~mwilck/duplicity/duplicity

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Aaron A Whitehouse
  • Date: 2016-07-02 17:12:58 UTC
  • mfrom: (1111 duplicity-src8)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1113.
  • Revision ID: lists@whitehouse.kiwi.nz-20160702171258-xhnf5v5g542fcfhq
Merge with trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:44+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:51+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 23:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-19 05:11+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/duplicity:127
 
21
#: ../bin/duplicity:130
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
 
#: ../bin/duplicity:134
 
25
#: ../bin/duplicity:137
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
27
27
msgstr ""
28
28
 
29
 
#: ../bin/duplicity:173
 
29
#: ../bin/duplicity:178
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#: ../bin/duplicity:188
 
33
#: ../bin/duplicity:193
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: ../bin/duplicity:193
 
37
#: ../bin/duplicity:198
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr "GnuPG parola:"
40
40
 
41
 
#: ../bin/duplicity:198
 
41
#: ../bin/duplicity:203
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: ../bin/duplicity:200
 
45
#: ../bin/duplicity:205
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr "Onaylamak için parolayı tekrar yazın: "
48
48
 
49
 
#: ../bin/duplicity:203
 
49
#: ../bin/duplicity:208
50
50
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
51
51
msgstr "İlk ve ikinci parolalar eşleşmiyor! Lütfen tekrar deneyin."
52
52
 
53
 
#: ../bin/duplicity:208
 
53
#: ../bin/duplicity:213
54
54
msgid ""
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: ../bin/duplicity:264
 
58
#: ../bin/duplicity:269
59
59
#, python-format
60
60
msgid ""
61
61
"File %s complete in backup set.\n"
62
62
"Continuing restart on file %s."
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: ../bin/duplicity:273
 
65
#: ../bin/duplicity:278
66
66
#, python-format
67
67
msgid ""
68
68
"File %s missing in backup set.\n"
69
69
"Continuing restart on file %s."
70
70
msgstr ""
71
71
 
72
 
#: ../bin/duplicity:322
 
72
#: ../bin/duplicity:327
73
73
#, python-format
74
74
msgid "File %s was corrupted during upload."
75
75
msgstr "%s dosyası yükleme sırasında bozuldu."
76
76
 
77
 
#: ../bin/duplicity:355
 
77
#: ../bin/duplicity:360
78
78
msgid ""
79
79
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
80
80
"settings"
82
82
"Yedekleme tekrar başlatılıyor ama şu anki şifreleme ayarları orijinal "
83
83
"ayarlarla eşleşmiyor."
84
84
 
85
 
#: ../bin/duplicity:378
 
85
#: ../bin/duplicity:383
86
86
#, python-format
87
87
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
88
88
msgstr ""
89
89
 
90
 
#: ../bin/duplicity:445
 
90
#: ../bin/duplicity:451
91
91
#, python-format
92
92
msgid "Processed volume %d"
93
93
msgstr ""
94
94
 
95
 
#: ../bin/duplicity:595
 
95
#: ../bin/duplicity:601
96
96
msgid ""
97
97
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
98
98
"and incremental specified"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: ../bin/duplicity:599
 
101
#: ../bin/duplicity:605
102
102
msgid "No signatures found, switching to full backup."
103
103
msgstr "Hiçbir imza bulunamadı, tam yedeklemeye geçiyor."
104
104
 
105
 
#: ../bin/duplicity:613
 
105
#: ../bin/duplicity:619
106
106
msgid "Backup Statistics"
107
107
msgstr "Yedekleme İstatistikleri"
108
108
 
109
 
#: ../bin/duplicity:718
 
109
#: ../bin/duplicity:695
110
110
#, python-format
111
111
msgid "%s not found in archive, no files restored."
112
112
msgstr "%s arşivde bulunamadı, hiçbir dosya geri yüklenmedi."
113
113
 
114
 
#: ../bin/duplicity:722
 
114
#: ../bin/duplicity:728
115
115
msgid "No files found in archive - nothing restored."
116
116
msgstr "Arşivde hiçbir dosya bulunamadı - hiçbir şey geri yüklenemedi."
117
117
 
118
 
#: ../bin/duplicity:755
 
118
#: ../bin/duplicity:761
119
119
#, python-format
120
120
msgid "Processed volume %d of %d"
121
121
msgstr ""
122
122
 
123
 
#: ../bin/duplicity:789
 
123
#: ../bin/duplicity:795
124
124
#, python-format
125
125
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
126
126
msgstr ""
127
127
 
128
 
#: ../bin/duplicity:791
 
128
#: ../bin/duplicity:797
129
129
#, python-format
130
130
msgid "Calculated hash: %s"
131
131
msgstr ""
132
132
 
133
 
#: ../bin/duplicity:792
 
133
#: ../bin/duplicity:798
134
134
#, python-format
135
135
msgid "Manifest hash: %s"
136
136
msgstr ""
137
137
 
138
 
#: ../bin/duplicity:831
 
138
#: ../bin/duplicity:837
139
139
#, python-format
140
140
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
141
141
msgstr ""
142
142
 
143
 
#: ../bin/duplicity:863
 
143
#: ../bin/duplicity:869
144
144
#, python-format
145
145
msgid "Verify complete: %s, %s."
146
146
msgstr "Doğrulama tamamlandı: %s, %s."
147
147
 
148
 
#: ../bin/duplicity:864
 
148
#: ../bin/duplicity:870
149
149
#, python-format
150
150
msgid "%d file compared"
151
151
msgid_plural "%d files compared"
152
152
msgstr[0] "%d dosya karşılaştırıldı"
153
153
msgstr[1] "%d dosya karşılaştırıldı"
154
154
 
155
 
#: ../bin/duplicity:866
 
155
#: ../bin/duplicity:872
156
156
#, python-format
157
157
msgid "%d difference found"
158
158
msgid_plural "%d differences found"
159
159
msgstr[0] "%d fark bulundu"
160
160
msgstr[1] "%d fark bulundu"
161
161
 
162
 
#: ../bin/duplicity:885
 
162
#: ../bin/duplicity:891
163
163
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
164
164
msgstr ""
165
165
"Hiçbir yabancı dosya bulunamadı, temizlik işleminde hiçbir şey silinmedi."
166
166
 
167
 
#: ../bin/duplicity:890
 
167
#: ../bin/duplicity:896
168
168
msgid "Deleting this file from backend:"
169
169
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
170
170
msgstr[0] ""
171
171
msgstr[1] ""
172
172
 
173
 
#: ../bin/duplicity:902
 
173
#: ../bin/duplicity:908
174
174
msgid "Found the following file to delete:"
175
175
msgid_plural "Found the following files to delete:"
176
176
msgstr[0] "Silinecek şu dosya bulundu:"
177
177
msgstr[1] "Silinecek şu dosyalar bulundu:"
178
178
 
179
 
#: ../bin/duplicity:906
 
179
#: ../bin/duplicity:912
180
180
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
181
181
msgstr ""
182
182
 
183
 
#: ../bin/duplicity:949
 
183
#: ../bin/duplicity:955
184
184
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
185
185
msgstr ""
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:951
 
187
#: ../bin/duplicity:957
188
188
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
189
189
msgstr ""
190
190
 
191
 
#: ../bin/duplicity:955
 
191
#: ../bin/duplicity:961
192
192
msgid ""
193
193
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
194
194
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
196
196
"Şu anki yedekleme zinciri belirlenen zamandan daha eski ama silinmeyecek. "
197
197
"Tüm yedeklemelerinizi kaldırmak için kaynağı elle kaldırın."
198
198
 
199
 
#: ../bin/duplicity:961
 
199
#: ../bin/duplicity:967
200
200
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
201
201
msgstr ""
202
202
 
203
 
#: ../bin/duplicity:964
 
203
#: ../bin/duplicity:970
204
204
msgid "Deleting backup chain at time:"
205
205
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
206
206
msgstr[0] ""
207
207
msgstr[1] ""
208
208
 
209
 
#: ../bin/duplicity:975
 
209
#: ../bin/duplicity:981
210
210
#, python-format
211
211
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
212
212
msgstr ""
213
213
 
214
 
#: ../bin/duplicity:977
 
214
#: ../bin/duplicity:983
215
215
#, python-format
216
216
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
217
217
msgstr ""
218
218
 
219
 
#: ../bin/duplicity:980
 
219
#: ../bin/duplicity:986
220
220
#, python-format
221
221
msgid "Deleting complete signature chain %s"
222
222
msgstr ""
223
223
 
224
 
#: ../bin/duplicity:982
 
224
#: ../bin/duplicity:988
225
225
#, python-format
226
226
msgid "Deleting complete backup chain %s"
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: ../bin/duplicity:988
 
229
#: ../bin/duplicity:994
230
230
msgid "Found old backup chain at the following time:"
231
231
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
232
232
msgstr[0] ""
233
233
msgstr[1] ""
234
234
 
235
 
#: ../bin/duplicity:992
 
235
#: ../bin/duplicity:998
236
236
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
237
237
msgstr ""
238
238
 
239
 
#: ../bin/duplicity:1069
 
239
#: ../bin/duplicity:1075
240
240
#, python-format
241
241
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
242
242
msgstr ""
243
243
 
244
 
#: ../bin/duplicity:1073
 
244
#: ../bin/duplicity:1079
245
245
#, python-format
246
246
msgid "Unable to delete %s: %s"
247
247
msgstr "%s silinemedi: %s"
248
248
 
249
 
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
 
249
#: ../bin/duplicity:1109 ../duplicity/dup_temp.py:265
250
250
#, python-format
251
251
msgid "Failed to read %s: %s"
252
252
msgstr "%s okuma hatası: %s"
253
253
 
254
 
#: ../bin/duplicity:1115
 
254
#: ../bin/duplicity:1123
255
255
#, python-format
256
256
msgid "Copying %s to local cache."
257
257
msgstr "%s yerel önbelleğe kopyalanıyor."
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:1163
 
259
#: ../bin/duplicity:1171
260
260
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
261
261
msgstr ""
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1168
 
263
#: ../bin/duplicity:1176
264
264
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
265
265
msgstr ""
266
266
 
267
 
#: ../bin/duplicity:1183
 
267
#: ../bin/duplicity:1191
268
268
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
269
269
msgstr ""
270
270
 
271
 
#: ../bin/duplicity:1186
 
271
#: ../bin/duplicity:1194
272
272
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
273
273
msgstr ""
274
274
 
275
 
#: ../bin/duplicity:1229
 
275
#: ../bin/duplicity:1237
276
276
msgid "Unable to get free space on temp."
277
277
msgstr ""
278
278
 
279
 
#: ../bin/duplicity:1237
 
279
#: ../bin/duplicity:1245
280
280
#, python-format
281
281
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
282
282
msgstr ""
283
283
 
284
 
#: ../bin/duplicity:1240
 
284
#: ../bin/duplicity:1248
285
285
#, python-format
286
286
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
 
#: ../bin/duplicity:1248
 
289
#: ../bin/duplicity:1256
290
290
msgid "Unable to get max open files."
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: ../bin/duplicity:1252
 
293
#: ../bin/duplicity:1260
294
294
#, python-format
295
295
msgid ""
296
296
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
297
297
"Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n"
298
298
msgstr ""
299
299
 
300
 
#: ../bin/duplicity:1302
 
300
#: ../bin/duplicity:1311
301
301
msgid ""
302
302
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
303
303
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
304
304
msgstr ""
305
305
 
306
 
#: ../bin/duplicity:1308
 
306
#: ../bin/duplicity:1317
307
307
#, python-format
308
308
msgid ""
309
309
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
310
310
"         Restarting backup at volume %d."
311
311
msgstr ""
312
312
 
313
 
#: ../bin/duplicity:1315
 
313
#: ../bin/duplicity:1324
314
314
#, python-format
315
315
msgid ""
316
316
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
319
319
"         backup then restart the backup from the beginning."
320
320
msgstr ""
321
321
 
322
 
#: ../bin/duplicity:1336
 
322
#: ../bin/duplicity:1345
323
323
msgid ""
324
324
"\n"
325
325
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
336
336
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
337
337
msgstr ""
338
338
 
339
 
#: ../bin/duplicity:1419
 
339
#: ../bin/duplicity:1428
340
340
#, python-format
341
341
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
342
342
msgstr ""
343
343
 
344
 
#: ../bin/duplicity:1423
 
344
#: ../bin/duplicity:1432
345
345
#, python-format
346
346
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
347
347
msgstr ""
348
348
 
349
 
#: ../bin/duplicity:1434
 
349
#: ../bin/duplicity:1443
350
350
msgid "Last full backup date:"
351
351
msgstr "En son tam yedekleme tarihi:"
352
352
 
353
 
#: ../bin/duplicity:1436
 
353
#: ../bin/duplicity:1445
354
354
msgid "Last full backup date: none"
355
355
msgstr "En son tam yedekleme tarihi: Yok"
356
356
 
357
 
#: ../bin/duplicity:1438
 
357
#: ../bin/duplicity:1447
358
358
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
359
359
msgstr "En son tam yedekleme çok eski. Tam yedekleme zorlanıyor"
360
360
 
361
 
#: ../bin/duplicity:1484
 
361
#: ../bin/duplicity:1493
362
362
msgid ""
363
363
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
364
364
"encryption passphrase."
365
365
msgstr ""
366
366
 
367
 
#: ../bin/duplicity:1537
 
367
#: ../bin/duplicity:1546
368
368
msgid "INT intercepted...exiting."
369
369
msgstr ""
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1545
 
371
#: ../bin/duplicity:1554
372
372
#, python-format
373
373
msgid "GPG error detail: %s"
374
374
msgstr "GPG hata ayrıntıları: %s"
375
375
 
376
 
#: ../bin/duplicity:1555
 
376
#: ../bin/duplicity:1564
377
377
#, python-format
378
378
msgid "User error detail: %s"
379
379
msgstr "Kullanıcı hata ayrıntıları: %s"
380
380
 
381
 
#: ../bin/duplicity:1565
 
381
#: ../bin/duplicity:1574
382
382
#, python-format
383
383
msgid "Backend error detail: %s"
384
384
msgstr ""
419
419
msgid "Selecting %s"
420
420
msgstr "%s seçiliyor"
421
421
 
422
 
#: ../duplicity/selection.py:288
 
422
#: ../duplicity/selection.py:293
423
423
#, python-format
424
424
msgid ""
425
425
"Fatal Error: The file specification\n"
430
430
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
431
431
msgstr ""
432
432
 
433
 
#: ../duplicity/selection.py:297
 
433
#: ../duplicity/selection.py:302
434
434
#, python-format
435
435
msgid ""
436
436
"Fatal Error while processing expression\n"
437
437
"%s"
438
438
msgstr ""
439
439
 
440
 
#: ../duplicity/selection.py:307
 
440
#: ../duplicity/selection.py:312
441
441
#, python-format
442
442
msgid ""
443
443
"Last selection expression:\n"
473
473
msgid "Error closing filelist %s"
474
474
msgstr "%s dosya listesini kapatma hatası"
475
475
 
476
 
#: ../duplicity/selection.py:363
 
476
#: ../duplicity/selection.py:368
477
477
#, python-format
478
478
msgid "Reading globbing filelist %s"
479
479
msgstr ""
480
480
 
481
 
#: ../duplicity/selection.py:396
 
481
#: ../duplicity/selection.py:401
482
482
#, python-format
483
483
msgid "Error compiling regular expression %s"
484
484
msgstr ""
485
485
 
486
 
#: ../duplicity/selection.py:413
 
486
#: ../duplicity/selection.py:418
487
487
msgid ""
488
488
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
489
489
"This may not be what you intended"
502
502
msgid "Unable to load gio backend: %s"
503
503
msgstr ""
504
504
 
505
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
505
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
506
506
#. --archive-dir <path>
507
507
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
508
508
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
509
 
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
510
 
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
 
509
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591
 
510
#: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810
511
511
msgid "path"
512
512
msgstr "yol"
513
513
 
514
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
514
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
515
515
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
516
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
516
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
517
517
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
518
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
518
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
519
519
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
520
520
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
521
 
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
522
 
#: ../duplicity/commandline.py:780
 
521
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575
 
522
#: ../duplicity/commandline.py:783
523
523
msgid "gpg-key-id"
524
524
msgstr "gpg-key-id"
525
525
 
526
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
526
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
527
527
#. matching one or more files, as described in the documentation.
528
528
#. Example:
529
529
#. --exclude <shell_pattern>
530
530
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
531
 
#: ../duplicity/commandline.py:830
 
531
#: ../duplicity/commandline.py:833
532
532
msgid "shell_pattern"
533
533
msgstr ""
534
534
 
535
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
535
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
536
536
#. --log-file <filename>
537
537
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
538
538
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
539
539
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
540
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
540
#: ../duplicity/commandline.py:779
541
541
msgid "filename"
542
542
msgstr "dosyaadı"
543
543
 
544
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
544
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
545
545
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
546
546
msgid "regular_expression"
547
547
msgstr ""
548
548
 
549
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
549
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
550
550
#. point in time, as described in the documentation. Example:
551
551
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
552
552
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
 
553
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865
554
554
msgid "time"
555
555
msgstr "saat"
556
556
 
557
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
557
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
558
558
#. header.) Example:
559
559
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
560
560
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
561
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
562
 
#: ../duplicity/commandline.py:795
 
561
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583
 
562
#: ../duplicity/commandline.py:798
563
563
msgid "options"
564
564
msgstr "seçenekler"
565
565
 
570
570
"not intended"
571
571
msgstr ""
572
572
 
573
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
 
573
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
574
574
#: ../duplicity/commandline.py:428
575
575
msgid "imap_mailbox"
576
576
msgstr ""
579
579
msgid "file_descriptor"
580
580
msgstr ""
581
581
 
582
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
582
#. Used in usage help to represent a desired number of
583
583
#. something. Example:
584
584
#. --num-retries <number>
585
585
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
586
586
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
587
 
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
588
 
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
589
 
#: ../duplicity/commandline.py:790
 
587
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546
 
588
#: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619
 
589
#: ../duplicity/commandline.py:793
590
590
msgid "number"
591
591
msgstr ""
592
592
 
593
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
 
593
#. Used in usage help (noun)
594
594
#: ../duplicity/commandline.py:460
595
595
msgid "backup name"
596
596
msgstr "yedek adı"
597
597
 
598
 
#. TRANSL: noun
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
600
 
#: ../duplicity/commandline.py:761
 
598
#. noun
 
599
#: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562
 
600
#: ../duplicity/commandline.py:764
601
601
msgid "command"
602
602
msgstr "komut"
603
603
 
604
 
#: ../duplicity/commandline.py:562
 
604
#: ../duplicity/commandline.py:565
605
605
msgid "pyrax|cloudfiles"
606
606
msgstr ""
607
607
 
609
609
msgid "paramiko|pexpect"
610
610
msgstr ""
611
611
 
612
 
#: ../duplicity/commandline.py:583
 
612
#: ../duplicity/commandline.py:586
613
613
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
614
614
msgstr ""
615
615
 
616
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
616
#. Used in usage help. Example:
617
617
#. --timeout <seconds>
618
 
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
 
618
#: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827
619
619
msgid "seconds"
620
620
msgstr "saniyeler"
621
621
 
622
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
623
 
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
 
622
#. abbreviation for "character" (noun)
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761
624
624
msgid "char"
625
625
msgstr "karakter"
626
626
 
627
 
#: ../duplicity/commandline.py:724
 
627
#: ../duplicity/commandline.py:727
628
628
#, python-format
629
629
msgid "Using archive dir: %s"
630
630
msgstr ""
631
631
 
632
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
632
#: ../duplicity/commandline.py:728
633
633
#, python-format
634
634
msgid "Using backup name: %s"
635
635
msgstr "Kullanılan yedek adı: %s"
636
636
 
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
637
#: ../duplicity/commandline.py:735
638
638
#, python-format
639
639
msgid "Command line error: %s"
640
640
msgstr "Komut satırı hatası: %s"
641
641
 
642
 
#: ../duplicity/commandline.py:733
 
642
#: ../duplicity/commandline.py:736
643
643
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
644
644
msgstr ""
645
645
 
646
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
646
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
647
647
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
648
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
648
#: ../duplicity/commandline.py:749
649
649
msgid "absolute_path"
650
650
msgstr ""
651
651
 
652
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
652
#. Used in usage help. Example:
653
653
#. tahoe://alias/some_dir
654
 
#: ../duplicity/commandline.py:750
 
654
#: ../duplicity/commandline.py:753
655
655
msgid "alias"
656
656
msgstr ""
657
657
 
658
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
658
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
659
659
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
660
660
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
661
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
661
#: ../duplicity/commandline.py:758
662
662
msgid "bucket_name"
663
663
msgstr ""
664
664
 
665
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
665
#. Used in usage help to represent the name of a container in
666
666
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
667
667
#. cf+http://container_name
668
 
#: ../duplicity/commandline.py:766
 
668
#: ../duplicity/commandline.py:769
669
669
msgid "container_name"
670
670
msgstr ""
671
671
 
672
 
#. TRANSL: noun
673
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
672
#. noun
 
673
#: ../duplicity/commandline.py:772
674
674
msgid "count"
675
675
msgstr ""
676
676
 
677
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
678
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
677
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
678
#: ../duplicity/commandline.py:775
679
679
msgid "directory"
680
680
msgstr "dizin"
681
681
 
682
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
682
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
683
683
#. module. Example:
684
684
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
685
 
#: ../duplicity/commandline.py:785
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:788
686
686
msgid "module"
687
687
msgstr "modül"
688
688
 
689
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
689
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
690
690
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
691
 
#: ../duplicity/commandline.py:799
 
691
#: ../duplicity/commandline.py:802
692
692
msgid "other.host"
693
693
msgstr ""
694
694
 
695
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
695
#. Used in usage help. Example:
696
696
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
697
 
#: ../duplicity/commandline.py:803
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:806
698
698
msgid "password"
699
699
msgstr "parola"
700
700
 
701
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
701
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
702
702
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
703
 
#: ../duplicity/commandline.py:811
 
703
#: ../duplicity/commandline.py:814
704
704
msgid "port"
705
705
msgstr "bağlantı noktası"
706
706
 
707
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
707
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
708
708
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
709
709
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
710
 
#: ../duplicity/commandline.py:816
 
710
#: ../duplicity/commandline.py:819
711
711
msgid "prefix"
712
712
msgstr "önek"
713
713
 
714
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
714
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
715
715
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
716
 
#: ../duplicity/commandline.py:820
 
716
#: ../duplicity/commandline.py:823
717
717
msgid "relative_path"
718
718
msgstr ""
719
719
 
720
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
720
#. Used in usage help to represent the name of a single file
721
721
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
722
722
#. file:///some_dir
723
 
#: ../duplicity/commandline.py:835
 
723
#: ../duplicity/commandline.py:838
724
724
msgid "some_dir"
725
725
msgstr ""
726
726
 
727
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
727
#. Used in usage help to represent the name of a single file
728
728
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
729
729
#. coming FROM. Example:
730
730
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
731
 
#: ../duplicity/commandline.py:841
 
731
#: ../duplicity/commandline.py:844
732
732
msgid "source_dir"
733
733
msgstr ""
734
734
 
735
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
735
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
736
736
#. FROM. Example:
737
737
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:846
 
738
#: ../duplicity/commandline.py:849
739
739
msgid "source_url"
740
740
msgstr "kaynak_url"
741
741
 
742
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
742
#. Used in usage help to represent the name of a single file
743
743
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
744
744
#. going TO. Example:
745
745
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
746
 
#: ../duplicity/commandline.py:852
 
746
#: ../duplicity/commandline.py:855
747
747
msgid "target_dir"
748
748
msgstr "hedef_dir"
749
749
 
750
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
750
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
751
751
#. Example:
752
752
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:857
 
753
#: ../duplicity/commandline.py:860
754
754
msgid "target_url"
755
755
msgstr "hedef_url"
756
756
 
757
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
757
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
758
758
#. Example:
759
759
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
760
 
#: ../duplicity/commandline.py:867
 
760
#: ../duplicity/commandline.py:870
761
761
msgid "user"
762
762
msgstr "kullanıcı"
763
763
 
764
 
#. TRANSL: Header in usage help
765
 
#: ../duplicity/commandline.py:885
 
764
#. Header in usage help
 
765
#: ../duplicity/commandline.py:895
766
766
msgid "Backends and their URL formats:"
767
767
msgstr ""
768
768
 
769
 
#. TRANSL: Header in usage help
770
 
#: ../duplicity/commandline.py:914
 
769
#. Header in usage help
 
770
#: ../duplicity/commandline.py:925
771
771
msgid "Commands:"
772
772
msgstr "Komutlar:"
773
773
 
774
 
#: ../duplicity/commandline.py:938
 
774
#: ../duplicity/commandline.py:949
775
775
#, python-format
776
776
msgid ""
777
777
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
784
784
"Received '%s' instead."
785
785
msgstr ""
786
786
 
787
 
#: ../duplicity/commandline.py:1007
 
787
#: ../duplicity/commandline.py:1018
788
788
#, python-format
789
789
msgid ""
790
790
"Restore destination directory %s already exists.\n"
791
791
"Will not overwrite."
792
792
msgstr ""
793
793
 
794
 
#: ../duplicity/commandline.py:1012
 
794
#: ../duplicity/commandline.py:1023
795
795
#, python-format
796
796
msgid "Verify directory %s does not exist"
797
797
msgstr "%s doğrulama dizini yok"
798
798
 
799
 
#: ../duplicity/commandline.py:1018
 
799
#: ../duplicity/commandline.py:1029
800
800
#, python-format
801
801
msgid "Backup source directory %s does not exist."
802
802
msgstr ""
803
803
 
804
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:1060
805
805
#, python-format
806
806
msgid "Command line warning: %s"
807
807
msgstr "Komut satırı uyarısı: %s"
808
808
 
809
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
809
#: ../duplicity/commandline.py:1060
810
810
msgid ""
811
811
"Selection options --exclude/--include\n"
812
812
"currently work only when backing up,not restoring."
813
813
msgstr ""
814
814
 
815
 
#: ../duplicity/commandline.py:1097
 
815
#: ../duplicity/commandline.py:1110
816
816
#, python-format
817
817
msgid ""
818
818
"Bad URL '%s'.\n"
820
820
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
821
821
msgstr ""
822
822
 
823
 
#: ../duplicity/commandline.py:1122
 
823
#: ../duplicity/commandline.py:1135
824
824
msgid "Main action: "
825
825
msgstr ""
826
826
 
834
834
msgid "Could not initialize backend: %s"
835
835
msgstr ""
836
836
 
837
 
#: ../duplicity/backend.py:320
 
837
#: ../duplicity/backend.py:321
838
838
#, python-format
839
839
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
840
840
msgstr ""
854
854
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
855
855
msgstr ""
856
856
 
857
 
#: ../duplicity/backend.py:473
 
857
#: ../duplicity/backend.py:476
858
858
#, python-format
859
859
msgid "Reading results of '%s'"
860
860
msgstr ""
861
861
 
862
 
#: ../duplicity/backend.py:585
 
862
#: ../duplicity/backend.py:586
863
863
#, python-format
864
864
msgid "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
865
865
msgid_plural "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
866
866
msgstr[0] ""
867
867
msgstr[1] ""
868
868
 
869
 
#: ../duplicity/backend.py:589
 
869
#: ../duplicity/backend.py:590
870
870
#, python-format
871
871
msgid ""
872
872
"Error is:\n"
875
875
"Hata:\n"
876
876
"%s"
877
877
 
878
 
#: ../duplicity/backend.py:591
 
878
#: ../duplicity/backend.py:592
879
879
#, python-format
880
880
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
881
881
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
918
918
msgid "task execution done (success: %s)"
919
919
msgstr ""
920
920
 
921
 
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
 
921
#: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85
922
922
#, python-format
923
923
msgid "Patching %s"
924
924
msgstr ""
925
925
 
926
 
#: ../duplicity/patchdir.py:525
 
926
#: ../duplicity/patchdir.py:532
927
927
#, python-format
928
928
msgid "Error '%s' patching %s"
929
929
msgstr ""
930
930
 
931
 
#: ../duplicity/patchdir.py:600
 
931
#: ../duplicity/patchdir.py:607
932
932
#, python-format
933
933
msgid "Writing %s of type %s"
934
934
msgstr ""
1060
1060
msgstr[0] ""
1061
1061
msgstr[1] ""
1062
1062
 
1063
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1063
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1064
1064
#: ../duplicity/collections.py:669
1065
1065
msgid ""
1066
1066
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1227
1227
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1228
1228
msgstr ""
1229
1229
 
1230
 
#: ../duplicity/backend.py:500
 
1230
#: ../duplicity/backend.py:525
1231
1231
#, python-format
1232
1232
msgid "Writing %s"
1233
1233
msgstr "%s yazılıyor"
1398
1398
"the day)."
1399
1399
msgstr ""
1400
1400
 
1401
 
#: ../duplicity/tempdir.py:121
 
1401
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1402
1402
#, python-format
1403
1403
msgid "Using temporary directory %s"
1404
1404
msgstr "%s geçici dizini kullanılıyor"
1405
1405
 
1406
 
#: ../duplicity/tempdir.py:165
 
1406
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1407
1407
#, python-format
1408
1408
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1409
1409
msgstr ""
1410
1410
 
1411
 
#: ../duplicity/tempdir.py:187
 
1411
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1412
1412
#, python-format
1413
1413
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1414
1414
msgstr ""
1415
1415
 
1416
 
#: ../duplicity/tempdir.py:219
 
1416
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1417
1417
#, python-format
1418
1418
msgid "Forgetting temporary file %s"
1419
1419
msgstr ""
1420
1420
 
1421
 
#: ../duplicity/tempdir.py:222
 
1421
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1422
1422
#, python-format
1423
1423
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1424
1424
msgstr ""
1425
1425
 
1426
 
#: ../duplicity/tempdir.py:241
 
1426
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1427
1427
#, python-format
1428
1428
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1429
1429
msgstr ""
1430
1430
 
1431
 
#: ../duplicity/tempdir.py:244
 
1431
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1432
1432
#, python-format
1433
1433
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1434
1434
msgstr ""
1435
1435
 
1436
 
#: ../duplicity/tempdir.py:249
 
1436
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1437
1437
#, python-format
1438
1438
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1439
1439
msgstr ""
1443
1443
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1444
1444
msgstr ""
1445
1445
 
1446
 
#: ../duplicity/util.py:164
 
1446
#: ../duplicity/util.py:165
1447
1447
#, python-format
1448
1448
msgid "Releasing lockfile %s"
1449
1449
msgstr ""