~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2010-02-16 01:15:24 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100216011524-kj762djh7cyfvff6
Tags: 0.5.5-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control : Build-depends on libmenu-cache-dev (>= 0.3.1)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:51+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 21:46+0100\n"
12
12
"Last-Translator: George Vasilakos <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
13
13
"Language-Team: Greek\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
17
18
"X-Poedit-Language: Greek\n"
18
19
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
19
20
 
66
67
msgid "Appearance"
67
68
msgstr "Εμφάνιση"
68
69
 
69
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
70
71
msgid "Bottom"
71
72
msgstr "Κάτω"
72
73
 
94
95
msgid "Geometry"
95
96
msgstr "Γεωμετρία"
96
97
 
97
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
98
99
msgid "Height:"
99
100
msgstr "Ύψος:"
100
101
 
102
103
msgid "Image"
103
104
msgstr "Εικόνα"
104
105
 
105
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
106
107
msgid "Left"
107
108
msgstr "Αριστερά"
108
109
 
139
140
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
141
msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα"
141
142
 
142
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
143
144
msgid "Right"
144
145
msgstr "Δεξιά"
145
146
 
163
164
msgid "Terminal Emulator:"
164
165
msgstr "Προσωμοιτής τερματικού:"
165
166
 
166
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
 
167
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
167
168
msgid "Top"
168
169
msgstr "Πάνω"
169
170
 
170
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
171
172
msgid "Width:"
172
173
msgstr "Πλάτος:"
173
174
 
399
400
msgid "\"%s\" Settings"
400
401
msgstr "\"%s\" Επιλογές"
401
402
 
402
 
#: ../src/panel.c:1401
 
403
#: ../src/panel.c:1420
403
404
#, c-format
404
405
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
405
406
msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n"
406
407
 
407
 
#: ../src/panel.c:1402
 
408
#: ../src/panel.c:1421
408
409
#, c-format
409
410
msgid "Command line options:\n"
410
411
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n"
411
412
 
412
 
#: ../src/panel.c:1403
 
413
#: ../src/panel.c:1422
413
414
#, c-format
414
415
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
415
416
msgstr "--help      -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n"
416
417
 
417
 
#: ../src/panel.c:1404
 
418
#: ../src/panel.c:1423
418
419
#, c-format
419
420
msgid " --version   -- print version and exit\n"
420
421
msgstr " --version   -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n"
421
422
 
422
 
#: ../src/panel.c:1405
 
423
#: ../src/panel.c:1424
423
424
#, c-format
424
425
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
425
426
msgstr ""
426
427
" --log <αριθμός> -- ορισμός επιπέδου καταγραφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - πολύ\n"
427
428
 
428
429
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
429
 
#: ../src/panel.c:1407
 
430
#: ../src/panel.c:1426
430
431
#, c-format
431
432
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
432
433
msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n"
433
434
 
434
 
#: ../src/panel.c:1409
 
435
#: ../src/panel.c:1428
435
436
#, c-format
436
437
msgid " -h  -- same as --help\n"
437
438
msgstr " -h  -- όπως το --help\n"
438
439
 
439
 
#: ../src/panel.c:1410
 
440
#: ../src/panel.c:1429
440
441
#, c-format
441
442
msgid " -p  -- same as --profile\n"
442
443
msgstr " -p  -- όπως το --profile\n"
443
444
 
444
 
#: ../src/panel.c:1411
 
445
#: ../src/panel.c:1430
445
446
#, c-format
446
447
msgid " -v  -- same as --version\n"
447
448
msgstr " -v  -- όπως το --version\n"
448
449
 
449
450
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
450
 
#: ../src/panel.c:1413
 
451
#: ../src/panel.c:1432
451
452
#, c-format
452
453
msgid ""
453
454
"\n"
476
477
 
477
478
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
478
479
msgid "Display desktop names"
479
 
msgstr ""
 
480
msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας"
480
481
 
481
482
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
482
483
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
495
496
msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών"
496
497
 
497
498
#. Add Raise menu item.
498
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
 
499
#: ../src/plugins/taskbar.c:1712
499
500
msgid "_Raise"
500
501
msgstr "_Ανύψωση"
501
502
 
502
503
#. Add Restore menu item.
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
 
504
#: ../src/plugins/taskbar.c:1717
504
505
msgid "R_estore"
505
506
msgstr "Ε_παναφορά"
506
507
 
507
508
#. Add Maximize menu item.
508
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1706
 
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
509
510
msgid "Ma_ximize"
510
511
msgstr "Με_γιστοποίηση"
511
512
 
512
513
#. Add Iconify menu item.
513
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1711
 
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
514
515
msgid "Ico_nify"
515
516
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
516
517
 
517
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1730
 
518
#: ../src/plugins/taskbar.c:1746
518
519
#, c-format
519
520
msgid "Workspace _%d"
520
521
msgstr "Χώρος εργασίας _%d"
521
522
 
522
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1735
 
523
#: ../src/plugins/taskbar.c:1751
523
524
#, c-format
524
525
msgid "Workspace %d"
525
526
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
526
527
 
527
528
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
528
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1749
 
529
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
529
530
msgid "_All workspaces"
530
531
msgstr "_Όλοι οι χώροι εργασίας"
531
532
 
532
533
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
533
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1755
 
534
#: ../src/plugins/taskbar.c:1771
534
535
msgid "_Move to Workspace"
535
536
msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας"
536
537
 
537
538
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
538
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
 
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1777
539
540
msgid "_Close Window"
540
541
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
541
542
 
542
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 
543
#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
543
544
msgid "Show tooltips"
544
545
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
545
546
 
546
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 
547
#: ../src/plugins/taskbar.c:1981
547
548
msgid "Icons only"
548
549
msgstr "Μόνο εικονίδια"
549
550
 
550
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
551
#: ../src/plugins/taskbar.c:1982
551
552
msgid "Flat buttons"
552
553
msgstr "Επίπεδα κουμπιά"
553
554
 
554
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
555
#: ../src/plugins/taskbar.c:1983
555
556
msgid "Show windows from all desktops"
556
557
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
557
558
 
558
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
559
#: ../src/plugins/taskbar.c:1984
559
560
msgid "Use mouse wheel"
560
561
msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού"
561
562
 
562
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
563
#: ../src/plugins/taskbar.c:1985
563
564
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
564
565
msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο που απαιτεί προσοχή"
565
566
 
566
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
567
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
567
568
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
568
569
msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί"
569
570
 
570
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
571
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
571
572
msgid "Maximum width of task button"
572
573
msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών"
573
574
 
574
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
575
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
575
576
msgid "Spacing"
576
577
msgstr "Διάστημα"
577
578
 
578
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 
579
#: ../src/plugins/taskbar.c:2045
579
580
msgid "Task Bar (Window List)"
580
581
msgstr "Μπάρα εργασιών"
581
582
 
582
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
583
#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
583
584
msgid ""
584
585
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
585
586
"focus"
596
597
msgstr "Μορφή υπόδειξης"
597
598
 
598
599
#: ../src/plugins/dclock.c:312
599
 
#, fuzzy
600
600
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
601
 
msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime"
 
601
msgstr ""
 
602
"Μορφή κώδικα: man 3 strftime; \n"
 
603
" για αλλαγή γραμμής"
602
604
 
603
605
#: ../src/plugins/dclock.c:313
604
606
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
605
607
msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)"
606
608
 
607
609
#: ../src/plugins/dclock.c:315
608
 
#, fuzzy
609
610
msgid "Tooltip only"
610
 
msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
 
611
msgstr "Κείμενο γρήγορης βοήθειας μόνο"
611
612
 
612
613
#: ../src/plugins/dclock.c:343
613
614
msgid "Digital Clock"
670
671
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
671
672
 
672
673
#: ../src/plugins/tray.c:704
673
 
#, fuzzy
674
674
msgid "System tray"
675
675
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
676
676
 
713
713
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου"
714
714
 
715
715
#: ../src/plugins/wincmd.c:204
716
 
#, fuzzy
717
716
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
718
717
msgstr ""
719
 
"Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για σκίαση "
720
 
"τους"
 
718
"Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για "
 
719
"τύλιγμά τους."
721
720
 
722
721
#: ../src/plugins/wincmd.c:234
723
722
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
724
 
msgstr ""
 
723
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εικονιδοποίησης/τυλίγματος και ανύψωσης."
725
724
 
726
725
#: ../src/plugins/wincmd.c:263
727
726
msgid "Minimize All Windows"
728
727
msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων"
729
728
 
730
729
#: ../src/plugins/wincmd.c:265
731
 
#, fuzzy
732
730
msgid ""
733
731
"Sends commands to all desktop windows.\n"
734
732
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
735
733
msgstr ""
736
734
"Αποστέλλει εντολές προς όλα τα παράθυρα.\n"
737
 
"Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Σκίαση"
 
735
"Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Τύλιγμα"
738
736
 
739
737
#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
740
738
msgid "Open in _Terminal"
753
751
msgstr "Μενού καταλόγου"
754
752
 
755
753
#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
756
 
#, fuzzy
757
754
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
758
755
msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου από το μενού (Author: PCMan)"
759
756
 
794
791
msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας"
795
792
 
796
793
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
797
 
#, fuzzy
798
794
msgid "Display system temperature"
799
 
msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
 
795
msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος"
800
796
 
801
797
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
802
798
#. Display current level in tooltip.
884
880
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
885
881
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
886
882
msgid "bytes"
887
 
msgstr "byte"
 
883
msgstr "bytes"
888
884
 
889
885
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
890
886
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
961
957
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης: %s"
962
958
 
963
959
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
964
 
#, fuzzy, c-format
 
960
#, c-format
965
961
msgid "%lu packet"
966
962
msgid_plural "%lu packets"
967
 
msgstr[0] "%lu packets"
968
 
msgstr[1] "%lu packets"
 
963
msgstr[0] "%lu πακέτο"
 
964
msgstr[1] "%lu πακέτα"
969
965
 
970
966
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
971
967
#, c-format
1217
1213
 
1218
1214
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1219
1215
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1220
 
#, fuzzy, c-format
 
1216
#, c-format
1221
1217
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1222
1218
msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'"
1223
1219
 
1224
1220
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1225
1221
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1226
 
#, fuzzy, c-format
 
1222
#, c-format
1227
1223
msgid ""
1228
1224
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1229
1225
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1243
1239
"link_idx = %d;"
1244
1240
 
1245
1241
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1246
 
#, fuzzy, c-format
 
1242
#, c-format
1247
1243
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1248
1244
msgstr "Δε μπορεί να γίνει σύνδεση στη διεπαφή, '%s'"
1249
1245
 
1250
1246
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1251
 
#, fuzzy, c-format
 
1247
#, c-format
1252
1248
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1253
1249
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'"
1254
1250
 
1258
1254
msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί η εντολή '%s': %s"
1259
1255
 
1260
1256
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1261
 
#, fuzzy
1262
1257
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1263
1258
msgstr ""
1264
1259
"Δεν μπορεί να προσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φορμάτ."