~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-01-03 16:36:53 UTC
  • mfrom: (2.3.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103163653-a2jye0x43v30p4a1
Tags: 1:2.7.9-1ubuntu1
Resynchronize on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12
12
"Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
5047
5047
msgid "Unknown Error in presence"
5048
5048
msgstr "Postojeca nepoznata greška"
5049
5049
 
5050
 
#, fuzzy
5051
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5052
 
msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
5053
 
 
5054
 
#, fuzzy
5055
 
msgid "Transfer was closed."
5056
 
msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
5057
 
 
5058
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
5059
 
msgstr ""
5060
 
 
5061
5050
#, c-format
5062
5051
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5063
5052
msgstr ""
5434
5423
msgid "The username specified does not exist."
5435
5424
msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
5436
5425
 
5437
 
#, c-format
5438
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5439
 
msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
5440
 
 
5441
 
#, c-format
5442
 
msgid ""
5443
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5444
 
"Do you want this buddy to be added?"
5445
 
msgstr ""
5446
 
"%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li "
5447
 
"želite dodati ovog prijatelja?"
5448
 
 
5449
 
#, c-format
5450
 
msgid ""
5451
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5452
 
"to be added?"
5453
 
msgstr ""
5454
 
"%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog "
5455
 
"prijatelja?"
5456
 
 
5457
5426
msgid "Unable to parse message"
5458
5427
msgstr "Nije moguce parsati poruku"
5459
5428
 
5636
5605
msgid "MSN Error: %s\n"
5637
5606
msgstr "MSN greška: %s\n"
5638
5607
 
 
5608
#, c-format
 
5609
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5610
msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
 
5611
 
 
5612
#, c-format
 
5613
msgid ""
 
5614
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5615
"Do you want this buddy to be added?"
 
5616
msgstr ""
 
5617
"%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li "
 
5618
"želite dodati ovog prijatelja?"
 
5619
 
 
5620
#, c-format
 
5621
msgid ""
 
5622
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5623
"to be added?"
 
5624
msgstr ""
 
5625
"%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog "
 
5626
"prijatelja?"
 
5627
 
5639
5628
#, fuzzy
5640
5629
msgid "Other Contacts"
5641
5630
msgstr "Preferirani kontakt"
5686
5675
msgid "Set friendly name for %s."
5687
5676
msgstr "Postavite Vaše ime."
5688
5677
 
5689
 
msgid "Set your friendly name."
5690
 
msgstr "Postavite Vaše ime."
 
5678
#, fuzzy
 
5679
msgid "Set Friendly Name"
 
5680
msgstr "Postavi prijateljsko ime"
5691
5681
 
5692
5682
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5693
5683
msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
5694
5684
 
 
5685
#, fuzzy
 
5686
msgid "This Location"
 
5687
msgstr "Lokacija"
 
5688
 
 
5689
#, fuzzy
 
5690
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5691
msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
 
5692
 
 
5693
#, fuzzy
 
5694
msgid "Other Locations"
 
5695
msgstr "Lokacija"
 
5696
 
 
5697
#, fuzzy
 
5698
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5699
msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
 
5700
 
 
5701
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5702
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5703
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5704
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5705
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5706
#. callers add the colon themselves.
 
5707
#, fuzzy
 
5708
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5709
msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
 
5710
 
 
5711
msgid "Allow multiple logins?"
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
msgid ""
 
5715
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5716
"simultaneously?"
 
5717
msgstr ""
 
5718
 
 
5719
msgid "Allow"
 
5720
msgstr "Dozvoli"
 
5721
 
 
5722
msgid "Disallow"
 
5723
msgstr "Ne dozvoli"
 
5724
 
5695
5725
msgid "Set your home phone number."
5696
5726
msgstr "Postavite Vaš broj telefona."
5697
5727
 
5711
5741
"Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju "
5712
5742
"MSN Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?"
5713
5743
 
5714
 
msgid "Allow"
5715
 
msgstr "Dozvoli"
5716
 
 
5717
 
msgid "Disallow"
5718
 
msgstr "Ne dozvoli"
5719
 
 
5720
5744
#, fuzzy, c-format
5721
5745
msgid "Blocked Text for %s"
5722
5746
msgstr "Prijateljev komentar za %s"
5787
5811
msgstr "Postavi prijateljsko ime"
5788
5812
 
5789
5813
#, fuzzy
 
5814
msgid "View Locations..."
 
5815
msgstr "Lokacija"
 
5816
 
 
5817
#, fuzzy
5790
5818
msgid "Set Home Phone Number..."
5791
5819
msgstr "Postavi broj kucnog telefona"
5792
5820
 
5803
5831
msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje"
5804
5832
 
5805
5833
#, fuzzy
 
5834
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5835
msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages"
 
5836
 
 
5837
#, fuzzy
5806
5838
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5807
5839
msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages"
5808
5840
 
6050
6082
msgid "Allow direct connections"
6051
6083
msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
6052
6084
 
 
6085
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
6086
msgstr ""
 
6087
 
6053
6088
#, fuzzy
6054
6089
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6055
6090
msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje"
7311
7346
"Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
7312
7347
"pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
7313
7348
 
 
7349
msgid ""
 
7350
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
7351
"doesn't support it."
 
7352
msgstr ""
 
7353
 
7314
7354
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7315
7355
#. error message.
7316
7356
#, fuzzy, c-format
7317
7357
msgid "Error requesting %s: %s"
7318
7358
msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
7319
7359
 
 
7360
#, fuzzy
 
7361
msgid "The server returned an empty response"
 
7362
msgstr ""
 
7363
"Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se "
 
7364
"spojite."
 
7365
 
7320
7366
msgid ""
7321
7367
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7322
7368
"client does not currently support CAPTCHAs."
7325
7371
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7326
7372
msgstr ""
7327
7373
 
7328
 
#, fuzzy, c-format
7329
 
msgid "Error requesting %s"
7330
 
msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
7331
 
 
7332
7374
msgid ""
7333
7375
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7334
7376
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7649
7691
"pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve "
7650
7692
"i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
7651
7693
 
 
7694
msgid ""
 
7695
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7696
"supported by your system."
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
7652
7699
#, fuzzy, c-format
7653
7700
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7654
7701
msgstr ""
8205
8252
msgstr "Traži prijatelja preko emaila..."
8206
8253
 
8207
8254
#, fuzzy
 
8255
msgid "Don't use encryption"
 
8256
msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
 
8257
 
 
8258
#, fuzzy
8208
8259
msgid "Use clientLogin"
8209
8260
msgstr "Korisnik nije tu"
8210
8261
 
8402
8453
msgstr "Vaša web stranica"
8403
8454
 
8404
8455
#. aim_userinfo_t
8405
 
#. strip_html_tags
 
8456
#. use_html_status
8406
8457
msgid "Additional Information"
8407
8458
msgstr "Dodatne informacije"
8408
8459
 
8430
8481
msgid "Capabilities"
8431
8482
msgstr "Mogucnosti"
8432
8483
 
8433
 
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8484
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8485
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
8486
#. Invisible.
8434
8487
#, fuzzy
8435
8488
msgid "Appear Online"
8436
8489
msgstr "Izgledaj offline"
8437
8490
 
 
8491
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8492
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
8493
#. Invisible (this is the default).
8438
8494
#, fuzzy
8439
8495
msgid "Don't Appear Online"
8440
8496
msgstr "Izgledaj offline"
8441
8497
 
 
8498
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8499
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
8500
#. isn't Invisible).
8442
8501
msgid "Appear Offline"
8443
8502
msgstr "Izgledaj offline"
8444
8503
 
 
8504
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8505
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
8506
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
8507
#. default).
8445
8508
#, fuzzy
8446
8509
msgid "Don't Appear Offline"
8447
8510
msgstr "Izgledaj offline"
13013
13076
msgid "Australian English"
13014
13077
msgstr "Engleski (Australija)"
13015
13078
 
 
13079
msgid "British English"
 
13080
msgstr "Engleski (Britanija)"
 
13081
 
13016
13082
msgid "Canadian English"
13017
13083
msgstr "Engleski (Kanada)"
13018
13084
 
13019
 
msgid "British English"
13020
 
msgstr "Engleski (Britanija)"
13021
 
 
13022
13085
msgid "Esperanto"
13023
13086
msgstr ""
13024
13087
 
13106
13169
msgid "Lao"
13107
13170
msgstr ""
13108
13171
 
 
13172
#, fuzzy
 
13173
msgid "Maithili"
 
13174
msgstr "Nihilist"
 
13175
 
13109
13176
msgid "Macedonian"
13110
13177
msgstr "Makedonski"
13111
13178
 
14882
14949
msgid "Google Talk"
14883
14950
msgstr ""
14884
14951
 
 
14952
msgid "Facebook (XMPP)"
 
14953
msgstr ""
 
14954
 
14885
14955
#, fuzzy, c-format
14886
14956
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14887
14957
msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
16448
16518
msgstr ""
16449
16519
 
16450
16520
#, fuzzy
 
16521
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 
16522
#~ msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
 
16523
 
 
16524
#, fuzzy
 
16525
#~ msgid "Transfer was closed."
 
16526
#~ msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
 
16527
 
 
16528
#~ msgid "Set your friendly name."
 
16529
#~ msgstr "Postavite Vaše ime."
 
16530
 
 
16531
#, fuzzy
 
16532
#~ msgid "Error requesting %s"
 
16533
#~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
 
16534
 
 
16535
#, fuzzy
16451
16536
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16452
16537
#~ msgstr "Natjeraj stari SSL"
16453
16538
 
16758
16843
#~ msgstr "Greška pri registraciji"
16759
16844
 
16760
16845
#, fuzzy
16761
 
#~ msgid "User Location"
16762
 
#~ msgstr "Lokacija"
16763
 
 
16764
 
#, fuzzy
16765
16846
#~ msgid "Chat State Notifications"
16766
16847
#~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
16767
16848