106
106
"Ralat Mati: Tidak dapat mulakan sandar bertokokan. Tandatangan lama tidak "
107
107
"ditemui dan tokokan dinyatakan"
109
#: ../bin/duplicity:599
109
#: ../bin/duplicity:605
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Tiada tandatangan ditemui, bertukar ke sandar penuh."
113
#: ../bin/duplicity:613
113
#: ../bin/duplicity:619
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statistik Sandar"
117
#: ../bin/duplicity:718
117
#: ../bin/duplicity:695
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "%s tidak ditemui dalam arkib, tiada fail dipulihkan."
122
#: ../bin/duplicity:722
122
#: ../bin/duplicity:728
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Tiada fail ditemui dalam arkib - tiada apa dipulihkan."
126
#: ../bin/duplicity:755
126
#: ../bin/duplicity:761
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Memproses volum %d daripada %d"
131
#: ../bin/duplicity:789
131
#: ../bin/duplicity:795
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Data tidak sah - %s cincangan tidak sepadan untuk fail:"
136
#: ../bin/duplicity:791
136
#: ../bin/duplicity:797
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Cincangan terkira: %s"
141
#: ../bin/duplicity:792
141
#: ../bin/duplicity:798
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Cincangan jelas: %s"
146
#: ../bin/duplicity:831
146
#: ../bin/duplicity:837
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Volum telah ditandatangan oleh kunci %s, bukan %s"
151
#: ../bin/duplicity:863
151
#: ../bin/duplicity:869
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Pengesahan selesai: %s, %s."
156
#: ../bin/duplicity:864
156
#: ../bin/duplicity:870
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
160
160
msgstr[0] "%d fail dibandingkan"
161
161
msgstr[1] "%d fail dibandingkan"
163
#: ../bin/duplicity:866
163
#: ../bin/duplicity:872
165
165
msgid "%d difference found"
166
166
msgid_plural "%d differences found"
167
167
msgstr[0] "%d perbezaan ditemui"
168
168
msgstr[1] "%d perbezaan ditemui"
170
#: ../bin/duplicity:885
170
#: ../bin/duplicity:891
171
171
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
172
172
msgstr "Tiada fail tambahan ditemui, tiada apa dipadam dalam pembersihan."
174
#: ../bin/duplicity:890
174
#: ../bin/duplicity:896
175
175
msgid "Deleting this file from backend:"
176
176
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
177
177
msgstr[0] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:"
178
178
msgstr[1] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:"
180
#: ../bin/duplicity:902
180
#: ../bin/duplicity:908
181
181
msgid "Found the following file to delete:"
182
182
msgid_plural "Found the following files to delete:"
183
183
msgstr[0] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:"
184
184
msgstr[1] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:"
186
#: ../bin/duplicity:906
186
#: ../bin/duplicity:912
187
187
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
189
189
"Jalan duplicity sekali lagi dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya."
191
#: ../bin/duplicity:949
191
#: ../bin/duplicity:955
192
192
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
193
193
msgstr "Terdapat set sandar pada masa:"
195
#: ../bin/duplicity:951
195
#: ../bin/duplicity:957
196
196
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
197
197
msgstr "Yang tidak dapat dipadam kerana set lebih baru bergantung padanya."
199
#: ../bin/duplicity:955
199
#: ../bin/duplicity:961
201
201
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
202
202
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
205
205
"Namun, ia tidak akan dipadam. Untuk membuang semua sandar anda, singkirkan "
206
206
"repositori secara manual."
208
#: ../bin/duplicity:961
208
#: ../bin/duplicity:967
209
209
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
210
210
msgstr "Tiada set sandar lama ditemui, tiada apa dipadamkan."
212
#: ../bin/duplicity:964
212
#: ../bin/duplicity:970
213
213
msgid "Deleting backup chain at time:"
214
214
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
215
215
msgstr[0] "Memadam rantaian sandar pada masa:"
216
216
msgstr[1] "Memadam rantaian sandar pada masa:"
218
#: ../bin/duplicity:975
218
#: ../bin/duplicity:981
220
220
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
221
221
msgstr "Memadam rantaian tandatangan menokok %s"
223
#: ../bin/duplicity:977
223
#: ../bin/duplicity:983
225
225
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
226
226
msgstr "Memadam rantaian sandar menokok %s"
228
#: ../bin/duplicity:980
228
#: ../bin/duplicity:986
230
230
msgid "Deleting complete signature chain %s"
231
231
msgstr "Memadam rantaian tandatangan selesai %s"
233
#: ../bin/duplicity:982
233
#: ../bin/duplicity:988
235
235
msgid "Deleting complete backup chain %s"
236
236
msgstr "Memadam rantaian sandar selesai %s"
238
#: ../bin/duplicity:988
238
#: ../bin/duplicity:994
239
239
msgid "Found old backup chain at the following time:"
240
240
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
241
241
msgstr[0] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:"
242
242
msgstr[1] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:"
244
#: ../bin/duplicity:992
244
#: ../bin/duplicity:998
245
245
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
246
246
msgstr "Jalan semula perintah dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya."
248
#: ../bin/duplicity:1069
248
#: ../bin/duplicity:1075
250
250
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
251
251
msgstr "Memadam setempat %s (bukan autoriti pada bahagian belakang)."
253
#: ../bin/duplicity:1073
253
#: ../bin/duplicity:1079
255
255
msgid "Unable to delete %s: %s"
256
256
msgstr "Tidak boleh padam %s: %s"
258
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
258
#: ../bin/duplicity:1109 ../duplicity/dup_temp.py:265
260
260
msgid "Failed to read %s: %s"
261
261
msgstr "Gagal membaca %s: %s"
263
#: ../bin/duplicity:1115
263
#: ../bin/duplicity:1123
265
265
msgid "Copying %s to local cache."
266
266
msgstr "Menyalin %s ke cache setempat."
268
#: ../bin/duplicity:1163
268
#: ../bin/duplicity:1171
269
269
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
271
271
"Data meta Setempat dan Jauh telah disegerak, tiada segerak diperlukan."
273
#: ../bin/duplicity:1168
273
#: ../bin/duplicity:1176
274
274
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
275
275
msgstr "Menyegerak data meta jauh ke cache setempat..."
277
#: ../bin/duplicity:1183
277
#: ../bin/duplicity:1191
278
278
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
279
279
msgstr "Segerak akan salin yang berikut dari jauh ke setempat:"
281
#: ../bin/duplicity:1186
281
#: ../bin/duplicity:1194
282
282
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
283
283
msgstr "Segera akan buang fail setempat yang palsu:"
285
#: ../bin/duplicity:1229
285
#: ../bin/duplicity:1237
286
286
msgid "Unable to get free space on temp."
287
287
msgstr "Tidak boleh dapatkan ruang bebas pada temp."
289
#: ../bin/duplicity:1237
289
#: ../bin/duplicity:1245
291
291
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
292
292
msgstr "Ruang sementara mempunyai %d, sandar perlu sekurang-kurangnya %d."
294
#: ../bin/duplicity:1240
294
#: ../bin/duplicity:1248
296
296
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
297
297
msgstr "Temp mempunyai %d, sandar akan guna kira-kira %d."
299
#: ../bin/duplicity:1248
299
#: ../bin/duplicity:1256
300
300
msgid "Unable to get max open files."
301
301
msgstr "Tidak boleh dapatkan fail terbuka max."
303
#: ../bin/duplicity:1252
303
#: ../bin/duplicity:1260
306
306
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
543
551
msgid "Unable to load gio backend: %s"
544
552
msgstr "Tidak dapat muat bahagian belakang gio: %s"
546
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
554
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
547
555
#. --archive-dir <path>
548
556
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
549
557
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
550
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
551
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
558
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591
559
#: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810
555
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
563
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
556
564
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
557
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
565
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
558
566
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
559
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
567
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
560
568
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
561
569
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
562
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
563
#: ../duplicity/commandline.py:780
570
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575
571
#: ../duplicity/commandline.py:783
564
572
msgid "gpg-key-id"
565
573
msgstr "gpg-key-id"
567
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
575
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
568
576
#. matching one or more files, as described in the documentation.
570
578
#. --exclude <shell_pattern>
571
579
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
572
#: ../duplicity/commandline.py:830
580
#: ../duplicity/commandline.py:833
573
581
msgid "shell_pattern"
574
582
msgstr "shell_pattern"
576
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
584
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
577
585
#. --log-file <filename>
578
586
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
579
587
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
580
588
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
581
#: ../duplicity/commandline.py:776
589
#: ../duplicity/commandline.py:779
583
591
msgstr "nama fail"
585
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
593
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
586
594
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
587
595
msgid "regular_expression"
588
596
msgstr "ungkapan_nalar"
590
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
598
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
591
599
#. point in time, as described in the documentation. Example:
592
600
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
593
601
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
594
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
602
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865
598
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
606
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
599
607
#. header.) Example:
600
608
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
601
609
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
602
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
603
#: ../duplicity/commandline.py:795
610
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583
611
#: ../duplicity/commandline.py:798
622
630
msgid "file_descriptor"
623
631
msgstr "penerang_fail"
625
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
633
#. Used in usage help to represent a desired number of
626
634
#. something. Example:
627
635
#. --num-retries <number>
628
636
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
629
637
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
630
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
631
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
632
#: ../duplicity/commandline.py:790
638
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546
639
#: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619
640
#: ../duplicity/commandline.py:793
634
642
msgstr "bilangan"
636
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
644
#. Used in usage help (noun)
637
645
#: ../duplicity/commandline.py:460
638
646
msgid "backup name"
639
647
msgstr "nama sandar"
642
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
643
#: ../duplicity/commandline.py:761
650
#: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562
651
#: ../duplicity/commandline.py:764
645
653
msgstr "perintah"
647
#: ../duplicity/commandline.py:562
655
#: ../duplicity/commandline.py:565
648
656
msgid "pyrax|cloudfiles"
657
msgstr "pyrax|cloudfiles"
651
659
#: ../duplicity/commandline.py:546
652
660
msgid "paramiko|pexpect"
653
661
msgstr "paramiko|pexpect"
655
#: ../duplicity/commandline.py:583
663
#: ../duplicity/commandline.py:586
656
664
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
657
665
msgstr "berkas terformat pem bagi autoriti sijil"
659
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
667
#. Used in usage help. Example:
660
668
#. --timeout <seconds>
661
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
669
#: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827
665
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
666
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
673
#. abbreviation for "character" (noun)
674
#: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761
670
#: ../duplicity/commandline.py:724
678
#: ../duplicity/commandline.py:727
672
680
msgid "Using archive dir: %s"
673
681
msgstr "Menggunakan dir arkib: %s"
675
#: ../duplicity/commandline.py:725
683
#: ../duplicity/commandline.py:728
677
685
msgid "Using backup name: %s"
678
686
msgstr "Menggunakan nama sandar: %s"
680
#: ../duplicity/commandline.py:732
688
#: ../duplicity/commandline.py:735
682
690
msgid "Command line error: %s"
683
691
msgstr "Ralat baris perintah: %s"
685
#: ../duplicity/commandline.py:733
693
#: ../duplicity/commandline.py:736
686
694
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
687
695
msgstr "Masukkan 'duplicity --help' untuk skrin bantuan."
689
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
697
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
690
698
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
691
#: ../duplicity/commandline.py:746
699
#: ../duplicity/commandline.py:749
692
700
msgid "absolute_path"
693
701
msgstr "laluan_mutlak"
695
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
703
#. Used in usage help. Example:
696
704
#. tahoe://alias/some_dir
697
#: ../duplicity/commandline.py:750
705
#: ../duplicity/commandline.py:753
701
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
709
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
702
710
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
703
711
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
704
#: ../duplicity/commandline.py:755
712
#: ../duplicity/commandline.py:758
705
713
msgid "bucket_name"
706
714
msgstr "bucket_name"
708
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
716
#. Used in usage help to represent the name of a container in
709
717
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
710
718
#. cf+http://container_name
711
#: ../duplicity/commandline.py:766
719
#: ../duplicity/commandline.py:769
712
720
msgid "container_name"
713
721
msgstr "nama_bekas"
716
#: ../duplicity/commandline.py:769
724
#: ../duplicity/commandline.py:772
720
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
721
#: ../duplicity/commandline.py:772
728
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
729
#: ../duplicity/commandline.py:775
722
730
msgid "directory"
723
731
msgstr "direktori"
725
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
733
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
726
734
#. module. Example:
727
735
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
728
#: ../duplicity/commandline.py:785
736
#: ../duplicity/commandline.py:788
732
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
740
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
733
741
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
734
#: ../duplicity/commandline.py:799
742
#: ../duplicity/commandline.py:802
735
743
msgid "other.host"
736
744
msgstr "hos.lain"
738
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
746
#. Used in usage help. Example:
739
747
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
740
#: ../duplicity/commandline.py:803
748
#: ../duplicity/commandline.py:806
742
750
msgstr "katalaluan"
744
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
752
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
745
753
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
746
#: ../duplicity/commandline.py:811
754
#: ../duplicity/commandline.py:814
750
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
758
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
751
759
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
752
760
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
753
#: ../duplicity/commandline.py:816
761
#: ../duplicity/commandline.py:819
757
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
765
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
758
766
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
759
#: ../duplicity/commandline.py:820
767
#: ../duplicity/commandline.py:823
760
768
msgid "relative_path"
761
769
msgstr "laluan_relatif"
763
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
771
#. Used in usage help to represent the name of a single file
764
772
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
765
773
#. file:///some_dir
766
#: ../duplicity/commandline.py:835
774
#: ../duplicity/commandline.py:838
768
776
msgstr "beberapa_dir"
770
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
778
#. Used in usage help to represent the name of a single file
771
779
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
772
780
#. coming FROM. Example:
773
781
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
774
#: ../duplicity/commandline.py:841
782
#: ../duplicity/commandline.py:844
775
783
msgid "source_dir"
776
784
msgstr "dir_sumber"
778
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
786
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
779
787
#. FROM. Example:
780
788
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
781
#: ../duplicity/commandline.py:846
789
#: ../duplicity/commandline.py:849
782
790
msgid "source_url"
783
791
msgstr "url_sumber"
785
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
793
#. Used in usage help to represent the name of a single file
786
794
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
787
795
#. going TO. Example:
788
796
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
789
#: ../duplicity/commandline.py:852
797
#: ../duplicity/commandline.py:855
790
798
msgid "target_dir"
791
799
msgstr "dir_sasaran"
793
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
801
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
795
803
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
796
#: ../duplicity/commandline.py:857
804
#: ../duplicity/commandline.py:860
797
805
msgid "target_url"
798
806
msgstr "url_sasaran"
800
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
808
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
802
810
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
803
#: ../duplicity/commandline.py:867
811
#: ../duplicity/commandline.py:870
805
813
msgstr "pengguna"
807
#. TRANSL: Header in usage help
808
#: ../duplicity/commandline.py:885
815
#. Header in usage help
816
#: ../duplicity/commandline.py:895
809
817
msgid "Backends and their URL formats:"
810
818
msgstr "Bahagian belakang dan format URL mereka:"
812
#. TRANSL: Header in usage help
813
#: ../duplicity/commandline.py:914
820
#. Header in usage help
821
#: ../duplicity/commandline.py:925
814
822
msgid "Commands:"
815
823
msgstr "Perintah:"
817
#: ../duplicity/commandline.py:938
825
#: ../duplicity/commandline.py:949
820
828
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
1493
1501
"waktu semasa), atau tarikh biasa seperti 2/4/1997 atau 2001-04-23\n"
1494
1502
"(gabungan pelbagai diterima, tetapi bulan sentiasa mendahului hari)."
1496
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1504
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1497
1505
#, python-format
1498
1506
msgid "Using temporary directory %s"
1499
1507
msgstr "Menggunakan direktori sementara %s"
1501
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1509
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1502
1510
#, python-format
1503
1511
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1504
1512
msgstr "Mendaftar fail sementara %s (mktemp)"
1506
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1514
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1507
1515
#, python-format
1508
1516
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1509
1517
msgstr "Mendaftar fail sementara %s (mkstemp)"
1511
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1519
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1512
1520
#, python-format
1513
1521
msgid "Forgetting temporary file %s"
1514
1522
msgstr "Melupakan fail sementara %s"
1516
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1524
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1517
1525
#, python-format
1518
1526
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1520
1528
"Cuba melupakan fail sementara %s yang tidak diketahui - ia berkemungkinan "
1523
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1531
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1524
1532
#, python-format
1525
1533
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1526
1534
msgstr "Membuang fail sementara %s yang masih diingati"
1528
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1536
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1529
1537
#, python-format
1530
1538
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1531
1539
msgstr "Pembersihan fail sementara %s mengalami kegagalan"
1533
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1541
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1534
1542
#, python-format
1535
1543
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."