143
283
"Ubuntu Tweak je nástroj pre Ubuntu, ktorý umožňuje jednoducho meniť "
146
#: ../src/mainwindow.py:486
286
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:461
147
287
msgid "Contributors of 2007"
288
msgstr "Prispievatelia roka 2007"
150
#: ../src/mainwindow.py:488
290
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:463
151
291
msgid "Contributors of 2008"
292
msgstr "Prispievatelia roka 2008"
154
#: ../src/mainwindow.py:490
294
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:465
155
295
msgid "Contributors of 2009"
158
#: ../src/mainwindow.py:499
296
msgstr "Prispievatelia roka 2009"
298
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:468
299
msgid "Contributors of 2010"
300
msgstr "Prispievatelia roku 2010"
302
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:479
159
303
msgid "translator-credits"
161
305
"Launchpad Contributions:\n"
162
" Miroslav Mereďa https://launchpad.net/~miro-me\n"
163
" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n"
164
" Tomáš Vadina https://launchpad.net/~kyberdev\n"
165
" TualatriX https://launchpad.net/~tualatrix\n"
166
306
" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n"
167
" milboy https://launchpad.net/~milboys\n"
168
" vadimo https://launchpad.net/~michalgejdos-azet"
307
" milboy https://launchpad.net/~milboys"
170
#: ../src/mainwindow.py:512
309
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:493
173
312
"A newer version: %s is available online.\n"
174
"Would you like to update?"
313
"Would you like to update?\n"
315
"Note: if you prefer to update from the source code, you can disable this "
316
"feature in Preferences."
176
"Na stiahnutie je dostupná novšia verzia: %s\n"
177
"Želáte si aktualizovať?"
318
"Novšia verzia: %s je k dispozícii on-line.\n"
319
"Chcete aktualizovať?\n"
321
"Poznámka: ak chcete aktualizovať zo zdrojového kódu, môžete túto funkciu "
322
"vypnúť v nastavení."
179
#: ../src/mainwindow.py:513
324
#: ../ubuntutweak/mainwindow.py:494
180
325
msgid "Software Update"
181
326
msgstr "Aktualizácia softvéru"
183
#: ../src/preferences.py:81 ../src/modules/filetype.py:177
184
#: ../src/modules/filetype.py:212 ../src/modules/metacity.py:68
185
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
186
#: ../src/modules/metacity.py:83 ../src/modules/shortcuts.py:98
187
#: ../src/modules/shortcuts.py:206
328
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:104 ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:129
329
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:105
333
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:253
334
msgid "Please press the new key combination"
335
msgstr "Stlačte novú kombináciu kláves"
337
#: ../ubuntutweak/widgets/widgets.py:302
341
#: ../ubuntutweak/widgets/utils.py:86
342
#: ../ubuntutweak/modules/sourceeditor.py:87
343
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:944
347
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:71
348
msgid "Create folder"
349
msgstr "Vytvoriť priečinok"
351
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:75 ../ubuntutweak/modules/icons.py:33
352
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:42 ../ubuntutweak/modules/icons.py:51
356
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:79
360
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:101
361
msgid "Input the dir name"
362
msgstr "Zadajte názov adresára"
364
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:126
365
msgid "Can't rename the root folder"
366
msgstr "Nie je možné premenovať koreňový priečinok"
368
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:143
369
msgid "Can't delete the root folder"
370
msgstr "Nie je možné zmazať koreňový priečinok"
372
#: ../ubuntutweak/widgets/treeviews.py:158
376
"There are files in it!"
378
"Nie je možné premenovať!\n"
382
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:139
383
msgid "An unexpected error has occurred."
384
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba."
386
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:140
387
msgid "Could not authenticate"
388
msgstr "Autentifikácia sa neporadila"
390
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:145
391
msgid "You need to restart your computer."
392
msgstr "Vyžaduje sa reštart počítača."
394
#: ../ubuntutweak/widgets/dialogs.py:146
395
msgid "Service hasn't initialized yet"
396
msgstr "Služba sa zatiaľ nespustila"
398
#: ../ubuntutweak/preferences.py:75 ../ubuntutweak/modules/filetype.py:179
399
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:214
400
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
401
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
402
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
403
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
404
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:99
405
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:209
191
#: ../src/preferences.py:112
192
msgid "Enable Check Update"
193
msgstr "Povoliť „Skontrolovať aktualizácie“"
409
#: ../ubuntutweak/preferences.py:105
410
msgid "Check for Updates"
411
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
195
#: ../src/preferences.py:118
413
#: ../ubuntutweak/preferences.py:111
196
414
msgid "Use Separated Sources"
197
415
msgstr "Použite oddelené zdroje"
199
#: ../src/preferences.py:124
200
msgid "Use Remote Data When Available"
203
#: ../src/common/appdata.py:67
204
msgid "A color scheme designer"
205
msgstr "Upraviť farebnú schému"
207
#: ../src/common/appdata.py:68
208
msgid "Development version of an audio player for KDE"
209
msgstr "Vývojová verzia hudobného prehrávača pre KDE"
211
#: ../src/common/appdata.py:69
212
msgid "Client for the eD2k and Kad networks"
213
msgstr "Klient sietí eD2k a Kad"
215
#: ../src/common/appdata.py:70
216
msgid "GNOME IDE for C/C++, Java, Python"
217
msgstr "GNOME IDE pre C/C++, Java, Python"
219
#: ../src/common/appdata.py:71
221
"Arc-Colors is a set of wallpapers and GDM themes made to complement the "
222
"Shiki-Colors GTK+ themes and the GNOME-Colors icon themes."
224
"Arc-Colors je sada tapiet a tém GDM doplnená Shiki-Colors GTK + témami a "
225
"GNOME-farbami ikôn."
227
#: ../src/common/appdata.py:72
228
msgid "A skinned multimedia player for many platforms"
229
msgstr "Multiplatformný prehrávač multimédií"
231
#: ../src/common/appdata.py:73
232
msgid "Record and edit audio files"
233
msgstr "Záznam a úprava zvukových súborov"
235
#: ../src/common/appdata.py:74
236
msgid "Fully customisable dock-like window navigator"
237
msgstr "Plne prispôsobiteľný navigátor oknami"
239
#: ../src/common/appdata.py:75
240
msgid "Fully customisable dock-like window navigator(Unstable)"
241
msgstr "Prispôsobiteľný dokovateľný navigátor oknami (nestabilná verzia)"
243
#: ../src/common/appdata.py:76
244
msgid "A free video editor"
245
msgstr "Slobodný editor videa"
247
#: ../src/common/appdata.py:77
248
msgid "BitTorrent client written in Java"
249
msgstr "BitTorrent klient napísaný v Jave"
251
#: ../src/common/appdata.py:78
252
msgid "Audio Management and Playback application"
253
msgstr "Spráca a prehrávač zvukov"
255
#: ../src/common/appdata.py:79
256
msgid "GTK+ Bluetooth Manager"
257
msgstr "Správca Bluetooth pre GTK+"
259
#: ../src/common/appdata.py:80
260
msgid "Simple backup system for GNOME Desktop"
261
msgstr "Jednoduchý systém pre zálohovanie GNOME Desktop"
263
#: ../src/common/appdata.py:81
264
msgid "Simple backup system for KDE4 Desktop"
265
msgstr "Jednoduchý systém pre zálohovanie KDE4 Desktop"
267
#: ../src/common/appdata.py:82
269
"The Breathe icon theme is a refresh of the Human icon theme using KDE's "
270
"Oxygen icon set as an inspiration but with that distinctly Human feel."
272
"Motív ikôn Breathe je obnovený motív Human pomocou KDE Oxygen ikôn nastavené "
273
"ako inšpirácia, ale s výrazným vzhľadom Human."
275
#: ../src/common/appdata.py:83
276
msgid "A true dock for linux"
277
msgstr "Pravý dok pre Linux"
279
#: ../src/common/appdata.py:84
280
msgid "A chm file viewer written in GTK+"
281
msgstr "Prehliadač chm súborov napísaný v GTK+"
283
#: ../src/common/appdata.py:85
285
"Desired to be small and fast, christine is a simple media player, that let "
286
"you play your favorite music and videos from one single application."
288
"Požadované je byť malý a rýchly, Christine je jednoduchý prehrávač médií, "
289
"ktorý vám umožní prehrať vašu obľúbenú hudbu a video v jedinej aplikácii."
291
#: ../src/common/appdata.py:86
293
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
294
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
296
"Chromium je open source projekt webového prehliadača, ktorého cieľom je "
297
"bezpečnejšie, rýchlejšie a stabilnejšie prehliadanie webových stránok"
299
#: ../src/common/appdata.py:87
300
msgid "The open source, cross-platform IDE"
301
msgstr "open source, multiplatformové IDE"
303
#: ../src/common/appdata.py:88
304
msgid "Advanced Desktop Effects Settings Manager"
305
msgstr "Správca pokročilých efektov plochy"
307
#: ../src/common/appdata.py:89
308
msgid "An API documentation browser for GNOME."
309
msgstr "Prehliadač dokumentácie API GNOME."
311
#: ../src/common/appdata.py:90
312
msgid "A Bittorrent client written in PyGTK"
313
msgstr "Bittorrent klient napísaný v PyGTK"
315
#: ../src/common/appdata.py:91
316
msgid "Store, Sync and Share your files online."
317
msgstr "Uložiť, synchronizovať a zdieľať vaše súbory online"
319
#: ../src/common/appdata.py:92
320
msgid "Extensible Tool Platform and Java IDE"
321
msgstr "Rozšíriteľná platforma nástrojov a Java IDE"
323
#: ../src/common/appdata.py:93
325
"EIOffice Personal 2009. Free for Chinese users. See http://www.evermoresw."
328
"EIOffice Personal 2009. Zadarmo pre čínskych používateľov. Pozri http://www."
331
#: ../src/common/appdata.py:94
332
msgid "A client for the Windows Live Message network"
333
msgstr "Klient siete Windows Live Message"
335
#: ../src/common/appdata.py:95
337
"Empathy consists of a rich set of reusable instant messaging widgets, and a "
338
"GNOME client using those widgets."
340
"Empathy obsahuje množstvo znovu-využiteľných prvkov na okamžitú komunikáciu "
341
"a GNOME klienta využívajúceho tieto prvky."
343
#: ../src/common/appdata.py:96
344
msgid "flexible audio player, similar to Amarok, but written in GTK+"
345
msgstr "flexibilný prehrávač zvuku, podobný Amarok-u, ale napísaný v GTK+"
347
#: ../src/common/appdata.py:97
348
msgid "File transmission via ftp, sftp and ftps"
349
msgstr "Prenos súborov prostredníctvom FTP, SFTP a FTPS"
351
#: ../src/common/appdata.py:98
352
msgid "An extremly fast and lightweight file manager"
353
msgstr "Extrémne rýchly a odľahčený správca súborov"
355
#: ../src/common/appdata.py:99
357
"Galaxium is an instant messenger application designed for the GNOME desktop"
358
msgstr "Galaxium je komunikačná aplikácia upravená pre prostredie GNOME"
360
#: ../src/common/appdata.py:100
361
msgid "A GTK+ jabber client"
362
msgstr "GTK+ jabber klient"
364
#: ../src/common/appdata.py:101
365
msgid "A fast and lightweight IDE"
366
msgstr "Rýchle a odľahčené IDE"
368
#: ../src/common/appdata.py:102
369
msgid "A multithreaded FTP client"
370
msgstr "Viacvláknový FTP klient"
372
#: ../src/common/appdata.py:103
373
msgid "GNOME Hex editor"
374
msgstr "Hexadecimálny editor pre GNOME"
376
#: ../src/common/appdata.py:104 ../src/common/appdata.py:213
378
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
381
"Gloobus je rozšírenie pre Gnome vytvorené, pre náhľad akéhokoľvek súboru na "
384
#: ../src/common/appdata.py:105
385
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
386
msgstr "GNU program pre manipuláciu s obrázkami"
388
#: ../src/common/appdata.py:106
389
msgid "A simple file sharing desktop application"
390
msgstr "Jednoduché zdieľanie súboru desktopovej aplikácie"
392
#: ../src/common/appdata.py:107
393
msgid "Notifies the user upon arrival of new mail in Gmail"
394
msgstr "Upozorňuje na novú poštu v schránke Gmail"
396
#: ../src/common/appdata.py:108
397
msgid "GMChess is chinese chess game write by gtkmm"
398
msgstr "GMChess je čínska šachová hra napísaná gtkmm"
400
#: ../src/common/appdata.py:109
401
msgid "A powerful, speedy, and sexy remote control for the GNOME Desktop"
402
msgstr "Mocný, rýchly a sexi ovládač nastavení pre prostredie GNOME"
404
#: ../src/common/appdata.py:110
405
msgid "Extra functionality for GNOME-Do launcher"
406
msgstr "Extra funkcie pre GNOME-Do launcher"
408
#: ../src/common/appdata.py:111
409
msgid "Global Menu Bar for GNOME"
410
msgstr "Panel globálnej ponuky pre GNOME"
412
#: ../src/common/appdata.py:112
414
"GNOME-Colors is a set of GNOME icon themes, with some inspiration from "
415
"Tango, Elementary, Discovery, Tango Generator and others."
417
"GNOME-Colors je sada ikon prostredia GNOME, trochu inšpirované s Tango, "
418
"Elementary, Discovery, Tango Generator a ďalšími."
420
#: ../src/common/appdata.py:113
421
msgid "a C++ port of Tomboy"
422
msgstr "C++ port aplikácie Tomboy"
424
#: ../src/common/appdata.py:114
426
"A program that combines satellite imagery and maps to put the world's "
427
"geographic information at your fingertips."
429
"Program, ktorý vám sprístupňuje kombinujúcu satelitných snímok a máp s "
430
"geografickými informáciami"
432
#: ../src/common/appdata.py:115
433
msgid "Platform for running Google Gadgets on Linux"
434
msgstr "Platforma na spúšťanie Google Gadgets na Linuxe"
436
#: ../src/common/appdata.py:116
438
"Google Chrome is a browser that combines a minimal design with sophisticated "
439
"technology to make the web faster, safer, and easier."
441
"Google Chrome je internetový prehliadač ktorý kombinuje minimálny dizajn so "
442
"sofistikovanou technológiou s cieľom urobiť web rýchlejším, bezpečnejším a "
445
#: ../src/common/appdata.py:117
446
msgid "GNOME partition editor"
447
msgstr "Editor oddielov pre GNOME"
449
#: ../src/common/appdata.py:118
450
msgid "Lightweight image viewer"
451
msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
453
#: ../src/common/appdata.py:119
454
msgid "Graphical frontend for recordmydesktop"
455
msgstr "Grafické rozhranie pre recordmydesktop"
457
#: ../src/common/appdata.py:120
459
"GTG is a personal organizer for the GNOME desktop environment, it focuses on "
460
"ease of use and flexibility, while keeping things simple."
462
"GTG je osobný organizátor pre pracovné prostredie GNOME. Zameriava sa na "
463
"jednoduché použitie a flexibilitu."
465
#: ../src/common/appdata.py:121
466
msgid "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME"
467
msgstr "Gwibber je open source mikroblogovací klient pre GNOME"
469
#: ../src/common/appdata.py:122
470
msgid "A graphical CD image editor"
471
msgstr "Grafický editor obálok CD"
473
#: ../src/common/appdata.py:123
474
msgid "Intelligent Input Bus for Linux / Unix OS"
475
msgstr "Inteligentná vstupná zbernica pre Linux / Unix OS"
477
#: ../src/common/appdata.py:124
478
msgid "It is a PinYin engine for IBus."
479
msgstr "Jadro PinYin pre IBus"
481
#: ../src/common/appdata.py:125
483
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
484
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie and so on."
486
"IBus-Table je platforma pre tabuľkové vstupné metódy ako ZhengMa, WuBi, "
487
"ErBi, ChangJie a ďalšie."
489
#: ../src/common/appdata.py:126
490
msgid "Wubi input method based on table engine of ibus"
491
msgstr "Wubi vstupná metóda založená na table engine ibus"
493
#: ../src/common/appdata.py:127 ../src/common/appdata.py:128
494
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
495
msgstr "Tvorba a úprava obrázkov škálovateľnej vektorovej grafiky (SVG)"
497
#: ../src/common/appdata.py:129
498
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
499
msgstr "Nelineárny strih digitálneho videa"
501
#: ../src/common/appdata.py:130
502
msgid "A music player for Last.fm personalized radio"
503
msgstr "Prehrávač personalizovanej hudby Last.fm"
505
#: ../src/common/appdata.py:131
506
msgid "GTK+ based simple text editor"
507
msgstr "Jednoduchý textový editor založený na GTK+"
509
#: ../src/common/appdata.py:132
510
msgid "Feed aggregator for GNOME"
511
msgstr "Agregátor RSS kanálov pre GNOME"
513
#: ../src/common/appdata.py:133
514
msgid "Mail notification in system tray"
515
msgstr "Upozornenie na prichchádzajúcu poštu v oznamovacej oblasti"
517
#: ../src/common/appdata.py:134
518
msgid "Adcal tool to diff and merge files"
519
msgstr "Program na porovnávanie a zlučovanie súborov"
521
#: ../src/common/appdata.py:135
522
msgid "A fast and simple GTK+ Image Viewer"
523
msgstr "Rýchly a jednoduchý prehliadač obrázkov pre GTK+"
525
#: ../src/common/appdata.py:136
526
msgid "Open internet TV, beyond anything else"
527
msgstr "Predovšetkým otvorená internetová TV"
529
#: ../src/common/appdata.py:137
530
msgid "Webkit based lightweight web browser"
531
msgstr "Odľahčený webový prehliadač založený na Webkit"
533
#: ../src/common/appdata.py:138
534
msgid "The free media player - play all your files"
535
msgstr "Voľný prehrávač médií - prehrávanie všetkých vašich súborov"
537
#: ../src/common/appdata.py:139
538
msgid "An IDE to Develop .NET applications."
539
msgstr "IDE na vývoj .NET aplikácií."
541
#: ../src/common/appdata.py:140
542
msgid "A moblin feature enabled environment for Ubuntu (Testing Only)"
543
msgstr "Aktivované vlastnosti prostredia Moblin pre Ubuntu (iba testovanie)"
545
#: ../src/common/appdata.py:141
546
msgid "The Ultimate Movie Player For Linux"
547
msgstr "Definitívny prehrávač filmov pre Linux"
549
#: ../src/common/appdata.py:142
550
msgid "IDE for Java, C/C++, Ruby, UML, etc."
551
msgstr "IDE pre Java, C/C++, Ruby, UML atď."
553
#: ../src/common/appdata.py:143
554
msgid "The Opera Web Browser"
555
msgstr "Webový prehliadač Opera"
557
#: ../src/common/appdata.py:144
559
"Pidgin is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
560
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
561
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
564
"Pidgin je grafický klient umožňujúci komunikáciu, založený na libpurple s "
565
"podporou AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
566
"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ v "
569
#: ../src/common/appdata.py:145
571
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to install Windows Games "
572
"and softwares on Linux."
574
"PlayOnLinux je front-end pre wine. To umožňuje inštalovať Windows Hry a "
577
#: ../src/common/appdata.py:146
578
msgid "Image management application from Google"
579
msgstr "Aplikácie pre správu obrázkov od spoločnosti Google"
581
#: ../src/common/appdata.py:147
582
msgid "IDE for Development with Qt"
583
msgstr "IDE pre vývoj s Qt"
585
#: ../src/common/appdata.py:148
587
"RedNotebook is a graphical diary and journal to keep track of notes and "
588
"thoughts throughout the day. It includes a calendar navigation, customisable "
589
"templates for each day, and a keyword search and cloud."
592
#: ../src/common/appdata.py:149
594
"Shiki-Colors is a set of Metacity/GTK-2+ themes which mix the elegance of a "
595
"dark theme with the usability of a light theme, resulting in a hybrid theme."
597
"Shiki-Colors je zostava Metacity/GTK-2+ motívov, ktoré spájajú eleganciu "
598
"tmavého motívu s použiteľnosťou svetlého motívu a výsledkom je hybridný "
601
#: ../src/common/appdata.py:150
602
msgid "A framework for desktop widgets"
603
msgstr "Infraštruktúra ovládacích prvkov pre plochu"
605
#: ../src/common/appdata.py:151
606
msgid "Feature-rich screenshot application(formerly known as GScrot)"
608
"Bohatá aplikácia na zachytávanie snímok obrazovky (predtým nazývaná GScrot)"
610
#: ../src/common/appdata.py:152
611
msgid "Make audio/video calls using this VoIP Software"
612
msgstr "VoIP softvér na audio/video hovory"
614
#: ../src/common/appdata.py:153
615
msgid "A great MPlayer front-end, written in QT4"
616
msgstr "Skvelé rozhranie pre MPlayer napísané v QT4"
618
#: ../src/common/appdata.py:154
619
msgid "Convert audio files into other formats"
620
msgstr "Konverzia zvukových súborov do iného formátu"
622
#: ../src/common/appdata.py:155
623
msgid "A fully integrated mail, PIM and instant messaging client"
624
msgstr "Plne integrovaný mail, PIM a komunikačný klient"
626
#: ../src/common/appdata.py:156
627
msgid "An international dictionary"
628
msgstr "Medzinárodný slovník"
630
#: ../src/common/appdata.py:157
632
"Swiftweasel is an optimized build of the Mozilla Firefox web browser for "
635
"Swiftweasel je optimalizovaná verzia prehliadača Mozilla Firefox pre Linux"
637
#: ../src/common/appdata.py:158
639
"A desktop application that will watch for events (website updates, emails, "
640
"file and folder changes...)"
642
"Aplikácia, ktorá sleduje udalosti (aktualizácie webstránok, emaily, zmeny "
643
"súborov a adresárov, ...)"
645
#: ../src/common/appdata.py:159
646
msgid "An instant messaging application powered by qt-mono-bindings"
647
msgstr "Aplikácia na okamžité posielanie správ, beží pomocou qt-mono-bindings"
649
#: ../src/common/appdata.py:160
650
msgid "A Useful Task List"
651
msgstr "Užitočný zoznam úloh"
653
#: ../src/common/appdata.py:161
654
msgid "Multiple GNOME terminals in one window"
655
msgstr "Viaceré GNOME terminály v jednom okne"
657
#: ../src/common/appdata.py:162
659
"Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client."
661
"Transmission je rýchly, jednoduchý a slobodný multiplatformový klient siete "
664
#: ../src/common/appdata.py:163
665
msgid "Ubuntu Tweak makes it easier to configure Ubuntu"
666
msgstr "Ubuntu Tweak uľahčuje konfiguráciu Ubuntu"
668
#: ../src/common/appdata.py:164
669
msgid "Commonly used restricted packages"
670
msgstr "Bežne používané neslobodne balíky"
672
#: ../src/common/appdata.py:165
673
msgid "configure your USB ADSL modem and connection easier than ever!"
675
"nastaviť USB ADSL modem a pripojenie jednoduchšie ako kedykoľvek predtým!"
677
#: ../src/common/appdata.py:166 ../src/common/appdata.py:167
678
#: ../src/common/appdata.py:168
679
msgid "A feature rich, high performance virtualization software"
680
msgstr "Výkonný virtualizačný softvér bohatý na vlastnosti"
682
#: ../src/common/appdata.py:169
683
msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams"
684
msgstr "Čítanie, zachytávanie a vysielanie multimediálnych tokov"
686
#: ../src/common/appdata.py:170
687
msgid "Run Virtual Machines using VMware"
688
msgstr "Spúšťanie virtuálnych strojov pomocou VMware"
690
#: ../src/common/appdata.py:171
691
msgid "A compatibility layer for running Windows programs"
692
msgstr "Vrstva kompatibility na spúšťanie programov Windows"
694
#: ../src/common/appdata.py:172
696
"Wine-doors is an application designed to make installing windows software on "
697
"Linux, Solaris or other Unix systems easier."
699
"Wine-doors je aplikácia určena na zjednodušenie inštalácie softvéru pre "
700
"Windows na Linuxe, Solarise a ďalších unixových systémoch"
702
#: ../src/common/appdata.py:173
704
"XBMC is a free and open source software media player and entertainment hub"
705
msgstr "XBMC je slobodný softvér na prehrávanie multimédií a centrum zábavy"
707
#: ../src/common/appdata.py:174
709
"Zim is a WYSIWYG text editor. It aims at bringing the concept of a wiki to "
712
"Zim je WYSIWYG textový editor. Jeho cieľom je prinášať wiki na vašu plochu."
714
#: ../src/common/appdata.py:175
715
msgid "Step-into-freedom theme contains a full theme for GNOME based system."
717
"Téma Step-into-freedom obsahuje kompletný motív pre systémy založené na "
720
#: ../src/common/appdata.py:176
721
msgid "Ubuntu-sunrise theme contains a full theme for GNOME based system."
723
"Téma Ubuntu-sunrise obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
725
#: ../src/common/appdata.py:177
726
msgid "Bamboo-zen theme contains a full theme for GNOME based system."
728
"Téma Bamboo-zen obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
730
#: ../src/common/appdata.py:178
731
msgid "Exotic theme contains a full theme for GNOME based system."
732
msgstr "Téma Exotic obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
734
#: ../src/common/appdata.py:179
735
msgid "Aquadreams theme contains a full theme for GNOME based system."
737
"Téma Aquadreams obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
739
#: ../src/common/appdata.py:180
740
msgid "Showtime theme contains a full theme for GNOME based system."
741
msgstr "Téma Showtime obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
743
#: ../src/common/appdata.py:181
744
msgid "Infinity theme contains a full theme for GNOME based system."
745
msgstr "Téma Infinity obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
747
#: ../src/common/appdata.py:182
748
msgid "Tropical theme contains a full theme for GNOME based system."
749
msgstr "Téma Tropical obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
751
#: ../src/common/appdata.py:183
752
msgid "Wild-shine theme contains a full theme for GNOME based system."
754
"Téma Wild-shine obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
756
#: ../src/common/appdata.py:184
757
msgid "Balanzan theme contains a full theme for GNOME based system."
758
msgstr "Téma Balanzan obsahuje kompletný motív pre systémy založené na GNOME."
760
#: ../src/common/appdata.py:185
761
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc."
762
msgstr "Dia je editor pre diagramy, grafy, nákresy a pod."
764
#: ../src/common/appdata.py:186
765
msgid "non-linear audio/video editor using GStreamer"
766
msgstr "nelineárny audio/video editor využívajúci GStreamer"
768
#: ../src/common/appdata.py:187
769
msgid "LyX is an almost WYSIWYG-frontend for LaTeX."
770
msgstr "LyX je takmer WYSIWYG-frontend pre LaTeX."
772
#: ../src/common/appdata.py:188
774
"Texmaker is a clean, highly configurable LaTeX editor with good hot key "
775
"support and extensive LaTeX documentation."
777
"Texmaker je čistý, vysoko konfigurovateľný editor LaTeXu s dobrou podporou "
778
"horúcich kláves a rozsiahlou dokumentáciou LaTeX."
780
#: ../src/common/appdata.py:189
782
"Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use."
784
"Tomboy je desktopová aplikácia, ktorá je jednoduchá a ľahko ovládateľná."
786
#: ../src/common/appdata.py:190
787
msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying PDF documents."
788
msgstr "PDF Mod je jednoduchý nástroj na úpravu PDF dokumentov."
790
#: ../src/common/appdata.py:191
791
msgid "An OSD lyrics show compatible with various media players."
792
msgstr "Zobrazovanie OSD textov, kompatibilný s rôznymi prehrávačmi médií."
794
#: ../src/common/appdata.py:192
796
"OpenShot Video Editor is a free, open-source, non-linear video editor, based "
797
"on Python, GTK, and MLT."
799
"OpenShot Video Editor je voľný, open-source, ne-lineárny video editor, "
800
"založený na Python, GTK, a MLT."
802
#: ../src/common/appdata.py:196
417
#: ../ubuntutweak/preferences.py:117
418
msgid "Enable Synchronous notifications"
419
msgstr "Povoliť Synchrónne oznámenia"
421
#: ../ubuntutweak/preferences.py:123
422
msgid "Highlight new items in App and Source Center"
423
msgstr "Zvýrazniť nové položky v app a zdrojoch softvéru"
425
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:98
426
msgid "Connecting to server"
427
msgstr "Pripájanie na server"
429
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:143
431
msgid "Downloading...%d"
432
msgstr "Sťahuje sa...%d"
434
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:147
438
#: ../ubuntutweak/network/downloadmanager.py:153
439
msgid "Error happened!"
440
msgstr "Vyskytla sa chyba!"
442
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:48 ../ubuntutweak/network/utdata.py:81
446
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:72
449
msgid_plural "%d weeks ago"
450
msgstr[0] "pred %d týždňom"
451
msgstr[1] "pred %d týždňami"
452
msgstr[2] "pred %d týždňami"
454
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:74
457
msgid_plural "%d days ago"
458
msgstr[0] "pred %d dňom"
459
msgstr[1] "pred %d dňami"
460
msgstr[2] "pred %d dňami"
462
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:76
465
msgid_plural "%d hours ago"
466
msgstr[0] "pred %d hodinou"
467
msgstr[1] "pred %d hodinami"
468
msgstr[2] "pred %d hodinami"
470
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:78
472
msgid "%d minute ago"
473
msgid_plural "%d minutes ago"
474
msgstr[0] "pred %d minútou"
475
msgstr[1] "pred %d minútami"
476
msgstr[2] "pred %d minútami"
478
#: ../ubuntutweak/network/utdata.py:79
482
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:24
803
483
msgid "Development Version of Mozilla Firefox"
804
484
msgstr "Vývojová verzia Mozilla Firefox"
806
#: ../src/common/appdata.py:197
486
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:25
807
487
msgid "Development version of Compiz"
808
488
msgstr "Vývojová verzia Compiz"
810
#: ../src/common/appdata.py:198
490
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:26
811
491
msgid "Google's Linux Repository"
812
492
msgstr "Linuxové zdroje od Google"
814
#: ../src/common/appdata.py:199
494
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:27
815
495
msgid "Development Version of K Desktop Environment"
816
496
msgstr "Vývojová verzia K Desktop prostredia"
818
#: ../src/common/appdata.py:200
498
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:28
819
499
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment: GPicView, PCManFM"
820
500
msgstr "Odľahčené pracovné prostredie X11: GPicView, PCManFM"
822
#: ../src/common/appdata.py:201
823
msgid "WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
502
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:29
504
"WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
825
506
"WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori a daľšie WebKit súvisiace projekty."
827
#: ../src/common/appdata.py:202
508
#: ../ubuntutweak/common/appdata.py:30
829
510
"Multimedia, Entertainment and Distraction In Ubuntu\n"
830
511
"Medibuntu is a repository of packages that cannot be included into the "
1545
1004
"\"%s\" bude odstránený!\n"
1546
1005
"Chcete pokračovať?"
1548
#: ../src/modules/thirdsoft.py:112
1550
"You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
1551
"Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
1553
"Môžete nainštalovať nové aplikácie ich vybraním a zvoľte \"Áno\".\n"
1554
"Alebo môžete nainštalovať na Pridať/Odstrániť ak zvolíte \"Nie\"."
1556
#: ../src/modules/thirdsoft.py:113
1557
msgid "New applications are available to update"
1558
msgstr "Nové aplikácie sú k dispozícii pre aktualizáciu"
1560
#: ../src/modules/thirdsoft.py:136 ../src/modules/thirdsoft.py:720
1561
#: ../src/modules/installer.py:701 ../src/modules/compiz.py:411
1562
#: ../src/modules/nautilus.py:222
1563
msgid "Update Successful!"
1564
msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne"
1566
#: ../src/modules/thirdsoft.py:138 ../src/modules/installer.py:703
1567
#: ../src/modules/compiz.py:413 ../src/modules/nautilus.py:224
1568
msgid "Update Failed!"
1569
msgstr "Aktualizácia zlyhala!"
1571
#: ../src/modules/thirdsoft.py:142
1572
msgid "Your system is clean and there's no update yet."
1573
msgstr "Váš systém je čistý a nie je žiadna aktualizácia."
1575
#: ../src/modules/thirdsoft.py:143
1576
msgid "The software information is up-to-date now"
1577
msgstr "Informácie o softvéri sú teraz aktuálne"
1579
#: ../src/modules/thirdsoft.py:160
1580
msgid "Available New Applications"
1581
msgstr "Dostupné nové aplikácie"
1583
#: ../src/modules/thirdsoft.py:177
1584
msgid "Available Package Updates"
1585
msgstr "Dostupné aktualizované balíky"
1587
#: ../src/modules/thirdsoft.py:215
1589
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1590
"have to reload the information about available software.\n"
1592
"You need a working internet connection to continue."
1594
"Aby ste mohli inštalovať softvér a aktualizácie zo zdrojov ktoré ste zmenili "
1595
"či pridali, musíte obnoviť informácie o dostupnom softvéri.\n"
1597
"Aby ste mohli pokračovať, je potrebné funkčné pripojenie k internetu."
1599
#: ../src/modules/thirdsoft.py:219
1600
msgid "The information about available software is out-of-date"
1601
msgstr "Informácie o dostupnom softvéri sú zastaralé"
1603
#: ../src/modules/thirdsoft.py:301
1604
msgid "Third-Party Sources"
1605
msgstr "Zdroje tretích strán"
1607
#: ../src/modules/thirdsoft.py:443
1610
"To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
1611
"Do you wish to continue?"
1613
"K použitiu tohto zdroja, je potrebné ako prvé povoliť \"%s\".\n"
1614
"Prajete si pokračovať?"
1616
#: ../src/modules/thirdsoft.py:445
1617
msgid "Dependency Notice"
1618
msgstr "Oznámenie závislosti"
1620
#: ../src/modules/thirdsoft.py:459
1623
"You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
1624
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1626
"Nemôžete zakázať tento zdroj, pretože \"%(SOURCE)s\" na ňom závisí.\n"
1627
"Ak chcete pokračovať musíte najskôr vypnúť \"%(SOURCE)s\"."
1629
#: ../src/modules/thirdsoft.py:475
1632
"You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
1633
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
1635
"Nemôžete zakázať tento zdroj, pretože \"%(SOURCE)s\" je s nimi v konflikte.\n"
1636
"Ak chcete pokračovať musíte najskôr vypnúť \"%(SOURCE)s\"."
1638
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1639
msgid "New source has been enabled"
1640
msgstr "Sú povolené nové zdroje"
1642
#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
1645
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
1648
"%s je teraz povolený, Prosím kliknite na tlačitko obnoviť, pre aktualizáciu "
1651
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1653
msgstr "Domovská stránka"
1655
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1657
msgstr "Zdrojový URL"
1659
#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
1663
#: ../src/modules/thirdsoft.py:578
1664
msgid "Description is here"
1665
msgstr "Popis je tu"
1667
#: ../src/modules/thirdsoft.py:605
1668
msgid "Third-Party Software Sources"
1669
msgstr "Zdroje softvéru tretích strán"
1671
#: ../src/modules/thirdsoft.py:606
1673
"After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
1674
"This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
1675
"By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
1676
"the latest version.\n"
1677
"After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
1679
"Po každom vydaní Ubuntu nastáva feature freeze.\n"
1680
"To znamená, že sa do zdrojov nahrávajú iba opravné aktualizácie balíkov.\n"
1681
"Použitím zdrojov balíkov tretích strán môžete mať vždy nainštalovanú "
1682
"najnovšiu verziu.\n"
1683
"Po pridaní týchto zdrojov nájdete a nainštalujete aplikácie pomocou Pridať/"
1686
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1688
"Some of your PPA Sources need to be updated.\n"
1689
"Do you wish to continue?"
1691
"Niektoré z vašich PPA zdrojov musia byť aktualizované.\n"
1692
"Prajete si pokračovať?"
1694
#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
1695
msgid "PPA Sources has expired"
1696
msgstr "Uplynula lehota PPA zdrojov"
1698
#: ../src/modules/thirdsoft.py:751
1700
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
1701
"Please be careful and use only sources you trust."
1703
"Používanie balíkov od tretích strán je predstavuje potenciálne bezpečnostné "
1705
"Používajte iba zdroje softvéru, ktorým dôverujete."
1707
#: ../src/modules/thirdsoft.py:754 ../src/modules/nautilus.py:194
1709
msgstr "Upozornenie"
1711
#: ../src/modules/thirdsoft.py:755
1712
msgid "Never show this dialog"
1713
msgstr "Nikdy nezobrazovať tento dialóg"
1715
#: ../src/modules/installer.py:99 ../src/modules/filetype.py:72
1719
#: ../src/modules/installer.py:119
1007
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:193
1011
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:212
1720
1012
msgid "All Categories"
1721
1013
msgstr "Všetky kategórie"
1723
#: ../src/modules/installer.py:427 ../src/modules/installer.py:463
1015
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:499
1016
msgid "Checking update..."
1017
msgstr "Kontrola aktualizácií..."
1019
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:529
1724
1020
msgid "Fetching online data..."
1727
#: ../src/modules/installer.py:474
1729
msgid "Network is error"
1730
msgstr "Chyba siete"
1732
#: ../src/modules/installer.py:501
1733
msgid "Add/Remove Applications"
1734
msgstr "Pridať/odstrániť aplikácie"
1736
#: ../src/modules/installer.py:502
1021
msgstr "Sťahujem súbory online..."
1023
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:533
1024
msgid "Application Center"
1025
msgstr "Centrum aplikácií"
1027
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:534
1738
"A simple but more effecient method for finding and installing popular "
1739
"packages than the default Add/Remove."
1029
"A simple but more efficient way for finding and installing popular "
1031
"Data will be automatically synchronized with the remote server.\n"
1032
"You can click the \"Sync\" button to perform a manual check for updates."
1741
"Jednoduchá, ale efektívnejšia metóda na hľadanie a inštaláciu populárnych "
1742
"balíčkov ako predvolené Pridať/odstrániť."
1744
#: ../src/modules/installer.py:544
1034
"Jednoduchý, ale účinnejší spôsob pre vyhľadávanie a inštaláciu populárnych "
1036
"Údaje budú automaticky synchronizované so vzdialeným serverom.\n"
1037
"Môžete kliknúť na tlačidlo \"Sync\" pre vykonanie manuálnej kontroly "
1040
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:539
1041
msgid "Visit Online Application Center"
1042
msgstr "Navštíviť centrum aplikácií online"
1044
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:545
1045
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:923
1049
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:582
1050
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1005
1051
msgid "Last synced:"
1052
msgstr "Posledná synchronizácia:"
1054
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:587
1746
1055
msgid "New application data available, would you like to update?"
1747
msgstr "Nové aplikácie sú k dispozícii pre aktualizáciu"
1749
#: ../src/modules/filetype.py:34
1056
msgstr "Sú dostupné nové údaje, chcete ich aktualizovať?"
1058
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:656
1059
msgid "Update available, would you like to update?"
1060
msgstr "Aktualizácie sú k dispozícii, chcete ich aktualizovať?"
1062
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:665
1064
"Network Error, please check your network connection - or the remote server "
1067
"Chyba siete, prosím skontrolujte vaše sieťové pripojenie - alebo je spadnutý "
1070
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:667
1071
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1165
1072
msgid "No update available."
1073
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna aktualizácia."
1075
#: ../ubuntutweak/modules/appcenter.py:678
1076
msgid "An error occurred while downloading the file."
1077
msgstr "Došlo ku chybe pri sťahovaní súboru."
1079
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:35
1753
#: ../src/modules/filetype.py:35
1083
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:36
1757
#: ../src/modules/filetype.py:36
1087
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:37
1759
1089
msgstr "Obrázok"
1761
#: ../src/modules/filetype.py:37
1091
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:38
1765
#: ../src/modules/filetype.py:38
1095
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:39
1766
1096
msgid "Application"
1767
1097
msgstr "Aplikácia"
1769
#: ../src/modules/filetype.py:39
1099
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:40
1771
1101
msgstr "Všetko"
1773
#: ../src/modules/filetype.py:130
1103
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:73
1107
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:131
1774
1108
msgid "File Type"
1775
1109
msgstr "Typ súboru"
1777
#: ../src/modules/filetype.py:144
1111
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:146
1778
1112
msgid "Associated Application"
1779
1113
msgstr "Predvolená aplikácia"
1781
#: ../src/modules/filetype.py:242
1115
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:244
1782
1116
#, python-format
1783
msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
1784
msgstr "Otvoriť súbory typu „%s“ programom:"
1117
msgid "Open files of type \"%s\" with:"
1118
msgstr "Otvoriť súbory typu \"%s\" s:"
1786
#: ../src/modules/filetype.py:271
1120
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:273
1787
1121
msgid "Choose an application"
1788
1122
msgstr "Vyberte aplikáciu"
1790
#: ../src/modules/filetype.py:360
1124
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:368
1791
1125
#, python-format
1792
msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
1793
msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí typ <b>%s</b>"
1126
msgid "Select an application to open files of type: <b>%s</b>"
1127
msgid_plural "Select an application to open files for these types: <b>%s</b>"
1128
msgstr[0] "Vyberte aplikáciu pre otvorenie súborov typu: <b>%s</b>"
1129
msgstr[1] "Vyberte aplikáciu pre otvorenie týchto typov súborov: <b>%s</b>"
1130
msgstr[2] "Vyberte aplikáciu pre otvorenie týchto typov súborov: <b>%s</b>"
1795
#: ../src/modules/filetype.py:388
1132
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:403
1796
1133
#, python-format
1797
1134
msgid "Could not find %s"
1798
1135
msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s"
1800
#: ../src/modules/filetype.py:389
1137
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:404
1801
1138
msgid "Could not find application"
1802
1139
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
1804
#: ../src/modules/filetype.py:477
1141
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:524
1805
1142
msgid "File Type Manager"
1806
1143
msgstr "Správca typov súborov"
1808
#: ../src/modules/filetype.py:478
1809
msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
1810
msgstr "Tu môžete spravovať ktorá aplikácia otvára ktorý typ súboru."
1812
#: ../src/modules/filetype.py:510
1813
msgid "Only show filetypes with an associated application"
1814
msgstr "Zobraziť iba typy súborov s asociovanou aplikáciou"
1816
#: ../src/modules/metacity.py:34
1145
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:525
1146
msgid "Manage all registered file types"
1147
msgstr "Spravovať všetky typy registrovaných súborov"
1149
#: ../ubuntutweak/modules/filetype.py:558
1150
msgid "Only show filetypes with associated applications"
1151
msgstr "Zobraziť len typy súborov s pridruženými aplikáciami"
1153
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:33
1154
msgid "Update Manager"
1155
msgstr "Správca aktualizácií"
1157
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:34
1158
msgid "A simple and easy-to-use update manager"
1159
msgstr "Jednoduchý a jednoducho použiteľný manažér aktualizácií"
1161
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:47
1162
msgid "Automatically run System Update Manager"
1163
msgstr "Automaticky spustiť správcu aktualizácií systému"
1165
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:52
1166
msgid "Temporarily disable third-party PPA sources whilst refreshing"
1167
msgstr "Dočasne zakázať zdroje PPA tretej-strany pri obnovovaní"
1169
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:79
1170
msgid "Your system is clean and no updates are available."
1171
msgstr "Váš systém je čistý a žiadna aktualizácia nie je k dispozícii."
1173
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:80
1174
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:151
1175
msgid "Software information is now up-to-date"
1176
msgstr "Informácie o softvéri sú teraz aktuálne"
1178
#: ../ubuntutweak/modules/updatemanager.py:93
1179
msgid "Install Update"
1180
msgid_plural "Install Updates"
1181
msgstr[0] "Inštalovať aktualizáciu"
1182
msgstr[1] "Inštalovať aktualizácie"
1183
msgstr[2] "Inštalovať aktualizácií"
1185
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:37
1186
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
1187
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
1188
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
1192
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:38
1196
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:39
1197
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:190
1198
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:203
1199
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:216
1201
msgstr "Maximalizovať"
1203
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:40
1204
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
1205
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
1206
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
1208
msgstr "Minimalizovať"
1210
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:41
1214
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:42
1218
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:153
1818
1219
msgid "Window Manager Settings"
1819
msgstr "Pokročilé nastavenia správy napájania"
1821
#: ../src/modules/metacity.py:35
1822
msgid "Some options about Metacity Window Manager"
1825
#: ../src/modules/metacity.py:43
1826
msgid "Window Decorate Effect"
1827
msgstr "Efekt dekorácie okien"
1829
#: ../src/modules/metacity.py:45
1830
msgid "Use Metacity window theme"
1831
msgstr "Použiť tému Metacity"
1833
#: ../src/modules/metacity.py:48
1834
msgid "Enable active window transparency"
1835
msgstr "Zapnúť priesvitnosť aktívnych okien"
1837
#: ../src/modules/metacity.py:50
1838
msgid "Active window transparency level"
1839
msgstr "Aktivovať úroveň priesvitnosti okien"
1841
#: ../src/modules/metacity.py:55
1842
msgid "Enable inactive window transparency"
1843
msgstr "Zapnúť priesvitnosť neaktívnych okien"
1845
#: ../src/modules/metacity.py:57
1846
msgid "Inactive window shade transparency level"
1847
msgstr "Odtieň úroveň priesvitnosti neaktívnych okien"
1849
#: ../src/modules/metacity.py:64
1850
msgid "Window Titlebar Action"
1851
msgstr "Operácia titulného pruhu okna"
1853
#: ../src/modules/metacity.py:65
1220
msgstr "Nastavenia Správcu okien"
1222
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:154
1223
msgid "Manage Metacity Window Manager settings"
1224
msgstr "Spravovať nastavenia správcu okien Metacity"
1226
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:177
1227
msgid "Window Titlebar Button Layout"
1228
msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulke okna"
1230
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:181
1231
msgid "Window Titlebar Actions"
1232
msgstr "Operácie titulného pruhu okna"
1234
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:183
1854
1235
msgid "Titlebar mouse wheel action"
1855
1236
msgstr "Operácia pri otáčaní kolieskom myši na titulku okna"
1857
#: ../src/modules/metacity.py:68 ../src/modules/metacity.py:73
1858
#: ../src/modules/metacity.py:78 ../src/modules/metacity.py:83
1238
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:185
1239
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:193
1240
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:206
1241
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:219
1859
1242
msgid "Roll up"
1860
1243
msgstr "Zrolovať hore"
1862
#: ../src/modules/metacity.py:70
1245
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:188
1863
1246
msgid "Titlebar double-click action"
1864
1247
msgstr "Operácia pri dvojitom kliknutí myši na titulku okna"
1866
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1867
#: ../src/modules/metacity.py:83
1869
msgstr "Maximalizovať"
1871
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1872
#: ../src/modules/metacity.py:83
1874
msgstr "Minimalizovať"
1876
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1877
#: ../src/modules/metacity.py:83
1249
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:191
1250
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:204
1251
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:217
1252
msgid "Maximize Horizontally"
1253
msgstr "Maximalizovať vodorovne"
1255
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:192
1256
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:205
1257
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:218
1258
msgid "Maximize Vertically"
1259
msgstr "Maximalizovať zvisle"
1261
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:194
1262
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:207
1263
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:220
1879
1265
msgstr "Presunúť na pozadie"
1881
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
1882
#: ../src/modules/metacity.py:83
1886
#: ../src/modules/metacity.py:75
1267
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:201
1887
1268
msgid "Titlebar middle-click action"
1888
1269
msgstr "Operácia pri kliknutí stredným tlačidlom myši na titulok okna"
1890
#: ../src/modules/metacity.py:80
1271
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:214
1891
1272
msgid "Titlebar right-click action"
1892
1273
msgstr "Operácia pri kliknutí pravým tlačidlom myši na titulok okna"
1894
#: ../src/modules/metacity.py:90
1895
msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
1896
msgstr "Povoliť kompozitné efekty Metacity"
1898
#: ../src/modules/metacity.py:93
1275
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:230
1276
msgid "Window Decoration Effects"
1277
msgstr "Efekty dekorácií okien"
1279
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:232
1280
msgid "Use Metacity window theme"
1281
msgstr "Použiť tému Metacity"
1283
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:235
1284
msgid "Enable active window transparency"
1285
msgstr "Zapnúť priesvitnosť aktívnych okien"
1287
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:238
1288
msgid "Active window transparency level"
1289
msgstr "Aktivovať úroveň priesvitnosti okien"
1291
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:242
1292
msgid "Enable inactive window transparency"
1293
msgstr "Zapnúť priesvitnosť neaktívnych okien"
1295
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:245
1296
msgid "Inactive window shade transparency level"
1297
msgstr "Odtieň úroveň priesvitnosti neaktívnych okien"
1299
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:252
1300
msgid "Enable Metacity's compositing feature"
1301
msgstr "Zapnúť kompozitné možnosti Metacity"
1303
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:255
1899
1304
msgid "Compositing Manager"
1900
1305
msgstr "Správca kompozitných efektov"
1902
#: ../src/modules/metacity.py:100
1307
#: ../ubuntutweak/modules/metacity.py:299
1904
"To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
1905
"Visual Effects in \"Appearance\"."
1309
"To enable Metacity's compositing feature, you should manually disable Visual "
1310
"Effects in \"Appearance\"."
1907
"Ak chcete zapnúť kompozitné efekty metacity, mali by ste manuálne vypnúť "
1908
"Vizuálne efekty vo „Vzhľad“."
1910
#: ../src/modules/icons.py:32
1312
"Ak chcete zapnúť kompozitné možnosti Metacity, mali by ste ručne vypnúť "
1313
"„Vizuálne efekty“ na karte „Vzhľad“."
1315
#: ../ubuntutweak/modules/__init__.py:108
1319
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:32
1911
1320
msgid "Show \"Computer\" icon on desktop"
1912
1321
msgstr "Zobraziť na ploche ikonu „Počítač“"
1914
#: ../src/modules/icons.py:41
1323
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:41
1915
1324
msgid "Show \"Home Folder\" icon on desktop"
1916
1325
msgstr "Zobraziť ikonu na ploche „Domovský priečinok“"
1918
#: ../src/modules/icons.py:50
1327
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:50
1919
1328
msgid "Show \"Trash\" icon on desktop"
1920
1329
msgstr "Zobraziť na ploche ikonu „Kôš“"
1922
#: ../src/modules/icons.py:107
1923
msgid "Desktop Icon settings"
1924
msgstr "Nastavenia ikon plochy"
1926
#: ../src/modules/icons.py:108
1928
msgid "Change your desktop icons behavir"
1331
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:108
1332
msgid "Desktop Icon Settings"
1333
msgstr "Nastavenie ikôn na ploche"
1335
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:109
1336
msgid "Change the name and toggle visibilty of desktop icons"
1337
msgstr "Zmeniť názov a prepnúť viditeľnosť ikon na ploche"
1339
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:118
1340
msgid "Show desktop icons"
1929
1341
msgstr "Zobrazovať na ploche ikony"
1931
#: ../src/modules/icons.py:120
1343
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:139
1932
1344
msgid "Show \"Network\" icon on desktop"
1933
1345
msgstr "Zobraziť na ploche ikonu „Sieťové servery“"
1935
#: ../src/modules/icons.py:125
1347
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:144
1936
1348
msgid "Show mounted volumes on desktop"
1937
1349
msgstr "Zobraziť pripojené jednotky na ploche"
1939
#: ../src/modules/icons.py:130
1940
msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
1351
#: ../ubuntutweak/modules/icons.py:149
1353
"Show contents of \"Home Folder\" on desktop (Logout for changes to take "
1942
"Používať „Domovský priečinok“ ako plochu (zmeny sa prejavia keď sa znova "
1356
"Zobraziť obsah „Domovského priečinka“ na ploche (zmeny sa prejavia po "
1945
#: ../src/modules/gnomesettings.py:35
1359
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:40
1947
1360
msgid "GNOME Settings"
1948
msgstr "Edge nastavenia"
1950
#: ../src/modules/gnomesettings.py:36
1951
msgid "A lot of GNOME settings about panel and others"
1954
#: ../src/modules/gnomesettings.py:48
1955
msgid "Panel and Menu"
1956
msgstr "Panel a ponuka"
1958
#: ../src/modules/gnomesettings.py:50
1361
msgstr "GNOME nastavenia"
1363
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:41
1364
msgid "A lot of GNOME settings for panels, menus and other desktop elements"
1365
msgstr "Veľa nastavení GNOME pre panely, menu a ďalšie prvky plochy"
1367
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:53
1368
msgid "Panel Settings"
1369
msgstr "Nastavenia panelu"
1371
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:55
1959
1372
msgid "Display warning when removing a panel"
1960
1373
msgstr "Zobraziť upozornenie pri odstraňovaní panelu"
1962
#: ../src/modules/gnomesettings.py:53
1375
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:58
1963
1376
msgid "Complete lockdown of all panels"
1964
1377
msgstr "Uzamknúť všetky panely"
1966
#: ../src/modules/gnomesettings.py:56
1379
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:61
1967
1380
msgid "Enable panel animations"
1968
1381
msgstr "Zapnúť animácie panelov"
1970
#: ../src/modules/gnomesettings.py:59
1971
msgid "Show Input Method menu on the context menu"
1972
msgstr "Zobraziť v kontextovej ponuke Vstupná metóda"
1974
#: ../src/modules/gnomesettings.py:62
1975
msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
1976
msgstr "Zobraziť v kontextovej ponuke Metóda Unicode"
1978
#: ../src/modules/gnomesettings.py:69
1383
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:66
1384
msgid "Menu Settings"
1385
msgstr "Ponuka nastavení"
1387
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:68
1388
msgid "Show Input Method menu in the context menu"
1389
msgstr "Zobraziť menu „Metódy vstupu“ v kontextovej ponuke"
1391
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:71
1392
msgid "Show Unicode Control Character menu in the context menu"
1393
msgstr "Zobraziť menu riadiaceho znaku Unicode v kontextovom menu"
1395
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:74
1396
msgid "Show icons in menus"
1397
msgstr "Zobraziť ikony v ponukách"
1399
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:77
1400
msgid "Show icons on buttons"
1401
msgstr "Zobraziť ikony na tlačítkach"
1403
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:83
1979
1404
msgid "Screensaver"
1980
1405
msgstr "Šetrič obrazovky"
1982
#: ../src/modules/gnomesettings.py:71
1407
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:85
1983
1408
msgid "Enable user switching when screen is locked."
1984
1409
msgstr "Povoliť prepnutie používateľa pri zamknutej obrazovke"
1986
#: ../src/modules/gnomesettings.py:76
1987
msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
1988
msgstr "Povoliť spoločný zoznam „Nedávnych dokumentov“"
1411
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:90
1412
msgid "Enable system-wide \"Recent Documents\" list"
1413
msgstr "Povoliť systémový zoznam \"Nedávne dokumenty\""
1990
#: ../src/modules/gnomesettings.py:79
1415
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:93
1991
1416
msgid "History"
1992
1417
msgstr "História"
1994
#: ../src/modules/gnomesettings.py:86
1995
msgid "Notification-daemon popup location"
1996
msgstr "Umiestnenie upozornení"
1998
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2002
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2004
msgstr "Vpravo hore"
2006
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2010
#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
2011
msgid "Bottom Right"
2012
msgstr "Vpravo dole"
2014
#: ../src/modules/gnomesettings.py:102
2015
msgid "Click the button to change the menu logo"
2016
msgstr "Po kliknutí na tlačidlo môžete zmeniť logo ponuky"
2018
#: ../src/modules/gnomesettings.py:115
2019
msgid "Choose a new logo"
2020
msgstr "Vyberte nové logo"
2022
#: ../src/modules/gnomesettings.py:117 ../src/modules/session.py:50
2023
msgid "PNG image (*.png)"
2024
msgstr "Obrázok PNG (*.png)"
2026
#: ../src/modules/gnomesettings.py:136
1419
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:100
1420
msgid "Click this button to change the menu logo image"
1421
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zmeníte obrázok loga zoznam aplikácií"
1423
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:113
1424
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:142
1425
msgid "Choose a new logo image"
1426
msgstr "Vyberte nový obrázok pre logo"
1428
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:119
1429
msgid "PNG images with 24x24 size or SVG images"
1430
msgstr "PNG alebo SVG obrázky s veľkosťou 24x24"
1432
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:152
2028
"The size isn't suitable for the panel.\n"
1434
"This image size isn't suitable for the panel.\n"
2029
1435
"It should be 24x24."
2031
"Veľkosť nie je vhodná pre panel\n"
2032
" mala by byť 24x24."
1437
"Táto veľkosť obrázku nie je vhodná pre panel.\n"
1438
"Malo by byť 24x24."
2034
#: ../src/modules/gnomesettings.py:153
1440
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:172
2035
1441
msgid "Do you want your changes to take effect immediately?"
2036
1442
msgstr "Chcete, aby sa zmeny prejavili okamžite?"
2038
#: ../src/modules/powermanager.py:34
2040
msgid "Advanced Powermanager Settings"
2041
msgstr "Pokročilé nastavenia správy napájania"
2043
#: ../src/modules/powermanager.py:35
1444
#: ../ubuntutweak/modules/gnomesettings.py:195
1446
"By disabling the \"Recent Documents\", it may break other software such as "
1447
"VMware Player's history feature."
1449
"Vypnutie \"Posledných dokumentov\", môže poškodiť ďalší softvér, ako napr. "
1450
"funkciu história VMware Prehrávača."
1452
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:28
1453
msgid "Advanced Power Manager Settings"
1454
msgstr "Pokročilý manažér správy napájania"
1456
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:29
2044
1457
msgid "Control your computer's power managerment"
1458
msgstr "Ovládanie správy napájania vášho počítača"
2047
#: ../src/modules/powermanager.py:42
1460
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:37
2048
1461
msgid "Advanced Power Management Settings"
2049
1462
msgstr "Pokročilé nastavenia správy napájania"
2051
#: ../src/modules/powermanager.py:44
2052
msgid "Enable \"Hibernation\""
2053
msgstr "Povoliť „Hibernáciu“"
2055
#: ../src/modules/powermanager.py:47
2056
msgid "Enable \"Suspend\""
2057
msgstr "Povoliť „Úsporný režim“"
2059
#: ../src/modules/powermanager.py:50
2060
msgid "Show \"CPU frequency control option\" in Power Management Preferences"
2062
"Zobraziť možnosti riadenia frekvencie procesora v nastavení Správy napájania"
2064
#: ../src/modules/powermanager.py:53
2065
msgid "Disable Network Manager when asleep"
2066
msgstr "Počas spánku vypnúť Správcu siete"
2068
#: ../src/modules/powermanager.py:56
1464
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:39
2069
1465
msgid "Enable \"Lock screen\" when \"Blank Screen\" activates"
2070
1466
msgstr "Povoliť „Zamknutie obrazovky“ ak sa aktivuje „Prázdna obrazovka“"
2072
#: ../src/modules/powermanager.py:58
2073
msgid "Display \"Power Manager\" panel item"
2074
msgstr "Zobraziť „Správu napájania“ na paneli"
2076
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2077
msgid "Never display"
2078
msgstr "Nezobrazovať"
2080
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2081
msgid "When charging"
2082
msgstr "Pri nabíjaní"
2084
#: ../src/modules/powermanager.py:61
2085
msgid "Always display"
2086
msgstr "Zobraziť vždy"
2088
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2092
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2094
msgstr "Na požiadanie"
2096
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2098
msgstr "Šetrenie energie"
2100
#: ../src/modules/powermanager.py:67
2104
#: ../src/modules/powermanager.py:69
2106
msgstr "Politika CPU"
2108
#: ../src/modules/powermanager.py:70
2109
msgid "The Performance value when on AC power"
2110
msgstr "Výkon pri napájaní zo siete"
2112
#: ../src/modules/powermanager.py:76
2113
msgid "The Performance value when on battery power"
2114
msgstr "Výkon pri napájaní zo siete"
2116
#: ../src/modules/powermanager.py:82
2117
msgid "The CPU frequency policy when on AC power"
2118
msgstr "Frekvencia procesora pri napájaní zo siete"
2120
#: ../src/modules/powermanager.py:87
2121
msgid "The CPU frequency policy when on battery power"
2122
msgstr "Frekvencia procesora pri napájaní z batérie"
2124
#: ../src/modules/compiz.py:49
2128
#: ../src/modules/compiz.py:50
1468
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:42
1469
msgid "Lock screen on hibernate"
1470
msgstr "Zamknúť obrazovku pri dlhodobom spánku"
1472
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:45
1473
msgid "Lock screen on suspend"
1474
msgstr "Zamknúť obrazovku pri úspornom režime"
1476
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:48
1477
msgid "LCD brightness when using AC power"
1478
msgstr "Jas LCD displeja pri použití napojenia na AC sieť"
1480
#: ../ubuntutweak/modules/powermanager.py:52
1481
msgid "LCD brightness when using battery"
1482
msgstr "Jas LCD displeja pri použití napojenia na batériu"
1484
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:49
1485
msgid "Show Workspaces"
1486
msgstr "Zobraziť pracovné plochy"
1488
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:50
2129
1489
msgid "Show Windows"
2130
1490
msgstr "Zobraziť okná"
2132
#: ../src/modules/compiz.py:51
1492
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:51
2133
1493
msgid "Show Desktop"
2134
1494
msgstr "Zobraziť plochu"
2136
#: ../src/modules/compiz.py:52
2138
msgstr "Ovládací prvok"
1496
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:52
1497
msgid "Show Widgets"
1498
msgstr "Zobraziť widgety"
2140
#: ../src/modules/compiz.py:222
1500
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:220
2142
1501
msgid "Compiz Settings"
2143
msgstr "Nastavenie náhľadov"
2145
#: ../src/modules/compiz.py:223
2146
msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
2149
#: ../src/modules/compiz.py:236
1502
msgstr "Nastavenia compiz"
1504
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:221
1505
msgid "Settings for some amazing desktop eye-candy"
1506
msgstr "Nastavenia pre niektoré oku lahodiace vylepšenia plochy"
1508
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:235
2150
1509
msgid "Install Advanced Desktop Effects Settings Manager"
2151
1510
msgstr "Nainštalovať Správcu pokročilých efektov plochy"
2153
#: ../src/modules/compiz.py:239
2154
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
2155
msgstr "Nainštalovať Správcu jednoduchých efektov plochy"
1512
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:238
1513
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings Manager"
1514
msgstr "Inštalovať Jednoduchého Správcu nastavenia efektov"
2157
#: ../src/modules/compiz.py:242
1516
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:241
2158
1517
msgid "Install Screenlets Widget Application"
2159
1518
msgstr "Nainštalovať aplikáciu screenletov"
2161
#: ../src/modules/compiz.py:249
2162
msgid "Edge Settings"
2163
msgstr "Edge nastavenia"
1520
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:248
1521
msgid " Workspace Edge Settings"
1522
msgstr " Nastavenie okrajov pracovnej plochy"
2165
#: ../src/modules/compiz.py:252
1524
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:251
2166
1525
msgid "Enable snapping windows"
2167
1526
msgstr "Povoliť prichytávanie okien"
2169
#: ../src/modules/compiz.py:253
1528
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:252
2170
1529
msgid "Enable wobbly windows"
2171
msgstr "Povoliť vlniace sa okna"
1530
msgstr "Povoliť vlniace sa okná"
2173
#: ../src/modules/compiz.py:255
1532
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:254
2174
1533
msgid "Window Effects"
2175
1534
msgstr "Efekty okien"
2177
#: ../src/modules/compiz.py:258
1536
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:257
2178
1537
msgid "Enable transparent menus"
2179
1538
msgstr "Povoliť priesvitné ponuky"
2181
#: ../src/modules/compiz.py:259
1540
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:258
2182
1541
msgid "Enable wobbly menus"
2183
1542
msgstr "Povoliť vlniace sa ponuky"
2185
#: ../src/modules/compiz.py:261
1544
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:260
2186
1545
msgid "Menu Effects"
2187
1546
msgstr "Efekty ponúk"
2189
#: ../src/modules/compiz.py:265
1548
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:264
2190
1549
msgid "Useful Extensions"
2191
1550
msgstr "Užitočné rozšírenia"
2193
#: ../src/modules/compiz.py:280
1552
#: ../ubuntutweak/modules/compiz.py:279
2194
1553
msgid "Prerequisite Conditions"
2195
1554
msgstr "Požiadavky"
2197
#: ../src/modules/scripts.py:50
1556
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:115
1558
"You can install new applications by selecting them and choosing \"Yes\".\n"
1559
"Or you can install them at Application Center by choosing \"No\"."
1561
"Môžete inštalovať nové aplikácie vybraním voľby \"Áno\".\n"
1562
"Alebo môžete nainštalovať v Centre aplikácií zvolením \"Nie\"."
1564
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:116
1565
msgid "New applications are available"
1566
msgstr "Sú k dispozícii nové aplikácie"
1569
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:125
1570
#: ../ubuntutweak/modules/cleaner.py:728
1572
msgstr "Vybrať všetko"
1574
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:150
1575
msgid "Your system is clean and there are no updates yet."
1576
msgstr "Váš systém je čistý a nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie."
1578
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:356
1580
msgid "%d New Application Available"
1581
msgid_plural "%d New Applications Available"
1582
msgstr[0] "%d nová aplikácia k dispozícii"
1583
msgstr[1] "%d nové aplikácie k dispozícii"
1584
msgstr[2] "%d nových aplikácií k dispozícii"
1586
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:374
1588
msgid "%d Package Update Available"
1589
msgid_plural "%d Package Updates Available"
1590
msgstr[0] "%d nový aktualizovaný balíček k dispozícii"
1591
msgstr[1] "%d nové aktualizované balíčky k dispozícii"
1592
msgstr[2] "%d nových aktualizovaných balíčkov k dispozícii"
1594
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:412
1595
msgid "No Available Package Updates"
1596
msgstr "Nie je k dispozícii žiaden balíček aktualizácií"
1598
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:547
1599
msgid "Third-Party Sources"
1600
msgstr "Zdroje tretích strán"
1602
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:732
1605
"You can't enable this Source because<b>\"%(SOURCE)s\"</b> conflicts with "
1607
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b>first."
1609
"Nemôžete povoliť tento zdroj, pretože<b>\"%(SOURCE)s\"</b> je s ním v "
1611
"Pre pokračovanie je potrebné zakázať <b>\"%(SOURCE)s\"</b>ako prvý."
1613
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:754
1616
"To enable this Source, You need to enable <b>\"%s\"</b> at first.\n"
1617
"Do you wish to continue?"
1619
"K povoleniu tohoto zdroja, musíte povoliť <b>\"%s\"</b> ako prvé.\n"
1620
"Chcete pokračovať?"
1622
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:756
1623
msgid "Dependency Notice"
1624
msgstr "Oznámenie závislosti"
1626
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:780
1629
"You can't disable this Source because <b>\"%(SOURCE)s\"</b> depends on it.\n"
1630
"To continue you need to disable <b>\"%(SOURCE)s\"</b> first."
1632
"Nemôžete zakázať tento zdroj, pretože<b>\"%(SOURCE)s\"</b> je na nom "
1634
"Pre pokračovanie je potrebné zakázať <b>\"%(SOURCE)s\"</b>ako prvý."
1636
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:855
1637
msgid "New source has been enabled"
1638
msgstr "Sú povolené nové zdroje"
1640
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:856
1643
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
1646
"%s je teraz povolený, Prosím kliknite na tlačitko obnoviť, pre aktualizáciu "
1649
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
1651
msgstr "Domovská stránka"
1653
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
1655
msgstr "Zdrojový URL"
1657
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:870
1661
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:883
1662
msgid "Description is here"
1663
msgstr "Popis je tu"
1665
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:909
1666
msgid "Source Center"
1667
msgstr "Centrum zdroja"
1669
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:910
1671
"A collection of software sources to ensure your applications are always up-"
1673
"Here you can also add applications which are unavailable in the offical "
1675
"The list of available sources will be obtained automatically from a remote "
1677
"You can click the \"Sync\" button to manually check for updates"
1679
"Zbierka zdrojov softvéru, aby boli vaše aplikácie vždy aktuálne.\n"
1680
"Tu tiež môžete pridať aplikácie, ktoré sú k dispozícii v oficiálnych "
1682
"Zoznam dostupných zdrojov bude možné získať automaticky zo vzdialeného "
1684
"Môžete kliknúť na tlačidlo \"Sync\" pre ručnú kontrolu aktualizácií"
1686
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:916
1687
msgid "Visit online Source Center"
1688
msgstr "Navštíviť centrum zdroja"
1690
#. the "%s" is in front, some is the end, so just return the long one
1691
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1000
1693
msgid "disabled on upgrade to %s"
1694
msgstr "vypnuté pri aktualizácii na %s"
1696
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1009
1698
"After a successful distribution upgrade, any third-party sources you use "
1699
"will be disabled by default.\n"
1700
"Would you like to re-enable any sources disabled by Update Manager?"
1702
"Po úspešnom upgrade distribúcie, bude využívanie zdrojov tretej strany v "
1703
"predvolenom nastavení vypnuté.\n"
1704
"Chcete, znovu aktivovať zdroje zakázané Správcom aktualizácií?"
1706
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1012
1707
msgid "Upgrade Third Party Sources"
1708
msgstr "Aktualizovať zdroje softvéru tretej strany"
1710
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1018
1711
msgid "Upgrade Successful!"
1712
msgstr "Aktualizácia úspešná!"
1714
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1020
1715
msgid "Upgrade Failed!"
1716
msgstr "Aktualizácia zlyhala!"
1718
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1027
1719
msgid "New source data available, would you like to update?"
1720
msgstr "Sú k dispozícii nové údaje, chcete ich aktualizovať?"
1722
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1109
1724
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
1725
"Please be careful and use only sources you trust."
1727
"Používanie balíkov od tretích strán je predstavuje potenciálne bezpečnostné "
1729
"Používajte iba zdroje softvéru, ktorým dôverujete."
1731
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1139
1732
msgid "An error occurred whilst downloading the file"
1733
msgstr "Došlo ku chybe pri sťahovaní súboru"
1735
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1154
1736
msgid "Update available, Would you like to update?"
1737
msgstr "Dostupná aktualizácia, chcete aktualizovať?"
1739
#: ../ubuntutweak/modules/sourcecenter.py:1163
1741
"Network Error, Please check your network connection or the remote server is "
1744
"Chyba siete, prosím skontrolujte vaše sieťové pripojenie, alebo prečo je "
1745
"prerušené spojenie so vzdialeným serverom."
1747
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:60
2198
1748
msgid "Create Launcher ..."
2199
1749
msgstr "Vytvoriť spúšťač ..."
2201
#: ../src/modules/scripts.py:51
1751
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:61
2202
1752
msgid "Copy to ..."
2203
1753
msgstr "Kopírovať do ..."
2205
#: ../src/modules/scripts.py:52
1755
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:62
2206
1756
msgid "Copy to Desktop"
2207
1757
msgstr "Kopírovať na plochu"
2209
#: ../src/modules/scripts.py:53
1759
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:63
2210
1760
msgid "Copy to Download"
2211
1761
msgstr "Kopírovať do Stiahnuté"
2213
#: ../src/modules/scripts.py:54
1763
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:64
2214
1764
msgid "Copy to Home"
2215
1765
msgstr "Kopírovať do Domovského priečinka"
2217
#: ../src/modules/scripts.py:55
1767
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:65
2218
1768
msgid "Check md5 sum"
2219
1769
msgstr "Kontrola md5 súčtu"
2221
#: ../src/modules/scripts.py:56
1771
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:66
1772
msgid "Compress PDF"
1775
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:67
2222
1776
msgid "Move to ..."
2223
1777
msgstr "Presunúť do ..."
2225
#: ../src/modules/scripts.py:57
1779
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:68
2226
1780
msgid "Move to Desktop"
2227
1781
msgstr "Presunúť na Plochu"
2229
#: ../src/modules/scripts.py:58
1783
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:69
2230
1784
msgid "Move to Download"
2231
1785
msgstr "Presunúť do Stiahnuté"
2233
#: ../src/modules/scripts.py:59
1787
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:70
2234
1788
msgid "Move to Home"
2235
1789
msgstr "Presunúť do Domovského priečinka"
2237
#: ../src/modules/scripts.py:60
1791
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:71
1792
msgid "Create hardlink to ..."
1793
msgstr "Vytvoriť pevný odkaz na..."
1795
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:72
2238
1796
msgid "Link to ..."
2239
msgstr "Vytvoriť odkaz..."
1797
msgstr "Odkaz na..."
2241
#: ../src/modules/scripts.py:61
1799
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:73
2242
1800
msgid "Link to Desktop"
2243
1801
msgstr "Odkaz na Plochu"
2245
#: ../src/modules/scripts.py:62
1803
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:74
2246
1804
msgid "Link to Download"
2247
1805
msgstr "Odkaz na Stiahnuté"
2249
#: ../src/modules/scripts.py:63
1807
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:75
2250
1808
msgid "Link to Home"
2251
msgstr "Odkaz v Domovskom priečinku"
1809
msgstr "Odkaz na Domovský priečinok"
2253
#: ../src/modules/scripts.py:64
1811
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:76
2254
1812
msgid "Open with your favourite text editor"
2255
1813
msgstr "Otvoriť v predvolenom textovom editore"
2257
#: ../src/modules/scripts.py:65
1815
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:77
2258
1816
msgid "Open with your favourite text editor (as root)"
2259
1817
msgstr "Otvoriť v predvolenom textovom editore (ako root)"
2261
#: ../src/modules/scripts.py:66
1819
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:78
2262
1820
msgid "Browse as root"
2263
1821
msgstr "Prehliadať ako root."
2265
#: ../src/modules/scripts.py:67
1823
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:79
2266
1824
msgid "Search in current folder"
2267
1825
msgstr "Hľadať v aktuálnom priečinku"
2269
#: ../src/modules/scripts.py:68
1827
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:80
2270
1828
msgid "Convert image to JPG"
2271
1829
msgstr "Previesť obrázok na JPG"
2273
#: ../src/modules/scripts.py:69
1831
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:81
2274
1832
msgid "Convert image to PNG"
2275
1833
msgstr "Previesť obrázok na PNG"
2277
#: ../src/modules/scripts.py:70
1835
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:82
2278
1836
msgid "Convert image to GIF"
2279
1837
msgstr "Previesť obrázok na GIF"
2281
#: ../src/modules/scripts.py:71
1839
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:83
2282
1840
msgid "Set image as wallpaper"
2283
1841
msgstr "Nastaviť obrázok ako pozadie plochy"
2285
#: ../src/modules/scripts.py:72
1843
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:84
2286
1844
msgid "Make hard shadow to image"
2287
1845
msgstr "Urobiť silný tieň na obrázku"
2289
#: ../src/modules/scripts.py:99
1847
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:111
2290
1848
msgid "Enabled Scripts"
2291
1849
msgstr "Povolené skripty"
2293
#: ../src/modules/scripts.py:127
1851
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:139
2294
1852
msgid "Disabled Scripts"
2295
1853
msgstr "Zakázané skripty"
2297
#: ../src/modules/scripts.py:133
1855
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:145
2298
1856
msgid "Manage Scripts"
2299
1857
msgstr "Spravovať skripty"
2301
#: ../src/modules/scripts.py:134
1859
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:146
2303
"You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
2304
"You can drag and drop from File Manager.\n"
2305
"'Scripts' will be added to the context menu."
1861
"Scripts can be used to complete all kinds of tasks.\n"
1862
"You can drag and drop scripts from File Manager.\n"
1863
"'Scripts' will then be added to the context menu."
2307
"Pomocou skriptov môžete vykonávať rozličné úlohy.\n"
2308
"Môžete preťahovať myšou objekty zo Správcu súborov.\n"
2309
"„Skripty“ sa pridajú do kontextovej ponuky."
1865
"Skripty možno použiť na vykonanie rozličných úloh.\n"
1866
"Skripty môžete pretiahnuť zo Správcu súborov.\n"
1867
"V kontextovom menu potom pribudne položka „Skripty“."
2311
#: ../src/modules/scripts.py:164
1869
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:179
2312
1870
msgid "Rebuild System Scripts"
2313
1871
msgstr "Znovu zostaviť systémové skripty"
2315
#: ../src/modules/scripts.py:182
1873
#: ../ubuntutweak/modules/scripts.py:197
2317
1875
"This will delete all disabled scripts.\n"
2318
1876
"Do you wish to continue?"
2567
2171
"obľúbeným aplikáciám.\n"
2568
2172
"Zadajte príkaz na spustenie aplikácie a požadovanú klávesovú skratku."
2570
#: ../src/modules/shortcuts.py:93
2174
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:94
2571
2175
#, python-format
2572
2176
msgid "Command %d"
2573
2177
msgstr "Príkaz %d"
2575
#: ../src/modules/shortcuts.py:101 ../src/modules/shortcuts.py:155
2179
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:102
2180
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:158
2576
2181
msgid "disabled"
2577
2182
msgstr "vypnuté"
2579
#: ../src/modules/shortcuts.py:117
2184
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:118
2583
#: ../src/modules/shortcuts.py:128
2188
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:129
2584
2189
msgid "Command"
2585
2190
msgstr "Príkaz"
2587
#: ../src/modules/shortcuts.py:143
2192
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:141
2589
2194
msgstr "Kláves"
2591
#: ../src/modules/shortcuts.py:147
2196
#: ../ubuntutweak/modules/shortcuts.py:151
2593
2198
msgstr "Vyčistiť"
2595
#: ../src/modules/autostart.py:46
2200
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:46
2597
2202
msgstr "_Názov:"
2599
#: ../src/modules/autostart.py:49
2204
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:49
2600
2205
msgid "Co_mmand:"
2601
2206
msgstr "_Príkaz:"
2603
#: ../src/modules/autostart.py:63
2208
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:63
2604
2209
msgid "Edit Startup Program"
2605
msgstr "Upraviť program pri prihlásení"
2210
msgstr "Upraviť program po spustení"
2607
#: ../src/modules/autostart.py:68
2212
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:68
2608
2213
msgid "New Startup Program"
2609
msgstr "Nový program pri štarte"
2611
#: ../src/modules/autostart.py:70 ../data/gui/type_edit.glade.h:4
2613
msgstr "_Prehladať..."
2615
#: ../src/modules/autostart.py:99
2214
msgstr "Nový program po spustení"
2216
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:99
2616
2217
msgid "Choose a Program"
2617
2218
msgstr "Vybrať program"
2619
#: ../src/modules/autostart.py:189
2220
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:189
2620
2221
msgid "Delete from Disk"
2621
2222
msgstr "Zmazať z disku"
2623
#: ../src/modules/autostart.py:203
2224
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:203
2624
2225
msgid "Can't delete the system item from disk."
2625
2226
msgstr "Nemožno vymazať systémovú položku z disku."
2627
#: ../src/modules/autostart.py:255
2228
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:255
2628
2229
msgid "No description"
2629
2230
msgstr "Bez popisu"
2631
#: ../src/modules/autostart.py:275
2232
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:275
2632
2233
msgid "Program"
2633
2234
msgstr "Program"
2635
#: ../src/modules/autostart.py:334
2636
msgid "Session Programs"
2637
msgstr "Programy relácie"
2236
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:334
2237
msgid "Auto Start Programs"
2238
msgstr "Programy pri spustení"
2639
#: ../src/modules/autostart.py:335
2240
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:335
2641
"Here you can manage what programs get started when you login.\n"
2242
"Here you can manage which programs are started upon login.\n"
2642
2243
"You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
2643
2244
"To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
2645
"Tu môžete spravovať, ktoré programy sa spustia po vašom prihlásení.\n"
2646
"Môžete skryť položky zo zobrazenia tak, že ich výberiete a kliknete na "
2648
"Ak chcete natrvalo vymazať položku, kliknite pravým tlačidlom a stlačte "
2246
"Tu môžete spravovať programy, ktoré sú spustené po prihlásení.\n"
2247
"Môžete skryť položky vybraním a kliknutím na tlačidlo \"Odstrániť\".\n"
2248
"Ak chcete natrvalo odstrániť položku, kliknite pravým tlačidlom a stlačte "
2249
"\"Zmazať z disku\"."
2651
2251
#. create the two checkbutton for extra options of auto run list
2652
#: ../src/modules/autostart.py:348
2252
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:348
2653
2253
msgid "Show comments"
2654
2254
msgstr "Zobraziť komentáre"
2656
#: ../src/modules/autostart.py:350
2256
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:350
2657
2257
msgid "Show all runnable programs"
2658
2258
msgstr "Zobraziť všetky spustitelné programy"
2660
#: ../src/modules/autostart.py:416 ../src/modules/autostart.py:463
2260
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:416
2261
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:463
2661
2262
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
2662
2263
msgstr "Názov programu, ktorý sa má spustiť pri štarte, nemôže byť prázdny."
2664
#: ../src/modules/autostart.py:418 ../src/modules/autostart.py:465
2665
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2666
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
2265
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:418
2266
#: ../ubuntutweak/modules/autostart.py:465
2267
msgid "Text field was empty (or contained only whitespace)"
2268
msgstr "Pole s textom je prázdne (alebo obsahuje iba biele miesto)"
2668
#: ../src/modules/nautilus.py:55
2270
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:47
2669
2271
msgid "Cleaning..."
2670
2272
msgstr "Prebieha čistenie..."
2672
#: ../src/modules/nautilus.py:100
2274
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:66
2674
2275
msgid "Nautilus Settings"
2675
msgstr "Nastavenie náhľadov"
2677
#: ../src/modules/nautilus.py:101
2678
msgid "Settings your default file manager"
2681
#: ../src/modules/nautilus.py:109
2276
msgstr "Nautilus nastavenia"
2278
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:67
2279
msgid "Manage the default file manager"
2280
msgstr "Spravovať predvoleného správcu súborov"
2282
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:76
2682
2283
msgid "Show advanced permissions in the Nautilus \"File Properties\" window"
2683
2284
msgstr "Zobraziť pokročilé oprávnenia na karte „Vlastnosti súboru“ Nautilus"
2685
#: ../src/modules/nautilus.py:112
2286
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:79
2686
2287
msgid "File Browser"
2687
2288
msgstr "Prehliadač súborov"
2689
#: ../src/modules/nautilus.py:117
2290
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:88
2291
msgid "Thumbnail Settings"
2292
msgstr "Nastavenia náhľadu"
2294
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:92
2690
2295
msgid "Default thumbnail icon size (pixels)"
2691
2296
msgstr "Predvolená veľkosť náhľadov (v pixeloch)"
2693
#: ../src/modules/nautilus.py:131
2694
msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
2695
msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte náhľadov (v megabajtoch)"
2697
#: ../src/modules/nautilus.py:143
2698
msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
2699
msgstr "Maximálny vek náhľadu vo vyrovnávacej pamäti (v dňoch)"
2701
#: ../src/modules/nautilus.py:155
2702
msgid "Thumbnails Settings"
2703
msgstr "Nastavenie náhľadov"
2705
#: ../src/modules/nautilus.py:162
2706
msgid "Nautilus with Open Terminal"
2707
msgstr "Nautilus s Otvoriť terminál"
2709
#: ../src/modules/nautilus.py:164
2710
msgid "Nautilus with Root Privileges"
2711
msgstr "Nautilus s oprávneniami správcu"
2713
#: ../src/modules/nautilus.py:166
2298
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:96
2299
msgid "Maximum thumbnail cache size (megabytes)"
2300
msgstr "Náhľad na maximálnu veľkosť vyrovnávacej pamäte (MB)"
2302
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:100
2303
msgid "Thumbnail cache time (days)"
2304
msgstr "Náhľad na vyrovnávaciu pamäť času (dní)"
2306
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:107
2307
msgid "Open folder in terminal"
2308
msgstr "Otvoriť priečinok v termináli"
2310
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:109
2311
msgid "Open folder with root priveleges"
2312
msgstr "Otvoriť priečinok s oprávnením správcu"
2314
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:111
2714
2315
msgid "Nautilus with Wallpaper"
2715
2316
msgstr "Nautilus s Pozadím plochy"
2717
#: ../src/modules/nautilus.py:168
2318
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:113
2718
2319
msgid "Nautilus Extensions"
2719
2320
msgstr "Rozšírenia Nautilus"
2721
#: ../src/modules/nautilus.py:190
2723
msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
2724
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť náhľadov (uvoľní %s miesta na disku)"
2726
#: ../src/modules/nautilus.py:193
2727
msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
2728
msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov sa vyčistí. Chcete pokračovať?"
2730
#: ../src/ScriptWorker.py:56
2732
msgid "The file \"%s\" already exists!"
2733
msgstr "Súbor „%s“ už existuje!"
2735
#: ../src/ScriptWorker.py:61
2737
msgid "The folder \"%s\" already exists!"
2738
msgstr "Priečinok „%s“ už existuje!"
2740
#: ../src/ScriptWorker.py:68 ../src/ScriptWorker.py:75
2742
msgid "The target \"%s\" already exists!"
2743
msgstr "Cieľ „%s“ už existuje!"
2745
#: ../src/ScriptWorker.py:125 ../src/ScriptWorker.py:138
2746
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
2748
"Aby ste mohli vykonávať úlohy s oprávnením správcu, zadajte svoje heslo"
2750
#: ../src/ScriptWorker.py:132
2751
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
2752
msgstr "Vo vašom systéme sa nepodarilo sa nájsť textový editor!"
2754
#: ../src/ScriptWorker.py:159
2755
msgid "Select a folder"
2756
msgstr "Vyberte priečinok"
2758
#: ../src/ScriptWorker.py:189
2759
msgid "Please select a target (files or folders)."
2760
msgstr "Prosím, vyberte cieľ (súbory alebo priečinky)."
2762
#: ../data/gui/preferences.glade.h:1
2763
msgid "<b>Features</b>"
2764
msgstr "<b>Funkcie</b>"
2766
#: ../data/gui/preferences.glade.h:2
2767
msgid "<b>User Interface</b>"
2768
msgstr "<b>Používateľské rozhranie</b>"
2770
#: ../data/gui/preferences.glade.h:3
2771
msgid "Default Launch Function"
2772
msgstr "Predvolená funkcia po spustení"
2774
#: ../data/gui/preferences.glade.h:4
2775
msgid "Default Window Height"
2776
msgstr "Predvolená výška okna"
2778
#: ../data/gui/preferences.glade.h:5
2779
msgid "Default Window Width"
2780
msgstr "Predvolená šírka okna"
2782
#: ../data/gui/preferences.glade.h:6
2783
msgid "Left Menubar Width"
2784
msgstr "Šírka ľavého panelu menu"
2786
#: ../data/gui/preferences.glade.h:7
2787
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
2788
msgstr "Nastavenia Ubuntu Tweak"
2790
#: ../data/gui/traceback.glade.h:1
2791
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
2792
msgstr "<big><b>Oops... vyskytla sa kritická chyba</b></big>"
2794
#: ../data/gui/traceback.glade.h:2
2795
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
2796
msgstr "<big><b>Oops... vyskytla sa chyba</b></big>"
2798
#: ../data/gui/traceback.glade.h:3
2799
msgid "Error Message"
2800
msgstr "Chybová správa"
2802
#: ../data/gui/traceback.glade.h:4
2804
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2805
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2806
"the error message below:"
2808
"Ak nám chcete pomôcť opraviť tento problém, \n"
2809
"vyberte prosím <i>Ohlásiť</i> a vyplňte nové hlásenie o chybe. Nezabudnite "
2810
"vložiť nasledovnú chybovú správu:"
2812
#: ../data/gui/traceback.glade.h:6
2814
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
2815
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
2816
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
2817
"the error message below:"
2819
"Ubuntu Tweak sa musí ukončiť.\n"
2820
"Ak nám chcete pomôcť opraviť tento problém, \n"
2821
"vyberte prosím <i>Ohlásiť</i> a vyplňte nové hlásenie o chybe. Nezabudnite "
2822
"vložiť nasledovnú chybovú správu:"
2824
#: ../data/gui/traceback.glade.h:9
2828
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:1
2829
msgid "Add Application"
2830
msgstr "Pridať aplikáciu"
2832
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:2
2834
msgstr "Upraviť typ"
2836
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:3
2837
msgid "Select an application to view its description."
2838
msgstr "Vyberte aplikáciu ktorej popis chcete zobraziť"
2840
#: ../data/gui/type_edit.glade.h:5
2841
msgid "_Use a custom command"
2842
msgstr "Po_užiť vlastný príkaz"
2844
#: ../icons/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
2845
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
2848
#~ msgid "Add/Remove"
2849
#~ msgstr "Pridať/odstrániť"
2851
#~ msgid "Autostart"
2852
#~ msgstr "Automatické spustenie"
2860
#~ msgid "Compiz Fusion"
2861
#~ msgstr "Compiz Fusion"
2867
#~ msgstr "Priečinky"
2872
#~ msgid "Shortcuts"
2873
#~ msgstr "Klávesové skratky"
2876
#~ msgstr "Nautilus"
2878
#~ msgid "Power Management"
2879
#~ msgstr "Správa napájania"
2884
#~ msgid "Left Menubar Font Color"
2885
#~ msgstr "Farba písma v ľavom paneli menu"
2887
#~ msgid "Left Menubar Color"
2888
#~ msgstr "Farba ľavého panelu menu"
2890
#~ msgid "Kubuntu Update"
2891
#~ msgstr "Kubuntu aktualizácie"
2893
#~ msgid "gtk-go-down"
2894
#~ msgstr "gtk-go-down"
2896
#~ msgid "gtk-go-up"
2897
#~ msgstr "gtk-go-up"
2900
#~ msgstr "gtk-uložiť"
2903
#~ msgstr "gtk-redo"
2905
#~ msgid "gtk-delete"
2906
#~ msgstr "gtk-vymazať"
2908
#~ msgid "gtk-refresh"
2909
#~ msgstr "gtk-obnoviť"
2911
#~ msgid "GTK+ based flexible audio player, similar to Amarok"
2912
#~ msgstr "Flexibilný prehrávač zvuku založený na GTK+, podobný Amaroku"
2914
#~ msgid "A powerful screenshot tool"
2915
#~ msgstr "Mocný nástroj na zachytávanie snímok obrazovky"
2917
#~ msgid "Run your Windows programs on Linux"
2918
#~ msgstr "Spúšťanie Windows programov na Linuxe"
2920
#~ msgid "Development version of Compiz Fusion"
2921
#~ msgstr "Vývojová verzia Compiz Fusion"
2923
#~ msgid "<span size=\"x-large\">This module is error while loading.</span>"
2924
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Tento modul je chyba pri načítaní.</span>"
2926
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">Please wait a moment...</span>"
2927
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">Počkajte chvíľku...</span>"
2930
#~ "<span size=\"x-large\">This feature isn't currently available in your "
2931
#~ "distribution</span>"
2933
#~ "<span size=\"x-large\">Táto funkcia nie je momentálne dostupná vo vašej "
2934
#~ "distribúcii</span>"
2937
#~ "You can install the new applications through Add/Remove.\n"
2938
#~ "Do you want to go now?"
2940
#~ "Nové aplikácie môžete inštalovať prostredníctvom Pridať/odstrániť.\n"
2941
#~ "Chcete tak urobiť teraz?"
2943
#~ msgid "You can install new applications through Add/Remove."
2944
#~ msgstr "Pomocou Pridať/odstrániť môžete nainštalovať nové aplikácie"
2322
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:135
2324
msgid "Delete thumbnail cache (will free %s of disk space)"
2325
msgstr "Zmazať vyrovnávaciu pamäť náhľadov (na disku sa uvoľní %s)"
2327
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:138
2328
msgid "The thumbnail cache will be deleted. Do you wish to continue?"
2329
msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov bude odstránená. Chcete pokračovať ?"
2331
#: ../ubuntutweak/modules/nautilus.py:145
2332
msgid "Clean up Successful!"
2333
msgstr "Čistenie dokončené!"
2335
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:38
2336
msgid "Login Settings"
2337
msgstr "Nastavenie prihlásenia"
2339
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:39
2340
msgid "Control the appearance and behaviour of your login screen"
2341
msgstr "Ovládanie vzhľadu a správania svojej prihlasovacej obrazovky"
2343
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:48
2344
msgid "Login Options"
2345
msgstr "Predvoľby prihlásenia"
2347
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:51
2348
msgid "Disable user list in gdm"
2349
msgstr "Zakázať zoznam používateľov v gdm"
2351
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:55
2352
msgid "Play sound at login"
2353
msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
2355
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:59
2356
msgid "Disable showing the restart buttons"
2357
msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštart"
2359
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:76
2361
msgstr "Téma prihlásenia"
2363
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:148
2364
msgid "PNG images with 64x64 size or SVG images"
2365
msgstr "PNG alebo SVG obrázky s veľkosťou 64x64"
2367
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:178
2369
"This image size isn't suitable for the logo.\n"
2370
"It should be 64x64."
2372
"Táto veľkosť obrázku nie je vhodná pre logo.\n"
2373
"Mala by byť 64x64."
2375
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:200
2376
msgid "Choose a new background image"
2377
msgstr "Vyberte nový obrázok pozadia"
2379
#: ../ubuntutweak/modules/loginsettings.py:206
2381
msgstr "Všetky obrázky"
2383
#~ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2384
#~ msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
2389
#~ msgid "PNG image (*.png)"
2390
#~ msgstr "Obrázok PNG (*.png)"
2392
#~ msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
2393
#~ msgstr "Nainštalovať Správcu jednoduchých efektov plochy"
2395
#~ msgid "Desktop Icon settings"
2396
#~ msgstr "Nastavenia ikon plochy"
2398
#~ msgid "Window Titlebar Action"
2399
#~ msgstr "Operácia titulného pruhu okna"
2401
#~ msgid "Window Decorate Effect"
2402
#~ msgstr "Efekt dekorácie okien"
2404
#~ msgid "Nautilus with Root Privileges"
2405
#~ msgstr "Nautilus s oprávneniami správcu"
2407
#~ msgid "Nautilus with Open Terminal"
2408
#~ msgstr "Nautilus s Otvoriť terminál"
2411
#~ msgstr "Ovládací prvok"
2413
#~ msgid "And many more useful features!"
2414
#~ msgstr "A mnoho ďalších užitočných funkcií!"
2416
#~ msgid "Disable print setup"
2417
#~ msgstr "Zakázať nastavenie tlače"
2419
#~ msgid "Choose a new logo"
2420
#~ msgstr "Vyberte nové logo"
2422
#~ msgid "Session Programs"
2423
#~ msgstr "Programy relácie"
2426
#~ "Here you can manage what programs get started when you login.\n"
2427
#~ "You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
2428
#~ "To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
2430
#~ "Tu môžete spravovať, ktoré programy sa spustia po vašom prihlásení.\n"
2431
#~ "Môžete skryť položky zo zobrazenia tak, že ich výberiete a kliknete na "
2433
#~ "Ak chcete natrvalo vymazať položku, kliknite pravým tlačidlom a stlačte "
2437
#~ msgid "The target \"%s\" already exists!"
2438
#~ msgstr "Cieľ „%s“ už existuje!"
2441
#~ msgid "The folder \"%s\" already exists!"
2442
#~ msgstr "Priečinok „%s“ už existuje!"
2445
#~ msgid "The file \"%s\" already exists!"
2446
#~ msgstr "Súbor „%s“ už existuje!"
2449
#~ msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
2450
#~ msgstr "Otvoriť súbory typu „%s“ programom:"
2452
#~ msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
2453
#~ msgstr "Tu môžete spravovať ktorá aplikácia otvára ktorý typ súboru."
2455
#~ msgid "Only show filetypes with an associated application"
2456
#~ msgstr "Zobraziť iba typy súborov s asociovanou aplikáciou"
2459
#~ msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
2460
#~ msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí typ <b>%s</b>"
2462
#~ msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
2463
#~ msgstr "Avant Window Navigator (nestabilná verzia)"
2465
#~ msgid "Banshee (Unstable Version)"
2466
#~ msgstr "Banshee (nestabilná verzia)"
2468
#~ msgid "Banshee (Stable Version)"
2469
#~ msgstr "Banshee (stabilná verzia)"
2471
#~ msgid "Ubuntu Chinese Repository"
2472
#~ msgstr "Čínske zdroje Ubuntu"
2474
#~ msgid "Gnome Global Menu"
2475
#~ msgstr "Globálna ponuka Gnome"
2477
#~ msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
2478
#~ msgstr "Ubuntu Tweak (nestabilná verzia)"
2480
#~ msgid "The software information is up-to-date now"
2481
#~ msgstr "Informácie o softvéri sú teraz aktuálne"
2483
#~ msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
2484
#~ msgstr "Povoliť kompozitné efekty Metacity"
2486
#~ msgid "Clean up Failed!"
2487
#~ msgstr "Čistenie zlyhalo!"
2489
#~ msgid "Package Config"
2490
#~ msgstr "Konfigurácia balíkov"
2492
#~ msgid "Clean Package"
2493
#~ msgstr "Vyčistiť balík"
2496
#~ "Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
2497
#~ "download cache."
2499
#~ "Uvoľniť miesto na disku odstránením nepotrebných balíkov a vyčistením "
2500
#~ "vyrovnávacej pamäte balíkov."
2503
#~ "You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
2504
#~ "You can drag and drop from File Manager.\n"
2505
#~ "'Scripts' will be added to the context menu."
2507
#~ "Pomocou skriptov môžete vykonávať rozličné úlohy.\n"
2508
#~ "Môžete preťahovať myšou objekty zo Správcu súborov.\n"
2509
#~ "„Skripty“ sa pridajú do kontextovej ponuky."
2511
#~ msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
2512
#~ msgstr "Povoliť spoločný zoznam „Nedávnych dokumentov“"
2514
#~ msgid "Show Input Method menu on the context menu"
2515
#~ msgstr "Zobraziť v kontextovej ponuke Vstupná metóda"
2517
#~ msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
2518
#~ msgstr "Zobraziť v kontextovej ponuke Metóda Unicode"
2521
#~ "The size isn't suitable for the panel.\n"
2522
#~ "It should be 24x24."
2524
#~ "Veľkosť nie je vhodná pre panel\n"
2525
#~ " mala by byť 24x24."
2527
#~ msgid "Enable Check Update"
2528
#~ msgstr "Povoliť „Skontrolovať aktualizácie“"
2530
#~ msgid "Submit Sources"
2531
#~ msgstr "Odoslať zdroje"
2533
#~ msgid "Update Sources"
2534
#~ msgstr "Aktualizovať zdroje"
2536
#~ msgid "Click the button to change the menu logo"
2537
#~ msgstr "Po kliknutí na tlačidlo môžete zmeniť logo ponuky"
2539
#~ msgid "Thumbnails Settings"
2540
#~ msgstr "Nastavenie náhľadov"
2542
#~ msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
2543
#~ msgstr "Vyčistiť nepotrebné balíčky aby sa uvoľnilo miesto na disku."
2546
#~ "A simple but more effecient method for finding and installing popular "
2547
#~ "packages than the default Add/Remove."
2549
#~ "Jednoduchá, ale efektívnejšia metóda na hľadanie a inštaláciu populárnych "
2550
#~ "balíčkov ako predvolené Pridať/odstrániť."
2553
#~ msgid "%d package selected to remove"
2554
#~ msgid_plural "%d packages selected to remove"
2555
#~ msgstr[0] "Vybraný %d balík na odstránenie"
2556
#~ msgstr[1] "Vybrané %d balíky na odstránenie"
2557
#~ msgstr[2] "Vybraných %d balíkov na odstránenie"
2559
#~ msgid "Update successful!"
2560
#~ msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne!"
2563
#~ "After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
2564
#~ "This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
2565
#~ "By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
2566
#~ "the latest version.\n"
2567
#~ "After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
2569
#~ "Po každom vydaní Ubuntu nastáva feature freeze.\n"
2570
#~ "To znamená, že sa do zdrojov nahrávajú iba opravné aktualizácie balíkov.\n"
2571
#~ "Použitím zdrojov balíkov tretích strán môžete mať vždy nainštalovanú "
2572
#~ "najnovšiu verziu.\n"
2573
#~ "Po pridaní týchto zdrojov nájdete a nainštalujete aplikácie pomocou "
2574
#~ "Pridať/odobrať."
2576
#~ msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
2578
#~ "Používať „Domovský priečinok“ ako plochu (zmeny sa prejavia keď sa znova "
2582
#~ "To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
2583
#~ "Visual Effects in \"Appearance\"."
2585
#~ "Ak chcete zapnúť kompozitné efekty metacity, mali by ste manuálne vypnúť "
2586
#~ "Vizuálne efekty vo „Vzhľad“."
2588
#~ msgid "Clean Kernel"
2589
#~ msgstr "Čisté jadro"
2591
#~ msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
2592
#~ msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte náhľadov (v megabajtoch)"
2594
#~ msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
2595
#~ msgstr "Maximálny vek náhľadu vo vyrovnávacej pamäti (v dňoch)"
2598
#~ msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
2599
#~ msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť náhľadov (uvoľní %s miesta na disku)"
2601
#~ msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
2602
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov sa vyčistí. Chcete pokračovať?"
2604
#~ msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
2605
#~ msgstr "Zamknúť tému vzhľadu pri udelení práv používateľa root"
2607
#~ msgid "Gwibber (Daily Version)"
2608
#~ msgstr "Gwibber (denná verzia)"
2610
#~ msgid "Cleaning Package Config"
2611
#~ msgstr "Čistí sa konfigurácie balíka"
2616
#~ "Take %s of disk space"
2619
#~ "Zaberie %s miesta na disku"
2622
#~ msgid "%s of space will be freed"
2623
#~ msgstr "%s miesta na disku bude uvoľneného"
2625
#~ msgid "Canceled by user!"
2626
#~ msgstr "Zrušené používateľom!"
2629
#~ "This is a major failure of your software management system. Please check for "
2630
#~ "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
2631
#~ "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
2632
#~ "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
2634
#~ "Toto je zásadná chyba vášho systému na správu softvéru. Skontrolujte pomocou "
2635
#~ "Synaptic, či nemáte pokazené balíky, skontrolujte oprávnenia súborov a "
2636
#~ "správnosť súboru „/etc/apt/sources.list“ a znovu načítajte informácie o "
2637
#~ "softvéri pomocou „sudo apt-get update“ a „sudo apt-get install -f“."
2639
#~ msgid "GetDeb.net (Mirror)"
2640
#~ msgstr "GetDeb.net (zrkadlo)"
2642
#~ msgid "VLC media player"
2643
#~ msgstr "Mediálny prehrávač VLC"
2645
#~ msgid "Christine Media Player"
2646
#~ msgstr "Mediálny prehrávač Christine"
2648
#~ msgid "IBus 1.2 for intrepid"
2649
#~ msgstr "IBus 1.2 pre intrepid"
2651
#~ msgid "IBus (Old Version)"
2652
#~ msgstr "IBus (Staršia verzia)"
2654
#~ msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
2655
#~ msgstr "Ubuntu Mozilla bezpečnostný tím"
2657
#~ msgid "IBus 1.2 for jaunty"
2658
#~ msgstr "IBus 1.2 pre jaunty"
2660
#~ msgid "Experimental Gnome Games"
2661
#~ msgstr "Experimentálne Gnome hry"
2663
#~ msgid "Edge Settings"
2664
#~ msgstr "Edge nastavenia"
2668
#~ "You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
2669
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
2671
#~ "Nemôžete zakázať tento zdroj, pretože \"%(SOURCE)s\" je s nimi v konflikte.\n"
2672
#~ "Ak chcete pokračovať musíte najskôr vypnúť \"%(SOURCE)s\"."
2676
#~ "You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
2677
#~ "To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
2679
#~ "Nemôžete zakázať tento zdroj, pretože \"%(SOURCE)s\" na ňom závisí.\n"
2680
#~ "Ak chcete pokračovať musíte najskôr vypnúť \"%(SOURCE)s\"."
2684
#~ "To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
2685
#~ "Do you wish to continue?"
2687
#~ "K použitiu tohto zdroja, je potrebné ako prvé povoliť \"%s\".\n"
2688
#~ "Prajete si pokračovať?"
2690
#~ msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
2691
#~ msgstr "VirtualBox (Open Source Edition)"
2693
#~ msgid "Spicebird (Testing Version)"
2694
#~ msgstr "Spicebird (Testovacia verzia)"
2696
#~ msgid "Breathe Icon Theme"
2697
#~ msgstr "Téma ikôn Breathe"
2699
#~ msgid "IBus 1.2 for karmic"
2700
#~ msgstr "IBus 1.2 pre karmic"
2702
#~ msgid "GIMP (Testing Version)"
2703
#~ msgstr "GIMP (Testovacia verzia)"
2705
#~ msgid "Google Repository"
2706
#~ msgstr "Google repozitáre"
2708
#~ msgid "Google Testing Repository"
2709
#~ msgstr "Google testovacie repozitáre"
2711
#~ msgid "Chinese Chess"
2712
#~ msgstr "Čínsky šach"
2714
#~ msgid "aMule (Stable Version)"
2715
#~ msgstr "aMule (Stabilná verzia)"
2947
2718
#~ "Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
2948
2719
#~ "Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
2949
#~ "Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other "
2952
#~ "Upravte si zdroje softvéru podľa svojich predstáv.\n"
2953
#~ "Kliknite na „Aktualizovať zdroje“ ak chcete zmeniť svoje zdroje.\n"
2954
#~ "Kliknite na „Odoslat zdroje“ ak chcete zdieľať svoje zdroje s ostatnými.\n"
2956
#~ msgid "Development Version of Mozilla Firefox 3.1, 4.0"
2957
#~ msgstr "Vývojová verzia Mozilla Firefox 3.1, 4.0"
2959
#~ msgid "K Desktop Environment 4.2"
2960
#~ msgstr "Pracovné prostredie KDE 4.2"
2962
#~ msgid "Update failed!"
2963
#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala!"
2720
#~ "Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
2722
#~ "Volne upravte vaše zdroje softwéru pre prispôsobenie vašich potrieb.\n"
2723
#~ "Kliknite na \"Aktualizovať zdroje\", ak chcete zmeniť svoje zdroje.\n"
2724
#~ "Kliknite na \"Odoslat zdroje\", ak chcete zdielať svoje zdroje s iními ľuďmi."
2726
#~ msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
2727
#~ msgstr "SMPlayer (Nestabilná verzia)"
2730
#~ "You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
2731
#~ "Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
2733
#~ "Môžete nainštalovať nové aplikácie ich vybraním a zvoľte \"Áno\".\n"
2734
#~ "Alebo môžete nainštalovať na Pridať/Odstrániť ak zvolíte \"Nie\"."
2736
#~ msgid "New applications are available to update"
2737
#~ msgstr "Nové aplikácie sú k dispozícii pre aktualizáciu"
2739
#~ msgid "Your system is clean and there's no update yet."
2740
#~ msgstr "Váš systém je čistý a nie je žiadna aktualizácia."
2742
#~ msgid "Available New Applications"
2743
#~ msgstr "Dostupné nové aplikácie"
2745
#~ msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
2746
#~ msgstr "Táto funkcia je momentálne dostupná iba v prostredí GNOME"
2748
#~ msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
2749
#~ msgstr "Táto funkcia nie je v súčasnosti dostupné vo vašej distribúcii"
2751
#~ msgid "Available Package Updates"
2752
#~ msgstr "Dostupné aktualizované balíky"
2754
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
2755
#~ msgstr "Pracovná plocha Moblin pre Ubuntu 9.10 Karmic"
2757
#~ msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
2758
#~ msgstr "Pracovná plocha Moblin pre Ubuntu 9.04 Jaunty"
2760
#~ msgid "This module is error while loading."
2761
#~ msgstr "Tento modul zlyhal pri načítaní."
2763
#~ msgid "PiTiVi video editor"
2764
#~ msgstr "PiTiVi úprava videa"
2766
#~ msgid "Kubuntu Backports"
2767
#~ msgstr "Kubuntu Backports"
2769
#~ msgid "OSD Lyrics"
2770
#~ msgstr "OSD texty"
2772
#~ msgid "OpenShot Video Editor"
2773
#~ msgstr "OpenShot Video Editor"
2775
#~ msgid "Tomboy (Unstable Version)"
2776
#~ msgstr "Tomboy (nestabilná verzia)"
2778
#~ msgid "Inkscape (Nightly Version)"
2779
#~ msgstr "Inkscape (Nočná Verzia)"
2781
#~ msgid "Tomboy (Stable Version)"
2782
#~ msgstr "Tomboy (stabilná verzia)"
2784
#~ msgid "Bisigi Theme Project"
2785
#~ msgstr "Projekt Bisigi motívu"
2788
#~ msgid "Download the Ubuntu Tweak %s"
2789
#~ msgstr "Stiahnuť Ubuntu Tweak %s"
2793
#~ "A newer version: %s is available online.\n"
2794
#~ "Would you like to update?\n"
2796
#~ "Note: if you prefer update from the source, you can disable this feature in "
2799
#~ "Nová verzia: %s je je k dispozícii online.\n"
2800
#~ "Chcete aktualizovať?\n"
2802
#~ "Poznámka: ak chcete aktualizovať zo zdroja, môžete túto funkciu vypnúť v "
2805
#~ msgid "Please enter your new hostname. It should be non-blank characters."
2806
#~ msgstr "Prosím vložte nový názov počítača. Nemal by obsahovať prázdne znaky."
2808
#~ msgid "Tweak some security options"
2809
#~ msgstr "Vyladiť niektoré možnosti zabezpečenia"
2811
#~ msgid "Some useful information about your computer"
2812
#~ msgstr "Niektoré užitočné informácie o počítači"
2814
#~ msgid "New sources data available, would you like to update?"
2815
#~ msgstr "Sú k dispozícii nové zdroje údajov, chcete ich aktualizovať?"
2817
#~ msgid "Freely edit your software sources to fit your needs."
2818
#~ msgstr "Voľne upraviť svoj softvér zdrojov, aby vyhovoval vašim potrebám."
2820
#~ msgid "No Available Package Update"
2821
#~ msgstr "Nie je dostupná aktualizácia balíčka"
2823
#~ msgid "Some error happened while downloading the file"
2824
#~ msgstr "Došlo k nejakej chybe pri sťahovaní súboru"
2827
#~ "A simple but more effecient way for finding and installing popular "
2828
#~ "applications.\n"
2829
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
2830
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
2832
#~ "Jednoduchý, ale účinnejší spôsob pre vyhľadávanie a inštaláciu populárnych "
2834
#~ "Údaje budú automaticky synchronizované s protistranou .\n"
2835
#~ "Môžete kliknúť na tlačítko \"Sync\" a skontrolovať aktualizácie manuálne."
2837
#~ msgid "Enable the auto launch of System Update Manager"
2838
#~ msgstr "Povoliť automatické spustenie systémového manažéra aktualizácií"
2840
#~ msgid "Some options about Metacity Window Manager"
2841
#~ msgstr "Niektoré nastavenia Metacity Window Manager"
2843
#~ msgid "Buttons have icons"
2844
#~ msgstr "Tlačítka s ikonami"
2846
#~ msgid "Menus have icons"
2847
#~ msgstr "Ponuky s ikonami"
2849
#~ msgid "Advanced Powermanager Settings"
2850
#~ msgstr "Pokročilé nastavenia správy napájania"
2852
#~ msgid "A lot of GNOME settings about panel, menu and others"
2853
#~ msgstr "Množstvo GNOME nastavení panela, menu a ďaľších"
2855
#~ msgid "LCD brightness when on AC"
2856
#~ msgstr "Jas LCD počas napájania zo siete"
2858
#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
2859
#~ msgstr "Stmavnutie LCD počas napájania z batérie"
2861
#~ msgid "Manage your default file manager"
2862
#~ msgstr "Spravovať predvoleného správcu súborov"
2864
#~ msgid "Some error happened while downloading the file."
2865
#~ msgstr "Došlo k nejakej chybe pri sťahovaní súboru."
2867
#~ msgid "Manage all of the registered file types"
2868
#~ msgstr "Spravovať všetky registrované typy súborov"
2870
#~ msgid "Manage the desktop icon's name and visiable"
2871
#~ msgstr "Spravovať názvy ikôn plochy a viditeľnosť"
2873
#~ msgid "Arrange the buttons on the titlebar by dragging and dropping"
2874
#~ msgstr "Usporiadať tlačidlá na titulke okna pretiahnutím"
2876
#~ msgid "Enable the synchronous notification"
2877
#~ msgstr "Povoliť súčasné oznámenia"
2879
#~ msgid "Add Spacer"
2880
#~ msgstr "Pridať medzeru"
2882
#~ msgid "Remove Spacer"
2883
#~ msgstr "Odstrániť medzerník"
2885
#~ msgid "Enable new item highlight in App and Source Center"
2886
#~ msgstr "Povoliť zvýraznenie novej položky v Aplikáciach a Centre zdrojov"
2889
#~ msgid "Available %d New Application"
2890
#~ msgid_plural "Available %d New Applications"
2891
#~ msgstr[0] "Je dostupná %d nová aplikácia"
2892
#~ msgstr[1] "Sú dostupné %d nové aplikácie"
2893
#~ msgstr[2] "Je dostupných %d nových aplikácií"
2896
#~ msgid "Available %d Package Update"
2897
#~ msgid_plural "Available %d Package Updates"
2898
#~ msgstr[0] "Je dostupná %d nová aktualizácia balíčka"
2899
#~ msgstr[1] "Sú dostupné %d nové aktualizácie balíčkov"
2900
#~ msgstr[2] "Je dostupných %d nových aktualizácií balíčkov"
2903
#~ "A source center to keep your applications always up-to-date.\n"
2904
#~ "You can also get the application which isn't in the official repository.\n"
2905
#~ "Data will be automatically synchronized with the remote side.\n"
2906
#~ "You can click the \"Sync\" button to check the update manually."
2908
#~ "Centrum zdroja, aby boli vaše aplikácie vždy aktuálne.\n"
2909
#~ "Môžete tiež získať aplikáciu, ktorá nie je v oficiálnom repozitári.\n"
2910
#~ "Údaje budú automaticky synchronizované s protistranou.\n"
2911
#~ "Môžete kliknúť na tlačidlo \"Sync\" pre kontrolu aktualizácií ručne."
2913
#~ msgid "PNG image with 64x64 size (*.png)"
2914
#~ msgstr "PNG obrázok s veľkosťou 64x64 (*.png)"
2916
#~ msgid "Enable auto-start of System Update Manager"
2917
#~ msgstr "Povoliť auto-štart Správcu aktualizácií systému"