~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-01-03 16:36:53 UTC
  • mfrom: (2.3.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103163653-a2jye0x43v30p4a1
Tags: 1:2.7.9-1ubuntu1
Resynchronize on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: tr\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team:  <tr@li.org>\n"
4862
4862
msgid "Unknown Error in presence"
4863
4863
msgstr "Bilinmeyen Hata"
4864
4864
 
4865
 
#, fuzzy
4866
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4867
 
msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
4868
 
 
4869
 
#, fuzzy
4870
 
msgid "Transfer was closed."
4871
 
msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu"
4872
 
 
4873
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4874
 
msgstr ""
4875
 
 
4876
4865
#, c-format
4877
4866
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4878
4867
msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"
5242
5231
msgid "The username specified does not exist."
5243
5232
msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
5244
5233
 
5245
 
#, c-format
5246
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5247
 
msgstr ""
5248
 
 
5249
 
#, c-format
5250
 
msgid ""
5251
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5252
 
"Do you want this buddy to be added?"
5253
 
msgstr ""
5254
 
 
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid ""
5257
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5258
 
"to be added?"
5259
 
msgstr ""
5260
 
 
5261
5234
msgid "Unable to parse message"
5262
5235
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
5263
5236
 
5431
5404
msgid "MSN Error: %s\n"
5432
5405
msgstr "MSN Hatası: %s\n"
5433
5406
 
 
5407
#, c-format
 
5408
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5409
msgstr ""
 
5410
 
 
5411
#, c-format
 
5412
msgid ""
 
5413
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5414
"Do you want this buddy to be added?"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid ""
 
5419
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5420
"to be added?"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
5434
5423
#, fuzzy
5435
5424
msgid "Other Contacts"
5436
5425
msgstr "Önerilen İrtibat"
5481
5470
msgid "Set friendly name for %s."
5482
5471
msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın."
5483
5472
 
5484
 
msgid "Set your friendly name."
5485
 
msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın."
 
5473
#, fuzzy
 
5474
msgid "Set Friendly Name"
 
5475
msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."
5486
5476
 
5487
5477
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5488
5478
msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir."
5489
5479
 
 
5480
#, fuzzy
 
5481
msgid "This Location"
 
5482
msgstr "Kullanıcı Konumu"
 
5483
 
 
5484
#, fuzzy
 
5485
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5486
msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir."
 
5487
 
 
5488
#, fuzzy
 
5489
msgid "Other Locations"
 
5490
msgstr "Kullanıcı Konumu"
 
5491
 
 
5492
#, fuzzy
 
5493
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5494
msgstr "Başka bir programla oturum açtınız."
 
5495
 
 
5496
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5497
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5498
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5499
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5500
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5501
#. callers add the colon themselves.
 
5502
#, fuzzy
 
5503
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5504
msgstr "Başka bir programla oturum açtınız."
 
5505
 
 
5506
msgid "Allow multiple logins?"
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
msgid ""
 
5510
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5511
"simultaneously?"
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
msgid "Allow"
 
5515
msgstr "İzin ver"
 
5516
 
 
5517
msgid "Disallow"
 
5518
msgstr "İzin verme"
 
5519
 
5490
5520
msgid "Set your home phone number."
5491
5521
msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın."
5492
5522
 
5504
5534
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5505
5535
msgstr ""
5506
5536
 
5507
 
msgid "Allow"
5508
 
msgstr "İzin ver"
5509
 
 
5510
 
msgid "Disallow"
5511
 
msgstr "İzin verme"
5512
 
 
5513
5537
#, fuzzy, c-format
5514
5538
msgid "Blocked Text for %s"
5515
5539
msgstr "%s kişisi için açıklama"
5577
5601
msgid "Set Friendly Name..."
5578
5602
msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."
5579
5603
 
 
5604
#, fuzzy
 
5605
msgid "View Locations..."
 
5606
msgstr "Kullanıcı Konumu"
 
5607
 
5580
5608
msgid "Set Home Phone Number..."
5581
5609
msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..."
5582
5610
 
5589
5617
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5590
5618
msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir"
5591
5619
 
 
5620
#, fuzzy
 
5621
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5622
msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet"
 
5623
 
5592
5624
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5593
5625
msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet"
5594
5626
 
5807
5839
msgid "Allow direct connections"
5808
5840
msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
5809
5841
 
 
5842
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
5843
msgstr ""
 
5844
 
5810
5845
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5811
5846
msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı"
5812
5847
 
7015
7050
"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
7016
7051
"kalacaksınız."
7017
7052
 
 
7053
msgid ""
 
7054
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
7055
"doesn't support it."
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
7018
7058
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7019
7059
#. error message.
7020
7060
#, fuzzy, c-format
7021
7061
msgid "Error requesting %s: %s"
7022
7062
msgstr "%s çözümleme hatası"
7023
7063
 
 
7064
#, fuzzy
 
7065
msgid "The server returned an empty response"
 
7066
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
 
7067
 
7024
7068
msgid ""
7025
7069
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7026
7070
"client does not currently support CAPTCHAs."
7029
7073
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7030
7074
msgstr ""
7031
7075
 
7032
 
#, fuzzy, c-format
7033
 
msgid "Error requesting %s"
7034
 
msgstr "%s çözümleme hatası"
7035
 
 
7036
7076
msgid ""
7037
7077
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7038
7078
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7346
7386
"değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile "
7347
7387
"devam etmelidir."
7348
7388
 
 
7389
msgid ""
 
7390
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7391
"supported by your system."
 
7392
msgstr ""
 
7393
 
7349
7394
#, fuzzy, c-format
7350
7395
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7351
7396
msgstr ""
7861
7906
msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
7862
7907
 
7863
7908
#, fuzzy
 
7909
msgid "Don't use encryption"
 
7910
msgstr "İzin gereksin"
 
7911
 
 
7912
#, fuzzy
7864
7913
msgid "Use clientLogin"
7865
7914
msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
7866
7915
 
8061
8110
msgstr "Kişisel Web Sayfası"
8062
8111
 
8063
8112
#. aim_userinfo_t
8064
 
#. strip_html_tags
 
8113
#. use_html_status
8065
8114
msgid "Additional Information"
8066
8115
msgstr "Ek Bilgi"
8067
8116
 
8089
8138
msgid "Capabilities"
8090
8139
msgstr "Yetenekler"
8091
8140
 
8092
 
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8141
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8142
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
8143
#. Invisible.
8093
8144
msgid "Appear Online"
8094
8145
msgstr "Çevrimiçi"
8095
8146
 
 
8147
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8148
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
8149
#. Invisible (this is the default).
8096
8150
#, fuzzy
8097
8151
msgid "Don't Appear Online"
8098
8152
msgstr "Çevrimiçi"
8099
8153
 
 
8154
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8155
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
8156
#. isn't Invisible).
8100
8157
msgid "Appear Offline"
8101
8158
msgstr "Çevrimdışı Görün"
8102
8159
 
 
8160
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8161
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
8162
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
8163
#. default).
8103
8164
#, fuzzy
8104
8165
msgid "Don't Appear Offline"
8105
8166
msgstr "Çevrimdışı Görün"
12405
12466
msgid "Australian English"
12406
12467
msgstr "Avusturalya İngilizcesi"
12407
12468
 
 
12469
msgid "British English"
 
12470
msgstr "İngiliz İngilizcesi"
 
12471
 
12408
12472
msgid "Canadian English"
12409
12473
msgstr "Kanada İngilizcesi"
12410
12474
 
12411
 
msgid "British English"
12412
 
msgstr "İngiliz İngilizcesi"
12413
 
 
12414
12475
msgid "Esperanto"
12415
12476
msgstr "Esperanto Dili"
12416
12477
 
12492
12553
msgid "Lao"
12493
12554
msgstr "Lao"
12494
12555
 
 
12556
#, fuzzy
 
12557
msgid "Maithili"
 
12558
msgstr "Nihilist"
 
12559
 
12495
12560
msgid "Macedonian"
12496
12561
msgstr "Makedonca"
12497
12562
 
14186
14251
msgid "Google Talk"
14187
14252
msgstr "Google Talk"
14188
14253
 
 
14254
msgid "Facebook (XMPP)"
 
14255
msgstr ""
 
14256
 
14189
14257
#, c-format
14190
14258
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14191
14259
msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"
15701
15769
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15702
15770
msgstr ""
15703
15771
 
 
15772
#, fuzzy
 
15773
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 
15774
#~ msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
 
15775
 
 
15776
#, fuzzy
 
15777
#~ msgid "Transfer was closed."
 
15778
#~ msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu"
 
15779
 
 
15780
#~ msgid "Set your friendly name."
 
15781
#~ msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın."
 
15782
 
 
15783
#, fuzzy
 
15784
#~ msgid "Error requesting %s"
 
15785
#~ msgstr "%s çözümleme hatası"
 
15786
 
15704
15787
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15705
15788
#~ msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"
15706
15789
 
16115
16198
#~ msgid "XHTML-IM"
16116
16199
#~ msgstr "XHTML-IM"
16117
16200
 
16118
 
#~ msgid "User Location"
16119
 
#~ msgstr "Kullanıcı Konumu"
16120
 
 
16121
16201
#~ msgid "User Avatar"
16122
16202
#~ msgstr "Kullanıcı Resmi"
16123
16203