~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-01-03 16:36:53 UTC
  • mfrom: (2.3.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103163653-a2jye0x43v30p4a1
Tags: 1:2.7.9-1ubuntu1
Resynchronize on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
4920
4920
msgid "Unknown Error in presence"
4921
4921
msgstr ""
4922
4922
 
4923
 
#, fuzzy
4924
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4925
 
msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
4926
 
 
4927
 
#, fuzzy
4928
 
msgid "Transfer was closed."
4929
 
msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
4930
 
 
4931
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4932
 
msgstr ""
4933
 
 
4934
4923
#, c-format
4935
4924
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4936
4925
msgstr ""
5302
5291
msgid "The username specified does not exist."
5303
5292
msgstr "Новото форматиране е неправилно."
5304
5293
 
5305
 
#, c-format
5306
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
 
#, c-format
5310
 
msgid ""
5311
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5312
 
"Do you want this buddy to be added?"
5313
 
msgstr ""
5314
 
 
5315
 
#, c-format
5316
 
msgid ""
5317
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5318
 
"to be added?"
5319
 
msgstr ""
5320
 
 
5321
5294
msgid "Unable to parse message"
5322
5295
msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
5323
5296
 
5497
5470
msgid "MSN Error: %s\n"
5498
5471
msgstr "MSN-грешка: %s\n"
5499
5472
 
 
5473
#, c-format
 
5474
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5475
msgstr ""
 
5476
 
 
5477
#, c-format
 
5478
msgid ""
 
5479
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5480
"Do you want this buddy to be added?"
 
5481
msgstr ""
 
5482
 
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid ""
 
5485
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5486
"to be added?"
 
5487
msgstr ""
 
5488
 
5500
5489
#, fuzzy
5501
5490
msgid "Other Contacts"
5502
5491
msgstr "Предпочитан контакт"
5547
5536
msgid "Set friendly name for %s."
5548
5537
msgstr "Име или номер в ICQ"
5549
5538
 
5550
 
msgid "Set your friendly name."
5551
 
msgstr ""
 
5539
#, fuzzy
 
5540
msgid "Set Friendly Name"
 
5541
msgstr "Име или номер в ICQ"
5552
5542
 
5553
5543
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5554
5544
msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
5555
5545
 
 
5546
#, fuzzy
 
5547
msgid "This Location"
 
5548
msgstr "Местонахождение"
 
5549
 
 
5550
#, fuzzy
 
5551
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5552
msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
 
5553
 
 
5554
#, fuzzy
 
5555
msgid "Other Locations"
 
5556
msgstr "Местонахождение"
 
5557
 
 
5558
#, fuzzy
 
5559
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5560
msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
 
5561
 
 
5562
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5563
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5564
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5565
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5566
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5567
#. callers add the colon themselves.
 
5568
#, fuzzy
 
5569
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5570
msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
 
5571
 
 
5572
msgid "Allow multiple logins?"
 
5573
msgstr ""
 
5574
 
 
5575
msgid ""
 
5576
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5577
"simultaneously?"
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
msgid "Allow"
 
5581
msgstr "Разрешаване"
 
5582
 
 
5583
msgid "Disallow"
 
5584
msgstr "Забрана"
 
5585
 
5556
5586
msgid "Set your home phone number."
5557
5587
msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер."
5558
5588
 
5570
5600
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5571
5601
msgstr ""
5572
5602
 
5573
 
msgid "Allow"
5574
 
msgstr "Разрешаване"
5575
 
 
5576
 
msgid "Disallow"
5577
 
msgstr "Забрана"
5578
 
 
5579
5603
#, fuzzy, c-format
5580
5604
msgid "Blocked Text for %s"
5581
5605
msgstr "Коментар:"
5643
5667
msgid "Set Friendly Name..."
5644
5668
msgstr "Име или номер в ICQ"
5645
5669
 
 
5670
#, fuzzy
 
5671
msgid "View Locations..."
 
5672
msgstr "Местонахождение"
 
5673
 
5646
5674
msgid "Set Home Phone Number..."
5647
5675
msgstr "Задаване домашен телефонен номер..."
5648
5676
 
5656
5684
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5657
5685
msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства"
5658
5686
 
 
5687
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5688
msgstr ""
 
5689
 
5659
5690
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5660
5691
msgstr ""
5661
5692
 
5895
5926
msgid "Allow direct connections"
5896
5927
msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
5897
5928
 
 
5929
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
5898
5932
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5899
5933
msgstr ""
5900
5934
 
7116
7150
"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
7117
7151
"по-дълго."
7118
7152
 
 
7153
msgid ""
 
7154
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
7155
"doesn't support it."
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
7119
7158
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7120
7159
#. error message.
7121
7160
#, fuzzy, c-format
7122
7161
msgid "Error requesting %s: %s"
7123
7162
msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7124
7163
 
 
7164
#, fuzzy
 
7165
msgid "The server returned an empty response"
 
7166
msgstr ""
 
7167
"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
 
7168
 
7125
7169
msgid ""
7126
7170
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7127
7171
"client does not currently support CAPTCHAs."
7130
7174
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7131
7175
msgstr ""
7132
7176
 
7133
 
#, fuzzy, c-format
7134
 
msgid "Error requesting %s"
7135
 
msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7136
 
 
7137
7177
msgid ""
7138
7178
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7139
7179
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7446
7486
"numbers and spaces, or contain only numbers."
7447
7487
msgstr ""
7448
7488
 
 
7489
msgid ""
 
7490
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7491
"supported by your system."
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
7449
7494
#, fuzzy, c-format
7450
7495
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7451
7496
msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
7988
8033
msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
7989
8034
 
7990
8035
#, fuzzy
 
8036
msgid "Don't use encryption"
 
8037
msgstr "Запитване за разрешение"
 
8038
 
 
8039
#, fuzzy
7991
8040
msgid "Use clientLogin"
7992
8041
msgstr "Потребителят не е влязъл"
7993
8042
 
8185
8234
msgstr "Лична страница в Интернет"
8186
8235
 
8187
8236
#. aim_userinfo_t
8188
 
#. strip_html_tags
 
8237
#. use_html_status
8189
8238
msgid "Additional Information"
8190
8239
msgstr "Допълнителни данни"
8191
8240
 
8213
8262
msgid "Capabilities"
8214
8263
msgstr "Възможности"
8215
8264
 
8216
 
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8265
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8266
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
8267
#. Invisible.
8217
8268
#, fuzzy
8218
8269
msgid "Appear Online"
8219
8270
msgstr "Изключен"
8220
8271
 
 
8272
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8273
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
8274
#. Invisible (this is the default).
8221
8275
#, fuzzy
8222
8276
msgid "Don't Appear Online"
8223
8277
msgstr "Изключен"
8224
8278
 
 
8279
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8280
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
8281
#. isn't Invisible).
8225
8282
#, fuzzy
8226
8283
msgid "Appear Offline"
8227
8284
msgstr "Изключен"
8228
8285
 
 
8286
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8287
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
8288
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
8289
#. default).
8229
8290
#, fuzzy
8230
8291
msgid "Don't Appear Offline"
8231
8292
msgstr "Изключен"
12641
12702
msgid "Australian English"
12642
12703
msgstr "австралийски английски"
12643
12704
 
 
12705
msgid "British English"
 
12706
msgstr "британски английски"
 
12707
 
12644
12708
msgid "Canadian English"
12645
12709
msgstr "канадски английски"
12646
12710
 
12647
 
msgid "British English"
12648
 
msgstr "британски английски"
12649
 
 
12650
12711
msgid "Esperanto"
12651
12712
msgstr ""
12652
12713
 
12734
12795
msgid "Lao"
12735
12796
msgstr ""
12736
12797
 
 
12798
#, fuzzy
 
12799
msgid "Maithili"
 
12800
msgstr "Нихилист"
 
12801
 
12737
12802
msgid "Macedonian"
12738
12803
msgstr "македонски"
12739
12804
 
14488
14553
msgid "Google Talk"
14489
14554
msgstr ""
14490
14555
 
 
14556
msgid "Facebook (XMPP)"
 
14557
msgstr ""
 
14558
 
14491
14559
#, fuzzy, c-format
14492
14560
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14493
14561
msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
16028
16096
msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
16029
16097
 
16030
16098
#, fuzzy
 
16099
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 
16100
#~ msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
 
16101
 
 
16102
#, fuzzy
 
16103
#~ msgid "Transfer was closed."
 
16104
#~ msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
 
16105
 
 
16106
#, fuzzy
 
16107
#~ msgid "Error requesting %s"
 
16108
#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
 
16109
 
 
16110
#, fuzzy
16031
16111
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16032
16112
#~ msgstr "Използване на стария SSL"
16033
16113
 
16318
16398
#~ msgstr "Грешка при регистрацията"
16319
16399
 
16320
16400
#, fuzzy
16321
 
#~ msgid "User Location"
16322
 
#~ msgstr "Местонахождение"
16323
 
 
16324
 
#, fuzzy
16325
16401
#~ msgid "User Avatar"
16326
16402
#~ msgstr "Търсене за потребители"
16327
16403