~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/TempFix-EventLoading

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-calendar-dev
  • Date: 2014-10-17 06:18:49 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-calendar-dev-20141017061849-q0oz107mg8msggta
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:25+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 23:15+0530\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:15+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 06:42+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-17 06:18+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
21
 
22
22
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
47
47
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
48
48
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
49
49
#. where it's shown has limited space
50
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:115
 
50
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
51
51
#, qt-format
52
52
msgid "%1 Ev."
53
53
msgstr "%1 дог."
54
54
 
55
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:118
 
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:112
56
56
#, qt-format
57
57
msgid "%1 All day event"
58
58
msgid_plural "%1 All day events"
72
72
msgid "Select Color"
73
73
msgstr "Изаберите боју"
74
74
 
75
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
76
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
 
75
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
 
76
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
77
77
msgid "Cancel"
78
78
msgstr "Откажи"
79
79
 
87
87
 
88
88
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
89
89
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
90
 
#. It's used in the header of the day view
91
 
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
92
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
93
 
#. It's used to display the date in the event details view
94
 
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
95
 
msgid "MMMM dd, yyyy"
96
 
msgstr "dd. MMMM, yyyy"
 
90
#. It's used in the header of the month and week views
 
91
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
92
msgid "MMMM yyyy"
 
93
msgstr "MMMM yyyy"
97
94
 
98
95
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
99
96
msgid "Delete Recurring Event"
103
100
msgid "Delete Event"
104
101
msgstr "Обриши догађај"
105
102
 
106
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:39
 
103
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
104
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
 
105
#, qt-format
 
106
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
 
110
#, qt-format
 
111
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
107
115
msgid "Delete series"
108
116
msgstr "Обриши низ"
109
117
 
110
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50
 
118
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
111
119
msgid "Delete this"
112
120
msgstr "Обриши ово"
113
121
 
114
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:187
 
122
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:157
115
123
msgid "Delete"
116
124
msgstr "Обриши"
117
125
 
118
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:273
 
126
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
119
127
msgid "Edit Event"
120
128
msgstr "Уреди догађај"
121
129
 
122
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:34
 
130
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
131
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
 
132
#, qt-format
 
133
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
123
137
msgid "Edit series"
124
138
msgstr "Уреди низ"
125
139
 
126
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:43
 
140
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
127
141
msgid "Edit this"
128
142
msgstr "Уреди ово"
129
143
 
130
 
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
 
144
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
131
145
msgid "New Event"
132
146
msgstr "Нови догађај"
133
147
 
139
153
msgid "Syncing"
140
154
msgstr "Усклађује"
141
155
 
142
 
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
 
156
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
143
157
msgid "Event Details"
144
158
msgstr "Појединости догађаја"
145
159
 
146
 
#: ../EventDetails.qml:114
147
 
msgid "Not specified"
148
 
msgstr "Није наведено"
149
 
 
150
 
#: ../EventDetails.qml:202
 
160
#: ../EventDetails.qml:65
 
161
#, qt-format
 
162
msgid "%1 Calendar"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../EventDetails.qml:103
 
166
#, qt-format
 
167
msgid "%1"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../EventDetails.qml:111
 
171
#, qt-format
 
172
msgid "%1 (All Day)"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../EventDetails.qml:170
151
176
msgid "Edit"
152
177
msgstr "Уреди"
153
178
 
154
 
#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
155
 
msgid "Date"
156
 
msgstr "Датум"
157
 
 
158
 
#: ../EventDetails.qml:273
159
 
msgid "Start"
160
 
msgstr "Почетак"
161
 
 
162
 
#: ../EventDetails.qml:278
163
 
msgid "End"
164
 
msgstr "Крај"
165
 
 
166
 
#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
167
 
msgid "All day event"
168
 
msgstr "Целодневни догађај"
169
 
 
170
 
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
171
 
msgid "Location"
172
 
msgstr "Место"
173
 
 
174
 
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
 
179
#: ../EventDetails.qml:321 ../NewEvent.qml:535
175
180
msgid "Guests"
176
181
msgstr "Гости"
177
182
 
178
 
#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
 
183
#: ../EventDetails.qml:364 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
 
184
msgid "Reminder"
 
185
msgstr "Подсетник"
 
186
 
 
187
#: ../EventRepetition.qml:37 ../NewEvent.qml:617
179
188
msgid "Repeats"
180
189
msgstr "Понавља се"
181
190
 
182
 
#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
183
 
msgid "Reminder"
184
 
msgstr "Подсетник"
185
 
 
186
 
#: ../EventRepetition.qml:123
 
191
#: ../EventRepetition.qml:124
187
192
msgid "Repeat"
188
193
msgstr "Понови"
189
194
 
190
 
#: ../EventRepetition.qml:142
 
195
#: ../EventRepetition.qml:143
191
196
msgid "Repeats On:"
192
197
msgstr "Понавља се:"
193
198
 
194
 
#: ../EventRepetition.qml:187
 
199
#: ../EventRepetition.qml:188
195
200
msgid "Recurring event ends"
196
201
msgstr "Понављање догађаја престаје"
197
202
 
198
 
#: ../EventRepetition.qml:207
 
203
#: ../EventRepetition.qml:208
199
204
msgid "Recurrences"
200
205
msgstr "Понављања"
201
206
 
202
 
#: ../EventUtils.qml:99
203
 
#, qt-format
204
 
msgid "%1 ; %2 times "
205
 
msgstr "%1 ; %2 пута "
206
 
 
207
 
#: ../EventUtils.qml:100
208
 
#, qt-format
209
 
msgid "%1 ;  until %2"
210
 
msgstr "%1 ;  до %2"
 
207
#: ../EventRepetition.qml:233
 
208
msgid "Date"
 
209
msgstr "Датум"
 
210
 
 
211
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
 
212
#. E.g. "Daily; 5 times."
 
213
#: ../EventUtils.qml:75
 
214
#, qt-format
 
215
msgid "%1; %2 time"
 
216
msgid_plural "%1; %2 times"
 
217
msgstr[0] ""
 
218
msgstr[1] ""
 
219
 
 
220
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
 
221
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
 
222
#: ../EventUtils.qml:79
 
223
#, qt-format
 
224
msgid "%1; until %2"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
 
228
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
 
229
#: ../EventUtils.qml:102
 
230
#, qt-format
 
231
msgid "Weekly on %1"
 
232
msgstr ""
211
233
 
212
234
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
213
235
msgid "Never"
221
243
msgid "After Date"
222
244
msgstr "Након датума"
223
245
 
224
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
225
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
226
 
#. It's used in the header of the month and week views
227
 
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
228
 
msgid "MMMM yyyy"
229
 
msgstr "MMMM yyyy"
230
 
 
231
246
#: ../NewEvent.qml:59
232
247
msgid "Save"
233
248
msgstr "Сачувај"
234
249
 
235
 
#: ../NewEvent.qml:161
 
250
#: ../NewEvent.qml:164
236
251
msgid "End time can't be before start time"
237
252
msgstr "Време завршетка не може да буде пре почетка"
238
253
 
239
 
#: ../NewEvent.qml:283
 
254
#: ../NewEvent.qml:287
240
255
msgid "Error"
241
256
msgstr "Грешка"
242
257
 
243
 
#: ../NewEvent.qml:285
 
258
#: ../NewEvent.qml:289
244
259
msgid "OK"
245
260
msgstr "У реду"
246
261
 
247
 
#: ../NewEvent.qml:336
 
262
#: ../NewEvent.qml:340
248
263
msgid "From"
249
264
msgstr "Од"
250
265
 
251
 
#: ../NewEvent.qml:380
 
266
#: ../NewEvent.qml:384
252
267
msgid "To"
253
268
msgstr "До"
254
269
 
255
 
#: ../NewEvent.qml:458
 
270
#: ../NewEvent.qml:434
 
271
msgid "All day event"
 
272
msgstr "Целодневни догађај"
 
273
 
 
274
#: ../NewEvent.qml:462
256
275
msgid "Event Name"
257
276
msgstr "Назив догађаја"
258
277
 
259
 
#: ../NewEvent.qml:471
 
278
#: ../NewEvent.qml:475
260
279
msgid "Description"
261
280
msgstr "Опис"
262
281
 
263
 
#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
282
#: ../NewEvent.qml:488
 
283
msgid "Location"
 
284
msgstr "Место"
 
285
 
 
286
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
264
287
msgid "Calendar"
265
288
msgstr "Календар"
266
289
 
267
 
#: ../NewEvent.qml:535
 
290
#: ../NewEvent.qml:539
268
291
msgid "Add Guest"
269
292
msgstr "Додај госта"
270
293
 
281
304
msgstr "Радним данима"
282
305
 
283
306
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
284
 
msgid "On Monday, Wednesday and Friday"
285
 
msgstr "Понедељком, средом и петком"
 
307
#, qt-format
 
308
msgid "On %1 , %2 , %3"
 
309
msgstr ""
286
310
 
287
311
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
288
 
msgid "On Tuesday and Thursday"
289
 
msgstr "Уторком и четвртком"
 
312
#, qt-format
 
313
msgid "On %1 and %2"
 
314
msgstr ""
290
315
 
291
316
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
292
317
msgid "Weekly"
305
330
msgstr "Без подсетника"
306
331
 
307
332
#: ../RemindersModel.qml:27
 
333
msgid "On Event"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../RemindersModel.qml:28
308
337
msgid "5 minutes"
309
338
msgstr "5 минута"
310
339
 
311
 
#: ../RemindersModel.qml:28
 
340
#: ../RemindersModel.qml:29
312
341
msgid "15 minutes"
313
342
msgstr "15 минута"
314
343
 
315
 
#: ../RemindersModel.qml:29
 
344
#: ../RemindersModel.qml:30
316
345
msgid "30 minutes"
317
346
msgstr "30 минута"
318
347
 
319
 
#: ../RemindersModel.qml:30
 
348
#: ../RemindersModel.qml:31
320
349
msgid "1 hour"
321
350
msgstr "1 сат"
322
351
 
323
 
#: ../RemindersModel.qml:31
 
352
#: ../RemindersModel.qml:32
324
353
msgid "2 hours"
325
354
msgstr "2 сата"
326
355
 
327
 
#: ../RemindersModel.qml:32
 
356
#: ../RemindersModel.qml:33
328
357
msgid "1 day"
329
358
msgstr "1 дан"
330
359
 
331
 
#: ../RemindersModel.qml:33
 
360
#: ../RemindersModel.qml:34
332
361
msgid "2 days"
333
362
msgstr "2 дана"
334
363
 
335
 
#: ../RemindersModel.qml:34
 
364
#: ../RemindersModel.qml:35
336
365
msgid "1 week"
337
366
msgstr "1 недеља"
338
367
 
339
 
#: ../RemindersModel.qml:35
 
368
#: ../RemindersModel.qml:36
340
369
msgid "2 weeks"
341
370
msgstr "2 недеље"
342
371