~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-01-03 16:36:53 UTC
  • mfrom: (2.3.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103163653-a2jye0x43v30p4a1
Tags: 1:2.7.9-1ubuntu1
Resynchronize on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: pa\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n"
13
13
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14
14
"Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
4767
4767
msgid "Unknown Error in presence"
4768
4768
msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
4769
4769
 
4770
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4771
 
msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
4772
 
 
4773
 
msgid "Transfer was closed."
4774
 
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
4775
 
 
4776
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4777
 
msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4778
 
 
4779
4770
#, c-format
4780
4771
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4781
4772
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
5091
5082
msgid "The username specified does not exist."
5092
5083
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5093
5084
 
5094
 
#, c-format
5095
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5096
 
msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ"
5097
 
 
5098
 
#, c-format
5099
 
msgid ""
5100
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5101
 
"Do you want this buddy to be added?"
5102
 
msgstr ""
5103
 
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"%s\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ "
5104
 
"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5105
 
 
5106
 
#, c-format
5107
 
msgid ""
5108
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5109
 
"to be added?"
5110
 
msgstr ""
5111
 
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5112
 
 
5113
5085
msgid "Unable to parse message"
5114
5086
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5115
5087
 
5280
5252
msgid "MSN Error: %s\n"
5281
5253
msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n"
5282
5254
 
 
5255
#, c-format
 
5256
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5257
msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ"
 
5258
 
 
5259
#, c-format
 
5260
msgid ""
 
5261
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5262
"Do you want this buddy to be added?"
 
5263
msgstr ""
 
5264
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"%s\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ "
 
5265
"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
5266
 
 
5267
#, c-format
 
5268
msgid ""
 
5269
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5270
"to be added?"
 
5271
msgstr ""
 
5272
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
5273
 
5283
5274
msgid "Other Contacts"
5284
5275
msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ"
5285
5276
 
5330
5321
msgid "Set friendly name for %s."
5331
5322
msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
5332
5323
 
5333
 
msgid "Set your friendly name."
5334
 
msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
 
5324
#, fuzzy
 
5325
msgid "Set Friendly Name"
 
5326
msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5335
5327
 
5336
5328
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5337
5329
msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
5338
5330
 
 
5331
#, fuzzy
 
5332
msgid "This Location"
 
5333
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
 
5334
 
 
5335
#, fuzzy
 
5336
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5337
msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
 
5338
 
 
5339
#, fuzzy
 
5340
msgid "Other Locations"
 
5341
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
 
5342
 
 
5343
#, fuzzy
 
5344
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5345
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
 
5346
 
 
5347
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5348
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5349
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5350
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5351
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5352
#. callers add the colon themselves.
 
5353
#, fuzzy
 
5354
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5355
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
 
5356
 
 
5357
#, fuzzy
 
5358
msgid "Allow multiple logins?"
 
5359
msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਮੌਕੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
5360
 
 
5361
msgid ""
 
5362
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5363
"simultaneously?"
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
msgid "Allow"
 
5367
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
5368
 
 
5369
msgid "Disallow"
 
5370
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
 
5371
 
5339
5372
msgid "Set your home phone number."
5340
5373
msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
5341
5374
 
5355
5388
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੋਬਾਇਲ "
5356
5389
"ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5357
5390
 
5358
 
msgid "Allow"
5359
 
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
5360
 
 
5361
 
msgid "Disallow"
5362
 
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
5363
 
 
5364
5391
#, c-format
5365
5392
msgid "Blocked Text for %s"
5366
5393
msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ"
5421
5448
msgid "Set Friendly Name..."
5422
5449
msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5423
5450
 
 
5451
#, fuzzy
 
5452
msgid "View Locations..."
 
5453
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ..."
 
5454
 
5424
5455
msgid "Set Home Phone Number..."
5425
5456
msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
5426
5457
 
5433
5464
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5434
5465
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..."
5435
5466
 
 
5467
#, fuzzy
 
5468
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5469
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
 
5470
 
5436
5471
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5437
5472
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
5438
5473
 
5648
5683
msgid "Allow direct connections"
5649
5684
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
5650
5685
 
 
5686
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
5687
msgstr ""
 
5688
 
5651
5689
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5652
5690
msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ"
5653
5691
 
6793
6831
"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
6794
6832
"ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
6795
6833
 
 
6834
msgid ""
 
6835
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
6836
"doesn't support it."
 
6837
msgstr ""
 
6838
 
6796
6839
# , c-format
6797
6840
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6798
6841
#. error message.
6800
6843
msgid "Error requesting %s: %s"
6801
6844
msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
6802
6845
 
 
6846
#, fuzzy
 
6847
msgid "The server returned an empty response"
 
6848
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
6849
 
6803
6850
msgid ""
6804
6851
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6805
6852
"client does not currently support CAPTCHAs."
6810
6857
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6811
6858
msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
6812
6859
 
6813
 
# , c-format
6814
 
#, c-format
6815
 
msgid "Error requesting %s"
6816
 
msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6817
 
 
6818
6860
msgid ""
6819
6861
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6820
6862
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7110
7152
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ "
7111
7153
"ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
7112
7154
 
 
7155
msgid ""
 
7156
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7157
"supported by your system."
 
7158
msgstr ""
 
7159
 
7113
7160
#, c-format
7114
7161
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7115
7162
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।"
7620
7667
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7621
7668
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..."
7622
7669
 
 
7670
#, fuzzy
 
7671
msgid "Don't use encryption"
 
7672
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
 
7673
 
7623
7674
msgid "Use clientLogin"
7624
7675
msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ"
7625
7676
 
7816
7867
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
7817
7868
 
7818
7869
#. aim_userinfo_t
7819
 
#. strip_html_tags
 
7870
#. use_html_status
7820
7871
msgid "Additional Information"
7821
7872
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7822
7873
 
7844
7895
msgid "Capabilities"
7845
7896
msgstr "ਯੋਗਤਾ"
7846
7897
 
7847
 
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
7898
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
7899
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
7900
#. Invisible.
7848
7901
msgid "Appear Online"
7849
7902
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7850
7903
 
 
7904
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
7905
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
7906
#. Invisible (this is the default).
7851
7907
#, fuzzy
7852
7908
msgid "Don't Appear Online"
7853
7909
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7854
7910
 
 
7911
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
7912
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
7913
#. isn't Invisible).
7855
7914
msgid "Appear Offline"
7856
7915
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7857
7916
 
 
7917
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
7918
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
7919
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
7920
#. default).
7858
7921
#, fuzzy
7859
7922
msgid "Don't Appear Offline"
7860
7923
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
12022
12085
msgid "Australian English"
12023
12086
msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12024
12087
 
 
12088
msgid "British English"
 
12089
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
 
12090
 
12025
12091
msgid "Canadian English"
12026
12092
msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12027
12093
 
12028
 
msgid "British English"
12029
 
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12030
 
 
12031
12094
msgid "Esperanto"
12032
12095
msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ"
12033
12096
 
12106
12169
msgid "Lao"
12107
12170
msgstr "ਲਾਓ"
12108
12171
 
 
12172
#, fuzzy
 
12173
msgid "Maithili"
 
12174
msgstr "ਸਵਾਹੀਲੀ"
 
12175
 
12109
12176
msgid "Macedonian"
12110
12177
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
12111
12178
 
13728
13795
msgid "Google Talk"
13729
13796
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
13730
13797
 
 
13798
msgid "Facebook (XMPP)"
 
13799
msgstr ""
 
13800
 
13731
13801
#, c-format
13732
13802
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13733
13803
msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s"
15163
15233
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15164
15234
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
15165
15235
 
 
15236
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 
15237
#~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
 
15238
 
 
15239
#~ msgid "Transfer was closed."
 
15240
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
 
15241
 
 
15242
#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 
15243
#~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
15244
 
 
15245
#~ msgid "Set your friendly name."
 
15246
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
 
15247
 
 
15248
# , c-format
 
15249
#~ msgid "Error requesting %s"
 
15250
#~ msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
15251
 
15166
15252
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15167
15253
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
15168
15254
 
15621
15707
#~ msgid "In-Band Registration"
15622
15708
#~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ"
15623
15709
 
15624
 
#~ msgid "User Location"
15625
 
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
15626
 
 
15627
15710
#~ msgid "User Avatar"
15628
15711
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਵਤਾਰ"
15629
15712