8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:32+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:18+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sylvie Gallet <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
88
88
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
89
89
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8
91
"Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple "
91
"<em>Arkose</em> is based on the popular LXC project, making use of advanced "
92
"Linux containers capabilities."
94
"Son intégration au gestionnaire de fichiers assure une exécution sécurisée "
94
"<em>Arkose</em> est basé sur le célèbre projet LXC, qui utilise les "
95
"capacités avancées des conteneurs Linux."
97
97
#. type: Content of: <div><h1>
98
98
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1
212
212
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
213
213
"<em>Help</em> menu in most applications."
215
"Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide et Soutien</em> dans le menu "
215
"Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide et soutien</em> dans le menu "
216
216
"Système ou le menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."
218
218
#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated
257
257
"the installation process will take a bit longer to complete."
259
259
"Merci d'avoir parcouru notre présentation. Si des options supplémentaires "
260
"ont été sélectionnées, l'installation peut prendre encore un peu de temps."
260
"ont été sélectionnées, l'installation prendra encore un peu de temps."
262
262
#. type: Content of: <div><div><p>
263
263
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11
277
277
"The <em>Edubuntu Menu Editor</em> allows administrators to create and apply "
280
"L'<em>éditeur de menu Edubuntu</em> permet aux administrateurs de mettre en "
280
"L'<em>Éditeur de menu Edubuntu</em> permet aux administrateurs de mettre en "
281
281
"place des menus personnalisés."
283
283
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
284
284
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7
285
285
msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor."
287
"Les menus sont créés et installés avec un éditeur de menus simple à utiliser."
287
"Les menus sont créés et installés à l'aide d'un éditeur de menus simple à "
289
290
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
290
291
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8
333
334
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6
334
335
msgid "<em>Epoptes</em> allows a lecturer to take control of student desktops."
336
"<em>Epoptes</em> permet à un lecteur de prendre le contrôle des bureaux "
337
"<em>Epoptes</em> permet à un professeur de prendre le contrôle des bureaux "
339
340
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
550
551
"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical "
553
"Créez des dessins techniques tel que des plans de construction, d'intérieur "
554
"Créez des dessins techniques tels que des plans de construction, d'intérieur "
554
555
"ou de pièces mécaniques."
556
557
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
572
573
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
573
574
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7
575
"You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other "
576
"menu from within this live environment."
576
"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP "
577
"Live icon in the launcher."
578
"Vous pouvez accéder à une démonstration en lançant l'application LTSP Live "
579
"depuis le menu « Applications -> Autres » de votre environnement actuel."
579
"Pour essayer une démonstration de cet environnement live cliquez sur l'icône "
580
"de LTSP Live dans le lanceur d'application."
581
582
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
582
583
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
749
750
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
750
751
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6
751
msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS."
752
msgstr "Merci de tester ce qui deviendra Edubuntu 12.04 LTS."
752
msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
753
msgstr "Merci de tester ce qui deviendra Edubuntu 12.10."
754
755
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
755
756
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7
882
883
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
883
884
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
884
msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support."
885
msgstr "Linux 3.2 améliore les performances et le support matériel."
885
msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
886
msgstr "Linux 3.5 accroît les performances et la prise en charge matérielle."
887
888
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
888
889
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
890
"Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
890
msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
892
"Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 et Compiz délivrent un support graphique à couper le "
892
"Xorg 1.13, Mesa et Compiz offrent une excellente prise en charge graphique."
895
894
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
896
895
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9
897
msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality."
897
"Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and functionality."
899
"Python 2.7 offre des performances améliorées et des fonctionnalités plus "
899
"Python 2.7 et Python 3.2 accroissent les performances et la fonctionnalité."
902
901
#. type: Content of: <div><h1>
903
902
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
907
906
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
908
907
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6
909
msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS."
910
msgstr "Merci d'avoir choisi Edubuntu 12.04 LTS."
908
msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
909
msgstr "Merci d'avoir choisi Edubuntu 12.10."
912
911
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
913
912
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7
929
928
"Que vous soyez novice ou utilisateur de longue date d'Edubuntu, nous sommes "
930
929
"certains que vous aurez plaisir à l'utiliser. Durant l'installation "
931
"d'Edubuntu, le diaporama va faire découvrir cette distribution."
930
"d'Edubuntu, le diaporama va vous faire découvrir cette distribution."
933
932
#. type: Content of: <div><div><p>
934
933
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
935
934
msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
936
935
msgstr "Edubuntu est conçue pour être simple. N'hésitez pas à l'explorer !"
938
#~ "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple "
941
#~ "Son intégration au gestionnaire de fichiers assure une exécution "
942
#~ "sécurisée en quelques clics."
945
#~ "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> "
946
#~ "Other menu from within this live environment."
948
#~ "Vous pouvez accéder à une démonstration en lançant l'application LTSP "
949
#~ "Live depuis le menu « Applications -> Autres » de votre environnement "
952
#~ msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality."
954
#~ "Python 2.7 offre des performances améliorées et des fonctionnalités plus "
957
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS."
958
#~ msgstr "Merci d'avoir choisi Edubuntu 12.04 LTS."
961
#~ "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
963
#~ "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 et Compiz délivrent un support graphique à couper "
966
#~ msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support."
967
#~ msgstr "Linux 3.2 améliore les performances et le support matériel."
969
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS."
970
#~ msgstr "Merci de tester ce qui deviendra Edubuntu 12.04 LTS."