9
9
"Project-Id-Version: pa\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n"
13
13
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14
14
"Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
4767
4767
msgid "Unknown Error in presence"
4768
4768
msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
4770
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4771
msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
4773
msgid "Transfer was closed."
4774
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
4776
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4777
msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4780
4771
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4781
4772
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
5091
5082
msgid "The username specified does not exist."
5092
5083
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5095
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5096
msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ"
5100
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5101
"Do you want this buddy to be added?"
5103
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"%s\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ "
5104
"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5108
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5111
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5113
5085
msgid "Unable to parse message"
5114
5086
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5280
5252
msgid "MSN Error: %s\n"
5281
5253
msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n"
5256
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5257
msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ"
5261
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5262
"Do you want this buddy to be added?"
5264
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"%s\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ "
5265
"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5269
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5272
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5283
5274
msgid "Other Contacts"
5284
5275
msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ"
5330
5321
msgid "Set friendly name for %s."
5331
5322
msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
5333
msgid "Set your friendly name."
5334
msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
5325
msgid "Set Friendly Name"
5326
msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5336
5328
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5337
5329
msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
5332
msgid "This Location"
5333
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
5336
msgid "This is the name that identifies this location"
5337
msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
5340
msgid "Other Locations"
5341
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
5344
msgid "You can sign out from other locations here"
5345
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
5347
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5348
#. following string will show up with a trailing colon. This should
5349
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5350
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5351
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
5352
#. callers add the colon themselves.
5354
msgid "You are not signed in from any other locations."
5355
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
5358
msgid "Allow multiple logins?"
5359
msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਮੌਕੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5362
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5339
5372
msgid "Set your home phone number."
5340
5373
msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
5421
5448
msgid "Set Friendly Name..."
5422
5449
msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5452
msgid "View Locations..."
5453
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ..."
5424
5455
msgid "Set Home Phone Number..."
5425
5456
msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
5433
5464
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5434
5465
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..."
5468
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5469
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
5436
5471
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5437
5472
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
5648
5683
msgid "Allow direct connections"
5649
5684
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
5686
msgid "Allow connecting from multiple locations"
5651
5689
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5652
5690
msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ"
6793
6831
"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
6794
6832
"ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
6835
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6836
"doesn't support it."
6797
6840
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6798
6841
#. error message.
6800
6843
msgid "Error requesting %s: %s"
6801
6844
msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
6847
msgid "The server returned an empty response"
6848
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
6804
6851
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6805
6852
"client does not currently support CAPTCHAs."
6810
6857
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6811
6858
msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
6815
msgid "Error requesting %s"
6816
msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6819
6861
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6820
6862
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7110
7152
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ "
7111
7153
"ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
7156
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7157
"supported by your system."
7114
7161
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7115
7162
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।"
7620
7667
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7621
7668
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..."
7671
msgid "Don't use encryption"
7672
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
7623
7674
msgid "Use clientLogin"
7624
7675
msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ"
7844
7895
msgid "Capabilities"
7847
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7898
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7899
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7848
7901
msgid "Appear Online"
7849
7902
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7904
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7905
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7906
#. Invisible (this is the default).
7852
7908
msgid "Don't Appear Online"
7853
7909
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7911
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7912
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7913
#. isn't Invisible).
7855
7914
msgid "Appear Offline"
7856
7915
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7917
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7918
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7919
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7859
7922
msgid "Don't Appear Offline"
7860
7923
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
12022
12085
msgid "Australian English"
12023
12086
msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12088
msgid "British English"
12089
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12025
12091
msgid "Canadian English"
12026
12092
msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12028
msgid "British English"
12029
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12031
12094
msgid "Esperanto"
12032
12095
msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ"
15163
15233
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15164
15234
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
15236
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15237
#~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
15239
#~ msgid "Transfer was closed."
15240
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
15242
#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
15243
#~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
15245
#~ msgid "Set your friendly name."
15246
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
15249
#~ msgid "Error requesting %s"
15250
#~ msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
15166
15252
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15167
15253
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"