontekstowym"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
 
2570
#~ msgstr ""
 
2571
#~ "Ustaw zawartość folderu domowego jako pulpitu (należy się wylogować, aby "
 
2572
#~ "zastosować zmiany)."
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Cleaning Package Config"
 
2575
#~ msgstr "Odkurzanie plików konfiguracyjnych pakietu"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "Canceled by user!"
 
2578
#~ msgstr "Anulowano przez użytkownika!"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid ""
 
2581
#~ "A simple but more effecient method for finding and installing popular "
 
2582
#~ "packages than the default Add/Remove."
 
2583
#~ msgstr ""
 
2584
#~ "Prosta, lecz bardziej efektywna metoda wyszukiwania i instalacji popularnych "
 
2585
#~ "paczek niż standardowe Dodaj/Usuń."
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "And many more useful features!"
 
2588
#~ msgstr "Oraz wiele innych przydatnych opcji!"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid ""
 
2591
#~ "After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
 
2592
#~ "This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
 
2593
#~ "By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
 
2594
#~ "the latest version.\n"
 
2595
#~ "After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
 
2596
#~ msgstr ""
 
2597
#~ "Każde nowe wydanie Ubuntu wiąże się z \"zamrażaniem\" pewnych funkcji.\n"
 
2598
#~ "Oznacza to, że do oficjalnych repozytoriów trafiają jedynie wolne od błędów "
 
2599
#~ "aplikacje.\n"
 
2600
#~ "Można zaktualizować oprogramowanie do najnowszych wersji używając "
 
2601
#~ "repozytoriów firm trzecich.\n"
 
2602
#~ "Po dodaniu tych repozytoriów nowe aplikacje staną się dostępne w menu "
 
2603
#~ "\"Dodaj/Usuń...\"."
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "VLC media player"
 
2606
#~ msgstr "Odtwarzacz multimedialny VLC"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "Edge Settings"
 
2609
#~ msgstr "Ustawienia krawędzi"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "Experimental Gnome Games"
 
2612
#~ msgstr "Eksperymentalne gry Gnome"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "Christine Media Player"
 
2615
#~ msgstr "Odtwarzacz multimedialny Christine"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "IBus 1.2 for intrepid"
 
2618
#~ msgstr "IBus 1.2 dla Ubuntu Intrepid Ibex"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "IBus 1.2 for jaunty"
 
2621
#~ msgstr "IBus 1.2 dla Ubuntu Jaunty Jackalope"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
 
2624
#~ msgstr "Grupa Ubuntu Mozilla Security Team"
 
2625
 
 
2626
#, python-format
 
2627
#~ msgid ""
 
2628
#~ "You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
 
2629
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
 
2630
#~ msgstr ""
 
2631
#~ "Nie można dodać tego źródła ponieważ \"%(SOURCE)s\" jest z nim w "
 
2632
#~ "konflikcie.\n"
 
2633
#~ "Należy uprzednio wyłączyć źródło \"%(SOURCE)s\"."
 
2634
 
 
2635
#, python-format
 
2636
#~ msgid ""
 
2637
#~ "You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
 
2638
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
 
2639
#~ msgstr ""
 
2640
#~ "Nie można usunąć tego źródła ponieważ \"%(SOURCE)s\" jest od niego zależne.\n"
 
2641
#~ "Należy uprzednio wyłączyć źródło \"%(SOURCE)s\"."
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "IBus 1.2 for karmic"
 
2644
#~ msgstr "IBus 1.2 w wersji dla Karmic Koala"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid ""
 
2647
#~ "Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
 
2648
#~ "Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
 
2649
#~ "Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
 
2650
#~ msgstr ""
 
2651
#~ "Tutaj można edytować i dostosowywać źródła oprogramowania do swoich "
 
2652
#~ "potrzeb.\n"
 
2653
#~ "Przycisk \"Aktualizacja\" służy do zmiany źródeł.\n"
 
2654
#~ "Przycisk \"Wyślij\" umożliwia udostępnienie społeczności swoich źródeł "
 
2655
#~ "oprogramowania."
 
2656
 
 
2657
#~ msgid ""
 
2658
#~ "Here you can manage what programs get started when you login.\n"
 
2659
#~ "You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
 
2660
#~ "To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
 
2661
#~ msgstr ""
 
2662
#~ "Tutaj można zarządzać programami uruchamianymi podczas startu systemu.\n"
 
2663
#~ "- aby ukryć poszczególne wpisy zaznacz je i wybierz \"Usuń\".\n"
 
2664
#~ "- aby trwale usunąć wybrany wpis kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i "
 
2665
#~ "wybierz \"Usuń\"."
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
 
2668
#~ msgstr ""
 
2669
#~ "Używaj wyglądu obecnego motywu dla okien i programów w trybie administratora"
 
2670
 
 
2671
#, python-format
 
2672
#~ msgid "The target \"%s\" already exists!"
 
2673
#~ msgstr "Katalog lub docelowy \"%s\" już istnieje!"
 
2674
 
 
2675
#~ msgid ""
 
2676
#~ "This is a major failure of your software management system. Please check for "
 
2677
#~ "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
 
2678
#~ "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
 
2679
#~ "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
 
2680
#~ msgstr ""
 
2681
#~ "Wystąpił błąd w systemie zarządzania pakietami. Należy odświeżyć informacje "
 
2682
#~ "o pakietach wpisując w Terminalu \"sudo apt-get update\" a następnie \"sudo "
 
2683
#~ "apt-get install -f\"."
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "aMule (Stable Version)"
 
2686
#~ msgstr "aMule (wersja stabilna)"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "IBus (Old Version)"
 
2689
#~ msgstr "IBus (starsza wersja)"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid "Chinese Chess"
 
2692
#~ msgstr "Chińskie szachy"
 
2693
 
 
2694
#~ msgid "GetDeb.net (Mirror)"
 
2695
#~ msgstr "Witryna GetDeb.net (serwer lustrzany)"
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "GIMP (Testing Version)"
 
2698
#~ msgstr "GIMP (wersja testowa)"
 
2699
 
 
2700
#~ msgid "Google Repository"
 
2701
#~ msgstr "Repozytorium od Google"
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "Google Testing Repository"
 
2704
#~ msgstr "Repozytorium Google z oprogramowaniem testowym"
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
 
2707
#~ msgstr "SMPlayer (wersja rozwojowa)"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
 
2710
#~ msgstr "VirtualBox (Open Source)"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid ""
 
2713
#~ "The size isn't suitable for the panel.\n"
 
2714
#~ "It should be 24x24."
 
2715
#~ msgstr ""
 
2716
#~ "Rozmiar grafiki nie jest prawidłowy.\n"
 
2717
#~ "Wymagany rozmiar to 24ˣ24 px"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
 
2720
#~ msgstr ""
 
2721
#~ "Ilość dni dla przechowywania miniaturek plików graficznych w pamięci "
 
2722
#~ "podręcznej"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "Breathe Icon Theme"
 
2725
#~ msgstr "Motyw ikon Breathe"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "Spicebird (Testing Version)"
 
2728
#~ msgstr "Spicebird (Wersja Testowa)"
 
2729
 
 
2730
#, python-format
 
2731
#~ msgid ""
 
2732
#~ "To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
 
2733
#~ "Do you wish to continue?"
 
2734
#~ msgstr ""
 
2735
#~ "By dodać to źródło oprogramowania należy przedtem włączyć \"%s\" .\n"
 
2736
#~ "Wykonać?"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Clean Kernel"
 
2739
#~ msgstr "Usuń starsze wersje jądra Linux"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid "Show Input Method menu on the context menu"
 
2742
#~ msgstr "Metody \"wejściowe\" wprowadzania znaków w menu kontekstowym"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "Click the button to change the menu logo"
 
2745
#~ msgstr ""
 
2746
#~ "Proszę kliknąć w przycisk, aby zmienić logo menu głównego -------------------"
 
2747
#~ "-->"
 
2748
 
 
2749
#, python-format
 
2750
#~ msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
 
2751
#~ msgstr "Oczyść pamięć podręczną miniaturek, co zwolni %s miejsca na dysku"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
 
2754
#~ msgstr ""
 
2755
#~ "Pamięć podręczna miniaturek plików graficznych zostanie opróżniona\n"
 
2756
#~ "Wykonać?"
 
2757
 
 
2758
#~ msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
 
2759
#~ msgstr "Wybrana opcja nie jest dostępna dla tej dystrybucji systemu."
 
2760
 
 
2761
#~ msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
 
2762
#~ msgstr "Wybrana opcja jest dostępna tylko dla środowiska GNOME"
 
2763
 
 
2764
#~ msgid "This module is error while loading."
 
2765
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tego modułu."
 
2766
 
 
2767
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
 
2768
#~ msgstr "Moblin Desktop dla Ubuntu 9.04 Jaunty"
 
2769
 
 
2770
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
 
2771
#~ msgstr "Moblin Desktop dla Ubuntu 9.10 Karmic"
 
2772
 
 
2773
#~ msgid ""
 
2774
#~ "You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
 
2775
#~ "Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
 
2776
#~ msgstr ""
 
2777
#~ "Aby zainstalować nowe aplikacje proszę je zaznaczyć i wybrać \"Tak\"\n"
 
2778
#~ "Wybierając \"Nie\" nowe aplikacje można instalować przez \"Dodaj/Usuń\"."
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "New applications are available to update"
 
2781
#~ msgstr "Dostępne są aktualizacje dla programów"
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "Your system is clean and there's no update yet."
 
2784
#~ msgstr "Obecnie nie ma aktualizacji dla twoich programów."
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "Available New Applications"
 
2787
#~ msgstr "Dostępne do instalacji są nowe programy"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "Available Package Updates"
 
2790
#~ msgstr "Dostępne są aktualizacje pakietów"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
 
2793
#~ msgstr "Maksymalna wielość pamięci podręcznej dla miniaturek w MB"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "PiTiVi video editor"
 
2796
#~ msgstr "Edytor plików Wideo PiTiVi"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "Bisigi Theme Project"
 
2799
#~ msgstr "Motywy graficzne Bisigi Theme Project"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "Tomboy (Stable Version)"
 
2802
#~ msgstr "Tomboy (wersja stabilna)"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Tomboy (Unstable Version)"
 
2805
#~ msgstr "Tomboy (wersja testowa)"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "Inkscape (Nightly Version)"
 
2808
#~ msgstr "Inkscape (wersja wysoce rozwojowa)"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "OpenShot Video Editor"
 
2811
#~ msgstr "OpenShot edytor plików Video"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Widget"
 
2814
#~ msgstr "Widżet"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "OSD Lyrics"
 
2817
#~ msgstr "Tekst utworu wyświetlany jako OSD"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Kubuntu Backports"
 
2820
#~ msgstr "Backporty dla Kubuntu"
 
2821
 
 
2822
#, python-format
 
2823
#~ msgid "Download the Ubuntu Tweak %s"
 
2824
#~ msgstr "Pobierz Ubuntu Tweak %s"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "Some useful information about your computer"
 
2827
#~ msgstr "Ważne informacje dotyczące tego komputera"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Enable the auto launch of System Update Manager"
 
2830
#~ msgstr "Automatyczne włączanie się Menedżera aktualizacji"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Buttons have icons"
 
2833
#~ msgstr "Przyciski z ikonami"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Menus have icons"
 
2836
#~ msgstr "Menu z ikonami"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "Advanced Powermanager Settings"
 
2839
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia zarządzania zasilaniem"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "LCD brightness when on AC"
 
2842
#~ msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
 
2845
#~ msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "Please enter your new hostname. It should be non-blank characters."
 
2848
#~ msgstr "Proszę podać nazwę  komputera. Nazwa nie może być pusta."
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Tweak some security options"
 
2851
#~ msgstr "Dostosowywanie ustawień bezpieczeństwa systemu"
 
2852
 
 
2853
#, python-format
 
2854
#~ msgid ""
 
2855
#~ "A newer version: %s is available online.\n"
 
2856
#~ "Would you like to update?\n"
 
2857
#~ "\n"
 
2858
#~ "Note: if you prefer update from the source, you can disable this feature in "
 
2859
#~ "Preference."
 
2860
#~ msgstr ""
 
2861
#~ "Nowsza wersja: %s jest dostępna online.\n"
 
2862
#~ "Czy wykonać aktualizację?\n"
 
2863
#~ "\n"
 
2864
#~ "Uwaga: jeżeli użytkownik preferuje aktualizację przy pomocy plików "
 
2865
#~ "źródłowych można wyłączyć funkcję powiadamiania w menu \"Ustawienia\"."
 
2866
 
 
2867
#, python-format
 
2868
#~ msgid "Available %d Package Update"
 
2869
#~ msgid_plural "Available %d Package Updates"
 
2870
#~ msgstr[0] "Dostępna %d aktualizacja pakietów"
 
2871
#~ msgstr[1] "Dostępne %d aktualizacje pakietów"
 
2872
#~ msgstr[2] "Dostępnych %d aktualizacji pakietów"
 
2873
 
 
2874
#~ msgid "Freely edit your software sources to fit your needs."
 
2875
#~ msgstr "Swobodnie edytuj swoje źródła oprogramowania wedle potrzeby"
 
2876
 
 
2877
#, python-format
 
2878
#~ msgid "Available %d New Application"
 
2879
#~ msgid_plural "Available %d New Applications"
 
2880
#~ msgstr[0] "Dostępny %d nowy program"
 
2881
#~ msgstr[1] "Dostępne %d nowe programy"
 
2882
#~ msgstr[2] "Dostępnych %d nowych programów"
 
2883
 
 
2884
#~ msgid "No Available Package Update"
 
2885
#~ msgstr "Nie ma obecnie dostępnych aktualizacji pakietów"
 
2886
 
 
2887
#~ msgid "Manage your default file manager"
 
2888
#~ msgstr "Zarządzaj swoim domyślnym menedżerem plików"
 
2889
 
 
2890
#~ msgid "Some error happened while downloading the file"
 
2891
#~ msgstr "Pojawiły się pewne błędy podczas pobierania pliku"
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Manage all of the registered file types"
 
2894
#~ msgstr "Zarządzaj wszystkimi zarejestrowanymi typami plików"
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Some options about Metacity Window Manager"
 
2897
#~ msgstr "Pewne opcje menedżera okien Metacity"
 
2898
 
 
2899
#~ msgid "Manage the desktop icon's name and visiable"
 
2900
#~ msgstr "Zarządzaj nazwami ikon pulpitu i ich widocznością"
 
2901
 
 
2902
#~ msgid "A lot of GNOME settings about panel, menu and others"
 
2903
#~ msgstr "Wiele ustawień GNOME dotyczących panelu, menu i innych"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "Some error happened while downloading the file."
 
2906
#~ msgstr "Wystąpiły pewne błędy podczas pobierania plików."
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "New sources data available, would you like to update?"
 
2909
#~ msgstr "Nowe dane źródeł pakietów są dostępne; czy chcesz je zaktualizować?"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Use Remote Data When Available"
 
2912
#~ msgstr "Użyj zdalnych danych jeśli są dostępne"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid ""
 
2915
#~ "A source center to keep your applications always up-to-date.\n"
 
2916
#~ "You can also get the application which isn't in the official repository.\n"
 
2917
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
 
2918
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
 
2919
#~ msgstr ""
 
2920
#~ "Centrum źródeł zapewnia, że Twoje programy są zawsze w najnowszej wersji.\n"
 
2921
#~ "Możesz zawsze zainstalować program, który nie znajduje się w oficjalnym "
 
2922
#~ "repozytorium.\n"
 
2923
#~ "Dane będą automatycznie synchronizowane ze zdalnym serwerem.\n"
 
2924
#~ "Możesz kliknąć guzik \"Synchronizuj\", aby ręcznie sprawdzić aktualizację."
 
2925
 
 
2926
#~ msgid ""
 
2927
#~ "A simple but more effecient way for finding and installing popular "
 
2928
#~ "applications.\n"
 
2929
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
 
2930
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
 
2931
#~ msgstr ""
 
2932
#~ "Prosta, ale dużo bardziej efektywna metoda odnajdywania i instalowania "
 
2933
#~ "popularnych programów.\n"
 
2934
#~ "Dane będą automatycznie synchronizowane ze zdalnym serwerem.\n"
 
2935
#~ "Możesz kliknąć guzik \"Synchronizuj\", aby ręcznie sprawdzić aktualizację."
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
 
2938
#~ msgstr "Ustawianie Twojego wspaniałego, cieszącego oko, pulpitu"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "Enable the synchronous notification"
 
2941
#~ msgstr "Włącz powiadomienie synchroniczne"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "Add Spacer"
 
2944
#~ msgstr "Dodaj odstęp"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "Remove Spacer"
 
2947
#~ msgstr "Usuń odstęp"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "PNG image with 64x64 size (*.png)"
 
2950
#~ msgstr "Obraz PNG o rozmiarach 64x64 (*.png)"