15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-19 05:11+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
21
#: ../bin/duplicity:127
21
#: ../bin/duplicity:130
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
25
#: ../bin/duplicity:134
25
#: ../bin/duplicity:137
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
29
#: ../bin/duplicity:173
29
#: ../bin/duplicity:178
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
33
#: ../bin/duplicity:188
33
#: ../bin/duplicity:193
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
37
#: ../bin/duplicity:193
37
#: ../bin/duplicity:198
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr "GnuPG parola:"
41
#: ../bin/duplicity:198
41
#: ../bin/duplicity:203
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
45
#: ../bin/duplicity:200
45
#: ../bin/duplicity:205
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr "Onaylamak için parolayı tekrar yazın: "
49
#: ../bin/duplicity:203
49
#: ../bin/duplicity:208
50
50
msgid "First and second passphrases do not match! Please try again."
51
51
msgstr "İlk ve ikinci parolalar eşleşmiyor! Lütfen tekrar deneyin."
53
#: ../bin/duplicity:208
53
#: ../bin/duplicity:213
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again."
58
#: ../bin/duplicity:264
58
#: ../bin/duplicity:269
61
61
"File %s complete in backup set.\n"
62
62
"Continuing restart on file %s."
65
#: ../bin/duplicity:273
65
#: ../bin/duplicity:278
68
68
"File %s missing in backup set.\n"
69
69
"Continuing restart on file %s."
72
#: ../bin/duplicity:322
72
#: ../bin/duplicity:327
74
74
msgid "File %s was corrupted during upload."
75
75
msgstr "%s dosyası yükleme sırasında bozuldu."
77
#: ../bin/duplicity:355
77
#: ../bin/duplicity:360
79
79
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
82
82
"Yedekleme tekrar başlatılıyor ama şu anki şifreleme ayarları orijinal "
83
83
"ayarlarla eşleşmiyor."
85
#: ../bin/duplicity:378
85
#: ../bin/duplicity:383
87
87
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
90
#: ../bin/duplicity:445
90
#: ../bin/duplicity:451
92
92
msgid "Processed volume %d"
95
#: ../bin/duplicity:595
95
#: ../bin/duplicity:601
97
97
"Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found "
98
98
"and incremental specified"
101
#: ../bin/duplicity:599
101
#: ../bin/duplicity:605
102
102
msgid "No signatures found, switching to full backup."
103
103
msgstr "Hiçbir imza bulunamadı, tam yedeklemeye geçiyor."
105
#: ../bin/duplicity:613
105
#: ../bin/duplicity:619
106
106
msgid "Backup Statistics"
107
107
msgstr "Yedekleme İstatistikleri"
109
#: ../bin/duplicity:718
109
#: ../bin/duplicity:695
111
111
msgid "%s not found in archive, no files restored."
112
112
msgstr "%s arşivde bulunamadı, hiçbir dosya geri yüklenmedi."
114
#: ../bin/duplicity:722
114
#: ../bin/duplicity:728
115
115
msgid "No files found in archive - nothing restored."
116
116
msgstr "Arşivde hiçbir dosya bulunamadı - hiçbir şey geri yüklenemedi."
118
#: ../bin/duplicity:755
118
#: ../bin/duplicity:761
120
120
msgid "Processed volume %d of %d"
123
#: ../bin/duplicity:789
123
#: ../bin/duplicity:795
125
125
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
128
#: ../bin/duplicity:791
128
#: ../bin/duplicity:797
130
130
msgid "Calculated hash: %s"
133
#: ../bin/duplicity:792
133
#: ../bin/duplicity:798
135
135
msgid "Manifest hash: %s"
138
#: ../bin/duplicity:831
138
#: ../bin/duplicity:837
140
140
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
143
#: ../bin/duplicity:863
143
#: ../bin/duplicity:869
145
145
msgid "Verify complete: %s, %s."
146
146
msgstr "Doğrulama tamamlandı: %s, %s."
148
#: ../bin/duplicity:864
148
#: ../bin/duplicity:870
150
150
msgid "%d file compared"
151
151
msgid_plural "%d files compared"
152
152
msgstr[0] "%d dosya karşılaştırıldı"
153
153
msgstr[1] "%d dosya karşılaştırıldı"
155
#: ../bin/duplicity:866
155
#: ../bin/duplicity:872
157
157
msgid "%d difference found"
158
158
msgid_plural "%d differences found"
159
159
msgstr[0] "%d fark bulundu"
160
160
msgstr[1] "%d fark bulundu"
162
#: ../bin/duplicity:885
162
#: ../bin/duplicity:891
163
163
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
165
165
"Hiçbir yabancı dosya bulunamadı, temizlik işleminde hiçbir şey silinmedi."
167
#: ../bin/duplicity:890
167
#: ../bin/duplicity:896
168
168
msgid "Deleting this file from backend:"
169
169
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
173
#: ../bin/duplicity:902
173
#: ../bin/duplicity:908
174
174
msgid "Found the following file to delete:"
175
175
msgid_plural "Found the following files to delete:"
176
176
msgstr[0] "Silinecek şu dosya bulundu:"
177
177
msgstr[1] "Silinecek şu dosyalar bulundu:"
179
#: ../bin/duplicity:906
179
#: ../bin/duplicity:912
180
180
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
183
#: ../bin/duplicity:949
183
#: ../bin/duplicity:955
184
184
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
187
#: ../bin/duplicity:951
187
#: ../bin/duplicity:957
188
188
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
191
#: ../bin/duplicity:955
191
#: ../bin/duplicity:961
193
193
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
194
194
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
196
196
"Şu anki yedekleme zinciri belirlenen zamandan daha eski ama silinmeyecek. "
197
197
"Tüm yedeklemelerinizi kaldırmak için kaynağı elle kaldırın."
199
#: ../bin/duplicity:961
199
#: ../bin/duplicity:967
200
200
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
203
#: ../bin/duplicity:964
203
#: ../bin/duplicity:970
204
204
msgid "Deleting backup chain at time:"
205
205
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
209
#: ../bin/duplicity:975
209
#: ../bin/duplicity:981
211
211
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
214
#: ../bin/duplicity:977
214
#: ../bin/duplicity:983
216
216
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
219
#: ../bin/duplicity:980
219
#: ../bin/duplicity:986
221
221
msgid "Deleting complete signature chain %s"
224
#: ../bin/duplicity:982
224
#: ../bin/duplicity:988
226
226
msgid "Deleting complete backup chain %s"
229
#: ../bin/duplicity:988
229
#: ../bin/duplicity:994
230
230
msgid "Found old backup chain at the following time:"
231
231
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
235
#: ../bin/duplicity:992
235
#: ../bin/duplicity:998
236
236
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
239
#: ../bin/duplicity:1069
239
#: ../bin/duplicity:1075
241
241
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
244
#: ../bin/duplicity:1073
244
#: ../bin/duplicity:1079
246
246
msgid "Unable to delete %s: %s"
247
247
msgstr "%s silinemedi: %s"
249
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
249
#: ../bin/duplicity:1109 ../duplicity/dup_temp.py:265
251
251
msgid "Failed to read %s: %s"
252
252
msgstr "%s okuma hatası: %s"
254
#: ../bin/duplicity:1115
254
#: ../bin/duplicity:1123
256
256
msgid "Copying %s to local cache."
257
257
msgstr "%s yerel önbelleğe kopyalanıyor."
259
#: ../bin/duplicity:1163
259
#: ../bin/duplicity:1171
260
260
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
263
#: ../bin/duplicity:1168
263
#: ../bin/duplicity:1176
264
264
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
267
#: ../bin/duplicity:1183
267
#: ../bin/duplicity:1191
268
268
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
271
#: ../bin/duplicity:1186
271
#: ../bin/duplicity:1194
272
272
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
275
#: ../bin/duplicity:1229
275
#: ../bin/duplicity:1237
276
276
msgid "Unable to get free space on temp."
279
#: ../bin/duplicity:1237
279
#: ../bin/duplicity:1245
281
281
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
284
#: ../bin/duplicity:1240
284
#: ../bin/duplicity:1248
286
286
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
289
#: ../bin/duplicity:1248
289
#: ../bin/duplicity:1256
290
290
msgid "Unable to get max open files."
293
#: ../bin/duplicity:1252
293
#: ../bin/duplicity:1260
296
296
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
297
297
"Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n"
300
#: ../bin/duplicity:1302
300
#: ../bin/duplicity:1311
302
302
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
303
303
" Restart is impossible...starting backup from beginning."
306
#: ../bin/duplicity:1308
306
#: ../bin/duplicity:1317
309
309
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
310
310
" Restarting backup at volume %d."
313
#: ../bin/duplicity:1315
313
#: ../bin/duplicity:1324
316
316
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
502
502
msgid "Unable to load gio backend: %s"
505
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
505
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
506
506
#. --archive-dir <path>
507
507
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
508
508
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
509
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
510
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
509
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591
510
#: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810
514
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
514
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
515
515
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
516
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
516
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
517
517
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
518
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
518
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
519
519
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
520
520
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
521
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
522
#: ../duplicity/commandline.py:780
521
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575
522
#: ../duplicity/commandline.py:783
523
523
msgid "gpg-key-id"
524
524
msgstr "gpg-key-id"
526
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
526
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
527
527
#. matching one or more files, as described in the documentation.
529
529
#. --exclude <shell_pattern>
530
530
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
531
#: ../duplicity/commandline.py:830
531
#: ../duplicity/commandline.py:833
532
532
msgid "shell_pattern"
535
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
535
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
536
536
#. --log-file <filename>
537
537
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
538
538
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
539
539
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
540
#: ../duplicity/commandline.py:776
540
#: ../duplicity/commandline.py:779
542
542
msgstr "dosyaadı"
544
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
544
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
545
545
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
546
546
msgid "regular_expression"
549
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
549
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
550
550
#. point in time, as described in the documentation. Example:
551
551
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
552
552
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
553
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
553
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865
557
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
557
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
558
558
#. header.) Example:
559
559
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
560
560
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
561
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
562
#: ../duplicity/commandline.py:795
561
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583
562
#: ../duplicity/commandline.py:798
564
564
msgstr "seçenekler"
609
609
msgid "paramiko|pexpect"
612
#: ../duplicity/commandline.py:583
612
#: ../duplicity/commandline.py:586
613
613
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
616
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
616
#. Used in usage help. Example:
617
617
#. --timeout <seconds>
618
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
618
#: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827
620
620
msgstr "saniyeler"
622
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
623
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
622
#. abbreviation for "character" (noun)
623
#: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761
625
625
msgstr "karakter"
627
#: ../duplicity/commandline.py:724
627
#: ../duplicity/commandline.py:727
629
629
msgid "Using archive dir: %s"
632
#: ../duplicity/commandline.py:725
632
#: ../duplicity/commandline.py:728
634
634
msgid "Using backup name: %s"
635
635
msgstr "Kullanılan yedek adı: %s"
637
#: ../duplicity/commandline.py:732
637
#: ../duplicity/commandline.py:735
639
639
msgid "Command line error: %s"
640
640
msgstr "Komut satırı hatası: %s"
642
#: ../duplicity/commandline.py:733
642
#: ../duplicity/commandline.py:736
643
643
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
646
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
646
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
647
647
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
648
#: ../duplicity/commandline.py:746
648
#: ../duplicity/commandline.py:749
649
649
msgid "absolute_path"
652
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
652
#. Used in usage help. Example:
653
653
#. tahoe://alias/some_dir
654
#: ../duplicity/commandline.py:750
654
#: ../duplicity/commandline.py:753
658
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
658
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
659
659
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
660
660
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
661
#: ../duplicity/commandline.py:755
661
#: ../duplicity/commandline.py:758
662
662
msgid "bucket_name"
665
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
665
#. Used in usage help to represent the name of a container in
666
666
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
667
667
#. cf+http://container_name
668
#: ../duplicity/commandline.py:766
668
#: ../duplicity/commandline.py:769
669
669
msgid "container_name"
673
#: ../duplicity/commandline.py:769
673
#: ../duplicity/commandline.py:772
677
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
678
#: ../duplicity/commandline.py:772
677
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
678
#: ../duplicity/commandline.py:775
679
679
msgid "directory"
682
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
682
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
683
683
#. module. Example:
684
684
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
685
#: ../duplicity/commandline.py:785
685
#: ../duplicity/commandline.py:788
689
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
689
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
690
690
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
691
#: ../duplicity/commandline.py:799
691
#: ../duplicity/commandline.py:802
692
692
msgid "other.host"
695
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
695
#. Used in usage help. Example:
696
696
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
697
#: ../duplicity/commandline.py:803
697
#: ../duplicity/commandline.py:806
701
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
701
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
702
702
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
703
#: ../duplicity/commandline.py:811
703
#: ../duplicity/commandline.py:814
705
705
msgstr "bağlantı noktası"
707
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
707
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
708
708
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
709
709
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
710
#: ../duplicity/commandline.py:816
710
#: ../duplicity/commandline.py:819
714
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
714
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
715
715
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
716
#: ../duplicity/commandline.py:820
716
#: ../duplicity/commandline.py:823
717
717
msgid "relative_path"
720
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
720
#. Used in usage help to represent the name of a single file
721
721
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
722
722
#. file:///some_dir
723
#: ../duplicity/commandline.py:835
723
#: ../duplicity/commandline.py:838
727
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
727
#. Used in usage help to represent the name of a single file
728
728
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
729
729
#. coming FROM. Example:
730
730
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
731
#: ../duplicity/commandline.py:841
731
#: ../duplicity/commandline.py:844
732
732
msgid "source_dir"
735
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
735
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
736
736
#. FROM. Example:
737
737
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
738
#: ../duplicity/commandline.py:846
738
#: ../duplicity/commandline.py:849
739
739
msgid "source_url"
740
740
msgstr "kaynak_url"
742
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
742
#. Used in usage help to represent the name of a single file
743
743
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
744
744
#. going TO. Example:
745
745
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
746
#: ../duplicity/commandline.py:852
746
#: ../duplicity/commandline.py:855
747
747
msgid "target_dir"
748
748
msgstr "hedef_dir"
750
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
750
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
752
752
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
753
#: ../duplicity/commandline.py:857
753
#: ../duplicity/commandline.py:860
754
754
msgid "target_url"
755
755
msgstr "hedef_url"
757
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
757
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
759
759
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
760
#: ../duplicity/commandline.py:867
760
#: ../duplicity/commandline.py:870
762
762
msgstr "kullanıcı"
764
#. TRANSL: Header in usage help
765
#: ../duplicity/commandline.py:885
764
#. Header in usage help
765
#: ../duplicity/commandline.py:895
766
766
msgid "Backends and their URL formats:"
769
#. TRANSL: Header in usage help
770
#: ../duplicity/commandline.py:914
769
#. Header in usage help
770
#: ../duplicity/commandline.py:925
771
771
msgid "Commands:"
772
772
msgstr "Komutlar:"
774
#: ../duplicity/commandline.py:938
774
#: ../duplicity/commandline.py:949
777
777
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
1401
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1401
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1402
1402
#, python-format
1403
1403
msgid "Using temporary directory %s"
1404
1404
msgstr "%s geçici dizini kullanılıyor"
1406
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1406
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1407
1407
#, python-format
1408
1408
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1411
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1411
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1412
1412
#, python-format
1413
1413
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1416
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1416
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1417
1417
#, python-format
1418
1418
msgid "Forgetting temporary file %s"
1421
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1421
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1422
1422
#, python-format
1423
1423
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1426
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1426
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1427
1427
#, python-format
1428
1428
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1431
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1431
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1432
1432
#, python-format
1433
1433
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1436
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1436
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1437
1437
#, python-format
1438
1438
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."