~registry/stellarium/socis2015-de430

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/de.po

  • Committer: georg-zotti
  • Date: 2015-12-14 13:02:24 UTC
  • mfrom: (7721.1.367 trunk)
  • Revision ID: georg.zotti@univie.ac.at-20151214130224-g5sqnc31ghcmw0ux
merge-in trunk r8088

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: de\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:09+0600\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:57+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 16:09+0600\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 01:03+0000\n"
14
14
"Last-Translator: gzotti <Georg.Zotti@univie.ac.at>\n"
15
15
"Language-Team: <de@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-11 05:20+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17720)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-07 05:11+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
21
21
 
22
22
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/core/modules/StarMgr.cpp:375
23
23
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:876 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:414
24
 
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:224 src/core/modules/SolarSystem.cpp:175
 
24
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:224 src/core/modules/SolarSystem.cpp:176
25
25
#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:74 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:80
26
 
#: src/core/StelApp.cpp:489 src/core/StelCore.cpp:201
27
 
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:88 src/StelMainView.cpp:537
 
26
#: src/core/StelApp.cpp:498 src/core/StelCore.cpp:201
 
27
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:88 src/StelMainView.cpp:557
28
28
msgid "Display Options"
29
29
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
30
30
 
48
48
msgid "Constellation boundaries"
49
49
msgstr "Sternbildgrenzen"
50
50
 
51
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:376 src/ui_viewDialog.h:1554
52
 
#: src/ui_viewDialog.h:1583
 
51
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:376 src/ui_viewDialog.h:1589
53
52
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:246
54
53
msgid "Stars"
55
54
msgstr "Sterne"
58
57
msgid "Stars labels"
59
58
msgstr "Sternbezeichnungen"
60
59
 
61
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:596 src/ui_viewDialog.h:1759
 
60
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:596 src/ui_viewDialog.h:1797
62
61
msgid "Meridian"
63
62
msgstr "Meridian"
64
63
 
82
81
msgid "Precession Circle"
83
82
msgstr "Präzessionskreis"
84
83
 
85
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:621 src/ui_viewDialog.h:1751
 
84
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:621 src/ui_viewDialog.h:1789
86
85
msgid "Horizon"
87
86
msgstr "Horizont"
88
87
 
91
90
msgstr "Galaktischer Äquator"
92
91
 
93
92
#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
94
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:630 src/ui_viewDialog.h:1763
 
93
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:630 src/ui_viewDialog.h:1801
95
94
msgid "O./C. longitude"
96
95
msgstr "O/K-Länge"
97
96
 
 
97
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:637 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:920
 
98
#: src/ui_viewDialog.h:1780
 
99
msgid "Prime Vertical"
 
100
msgstr "Erster Vertikal"
 
101
 
 
102
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:641
 
103
msgid "Equinoctial Colure"
 
104
msgstr "Äquinoktialkolur"
 
105
 
 
106
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:645
 
107
msgid "Solstitial Colure"
 
108
msgstr "Solstitialkolur"
 
109
 
98
110
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:877
99
111
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
100
112
msgid "Equatorial grid"
101
113
msgstr "Äquatoriales Koordinatennetz"
102
114
 
103
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:878 src/ui_viewDialog.h:1719
 
115
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:878 src/ui_viewDialog.h:1757
104
116
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
105
117
msgid "Azimuthal grid"
106
118
msgstr "Azimutales Koordinatennetz"
117
129
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:881
118
130
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
119
131
msgid "Equator line"
120
 
msgstr "Himmelsäquator"
 
132
msgstr "Äquator"
121
133
 
122
134
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:882
123
135
msgid "Equator J2000 line"
124
 
msgstr "Äquatorlinie (J2000.0)"
 
136
msgstr "Äquator (J2000.0)"
125
137
 
126
138
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:883
127
139
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:322
136
148
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:885
137
149
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
138
150
msgid "Equatorial J2000 grid"
139
 
msgstr "Äquatoriales Koordinatennetz (J2000)"
 
151
msgstr "Äquatoriales Koordinatennetz (J2000.0)"
140
152
 
141
153
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:886
142
154
msgid "Ecliptic J2000 grid"
146
158
msgid "Ecliptic grid"
147
159
msgstr "Ekliptikales Gradnetz"
148
160
 
149
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:888 src/ui_viewDialog.h:1723
 
161
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:888 src/ui_viewDialog.h:1761
150
162
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:382
151
163
msgid "Galactic grid"
152
164
msgstr "Galaktisches Koordinatennetz"
153
165
 
154
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:889 src/ui_viewDialog.h:1755
 
166
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:889 src/ui_viewDialog.h:1793
155
167
msgid "Galactic equator"
156
168
msgstr "Galaktischer Äquator"
157
169
 
164
176
msgid "Precession Circles"
165
177
msgstr "Präzessionskreise"
166
178
 
167
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:415 src/ui_viewDialog.h:1571
 
179
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:921
 
180
msgid "Colure Lines"
 
181
msgstr "Koluren"
 
182
 
 
183
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:415 src/ui_viewDialog.h:1607
168
184
msgid "Atmosphere"
169
185
msgstr "Atmosphäre"
170
186
 
172
188
msgid "Fog"
173
189
msgstr "Bodennebel"
174
190
 
175
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:417 src/ui_viewDialog.h:1727
 
191
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:417 src/ui_viewDialog.h:1765
176
192
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:304
177
193
msgid "Cardinal points"
178
194
msgstr "Himmelsrichtungen"
185
201
msgid "Illumination"
186
202
msgstr "Beleuchtung"
187
203
 
188
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:420 src/ui_viewDialog.h:1675
 
204
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:420 src/ui_viewDialog.h:1713
189
205
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718
190
206
msgid "Labels"
191
207
msgstr "Beschriftungen"
208
224
msgid "Celestial body:"
209
225
msgstr "Himmelskörper:"
210
226
 
211
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:165 src/core/modules/Planet.cpp:213
212
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
213
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:184 src/core/modules/StarWrapper.cpp:187
 
227
#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/modules/Planet.cpp:219
 
228
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
 
229
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:181 src/core/modules/StarWrapper.cpp:184
214
230
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:270
215
231
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:98
216
232
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:155 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:176
218
234
msgid "Type: <b>%1</b>"
219
235
msgstr "Typ: <b>%1</b>"
220
236
 
221
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/modules/Comet.cpp:173
 
237
#: src/core/modules/Nebula.cpp:170 src/core/modules/Comet.cpp:176
222
238
#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:133 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:166
223
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:534
 
239
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:545
224
240
#, qt-format
225
241
msgid "Type: <b>%1</b> (%2)"
226
242
msgstr "Typ: <b>%1</b> (%2)"
227
243
 
228
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:174
 
244
#: src/core/modules/Nebula.cpp:177
229
245
#, qt-format
230
246
msgid "Opacity: <b>%1</b>"
231
247
msgstr "Opazität: <b>%1</b>"
232
248
 
233
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:179 src/core/modules/Planet.cpp:219
234
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 src/core/modules/Comet.cpp:179
235
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:56 src/core/modules/StarWrapper.cpp:194
 
249
#: src/core/modules/Nebula.cpp:182 src/core/modules/Planet.cpp:225
 
250
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:182
 
251
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:59 src/core/modules/StarWrapper.cpp:191
236
252
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:132 plugins/Novae/src/Nova.cpp:138
237
253
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:104 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:185
238
254
#, qt-format
239
255
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
240
256
msgstr "Helligkeit: <b>%1</b> (durch Extinktion: <b>%2</b>)"
241
257
 
242
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:182 src/core/modules/Nebula.cpp:187
243
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:222 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217
244
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:182 src/core/modules/StarWrapper.cpp:60
245
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:197
 
258
#: src/core/modules/Nebula.cpp:185 src/core/modules/Nebula.cpp:190
 
259
#: src/core/modules/Planet.cpp:228 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:220
 
260
#: src/core/modules/Comet.cpp:185 src/core/modules/StarWrapper.cpp:63
 
261
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:194
246
262
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:134 plugins/Novae/src/Nova.cpp:141
247
263
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:109 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:190
248
264
#, qt-format
249
265
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
250
266
msgstr "Helligkeit: <b>%1</b>"
251
267
 
252
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:188
 
268
#: src/core/modules/Nebula.cpp:191
253
269
msgid " (Photometric system: B)"
254
270
msgstr " (Photometrisches System: B)"
255
271
 
256
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/modules/StarWrapper.cpp:65
257
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:205 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:119
 
272
#: src/core/modules/Nebula.cpp:197 src/core/modules/StarWrapper.cpp:68
 
273
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:202 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:119
258
274
#, qt-format
259
275
msgid "Color Index (B-V): <b>%1</b>"
260
276
msgstr "Farbindex (B-V): <b>%1</b>"
261
277
 
262
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:201
 
278
#: src/core/modules/Nebula.cpp:204
263
279
#, qt-format
264
280
msgid "Surface brightness: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
265
281
msgstr "Oberflächenhelligkeit: <b>%1</b> (abgeschwächt zu: <b>%2</b>)"
266
282
 
267
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:207
 
283
#: src/core/modules/Nebula.cpp:210
268
284
#, qt-format
269
285
msgid "Surface brightness: <b>%1</b>"
270
286
msgstr "Oberflächenhelligkeit: <b>%1</b>"
271
287
 
272
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:216
 
288
#: src/core/modules/Nebula.cpp:219
273
289
#, qt-format
274
290
msgid "Size: %1"
275
291
msgstr "Größe: %1"
276
292
 
277
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:219
 
293
#: src/core/modules/Nebula.cpp:222
278
294
#, qt-format
279
295
msgid "Size: %1 x %2"
280
296
msgstr "Größe: %1 × %2"
281
297
 
282
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:221
 
298
#: src/core/modules/Nebula.cpp:224
283
299
#, qt-format
284
300
msgid "Orientation angle: %1%2"
285
301
msgstr "Positionswinkel: %1%2"
286
302
 
287
303
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
288
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:245 src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
 
304
#: src/core/modules/Nebula.cpp:248 src/core/modules/StarWrapper.cpp:232
289
305
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:147 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
290
306
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:206
291
307
#, qt-format
293
309
msgstr "Entfernung: %1 LJ"
294
310
 
295
311
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - megaparsecs
296
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:260
 
312
#: src/core/modules/Nebula.cpp:263
297
313
msgid "Mpc"
298
314
msgstr "Mpc"
299
315
 
300
316
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
301
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:265
 
317
#: src/core/modules/Nebula.cpp:268
302
318
msgid "kpc"
303
319
msgstr "kpc"
304
320
 
305
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:268
 
321
#: src/core/modules/Nebula.cpp:271
306
322
#, qt-format
307
323
msgid "Distance: %1 %2"
308
324
msgstr "Entfernung: %1 %2"
309
325
 
310
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:282
 
326
#: src/core/modules/Nebula.cpp:285
311
327
#, qt-format
312
328
msgid "Redshift: %1"
313
329
msgstr "Rotverschiebung: %1"
314
330
 
315
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:293 src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
 
331
#: src/core/modules/Nebula.cpp:296 src/core/modules/StarWrapper.cpp:241
316
332
#, qt-format
317
333
msgid "Parallax: %1\""
318
334
msgstr "Parallaxe: %1\""
319
335
 
320
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:297
 
336
#: src/core/modules/Nebula.cpp:300
321
337
msgid "Morphological description: "
322
338
msgstr "Morphologische Beschreibung: "
323
339
 
324
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:745
 
340
#: src/core/modules/Nebula.cpp:752
325
341
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
326
342
msgid "high concentration of stars toward the center"
327
343
msgstr "starke Konzentration von Sternen zum Zentrum"
328
344
 
329
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:748
 
345
#: src/core/modules/Nebula.cpp:755
330
346
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
331
347
msgid "dense central concentration of stars"
332
348
msgstr "dichte zentrale Konzentration von Sternen"
333
349
 
334
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:751
 
350
#: src/core/modules/Nebula.cpp:758
335
351
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
336
352
msgid "strong inner core of stars"
337
353
msgstr "heller innerer Kernbereich aus Sternen"
338
354
 
339
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:754
 
355
#: src/core/modules/Nebula.cpp:761
340
356
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
341
357
msgid "intermediate rich concentrations of stars"
342
358
msgstr "mittelmäßig reiche Konzentration von Sternen"
343
359
 
344
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:759
 
360
#: src/core/modules/Nebula.cpp:766
345
361
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
346
362
msgid "intermediate concentrations of stars"
347
363
msgstr "mittelmäßige Konzentration von Sternen"
348
364
 
349
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:762
 
365
#: src/core/modules/Nebula.cpp:769
350
366
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
351
367
msgid "rather loosely concentration of stars towards the center"
352
368
msgstr "eher lockere Konzentration von Sternen zum Zentrum"
353
369
 
354
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:765
 
370
#: src/core/modules/Nebula.cpp:772
355
371
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
356
372
msgid "loose concentration of stars towards the center"
357
373
msgstr "lockere Konzentration von Sternen zum Zentrum"
358
374
 
359
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:768
 
375
#: src/core/modules/Nebula.cpp:775
360
376
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
361
377
msgid "loose concentration of stars"
362
378
msgstr "lockere Konzentration von Sternen"
363
379
 
364
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:771
 
380
#: src/core/modules/Nebula.cpp:778
365
381
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
366
382
msgid "very loose concentration of stars towards the center"
367
383
msgstr "sehr lockere Konzentration von Sternen zum Zentrum"
368
384
 
369
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:774
 
385
#: src/core/modules/Nebula.cpp:781
370
386
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
371
387
msgid "almost no concentration towards the center"
372
388
msgstr "fast keine Konzentration zum Zentrum"
373
389
 
374
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:777
 
390
#: src/core/modules/Nebula.cpp:784
375
391
msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
376
392
msgid "undocumented concentration class"
377
393
msgstr "(Konzentration undokumentiert)"
378
394
 
379
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:797
 
395
#: src/core/modules/Nebula.cpp:804
380
396
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
381
397
msgid "strong central concentration of stars"
382
398
msgstr "starke zentrale Konzentration von Sternen"
383
399
 
384
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:800
 
400
#: src/core/modules/Nebula.cpp:807
385
401
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
386
402
msgid "little central concentration of stars"
387
403
msgstr "kleine zentrale Konzentration von Sternen"
388
404
 
389
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:803
 
405
#: src/core/modules/Nebula.cpp:810
390
406
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
391
407
msgid "no noticeable concentration of stars"
392
408
msgstr "keine erkennbare Konzentration von Sternen"
393
409
 
394
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:806
 
410
#: src/core/modules/Nebula.cpp:813
395
411
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
396
412
msgid "a star field condensation"
397
413
msgstr "Sternfeld-Verdichtung"
398
414
 
399
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:809
 
415
#: src/core/modules/Nebula.cpp:816
400
416
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
401
417
msgid "undocumented concentration class"
402
418
msgstr "(Konzentration undokumentiert)"
403
419
 
404
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:815
 
420
#: src/core/modules/Nebula.cpp:822
405
421
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
406
422
msgid "small brightness range of cluster members"
407
423
msgstr "kleine Helligkeitsstreuung der Haufenmitglieder"
408
424
 
409
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:818
 
425
#: src/core/modules/Nebula.cpp:825
410
426
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
411
427
msgid "medium brightness range of cluster members"
412
428
msgstr "mittlere Helligkeitsstreuung der Haufenmitglieder"
413
429
 
414
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:821
 
430
#: src/core/modules/Nebula.cpp:828
415
431
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
416
432
msgid "large brightness range of cluster members"
417
433
msgstr "große Helligkeitsstreuung der Haufenmitglieder"
418
434
 
419
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:824
 
435
#: src/core/modules/Nebula.cpp:831
420
436
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
421
437
msgid "undocumented brightness range of cluster members"
422
438
msgstr "undokumentierte Helligkeitsstreuung der Haufenmitglieder"
423
439
 
424
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:830
 
440
#: src/core/modules/Nebula.cpp:837
425
441
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
426
442
msgid "poor cluster with less than 50 stars"
427
443
msgstr "sternarmer Haufen (<50 Sterne)"
428
444
 
429
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:833
 
445
#: src/core/modules/Nebula.cpp:840
430
446
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
431
447
msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
432
448
msgstr "mittelmäßig reicher Haufen (50-100 Sterne)"
433
449
 
434
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:836
 
450
#: src/core/modules/Nebula.cpp:843
435
451
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
436
452
msgid "rich cluster with more than 100 stars"
437
453
msgstr "reicher Haufen (>100 Sterne)"
438
454
 
439
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:839
 
455
#: src/core/modules/Nebula.cpp:846
440
456
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
441
457
msgid "undocumented number of members class"
442
458
msgstr "(Sternzahl undokumentiert)"
443
459
 
444
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:843
 
460
#: src/core/modules/Nebula.cpp:850
445
461
msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
446
462
msgid "the cluster lies within nebulosity"
447
463
msgstr "Haufen liegt in Nebelgebiet"
448
464
 
449
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:864
 
465
#: src/core/modules/Nebula.cpp:871
450
466
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
451
467
msgid "very bright"
452
468
msgstr "sehr hell"
453
469
 
454
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:867
 
470
#: src/core/modules/Nebula.cpp:874
455
471
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
456
472
msgid "bright"
457
473
msgstr "hell"
458
474
 
459
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:870
 
475
#: src/core/modules/Nebula.cpp:877
460
476
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
461
477
msgid "moderate brightness"
462
478
msgstr "mäßig hell"
463
479
 
464
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:873
 
480
#: src/core/modules/Nebula.cpp:880
465
481
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
466
482
msgid "faint"
467
483
msgstr "schwach"
468
484
 
469
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:876
 
485
#: src/core/modules/Nebula.cpp:883
470
486
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
471
487
msgid "very faint"
472
488
msgstr "sehr schwach"
473
489
 
474
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:879
 
490
#: src/core/modules/Nebula.cpp:886
475
491
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
476
492
msgid "uncertain brightness"
477
493
msgstr "(Helligkeit ungewiss)"
478
494
 
479
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:882
 
495
#: src/core/modules/Nebula.cpp:889
480
496
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
481
497
msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
482
498
msgstr "(Helligkeit undokumentiert)"
483
499
 
484
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:888
 
500
#: src/core/modules/Nebula.cpp:895
485
501
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
486
502
msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
487
503
msgstr "der beleuchtende Stern ist im Nebel eingebettet"
488
504
 
489
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:891
 
505
#: src/core/modules/Nebula.cpp:898
490
506
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
491
507
msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
492
508
msgstr "der beleuchtende Stern ist abseits des Nebels"
493
509
 
494
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:894
 
510
#: src/core/modules/Nebula.cpp:901
495
511
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
496
512
msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
497
513
msgstr "der beleuchtende Stern ist am Rand des Nebels"
498
514
 
499
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:897
 
515
#: src/core/modules/Nebula.cpp:904
500
516
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
501
517
msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
502
518
msgstr "der beleuchtende Stern ist abseits des besonders beleuchteten Nebels"
503
519
 
504
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:900
 
520
#: src/core/modules/Nebula.cpp:907
505
521
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
506
522
msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
507
523
msgstr "besonders beleuchteter Nebel"
508
524
 
509
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:903
 
525
#: src/core/modules/Nebula.cpp:910
510
526
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
511
527
msgid "undocumented reflection nebulae"
512
528
msgstr "(undokumentierter Reflexionsnebel)"
513
529
 
514
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:926
 
530
#: src/core/modules/Nebula.cpp:933
515
531
msgid "circular form"
516
532
msgstr "kreisrund"
517
533
 
518
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:929
 
534
#: src/core/modules/Nebula.cpp:936
519
535
msgid "elliptical form"
520
536
msgstr "elliptisch"
521
537
 
522
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:932
 
538
#: src/core/modules/Nebula.cpp:939
523
539
msgid "irregular form"
524
540
msgstr "unregelmäßig"
525
541
 
526
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:935
 
542
#: src/core/modules/Nebula.cpp:942
527
543
msgid "undocumented form"
528
544
msgstr "(undokumentierte Form)"
529
545
 
530
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:941
 
546
#: src/core/modules/Nebula.cpp:948
531
547
msgid "amorphous structure"
532
548
msgstr "amorphe Struktur"
533
549
 
534
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:944
 
550
#: src/core/modules/Nebula.cpp:951
535
551
msgid "conventional structure"
536
552
msgstr "gewöhnliche Struktur"
537
553
 
538
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:947
 
554
#: src/core/modules/Nebula.cpp:954
539
555
msgid "filamentary structure"
540
556
msgstr "Filamentstruktur"
541
557
 
542
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:950
 
558
#: src/core/modules/Nebula.cpp:957
543
559
msgid "undocumented structure"
544
560
msgstr "(undokumentierte Struktur)"
545
561
 
546
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:956
 
562
#: src/core/modules/Nebula.cpp:963
547
563
msgctxt "HII region brightness"
548
564
msgid "faintest"
549
565
msgstr "schwächste"
550
566
 
551
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:959
 
567
#: src/core/modules/Nebula.cpp:966
552
568
msgctxt "HII region brightness"
553
569
msgid "moderate brightness"
554
570
msgstr "mäßig hell"
555
571
 
556
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:962
 
572
#: src/core/modules/Nebula.cpp:969
557
573
msgctxt "HII region brightness"
558
574
msgid "brightest"
559
575
msgstr "hellste"
560
576
 
561
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:965
 
577
#: src/core/modules/Nebula.cpp:972
562
578
msgid "undocumented brightness"
563
579
msgstr "undokumentierte Helligkeit"
564
580
 
565
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:981
 
581
#: src/core/modules/Nebula.cpp:988
566
582
msgid "galaxy"
567
583
msgstr "Galaxie"
568
584
 
569
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:984
 
585
#: src/core/modules/Nebula.cpp:991
570
586
msgid "active galaxy"
571
587
msgstr "aktive Galaxie"
572
588
 
573
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:987
 
589
#: src/core/modules/Nebula.cpp:994
574
590
msgid "radio galaxy"
575
591
msgstr "Radiogalaxie"
576
592
 
577
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:990
 
593
#: src/core/modules/Nebula.cpp:997
578
594
msgid "interacting galaxy"
579
595
msgstr "interagierende Galaxie"
580
596
 
581
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:993 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:98
 
597
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1000 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:98
582
598
msgid "quasar"
583
599
msgstr "Quasar"
584
600
 
585
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:996
 
601
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1003
586
602
msgid "star cluster"
587
603
msgstr "Sternhaufen"
588
604
 
589
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:999
 
605
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1006
590
606
msgid "open star cluster"
591
607
msgstr "Offener Sternhaufen"
592
608
 
593
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1002
 
609
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1009
594
610
msgid "globular star cluster"
595
611
msgstr "Kugelsternhaufen"
596
612
 
597
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1005
 
613
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1012
598
614
msgid "nebula"
599
615
msgstr "Nebel"
600
616
 
601
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1008
 
617
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1015
602
618
msgid "planetary nebula"
603
619
msgstr "Planetarischer Nebel"
604
620
 
605
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1011
 
621
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1018
606
622
msgid "dark nebula"
607
623
msgstr "Dunkelnebel"
608
624
 
609
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1014
 
625
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1021
610
626
msgid "cluster associated with nebulosity"
611
627
msgstr "Haufen assoziiert mit Nebel"
612
628
 
613
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1017
 
629
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1024
614
630
msgid "bipolar nebula"
615
631
msgstr "Bipolarer nebel"
616
632
 
617
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1020
 
633
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1027
618
634
msgid "emission nebula"
619
635
msgstr "Emissionsnebel"
620
636
 
621
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1023
 
637
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1030
622
638
msgid "HII region"
623
639
msgstr "HII-Region"
624
640
 
625
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1026
 
641
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1033
626
642
msgid "reflection nebula"
627
643
msgstr "Reflektionsnebel"
628
644
 
629
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1029
 
645
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1036
630
646
msgid "supernova remnant"
631
647
msgstr "Supernova-Überrest"
632
648
 
633
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1032
 
649
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1039
634
650
msgid "stellar association"
635
651
msgstr "Sternassoziation"
636
652
 
637
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1035
 
653
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1042
638
654
msgid "star cloud"
639
655
msgstr "Sternwolke"
640
656
 
641
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1038
 
657
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1045
642
658
msgid "interstellar matter"
643
659
msgstr "Interstellare Materie"
644
660
 
645
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1041
 
661
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1048
646
662
msgid "emission object"
647
663
msgstr "Emissionsobjekt"
648
664
 
649
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1044
 
665
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1051
650
666
msgid "BL Lac object"
651
667
msgstr "BL Lac-Objekt"
652
668
 
653
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1047
 
669
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1054
654
670
msgid "blazar"
655
671
msgstr "Blazar"
656
672
 
657
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1050
 
673
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1057
658
674
msgid "molecular cloud"
659
675
msgstr "Molekülwolke"
660
676
 
661
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1053
 
677
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1060
662
678
msgid "young stellar object"
663
679
msgstr "Junges Stellarobjekt"
664
680
 
665
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1056
 
681
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1063
666
682
msgid "possible quasar"
667
683
msgstr "Möglicher Quasar"
668
684
 
669
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1059
 
685
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1066
670
686
msgid "possible planetary nebula"
671
687
msgstr "Möglicher Planetarischer Nebel"
672
688
 
673
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1062
 
689
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1069
674
690
msgid "protoplanetary nebula"
675
691
msgstr "Protoplanetarischer Nebel"
676
692
 
677
693
#. TRANSLATORS: Type of object
678
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1065 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
679
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:177 src/translations.h:42
 
694
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1072 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
 
695
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:174 src/translations.h:42
680
696
msgid "star"
681
697
msgstr "Stern"
682
698
 
683
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1068
 
699
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1075
684
700
msgid "object of unknown nature"
685
701
msgstr "Objekt unbekannter Natur"
686
702
 
687
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1071
 
703
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1078
688
704
msgid "undocumented type"
689
705
msgstr "(undokumentierter Typ)"
690
706
 
692
708
msgid "Deep-sky objects"
693
709
msgstr "Deep-Sky-Objekte"
694
710
 
695
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:225 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:227
696
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231 src/core/modules/Comet.cpp:191
697
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:201 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:113
 
711
#: src/core/modules/Planet.cpp:231 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:230
 
712
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:234 src/core/modules/Comet.cpp:194
 
713
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:113
698
714
#, qt-format
699
715
msgid "Absolute Magnitude: %1"
700
716
msgstr "Absolute Helligkeit: %1"
701
717
 
702
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:252 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244
703
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:221
 
718
#: src/core/modules/Planet.cpp:249 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247
 
719
#: src/core/modules/Comet.cpp:224
704
720
#, no-c-format, qt-format
705
721
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
706
722
msgstr "Entfernung: %1AE (%2 km)"
707
723
 
708
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:259 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:251
709
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:228
 
724
#: src/core/modules/Planet.cpp:256 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:254
 
725
#: src/core/modules/Comet.cpp:231
710
726
#, no-c-format, qt-format
711
727
msgid "Distance: %1AU (%2 Mio km)"
712
728
msgstr "Entfernung: %1AE (%2 Mio km)"
713
729
 
714
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:272
 
730
#: src/core/modules/Planet.cpp:270 src/core/modules/Planet.cpp:274
715
731
#, qt-format
716
732
msgid "Apparent diameter: %1, with rings: %2"
717
733
msgstr "Gegenwärtiger Durchmesser: %1, mit Ringen: %2"
718
734
 
719
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:278 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:260
 
735
#: src/core/modules/Planet.cpp:281 src/core/modules/Planet.cpp:283
 
736
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:263
720
737
#, qt-format
721
738
msgid "Apparent diameter: %1"
722
739
msgstr "Scheinbarer Durchmesser: %1"
723
740
 
724
741
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for solar system bodies in days and in Julian years (symbol: a)
725
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:294 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267
 
742
#: src/core/modules/Planet.cpp:299 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:270
726
743
#, qt-format
727
744
msgid "Sidereal period: %1 days (%2 a)"
728
745
msgstr "Siderischer Umlauf: %1 Tage (%2 Jahre)"
729
746
 
730
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:297
 
747
#: src/core/modules/Planet.cpp:302
731
748
#, qt-format
732
749
msgid "Sidereal day: %1"
733
750
msgstr "Siderischer Tag: %1"
734
751
 
735
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:298
 
752
#: src/core/modules/Planet.cpp:303
736
753
#, qt-format
737
754
msgid "Mean solar day: %1"
738
755
msgstr "Mittlerer Sonnentag: %1"
739
756
 
740
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:302
 
757
#: src/core/modules/Planet.cpp:307
741
758
msgid "The period of rotation is chaotic"
742
759
msgstr "Die Rotationszeit ist chaotisch"
743
760
 
744
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:314
 
761
#: src/core/modules/Planet.cpp:319
745
762
msgid "New Moon"
746
763
msgstr "Neumond"
747
764
 
748
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:316
 
765
#: src/core/modules/Planet.cpp:321
749
766
msgid "Last Quarter"
750
767
msgstr "Abnehmender Halbmond"
751
768
 
752
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:318
 
769
#: src/core/modules/Planet.cpp:323
753
770
msgid "Full Moon"
754
771
msgstr "Vollmond"
755
772
 
756
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:320
 
773
#: src/core/modules/Planet.cpp:325
757
774
msgid "First Quarter"
758
775
msgstr "Zunehmender Halbmond"
759
776
 
760
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:322
 
777
#: src/core/modules/Planet.cpp:329 src/core/modules/Planet.cpp:334
761
778
#, qt-format
762
779
msgid "Phase Angle: %1"
763
780
msgstr "Phasenwinkel: %1"
764
781
 
765
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:323
 
782
#: src/core/modules/Planet.cpp:330 src/core/modules/Planet.cpp:335
766
783
#, qt-format
767
784
msgid "Elongation: %1"
768
785
msgstr "Elongation: %1"
769
786
 
770
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:335
 
787
#: src/core/modules/Planet.cpp:348
771
788
#, qt-format
772
789
msgid "Phase: %1"
773
790
msgstr "Phase: %1"
774
791
 
775
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:336
 
792
#: src/core/modules/Planet.cpp:349
776
793
#, qt-format
777
794
msgid "Illuminated: %1%"
778
795
msgstr "Erleuchtet: %1%"
779
796
 
780
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:348
 
797
#: src/core/modules/Planet.cpp:361
781
798
#, qt-format
782
799
msgid "Eclipse Factor: %1%"
783
800
msgstr "Finsternis: %1%"
784
801
 
785
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
 
802
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:204
786
803
#, qt-format
787
804
msgid "Provisional designation: %1"
788
805
msgstr "Vorläufige Bezeichnung: %1"
789
806
 
790
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:167
 
807
#: src/core/modules/Comet.cpp:170
791
808
msgctxt "type of comet"
792
809
msgid "non-periodic"
793
810
msgstr "nichtperiodisch"
794
811
 
795
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:171
 
812
#: src/core/modules/Comet.cpp:174
796
813
msgctxt "type of comet"
797
814
msgid "periodic"
798
815
msgstr "periodisch"
799
816
 
800
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:204
 
817
#: src/core/modules/Comet.cpp:207
801
818
#, no-c-format, qt-format
802
819
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 km)"
803
820
msgstr "Entfernung von der Sonne: %1AE (%2 km)"
804
821
 
805
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:211
 
822
#: src/core/modules/Comet.cpp:214
806
823
#, no-c-format, qt-format
807
824
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 Mio km)"
808
825
msgstr "Entfernung von der Sonne: %1AE (%2 Mio km)"
809
826
 
810
827
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for comets in Julian years (symbol: a)
811
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:241
 
828
#: src/core/modules/Comet.cpp:244
812
829
#, qt-format
813
830
msgid "Sidereal period: %1 a"
814
831
msgstr "Siderischer Umlauf: %1 J"
815
832
 
816
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:246
 
833
#: src/core/modules/Comet.cpp:249
817
834
#, no-c-format, qt-format
818
835
msgid "Speed: %1 km/s"
819
836
msgstr "Geschwindigkeit: %1 km/s"
820
837
 
821
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:257
 
838
#: src/core/modules/Comet.cpp:260
822
839
#, no-c-format, qt-format
823
840
msgid "Coma diameter (estimate): %1 km"
824
841
msgstr "Koma-Durchmesser (Schätzung): %1 km"
825
842
 
826
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:261
 
843
#: src/core/modules/Comet.cpp:264
827
844
#, no-c-format, qt-format
828
845
msgid "Gas tail length (estimate): %1 Mio km"
829
846
msgstr "Länge des Gasschweifs (Schätzung): %1 Mio km"
830
847
 
831
848
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
832
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:417
833
 
#: src/translations.h:62 src/ui_viewDialog.h:1582
 
849
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:177 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:417
 
850
#: src/translations.h:62
834
851
msgid "Planets"
835
852
msgstr "Planeten"
836
853
 
837
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:177
 
854
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:178
838
855
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
839
856
msgid "Planet labels"
840
857
msgstr "Planetenbezeichnungen"
841
858
 
842
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:178
 
859
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:179
843
860
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:313
844
861
msgid "Planet orbits"
845
862
msgstr "Planetenbahnen"
846
863
 
847
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:179
 
864
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:180
848
865
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:317
849
866
msgid "Planet trails"
850
867
msgstr "Planetenspuren"
851
868
 
852
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:158
 
869
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:155
853
870
msgid "eruptive variable star"
854
871
msgstr "Eruptiver Veränderlicher"
855
872
 
856
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:160
 
873
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:157
857
874
msgid "pulsating variable star"
858
875
msgstr "Pulsierender Veränderlicher"
859
876
 
860
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:162
 
877
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:159
861
878
msgid "rotating variable star"
862
879
msgstr "Rotationsveränderlicher"
863
880
 
864
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:164
 
881
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:161
865
882
msgid "cataclysmic variable star"
866
883
msgstr "Kataklysmischer Veränderlicher"
867
884
 
868
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:167
 
885
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:164
869
886
msgid "eclipsing binary system"
870
887
msgstr "Bedeckungsveränderlicher"
871
888
 
872
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:171
 
889
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:168
873
890
msgid "variable star"
874
891
msgstr "Veränderlicher Stern"
875
892
 
876
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:175
 
893
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:172
877
894
msgid "double star"
878
895
msgstr "Doppelstern"
879
896
 
880
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:182
 
897
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179
881
898
#, qt-format
882
899
msgid "Type: <b>%1, %2</b>"
883
900
msgstr "Typ: <b>%1, %2</b>"
884
901
 
885
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:223
 
902
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
886
903
#, qt-format
887
904
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Photometric system: %4)"
888
905
msgstr ""
889
906
"Größenklassenbereich: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Photometrisches System: %4)"
890
907
 
891
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:225
 
908
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:222
892
909
#, qt-format
893
910
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometric system: %5)"
894
911
msgstr ""
895
912
"Helligkeitsbereich: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometrisches System: %5)"
896
913
 
897
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:241
 
914
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
898
915
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:200
899
916
#, qt-format
900
917
msgid "Spectral Type: %1"
901
918
msgstr "Spektraltyp: %1"
902
919
 
903
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
 
920
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
904
921
#, qt-format
905
922
msgid "Period: %1 days"
906
923
msgstr "Periode: %1 Tage"
907
924
 
908
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
 
925
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253
909
926
#, qt-format
910
927
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
911
928
msgstr "Nächstes Minimum: %1 UTC"
912
929
 
913
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:258
 
930
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:255
914
931
#, qt-format
915
932
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
916
933
msgstr "Nächstes Maximum: %1 UTC"
917
934
 
918
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:265
 
935
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262
919
936
#, qt-format
920
937
msgid "Duration of eclipse: %1%"
921
938
msgstr "Verfinsterungsdauer: %1%"
922
939
 
923
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:267
 
940
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:264
924
941
#, qt-format
925
942
msgid "Rising time: %1%"
926
943
msgstr "Anstiegszeit: %1%"
933
950
msgid "Zodiacal Light"
934
951
msgstr "Zodiakallicht"
935
952
 
936
 
#: src/core/StelApp.cpp:489
 
953
#: src/core/StelApp.cpp:498
937
954
msgid "Night mode"
938
955
msgstr "Nachtmodus"
939
956
 
1536
1553
"Der vollständige Name dieser Projektionsmethode lautet <i>Lambertsche "
1537
1554
"Azimutalprojektion</i>. Sie ist flächentreu, aber nicht winkeltreu."
1538
1555
 
1539
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:141
 
1556
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:143
1540
1557
msgid "Stereographic"
1541
1558
msgstr "Stereographisch"
1542
1559
 
1543
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:146
 
1560
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:148
1544
1561
msgid ""
1545
1562
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
1546
1563
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
1550
1567
"hieß sie planisphärische Projektion. Sie ist winkeltreu, aber nicht "
1551
1568
"flächentreu."
1552
1569
 
1553
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:195
 
1570
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:197
1554
1571
msgid "Fish-eye"
1555
1572
msgstr "Fischauge"
1556
1573
 
1557
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
 
1574
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:202
1558
1575
msgid ""
1559
1576
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
1560
1577
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
1566
1583
"größer der Winkelabstand vom Zentrum des Sichtfeldes ist (wie die "
1567
1584
"Verzeichnungen, die man von sehr starken Weitwinkelobjektiven kennt)."
1568
1585
 
1569
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:255
 
1586
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:257
1570
1587
msgid "Hammer-Aitoff"
1571
1588
msgstr "Hammer-Aitoff"
1572
1589
 
1573
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:260
 
1590
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:262
1574
1591
msgid ""
1575
1592
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
1576
1593
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
1578
1595
"Die Hammer Projektion ist eine flächentreue Projektion, von Ernst Hammer "
1579
1596
"1892 beschrieben, der direkt durch die Aitoff Projektion inspiriert wurde."
1580
1597
 
1581
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:309
 
1598
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:311
1582
1599
msgid "Cylinder"
1583
1600
msgstr "Zylinder"
1584
1601
 
1585
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:314
 
1602
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
1586
1603
msgid ""
1587
1604
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
1588
1605
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
1591
1608
"Zylinderprojektion</i>. In dieser Projektion haben alle Parallelen den "
1592
1609
"gleichen Abstand."
1593
1610
 
1594
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:356
 
1611
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:358
1595
1612
msgid "Mercator"
1596
1613
msgstr "Mercator"
1597
1614
 
1598
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:361
 
1615
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:363
1599
1616
msgid ""
1600
 
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
 
1617
"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
1601
1618
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
1602
1619
"away from the equator."
1603
1620
msgstr ""
1605
1622
"Sie erhält Richtungen und Formen, aber verfälscht Größen bei zunehmender "
1606
1623
"Entfernung vom Äquator."
1607
1624
 
1608
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:408
 
1625
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:410
1609
1626
msgid "Orthographic"
1610
1627
msgstr "Orthografisch"
1611
1628
 
1612
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:413
 
1629
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:415
1613
1630
msgid ""
1614
1631
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
1615
1632
"of perspective is set to an infinite distance."
1617
1634
"Die orthographische Projektion ist mit der perspektivischen Projektion "
1618
1635
"verwandt, jedoch ist der Beobachtungspunkt unendlich weit entfernt."
1619
1636
 
1620
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:459
 
1637
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:461
1621
1638
msgid "Sinusoidal"
1622
1639
msgstr "Sinusoidal"
1623
1640
 
1624
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:464
 
1641
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:466
1625
1642
msgid ""
1626
1643
"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
1627
1644
"projection</i>, sometimes called the Sanson–Flamsteed or the Mercator equal-"
1687
1704
msgstr "Hintergrundbilder für Deep-Sky-Objekte"
1688
1705
 
1689
1706
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:131 src/gui/StelGui.cpp:185
1690
 
#: src/StelMainView.cpp:536
 
1707
#: src/StelMainView.cpp:556
1691
1708
msgid "Miscellaneous"
1692
1709
msgstr "Verschiedenes"
1693
1710
 
1750
1767
msgid "Authors"
1751
1768
msgstr "Autoren"
1752
1769
 
1753
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:854 src/gui/ViewDialog.cpp:663
 
1770
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:854 src/gui/ViewDialog.cpp:669
1754
1771
msgid "Contact"
1755
1772
msgstr "Ansprechpartner"
1756
1773
 
1757
1774
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:856
1758
1775
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:89
1759
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:523
 
1776
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:540
1760
1777
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406
1761
1778
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:117
1762
1779
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
1771
1788
 
1772
1789
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:939
1773
1790
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
1774
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:524
 
1791
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
1775
1792
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
1776
1793
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
1777
1794
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:117
1836
1853
"Anzahl der Sterne: %2 Millionen\n"
1837
1854
"Magnitudenspanne: %3 - %4"
1838
1855
 
1839
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1109 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1143
 
1856
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1109 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1145
1840
1857
#, qt-format
1841
1858
msgid ""
1842
1859
"Error downloading %1:\n"
1845
1862
"Fehler beim Herunterladen von %1:\n"
1846
1863
"%2"
1847
1864
 
1848
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1196
 
1865
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
1849
1866
msgid "Verifying file integrity..."
1850
1867
msgstr "Überprüfe Dateiintegrität..."
1851
1868
 
1852
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1200
 
1869
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1202
1853
1870
#, qt-format
1854
1871
msgid ""
1855
1872
"Error downloading %1:\n"
1859
1876
"Datei ist beschädigt."
1860
1877
 
1861
1878
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1862
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1271
 
1879
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1273
1863
1880
msgid "Algorithm of"
1864
1881
msgstr "Algorithmus für"
1865
1882
 
1866
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1282
 
1883
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1284
1867
1884
msgid "Without correction"
1868
1885
msgstr "Ohne Korrektur"
1869
1886
 
1870
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1283
 
1887
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1285
1871
1888
msgid "Schoch (1931)"
1872
1889
msgstr "Schoch (1931)"
1873
1890
 
1874
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1284
 
1891
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1286
1875
1892
msgid "Clemence (1948)"
1876
1893
msgstr "Clemence (1948)"
1877
1894
 
1878
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1285
 
1895
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1287
1879
1896
msgid "IAU (1952)"
1880
1897
msgstr "IAU (1952)"
1881
1898
 
1882
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1286
 
1899
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1288
1883
1900
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1884
1901
msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
1885
1902
 
1886
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1287
 
1903
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1289
1887
1904
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1888
1905
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) und Goldstine (1973)"
1889
1906
 
1890
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1288
 
1907
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1290
1891
1908
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1892
1909
msgstr "Muller und Stephenson (1975)"
1893
1910
 
1894
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1289
 
1911
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1291
1895
1912
msgid "Stephenson (1978)"
1896
1913
msgstr "Stephenson (1978)"
1897
1914
 
1898
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1290
 
1915
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1292
1899
1916
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1900
1917
msgstr "Schmadel und Zech (1979)"
1901
1918
 
1902
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1291
 
1919
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1293
1903
1920
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1904
1921
msgstr "Morrison und Stephenson (1982)"
1905
1922
 
1906
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1292
 
1923
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1294
1907
1924
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1908
1925
msgstr "Stephenson und Morrison (1984)"
1909
1926
 
1910
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1293
 
1927
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1295
1911
1928
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1912
1929
msgstr "Stephenson und Houlden (1986)"
1913
1930
 
1914
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1294
 
1931
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1296
1915
1932
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1916
1933
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1917
1934
 
1918
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1295
 
1935
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1297
1919
1936
msgid "Borkowski (1988)"
1920
1937
msgstr "Borkowski (1988)"
1921
1938
 
1922
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1296
 
1939
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1298
1923
1940
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1924
1941
msgstr "Schmadel und Zech (1988)"
1925
1942
 
1926
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1297
 
1943
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1299
1927
1944
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1928
1945
msgstr "Chapront-Touze und Chapront (1991)"
1929
1946
 
1930
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1298
 
1947
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1300
1931
1948
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1932
1949
msgstr "Stephenson und Morrison (1995)"
1933
1950
 
1934
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1299
 
1951
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1301
1935
1952
msgid "Stephenson (1997)"
1936
1953
msgstr "Stephenson (1997)"
1937
1954
 
1938
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1301
 
1955
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1303
1939
1956
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1940
1957
msgstr "Meeus (1998) (mit Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1941
1958
 
1942
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1302
 
1959
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1304
1943
1960
msgid "JPL Horizons"
1944
1961
msgstr "JPL Horizons"
1945
1962
 
1946
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1303
 
1963
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1305
1947
1964
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1948
1965
msgstr "Meeus und Simons (2000)"
1949
1966
 
1950
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1304
 
1967
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1306
1951
1968
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1952
1969
msgstr "Montenbruck und Pfleger (2000)"
1953
1970
 
1954
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1305
 
1971
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1307
1955
1972
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1956
1973
msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1957
1974
 
1958
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1306
 
1975
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1308
1959
1976
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1960
1977
msgstr "Morrison und Stephenson (2004, 2005)"
1961
1978
 
1962
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1308
 
1979
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1310
1963
1980
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1964
1981
msgstr "Espenak und Meeus (2006)"
1965
1982
 
1966
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1311
 
1983
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1313
1967
1984
msgid "Reijs (2006)"
1968
1985
msgstr "Reijs (2006)"
1969
1986
 
1970
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1312
 
1987
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1314
1971
1988
msgid "Banjevic (2006)"
1972
1989
msgstr "Banjevic (2006)"
1973
1990
 
1974
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1313
 
1991
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1315
1975
1992
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1976
1993
msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1977
1994
 
1978
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1314
 
1995
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1316
1979
1996
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
1980
1997
msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
1981
1998
 
1982
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1315
 
1999
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1317
1983
2000
#, qt-format
1984
2001
msgid "Custom equation of %1T"
1985
2002
msgstr "Benutzerdefinierte Gleichung für %1T"
2109
2126
msgid "Doc author/developer: %1"
2110
2127
msgstr "Autor/Entwickler der Dokumentation: %1"
2111
2128
 
2112
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296 src/gui/HelpDialog.cpp:297
2113
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298 src/gui/HelpDialog.cpp:299
2114
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:300 src/gui/HelpDialog.cpp:301
2115
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:302 src/gui/HelpDialog.cpp:303
 
2129
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
 
2130
#, qt-format
 
2131
msgid "Graphic/other designer: %1"
 
2132
msgstr "Designer für Grafik und anderes: %1"
 
2133
 
 
2134
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 src/gui/HelpDialog.cpp:298
 
2135
#: src/gui/HelpDialog.cpp:299 src/gui/HelpDialog.cpp:300
 
2136
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 src/gui/HelpDialog.cpp:302
 
2137
#: src/gui/HelpDialog.cpp:303 src/gui/HelpDialog.cpp:304
2116
2138
#: src/gui/HelpDialog.cpp:309 src/gui/HelpDialog.cpp:310
2117
2139
#: src/gui/HelpDialog.cpp:311 src/gui/HelpDialog.cpp:312
2118
2140
#, qt-format
2119
2141
msgid "Developer: %1"
2120
2142
msgstr "Entwickler: %1"
2121
2143
 
2122
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:304
 
2144
#: src/gui/HelpDialog.cpp:305
2123
2145
#, qt-format
2124
2146
msgid "Continuous Integration: %1"
2125
2147
msgstr "Fortgesetzte Integration: %1"
2126
2148
 
2127
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:305
 
2149
#: src/gui/HelpDialog.cpp:306
2128
2150
#, qt-format
2129
2151
msgid "Tester: %1"
2130
2152
msgstr "Tester: %1"
2131
2153
 
2132
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:306
 
2154
#: src/gui/HelpDialog.cpp:307
2133
2155
msgid "Former Developers"
2134
2156
msgstr "Frühere Entwickler"
2135
2157
 
2136
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:307
 
2158
#: src/gui/HelpDialog.cpp:308
2137
2159
msgid ""
2138
2160
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
2139
2161
"active. Their work has made a big difference to the project:"
2142
2164
"nicht mehr länger aktiv: Ihre Arbeit hat eine große Veränderung in dieses "
2143
2165
"Projekt gebracht:"
2144
2166
 
2145
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:308
2146
 
#, qt-format
2147
 
msgid "Graphic/other designer: %1"
2148
 
msgstr "Designer für Grafik und anderes: %1"
2149
 
 
2150
2167
#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 src/gui/HelpDialog.cpp:314
2151
2168
#, qt-format
2152
2169
msgid "OSX Developer: %1"
2154
2171
 
2155
2172
#: src/gui/HelpDialog.cpp:315
2156
2173
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
2157
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
 
2174
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:542
2158
2175
msgid "Contributors"
2159
2176
msgstr "Mitwirkende"
2160
2177
 
2278
2295
msgstr "Bilder pro Sekunde"
2279
2296
 
2280
2297
#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
2281
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:532
 
2298
#: src/gui/ViewDialog.cpp:538
2282
2299
msgid "Excellent dark-sky site"
2283
2300
msgstr "Hervorragend dunkler Beobachtungsplatz"
2284
2301
 
2285
2302
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
2286
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:534
 
2303
#: src/gui/ViewDialog.cpp:540
2287
2304
msgid "Typical truly dark site"
2288
2305
msgstr "Typischer wirklich dunkler Beobachtungsplatz"
2289
2306
 
2290
2307
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
2291
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:536
 
2308
#: src/gui/ViewDialog.cpp:542
2292
2309
msgid "Rural sky"
2293
2310
msgstr "Ländlicher Himmel"
2294
2311
 
2295
2312
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
2296
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:538
 
2313
#: src/gui/ViewDialog.cpp:544
2297
2314
msgid "Rural/suburban transition"
2298
2315
msgstr "Ländlich-vorstädtischer Himmel"
2299
2316
 
2300
2317
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
2301
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:540
 
2318
#: src/gui/ViewDialog.cpp:546
2302
2319
msgid "Suburban sky"
2303
2320
msgstr "Vorstadthimmel"
2304
2321
 
2305
2322
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
2306
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:542
 
2323
#: src/gui/ViewDialog.cpp:548
2307
2324
msgid "Bright suburban sky"
2308
2325
msgstr "Heller Vorstadthimmel"
2309
2326
 
2310
2327
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
2311
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:544
 
2328
#: src/gui/ViewDialog.cpp:550
2312
2329
msgid "Suburban/urban transition"
2313
2330
msgstr "Stadtrand"
2314
2331
 
2315
2332
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
2316
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:546
 
2333
#: src/gui/ViewDialog.cpp:552
2317
2334
msgid "City sky"
2318
2335
msgstr "Stadthimmel"
2319
2336
 
2320
2337
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
2321
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:548
 
2338
#: src/gui/ViewDialog.cpp:554
2322
2339
msgid "Inner-city sky"
2323
2340
msgstr "Innenstadthimmel"
2324
2341
 
2325
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:562
 
2342
#: src/gui/ViewDialog.cpp:568
2326
2343
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
2327
2344
msgstr "Freiäugige Grenzgröße ist"
2328
2345
 
2329
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:586
 
2346
#: src/gui/ViewDialog.cpp:592
2330
2347
msgid "Abbreviated"
2331
2348
msgstr "Abgekürzt"
2332
2349
 
2333
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:587
 
2350
#: src/gui/ViewDialog.cpp:593
2334
2351
msgid "Native"
2335
2352
msgstr "Original"
2336
2353
 
2337
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:588
 
2354
#: src/gui/ViewDialog.cpp:594
2338
2355
msgid "Translated"
2339
2356
msgstr "Übersetzt"
2340
2357
 
2341
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:712
 
2358
#: src/gui/ViewDialog.cpp:718
2342
2359
msgid "No description"
2343
2360
msgstr "Keine Beschreibung"
2344
2361
 
2345
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:808
 
2362
#: src/gui/ViewDialog.cpp:811
2346
2363
msgid "No shooting stars"
2347
2364
msgstr "Keine Sternschnuppen"
2348
2365
 
2349
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:816
 
2366
#: src/gui/ViewDialog.cpp:819
2350
2367
msgid "Normal rate"
2351
2368
msgstr "Normale Frequenz"
2352
2369
 
2353
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:819
 
2370
#: src/gui/ViewDialog.cpp:822
2354
2371
msgid "Standard Orionids rate"
2355
2372
msgstr "Standardrate für Orioniden"
2356
2373
 
2357
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:822
 
2374
#: src/gui/ViewDialog.cpp:825
2358
2375
msgid "Standard Perseids rate"
2359
2376
msgstr "Standard-Perseidenfrequenz"
2360
2377
 
2361
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:825
 
2378
#: src/gui/ViewDialog.cpp:828
2362
2379
msgid "Standard Geminids rate"
2363
2380
msgstr "Standardrate für Geminiden"
2364
2381
 
2365
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:828
 
2382
#: src/gui/ViewDialog.cpp:831
2366
2383
msgid "Exceptional Perseid rate"
2367
2384
msgstr "Außergewöhnliche Rate für Perseiden"
2368
2385
 
2369
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:831
 
2386
#: src/gui/ViewDialog.cpp:834
2370
2387
msgid "Meteor storm rate"
2371
2388
msgstr "Meteorsturmrate"
2372
2389
 
2373
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:834
 
2390
#: src/gui/ViewDialog.cpp:837
2374
2391
msgid "Exceptional Draconid rate"
2375
2392
msgstr "Außergewöhnliche Rate für Draconiden"
2376
2393
 
2377
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:837
 
2394
#: src/gui/ViewDialog.cpp:840
2378
2395
msgid "Exceptional Leonid rate"
2379
2396
msgstr "Außergewöhnliche Leonidenfrequenz"
2380
2397
 
2381
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:840
 
2398
#: src/gui/ViewDialog.cpp:843
2382
2399
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
2383
2400
msgstr "Sehr hohe Rate (Leoniden 1966)"
2384
2401
 
2385
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:843
 
2402
#: src/gui/ViewDialog.cpp:846
2386
2403
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
2387
2404
msgstr "Höchste jemals beobachtete Rate (Leoniden 1833)"
2388
2405
 
2716
2733
msgid "Opposition"
2717
2734
msgstr "Opposition"
2718
2735
 
2719
 
#: src/StelMainView.cpp:442 src/StelMainView.cpp:457
 
2736
#: src/StelMainView.cpp:462 src/StelMainView.cpp:477
2720
2737
msgid ""
2721
2738
"No OpenGL 2 found on this system. Please upgrade hardware or use MESA or an "
2722
2739
"older version."
2724
2741
"Kein OpenGL 2 auf diesem System. Bitte Hardware ergänzen, die MESA-Version "
2725
2742
"verwenden, oder auf eine ältere Stellarium-Version zurückgehen."
2726
2743
 
2727
 
#: src/StelMainView.cpp:471
 
2744
#: src/StelMainView.cpp:491
2728
2745
msgid "Cannot acquire necessary OpenGL resources."
2729
2746
msgstr "Kann nötige OpenGL-Ressourcen nicht bereitstellen."
2730
2747
 
2731
 
#: src/StelMainView.cpp:536
 
2748
#: src/StelMainView.cpp:556
2732
2749
msgid "Save screenshot"
2733
2750
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
2734
2751
 
2735
 
#: src/StelMainView.cpp:537
 
2752
#: src/StelMainView.cpp:557
2736
2753
msgid "Full-screen mode"
2737
2754
msgstr "Vollbildmodus"
2738
2755
 
2739
 
#: src/StelMainView.cpp:678
 
2756
#: src/StelMainView.cpp:707
2740
2757
msgid ""
2741
2758
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
2742
 
"use MESA (or ANGLE) version."
 
2759
"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
2743
2760
msgstr ""
2744
 
"Mangelhafte OpenGL-Unterstützung. Bitte Graphikkarten-Treiber aktualisieren, "
2745
 
"andere Graphikkarte einbauen, oder die MESA-Version installieren."
 
2761
"Unzureichendes OpenGL-System. Bitte Treiber aktualisieren, Hardware "
 
2762
"aufrüsten, oder --angle-mode (oder --mesa-mode) probieren."
2746
2763
 
2747
 
#: src/StelMainView.cpp:681
 
2764
#: src/StelMainView.cpp:710
2748
2765
msgid ""
2749
2766
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
2750
2767
msgstr ""
2751
2768
"Mangelhafte OpenGL-Unterstützung. Bitte Graphikkarten-Treiber aktualisieren "
2752
2769
"oder andere Graphikkarte einbauen."
2753
2770
 
2754
 
#: src/StelMainView.cpp:723
 
2771
#: src/StelMainView.cpp:752
2755
2772
msgid ""
2756
2773
"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
2757
2774
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
2761
2778
"Diese Meldung ignorieren und nicht wieder anzeigen, und versuchen trotz der "
2762
2779
"Probleme fortzufahren?"
2763
2780
 
2764
 
#: src/StelMainView.cpp:774
 
2781
#: src/StelMainView.cpp:803
2765
2782
msgid ""
2766
2783
"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
2767
2784
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
2771
2788
"Diese Meldung ignorieren und nicht wieder anzeigen, und versuchen trotz der "
2772
2789
"Probleme fortzufahren?"
2773
2790
 
2774
 
#: src/StelMainView.cpp:829
 
2791
#: src/StelMainView.cpp:858
2775
2792
msgid ""
2776
2793
"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
2777
2794
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
2781
2798
"Diese Meldung ignorieren und nicht wieder anzeigen, und versuchen trotz der "
2782
2799
"Probleme fortzufahren?"
2783
2800
 
2784
 
#: src/StelMainView.cpp:866
 
2801
#: src/StelMainView.cpp:899
2785
2802
msgid ""
2786
2803
"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
2787
2804
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
2791
2808
"Diese Meldung ignorieren und nicht wieder anzeigen, und versuchen trotz der "
2792
2809
"Probleme fortzufahren?"
2793
2810
 
2794
 
#: src/StelMainView.cpp:975
 
2811
#: src/StelMainView.cpp:1010
2795
2812
#, qt-format
2796
2813
msgid "Stellarium %1"
2797
2814
msgstr "Stellarium %1"
2908
2925
msgstr "Reflektionsnebel"
2909
2926
 
2910
2927
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2911
 
#: src/translations.h:101 src/ui_viewDialog.h:1671
 
2928
#: src/translations.h:101 src/ui_viewDialog.h:1709
2912
2929
msgid "Active galaxies"
2913
2930
msgstr "Aktive Galaxien"
2914
2931
 
2918
2935
msgstr "Radiogalaxien"
2919
2936
 
2920
2937
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2921
 
#: src/translations.h:105 src/ui_viewDialog.h:1665
 
2938
#: src/translations.h:105 src/ui_viewDialog.h:1703
2922
2939
msgid "Interacting galaxies"
2923
2940
msgstr "Interagierende Galaxien"
2924
2941
 
2928
2945
msgstr "Helle Quasare"
2929
2946
 
2930
2947
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2931
 
#: src/translations.h:109 src/ui_viewDialog.h:1668
 
2948
#: src/translations.h:109 src/ui_viewDialog.h:1706
2932
2949
msgid "Star clusters"
2933
2950
msgstr "Sternhaufen"
2934
2951
 
2953
2970
msgstr "Emissionsnebel"
2954
2971
 
2955
2972
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2956
 
#: src/translations.h:119 src/ui_viewDialog.h:1664
 
2973
#: src/translations.h:119 src/ui_viewDialog.h:1702
2957
2974
msgid "Supernova remnants"
2958
2975
msgstr "Supernova-Überreste"
2959
2976
 
3003
3020
msgstr "Protoplanetarische Nebel"
3004
3021
 
3005
3022
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
3006
 
#: src/translations.h:139 src/ui_viewDialog.h:1628
 
3023
#: src/translations.h:139 src/ui_viewDialog.h:1666
3007
3024
msgid "Messier Catalogue"
3008
3025
msgstr "Messier-Katalog"
3009
3026
 
3010
3027
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
3011
 
#: src/translations.h:141 src/ui_viewDialog.h:1631
 
3028
#: src/translations.h:141 src/ui_viewDialog.h:1669
3012
3029
msgid "Caldwell Catalogue"
3013
3030
msgstr "Caldwell-Katalog"
3014
3031
 
3042
3059
msgid "Melotte Catalogue"
3043
3060
msgstr "Melotte-Katalog"
3044
3061
 
 
3062
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
3063
#: src/translations.h:155
 
3064
msgid "Dwarf galaxies"
 
3065
msgstr "Zwerggalaxien"
 
3066
 
3045
3067
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
3046
 
#: src/translations.h:158
 
3068
#: src/translations.h:160
3047
3069
msgid "Interesting double stars"
3048
3070
msgstr "Interessante Doppelsterne"
3049
3071
 
3050
3072
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
3051
 
#: src/translations.h:160
 
3073
#: src/translations.h:162
3052
3074
msgid "Interesting variable stars"
3053
3075
msgstr "Interessante veränderliche Sterne"
3054
3076
 
3055
 
#: src/translations.h:164
 
3077
#: src/translations.h:166
3056
3078
msgid "Arabic"
3057
3079
msgstr "Arabisch"
3058
3080
 
3059
 
#: src/translations.h:165
 
3081
#: src/translations.h:167
3060
3082
msgid "Arabic Moon Stations"
3061
3083
msgstr "Arabische Mondstationen"
3062
3084
 
3063
 
#: src/translations.h:166
 
3085
#: src/translations.h:168
3064
3086
msgid "Aztec"
3065
3087
msgstr "Aztekisch"
3066
3088
 
3067
 
#: src/translations.h:167
 
3089
#: src/translations.h:169
3068
3090
msgid "Boorong"
3069
3091
msgstr "Boorong"
3070
3092
 
3071
 
#: src/translations.h:168
 
3093
#: src/translations.h:170
3072
3094
msgid "Chinese"
3073
3095
msgstr "Chinesisch"
3074
3096
 
3075
 
#: src/translations.h:169
 
3097
#: src/translations.h:171
3076
3098
msgid "Egyptian"
3077
3099
msgstr "Ägyptisch"
3078
3100
 
3079
 
#: src/translations.h:170
 
3101
#: src/translations.h:172
3080
3102
msgid "Inuit"
3081
3103
msgstr "Inuit"
3082
3104
 
3083
 
#: src/translations.h:171
 
3105
#: src/translations.h:173
3084
3106
msgid "Indian Vedic"
3085
3107
msgstr "Indisch-Vedisch"
3086
3108
 
3087
 
#: src/translations.h:172
 
3109
#: src/translations.h:174
3088
3110
msgid "Japanese Moon Stations"
3089
3111
msgstr "Japanische Mondstationen"
3090
3112
 
3091
 
#: src/translations.h:173
 
3113
#: src/translations.h:175
3092
3114
msgid "Korean"
3093
3115
msgstr "Koreanisch"
3094
3116
 
3095
 
#: src/translations.h:174
 
3117
#: src/translations.h:176
3096
3118
msgid "Lakota"
3097
3119
msgstr "Lakota"
3098
3120
 
3099
 
#: src/translations.h:175
 
3121
#: src/translations.h:177
3100
3122
msgid "Maori"
3101
3123
msgstr "Māori"
3102
3124
 
3103
 
#: src/translations.h:176
 
3125
#: src/translations.h:178
3104
3126
msgid "Mongolian"
3105
3127
msgstr "Mongolisch"
3106
3128
 
3107
 
#: src/translations.h:177
 
3129
#: src/translations.h:179
3108
3130
msgid "Navajo"
3109
3131
msgstr "Navajo"
3110
3132
 
3111
 
#: src/translations.h:178
 
3133
#: src/translations.h:180
3112
3134
msgid "Norse"
3113
3135
msgstr "Altnordisch"
3114
3136
 
3115
 
#: src/translations.h:179
 
3137
#: src/translations.h:181
3116
3138
msgid "Polynesian"
3117
3139
msgstr "Polynesisch"
3118
3140
 
3119
 
#: src/translations.h:180
 
3141
#: src/translations.h:182
3120
3142
msgid "Romanian"
3121
3143
msgstr "Rumänisch"
3122
3144
 
3123
 
#: src/translations.h:181
 
3145
#: src/translations.h:183
3124
3146
msgid "Sami"
3125
3147
msgstr "Samisch"
3126
3148
 
3127
3149
#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
3128
 
#: src/translations.h:183
 
3150
#: src/translations.h:185
3129
3151
msgid "Siberian"
3130
3152
msgstr "Sibirisch"
3131
3153
 
3132
 
#: src/translations.h:184
 
3154
#: src/translations.h:186
3133
3155
msgid "Tukano"
3134
3156
msgstr "Tukano"
3135
3157
 
3136
 
#: src/translations.h:185
 
3158
#: src/translations.h:187
3137
3159
msgid "Tupi-Guarani"
3138
3160
msgstr "Tupi-Guarani"
3139
3161
 
3140
 
#: src/translations.h:186
 
3162
#: src/translations.h:188
3141
3163
msgid "Tongan"
3142
3164
msgstr "Tongaische Sprache"
3143
3165
 
3144
 
#: src/translations.h:187
 
3166
#: src/translations.h:189
3145
3167
msgid "Western"
3146
3168
msgstr "Westlich"
3147
3169
 
3148
 
#: src/translations.h:188
 
3170
#: src/translations.h:190
3149
3171
msgid "Western (H.A.Rey)"
3150
3172
msgstr "Westlich (H.A.Rey)"
3151
3173
 
3152
3174
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3153
 
#: src/translations.h:194
 
3175
#: src/translations.h:196
3154
3176
msgid "Guereins"
3155
3177
msgstr "Guereins"
3156
3178
 
3157
3179
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3158
 
#: src/translations.h:196
 
3180
#: src/translations.h:198
3159
3181
msgid "Trees"
3160
3182
msgstr "Bäume"
3161
3183
 
3162
3184
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3163
 
#: src/translations.h:198 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:776
 
3185
#: src/translations.h:200 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:776
3164
3186
msgid "Moon"
3165
3187
msgstr "Mond"
3166
3188
 
3167
3189
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
3168
 
#: src/translations.h:200
 
3190
#: src/translations.h:202
3169
3191
msgid "Hurricane"
3170
3192
msgstr "Hurricane Ridge"
3171
3193
 
3172
3194
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3173
 
#: src/translations.h:202
 
3195
#: src/translations.h:204
3174
3196
msgid "Ocean"
3175
3197
msgstr "Meer"
3176
3198
 
3177
3199
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
3178
 
#: src/translations.h:204
 
3200
#: src/translations.h:206
3179
3201
msgid "Garching"
3180
3202
msgstr "Garching"
3181
3203
 
3182
3204
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3183
 
#: src/translations.h:206 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:788
 
3205
#: src/translations.h:208 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:788
3184
3206
msgid "Mars"
3185
3207
msgstr "Mars"
3186
3208
 
3187
3209
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3188
 
#: src/translations.h:208 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:791
 
3210
#: src/translations.h:210 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:791
3189
3211
msgid "Jupiter"
3190
3212
msgstr "Jupiter"
3191
3213
 
3192
3214
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3193
 
#: src/translations.h:210 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:794
 
3215
#: src/translations.h:212 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:794
3194
3216
msgid "Saturn"
3195
3217
msgstr "Saturn"
3196
3218
 
3197
3219
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3198
 
#: src/translations.h:212
 
3220
#: src/translations.h:214
3199
3221
msgid "Uranus"
3200
3222
msgstr "Uranus"
3201
3223
 
3202
3224
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3203
 
#: src/translations.h:214
 
3225
#: src/translations.h:216
3204
3226
msgid "Neptune"
3205
3227
msgstr "Neptun"
3206
3228
 
3207
3229
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3208
 
#: src/translations.h:216
 
3230
#: src/translations.h:218
3209
3231
msgid "Geneva"
3210
3232
msgstr "Genf"
3211
3233
 
3212
3234
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3213
 
#: src/translations.h:218
 
3235
#: src/translations.h:220
3214
3236
msgid "Grossmugl"
3215
3237
msgstr "Großmugl"
3216
3238
 
3217
3239
#. TRANSLATORS: Name of landscape
3218
 
#: src/translations.h:220
 
3240
#: src/translations.h:222
3219
3241
msgid "Zero Horizon"
3220
3242
msgstr "Null-Horizont"
3221
3243
 
3222
3244
#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
3223
 
#: src/translations.h:225
 
3245
#: src/translations.h:227
3224
3246
msgid "Vienna Sterngarten"
3225
3247
msgstr "Sterngarten Wien"
3226
3248
 
3227
3249
#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
3228
 
#: src/translations.h:227
 
3250
#: src/translations.h:229
3229
3251
msgid "Testscene"
3230
3252
msgstr "Testszene"
3231
3253
 
3232
3254
#. TRANSLATORS: Name of script
3233
 
#: src/translations.h:232
 
3255
#: src/translations.h:234
3234
3256
msgid "Landscape Tour"
3235
3257
msgstr "Landschaftstour"
3236
3258
 
3237
3259
#. TRANSLATORS: Name of script
3238
 
#: src/translations.h:234
 
3260
#: src/translations.h:236
3239
3261
msgid "Partial Lunar Eclipse"
3240
3262
msgstr "Partielle Mondfinsternis"
3241
3263
 
3242
3264
#. TRANSLATORS: Name of script
3243
 
#: src/translations.h:236
 
3265
#: src/translations.h:238
3244
3266
msgid "Total Lunar Eclipse"
3245
3267
msgstr "Totale Mondfinsternis"
3246
3268
 
3247
3269
#. TRANSLATORS: Name of script
3248
 
#: src/translations.h:238
 
3270
#: src/translations.h:240
3249
3271
msgid "Screensaver"
3250
3272
msgstr "Bildschirmschoner"
3251
3273
 
3252
3274
#. TRANSLATORS: Name of script
3253
 
#: src/translations.h:240
 
3275
#: src/translations.h:242
3254
3276
msgid "Solar Eclipse 2009"
3255
3277
msgstr "Sonnenfinsternis 2009"
3256
3278
 
3257
3279
#. TRANSLATORS: Name of script
3258
 
#: src/translations.h:242
 
3280
#: src/translations.h:244
3259
3281
msgid "Startup Script"
3260
3282
msgstr "Start-Skript"
3261
3283
 
3262
3284
#. TRANSLATORS: Name of script
3263
 
#: src/translations.h:244
 
3285
#: src/translations.h:246
3264
3286
msgid "Zodiac"
3265
3287
msgstr "Tierkreis"
3266
3288
 
3267
3289
#. TRANSLATORS: Name of script
3268
 
#: src/translations.h:246
 
3290
#: src/translations.h:248
3269
3291
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
3270
3292
msgstr "Dreimalige Sonnenauf- und Untergänge auf Merkur"
3271
3293
 
3272
3294
#. TRANSLATORS: Name of script
3273
 
#: src/translations.h:248
 
3295
#: src/translations.h:250
3274
3296
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
3275
3297
msgstr "Doppelfinsternis 2017 von Deimos"
3276
3298
 
3277
3299
#. TRANSLATORS: Name of script
3278
 
#: src/translations.h:250
 
3300
#: src/translations.h:252
3279
3301
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
3280
3302
msgstr "Doppelfinsternis 2031 von Deimos"
3281
3303
 
3282
3304
#. TRANSLATORS: Name of script
3283
 
#: src/translations.h:252
 
3305
#: src/translations.h:254
3284
3306
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
3285
3307
msgstr "Finsternis auf Olympus Mons 10. Januar 2068"
3286
3308
 
3287
3309
#. TRANSLATORS: Name of script
3288
 
#: src/translations.h:254
 
3310
#: src/translations.h:256
3289
3311
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
3290
3312
msgstr "Bedeckung von Erde und Jupiter, 2048"
3291
3313
 
3292
3314
#. TRANSLATORS: Name of script
3293
 
#: src/translations.h:256
 
3315
#: src/translations.h:258
3294
3316
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
3295
3317
msgstr "3 Transits und 2 Finsternisse zu sehen von Deimos 2027"
3296
3318
 
3297
3319
#. TRANSLATORS: Name of script
3298
 
#: src/translations.h:258
 
3320
#: src/translations.h:260
3299
3321
msgid "Solar System Screensaver"
3300
3322
msgstr "Sonnensystem-Bildschirmschoner"
3301
3323
 
3302
3324
#. TRANSLATORS: Name of script
3303
 
#: src/translations.h:260
 
3325
#: src/translations.h:262
3304
3326
msgid "Constellations Tour"
3305
3327
msgstr "Sternbildertour"
3306
3328
 
3307
3329
#. TRANSLATORS: Name of script
3308
 
#: src/translations.h:262
 
3330
#: src/translations.h:264
3309
3331
msgid "Sun from different planets"
3310
3332
msgstr "Sonne von verschienenen Planeten"
3311
3333
 
3312
3334
#. TRANSLATORS: Name of script
3313
 
#: src/translations.h:264
 
3335
#: src/translations.h:266
3314
3336
msgid "Earth best views from other bodies"
3315
3337
msgstr "Beste Erdansichten von anderen Körpern aus"
3316
3338
 
3317
3339
#. TRANSLATORS: Name of script
3318
 
#: src/translations.h:266
 
3340
#: src/translations.h:268
3319
3341
msgid "Transit of Venus"
3320
3342
msgstr "Venustransit"
3321
3343
 
3322
3344
#. TRANSLATORS: Name of script
3323
 
#: src/translations.h:268
 
3345
#: src/translations.h:270
3324
3346
msgid "Analemma"
3325
3347
msgstr "Analemma"
3326
3348
 
3327
3349
#. TRANSLATORS: Name of script
3328
 
#: src/translations.h:270
 
3350
#: src/translations.h:272
3329
3351
msgid "Sky Culture Tour"
3330
3352
msgstr "Sternführung"
3331
3353
 
3332
3354
#. TRANSLATORS: Name and description of script
3333
 
#: src/translations.h:272
 
3355
#: src/translations.h:274
3334
3356
msgid "Earth Events from Mercury"
3335
3357
msgstr "Erderscheinungen von Merkur aus gesehen"
3336
3358
 
3337
3359
#. TRANSLATORS: Name and description of script
3338
 
#: src/translations.h:274
 
3360
#: src/translations.h:276
3339
3361
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
3340
3362
msgstr "Erdereignisse von einem variablen Standort auf der Venus aus"
3341
3363
 
3342
3364
#. TRANSLATORS: Name and description of script
3343
 
#: src/translations.h:276
 
3365
#: src/translations.h:278
3344
3366
msgid "Earth Events from Mars"
3345
3367
msgstr "Erderscheinungen von Mars aus gesehen"
3346
3368
 
3347
3369
#. TRANSLATORS: Name of script
3348
 
#: src/translations.h:278
3349
 
msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
3350
 
msgstr "Größte Elongationen und Helligkeiten von Erde und Venus von Mars aus"
3351
 
 
3352
 
#. TRANSLATORS: Name of script
3353
3370
#: src/translations.h:280
 
3371
msgid ""
 
3372
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
 
3373
msgstr ""
 
3374
"die größte Elongation und Opposition vom Mars zur Erde und zu andere Planeten"
 
3375
 
 
3376
#. TRANSLATORS: Name of script
 
3377
#: src/translations.h:282
3354
3378
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
3355
3379
msgstr ""
3356
3380
"Größte Elongationen und Durchgänge von Erde und Mars von Kallisto aus"
3357
3381
 
3358
3382
#. TRANSLATORS: Name of script
3359
 
#: src/translations.h:282
 
3383
#: src/translations.h:284
3360
3384
msgid "Tycho's Supernova"
3361
3385
msgstr "Tychos Supernova"
3362
3386
 
 
3387
#. TRANSLATORS: Name of script
 
3388
#: src/translations.h:286
 
3389
msgid "Earth and other Planets from Ceres"
 
3390
msgstr "Erde und andere Planeten von Ceres aus"
 
3391
 
3363
3392
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
3364
 
#: src/translations.h:288
 
3393
#: src/translations.h:292
3365
3394
msgid "Look around each installed landscape."
3366
3395
msgstr "Ein Rundblick durch alle installierten Landschaften."
3367
3396
 
3368
3397
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
3369
 
#: src/translations.h:290
 
3398
#: src/translations.h:294
3370
3399
msgid "Look at each installed sky culture."
3371
3400
msgstr "Zeige alle installierten Sternführungen"
3372
3401
 
3373
 
#: src/translations.h:291
 
3402
#: src/translations.h:295
3374
3403
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
3375
3404
msgstr "Skript zum Demonstrieren einer partiellen Mondfinsternis."
3376
3405
 
3377
 
#: src/translations.h:292
 
3406
#: src/translations.h:296
3378
3407
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
3379
3408
msgstr "Skript zum Demonstrieren einer totalen Mondfinsternis."
3380
3409
 
3381
 
#: src/translations.h:293
 
3410
#: src/translations.h:297
3382
3411
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
3383
3412
msgstr "Endlos-Show durch zufällig angesteuerte Hmmelsobjekte."
3384
3413
 
3385
 
#: src/translations.h:294
 
3414
#: src/translations.h:298
3386
3415
msgid ""
3387
3416
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
3388
3417
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
3390
3419
"Skript zum Demonstrieren der totalen Sonnenfinsternis im Jahr 2009 (Ort= "
3391
3420
"Rangpur, Bangladesch)."
3392
3421
 
3393
 
#: src/translations.h:295
 
3422
#: src/translations.h:299
3394
3423
msgid "Script which runs automatically at startup"
3395
3424
msgstr "Skript, das zum Programmstart ausgeführt wird."
3396
3425
 
3397
 
#: src/translations.h:296
 
3426
#: src/translations.h:300
3398
3427
msgid ""
3399
3428
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
3400
3429
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
3403
3432
"Dieses Skript zeigt die Sternbilder des Tierkreises, das sind die "
3404
3433
"Sternbilder entlang der scheinbaren Jahresbahn der Sonne."
3405
3434
 
3406
 
#: src/translations.h:297
 
3435
#: src/translations.h:301
3407
3436
msgid ""
3408
3437
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
3409
3438
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
3411
3440
"Wegen Besonderheiten der Merkurbahn kann die Sonne an manchen Orten dreimal "
3412
3441
"an einem Merkurtag auf- und untergehen."
3413
3442
 
3414
 
#: src/translations.h:298
 
3443
#: src/translations.h:302
3415
3444
msgid ""
3416
3445
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
3417
3446
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
3420
3449
"Planeten hervor und geht vor der Sonne vorüber. Zu sehen auf Deimos am 26. "
3421
3450
"April 2017 zwischen Skorpion und Schützen (im Schlangenträger)."
3422
3451
 
3423
 
#: src/translations.h:299
 
3452
#: src/translations.h:303
3424
3453
msgid ""
3425
3454
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
3426
3455
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
3429
3458
"Planeten hervor und geht vor der Sonne vorüber. Zu sehen auf Deimos am 23. "
3430
3459
"Juli 2031 zwischen Stier und Zwillingen."
3431
3460
 
3432
 
#: src/translations.h:300
 
3461
#: src/translations.h:304
3433
3462
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068."
3434
3463
msgstr ""
3435
3464
"Phobos, wie er die Sonne verdeckt, von Olympus Mons aus am 10. Januar, 2068 "
3436
3465
"gesehen."
3437
3466
 
3438
 
#: src/translations.h:301
 
3467
#: src/translations.h:305
3439
3468
msgid ""
3440
3469
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
3441
3470
"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
3445
3474
"Aber Bedeckungen beider am selben Tag sind selten. Hier ist eine solche vom "
3446
3475
"23.1.2048. In Echtzeit."
3447
3476
 
3448
 
#: src/translations.h:302
 
3477
#: src/translations.h:306
3449
3478
msgid ""
3450
3479
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
3451
3480
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
3460
3489
"zwischen Mars und Deimos passiert. Beim Ende dieses Marstransits bleibt "
3461
3490
"Phobos vom Marsschatten verfinstert, erst später wird er wieder sichtbar."
3462
3491
 
3463
 
#: src/translations.h:303
 
3492
#: src/translations.h:307
3464
3493
msgid ""
3465
 
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 232 events in all!"
 
3494
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 248 events in all!"
3466
3495
msgstr ""
3467
 
"Bildschirmschoner verschiedener Ereignisse in unserem Sonnensystem. "
3468
 
"Insgesamt 232 Ereignisse!"
 
3496
"Bildschirmschoner mit unterschiedlichen Ereignissen im Sonnensystem - "
 
3497
"insgesamt 248 Beobachtungen!"
3469
3498
 
3470
 
#: src/translations.h:304
 
3499
#: src/translations.h:308
3471
3500
msgid "A tour of the western constellations."
3472
3501
msgstr "Eine Tour durch die westlichen Sternbilder."
3473
3502
 
3474
 
#: src/translations.h:305
 
3503
#: src/translations.h:309
3475
3504
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
3476
3505
msgstr ""
3477
3506
"Einen Blick auf die Sonne von den großen Planeten des Sonnensystems und von "
3478
3507
"Pluto aus werfen."
3479
3508
 
3480
 
#: src/translations.h:306
 
3509
#: src/translations.h:310
3481
3510
msgid ""
3482
3511
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
3483
3512
msgstr ""
3484
3513
"Die besten Ansichten der Erde von anderen Himmelskörpern des Sonnensystems "
3485
3514
"aus im 21. Jahrhundert."
3486
3515
 
3487
 
#: src/translations.h:307
 
3516
#: src/translations.h:311
3488
3517
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
3489
3518
msgstr ""
3490
3519
"Venus-Transit, wie er von Sydney, Australien aus am 6. Juni 2012 gesehen "
3491
3520
"wurde."
3492
3521
 
3493
 
#: src/translations.h:308
 
3522
#: src/translations.h:312
3494
3523
msgid ""
3495
3524
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
3496
3525
"the year."
3498
3527
"Eine Darstellung des Analemmas - der jährlichen Bahn der Sonne über den "
3499
3528
"Himmel."
3500
3529
 
3501
 
#: src/translations.h:309
 
3530
#: src/translations.h:313
3502
3531
msgid ""
3503
3532
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
3504
3533
"plugin has to be enabled."
3506
3535
"Aufleuchten der Supernova, wie sie von Tycho Brahe aus im Jahr 1572 gesehen "
3507
3536
"wurde. Die Supernovae-Erweiterung muss aktiviert sein."
3508
3537
 
3509
 
#: src/translations.h:310
 
3538
#: src/translations.h:314
3510
3539
msgid ""
3511
 
"Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
 
3540
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars 2000-"
 
3541
"3000"
3512
3542
msgstr ""
3513
 
"Größte Elongationen und Helligkeiten von Erde und Venus von Mars aus im "
3514
 
"Zeitraum 2000-3000"
 
3543
"die größte Elongation und Opposition vom Mars zur Erde und zu andere "
 
3544
"Planeten 2000-3000"
3515
3545
 
3516
 
#: src/translations.h:311
 
3546
#: src/translations.h:315
3517
3547
msgid ""
3518
3548
"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
3519
3549
"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
3526
3556
"Bereich derJupitermonde kolonisieren wollten, wäre Callisto der einzig "
3527
3557
"mögliche."
3528
3558
 
3529
 
#: src/translations.h:315
 
3559
#: src/translations.h:316
 
3560
msgid ""
 
3561
"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
 
3562
"Ceres 2000-3000"
 
3563
msgstr ""
 
3564
"die größte Elongation und Opposition vom Ceres zur Erde und zu andere "
 
3565
"Planeten 2000-3000"
 
3566
 
 
3567
#: src/translations.h:320
3530
3568
msgid "Andorra"
3531
3569
msgstr "Andorra"
3532
3570
 
3533
 
#: src/translations.h:316
 
3571
#: src/translations.h:321
3534
3572
msgid "United Arab Emirates"
3535
3573
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
3536
3574
 
3537
 
#: src/translations.h:317
 
3575
#: src/translations.h:322
3538
3576
msgid "Afghanistan"
3539
3577
msgstr "Afghanistan"
3540
3578
 
3541
 
#: src/translations.h:318
 
3579
#: src/translations.h:323
3542
3580
msgid "Antigua and Barbuda"
3543
3581
msgstr "Antigua und Barbuda"
3544
3582
 
3545
 
#: src/translations.h:319
 
3583
#: src/translations.h:324
3546
3584
msgid "Anguilla"
3547
3585
msgstr "Anguilla"
3548
3586
 
3549
 
#: src/translations.h:320
 
3587
#: src/translations.h:325
3550
3588
msgid "Albania"
3551
3589
msgstr "Albanien"
3552
3590
 
3553
 
#: src/translations.h:321
 
3591
#: src/translations.h:326
3554
3592
msgid "Armenia"
3555
3593
msgstr "Armenien"
3556
3594
 
3557
 
#: src/translations.h:322
 
3595
#: src/translations.h:327
3558
3596
msgid "Netherlands Antilles"
3559
3597
msgstr "Niederländische Antillen"
3560
3598
 
3561
 
#: src/translations.h:323
 
3599
#: src/translations.h:328
3562
3600
msgid "Angola"
3563
3601
msgstr "Angola"
3564
3602
 
3565
 
#: src/translations.h:324
 
3603
#: src/translations.h:329
3566
3604
msgid "Antarctica"
3567
3605
msgstr "Antarktis"
3568
3606
 
3569
 
#: src/translations.h:325
 
3607
#: src/translations.h:330
3570
3608
msgid "Argentina"
3571
3609
msgstr "Argentinien"
3572
3610
 
3573
 
#: src/translations.h:326
 
3611
#: src/translations.h:331
3574
3612
msgid "American Samoa"
3575
3613
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
3576
3614
 
3577
 
#: src/translations.h:327
 
3615
#: src/translations.h:332
3578
3616
msgid "Austria"
3579
3617
msgstr "Österreich"
3580
3618
 
3581
 
#: src/translations.h:328
 
3619
#: src/translations.h:333
3582
3620
msgid "Australia"
3583
3621
msgstr "Australien"
3584
3622
 
3585
 
#: src/translations.h:329
 
3623
#: src/translations.h:334
3586
3624
msgid "Aruba"
3587
3625
msgstr "Aruba"
3588
3626
 
3589
 
#: src/translations.h:330
 
3627
#: src/translations.h:335
3590
3628
msgid "Azerbaijan"
3591
3629
msgstr "Aserbaidschan"
3592
3630
 
3593
 
#: src/translations.h:331
 
3631
#: src/translations.h:336
3594
3632
msgid "Bosnia and Herzegowina"
3595
3633
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
3596
3634
 
3597
 
#: src/translations.h:332
 
3635
#: src/translations.h:337
3598
3636
msgid "Barbados"
3599
3637
msgstr "Barbados"
3600
3638
 
3601
 
#: src/translations.h:333
 
3639
#: src/translations.h:338
3602
3640
msgid "Bangladesh"
3603
3641
msgstr "Bangladesch"
3604
3642
 
3605
 
#: src/translations.h:334
 
3643
#: src/translations.h:339
3606
3644
msgid "Belgium"
3607
3645
msgstr "Belgien"
3608
3646
 
3609
 
#: src/translations.h:335
 
3647
#: src/translations.h:340
3610
3648
msgid "Burkina Faso"
3611
3649
msgstr "Burkina Faso"
3612
3650
 
3613
 
#: src/translations.h:336
 
3651
#: src/translations.h:341
3614
3652
msgid "Bulgaria"
3615
3653
msgstr "Bulgarien"
3616
3654
 
3617
 
#: src/translations.h:337
 
3655
#: src/translations.h:342
3618
3656
msgid "Bahrain"
3619
3657
msgstr "Bahrain"
3620
3658
 
3621
 
#: src/translations.h:338
 
3659
#: src/translations.h:343
3622
3660
msgid "Burundi"
3623
3661
msgstr "Burundi"
3624
3662
 
3625
 
#: src/translations.h:339
 
3663
#: src/translations.h:344
3626
3664
msgid "Benin"
3627
3665
msgstr "Benin"
3628
3666
 
3629
 
#: src/translations.h:340
 
3667
#: src/translations.h:345
3630
3668
msgid "Bermuda"
3631
3669
msgstr "Bermuda"
3632
3670
 
3633
 
#: src/translations.h:341
 
3671
#: src/translations.h:346
3634
3672
msgid "Brunei Darussalam"
3635
3673
msgstr "Brunei"
3636
3674
 
3637
 
#: src/translations.h:342
 
3675
#: src/translations.h:347
3638
3676
msgid "Bolivia"
3639
3677
msgstr "Bolivien"
3640
3678
 
3641
 
#: src/translations.h:343
 
3679
#: src/translations.h:348
3642
3680
msgid "Brazil"
3643
3681
msgstr "Brasilien"
3644
3682
 
3645
 
#: src/translations.h:344
 
3683
#: src/translations.h:349
3646
3684
msgid "Bahamas"
3647
3685
msgstr "Bahamas"
3648
3686
 
3649
 
#: src/translations.h:345
 
3687
#: src/translations.h:350
3650
3688
msgid "Bhutan"
3651
3689
msgstr "Bhutan"
3652
3690
 
3653
 
#: src/translations.h:346
 
3691
#: src/translations.h:351
3654
3692
msgid "Bouvet Island"
3655
3693
msgstr "Bouvet-Insel"
3656
3694
 
3657
 
#: src/translations.h:347
 
3695
#: src/translations.h:352
3658
3696
msgid "Botswana"
3659
3697
msgstr "Botsuana"
3660
3698
 
3661
 
#: src/translations.h:348
 
3699
#: src/translations.h:353
3662
3700
msgid "Belarus"
3663
3701
msgstr "Weißrussland"
3664
3702
 
3665
 
#: src/translations.h:349
 
3703
#: src/translations.h:354
3666
3704
msgid "Belize"
3667
3705
msgstr "Belize"
3668
3706
 
3669
 
#: src/translations.h:350
 
3707
#: src/translations.h:355
3670
3708
msgid "Canada"
3671
3709
msgstr "Kanada"
3672
3710
 
3673
 
#: src/translations.h:351
 
3711
#: src/translations.h:356
3674
3712
msgid "Cocos Islands"
3675
3713
msgstr "Kokos-Inseln"
3676
3714
 
3677
 
#: src/translations.h:352
 
3715
#: src/translations.h:357
3678
3716
msgid "Democratic Republic of the Congo"
3679
3717
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
3680
3718
 
3681
 
#: src/translations.h:353
 
3719
#: src/translations.h:358
3682
3720
msgid "Central African Republic"
3683
3721
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
3684
3722
 
3685
 
#: src/translations.h:354
 
3723
#: src/translations.h:359
3686
3724
msgid "Republic of the Congo"
3687
3725
msgstr "Republik Kongo"
3688
3726
 
3689
 
#: src/translations.h:355
 
3727
#: src/translations.h:360
3690
3728
msgid "Switzerland"
3691
3729
msgstr "Schweiz"
3692
3730
 
3693
 
#: src/translations.h:356
 
3731
#: src/translations.h:361
3694
3732
msgid "Cote d'Ivoire"
3695
3733
msgstr "Elfenbeinküste"
3696
3734
 
3697
 
#: src/translations.h:357
 
3735
#: src/translations.h:362
3698
3736
msgid "Cook Islands"
3699
3737
msgstr "Cookinseln"
3700
3738
 
3701
 
#: src/translations.h:358
 
3739
#: src/translations.h:363
3702
3740
msgid "Chile"
3703
3741
msgstr "Chile"
3704
3742
 
3705
 
#: src/translations.h:359
 
3743
#: src/translations.h:364
3706
3744
msgid "Cameroon"
3707
3745
msgstr "Kamerun"
3708
3746
 
3709
 
#: src/translations.h:360
 
3747
#: src/translations.h:365
3710
3748
msgid "China"
3711
3749
msgstr "China"
3712
3750
 
3713
 
#: src/translations.h:361
 
3751
#: src/translations.h:366
3714
3752
msgid "Colombia"
3715
3753
msgstr "Kolumbien"
3716
3754
 
3717
 
#: src/translations.h:362
 
3755
#: src/translations.h:367
3718
3756
msgid "Costa Rica"
3719
3757
msgstr "Costa Rica"
3720
3758
 
3721
 
#: src/translations.h:363
 
3759
#: src/translations.h:368
3722
3760
msgid "Serbia and Montenegro"
3723
3761
msgstr "Serbien und Montenegro"
3724
3762
 
3725
 
#: src/translations.h:364
 
3763
#: src/translations.h:369
3726
3764
msgid "Cuba"
3727
3765
msgstr "Kuba"
3728
3766
 
3729
 
#: src/translations.h:365
 
3767
#: src/translations.h:370
3730
3768
msgid "Cape Verde"
3731
3769
msgstr "Kap Verde"
3732
3770
 
3733
 
#: src/translations.h:366
 
3771
#: src/translations.h:371
3734
3772
msgid "Christmas Island"
3735
3773
msgstr "Weihnachtsinsel"
3736
3774
 
3737
 
#: src/translations.h:367
 
3775
#: src/translations.h:372
3738
3776
msgid "Cyprus"
3739
3777
msgstr "Zypern"
3740
3778
 
3741
 
#: src/translations.h:368
 
3779
#: src/translations.h:373
3742
3780
msgid "Czech Republic"
3743
3781
msgstr "Tschechien"
3744
3782
 
3745
 
#: src/translations.h:369
 
3783
#: src/translations.h:374
3746
3784
msgid "Germany"
3747
3785
msgstr "Deutschland"
3748
3786
 
3749
 
#: src/translations.h:370
 
3787
#: src/translations.h:375
3750
3788
msgid "Djibouti"
3751
3789
msgstr "Dschibuti"
3752
3790
 
3753
 
#: src/translations.h:371
 
3791
#: src/translations.h:376
3754
3792
msgid "Denmark"
3755
3793
msgstr "Dänemark"
3756
3794
 
3757
 
#: src/translations.h:372
 
3795
#: src/translations.h:377
3758
3796
msgid "Dominica"
3759
3797
msgstr "Dominica"
3760
3798
 
3761
 
#: src/translations.h:373
 
3799
#: src/translations.h:378
3762
3800
msgid "Dominican Republic"
3763
3801
msgstr "Dominikanische Republik"
3764
3802
 
3765
 
#: src/translations.h:374
 
3803
#: src/translations.h:379
3766
3804
msgid "Algeria"
3767
3805
msgstr "Algerien"
3768
3806
 
3769
 
#: src/translations.h:375
 
3807
#: src/translations.h:380
3770
3808
msgid "Ecuador"
3771
3809
msgstr "Ecuador"
3772
3810
 
3773
 
#: src/translations.h:376
 
3811
#: src/translations.h:381
3774
3812
msgid "Estonia"
3775
3813
msgstr "Estland"
3776
3814
 
3777
 
#: src/translations.h:377
 
3815
#: src/translations.h:382
3778
3816
msgid "Egypt"
3779
3817
msgstr "Ägypten"
3780
3818
 
3781
 
#: src/translations.h:378
 
3819
#: src/translations.h:383
3782
3820
msgid "Western Sahara"
3783
3821
msgstr "Westsahara"
3784
3822
 
3785
 
#: src/translations.h:379
 
3823
#: src/translations.h:384
3786
3824
msgid "Eritrea"
3787
3825
msgstr "Eritrea"
3788
3826
 
3789
 
#: src/translations.h:380
 
3827
#: src/translations.h:385
3790
3828
msgid "Spain"
3791
3829
msgstr "Spanien"
3792
3830
 
3793
 
#: src/translations.h:381
 
3831
#: src/translations.h:386
3794
3832
msgid "Ethiopia"
3795
3833
msgstr "Äthiopien"
3796
3834
 
3797
 
#: src/translations.h:382
 
3835
#: src/translations.h:387
3798
3836
msgid "Finland"
3799
3837
msgstr "Finnland"
3800
3838
 
3801
 
#: src/translations.h:383
 
3839
#: src/translations.h:388
3802
3840
msgid "Fiji"
3803
3841
msgstr "Fidschi"
3804
3842
 
3805
 
#: src/translations.h:384
 
3843
#: src/translations.h:389
3806
3844
msgid "Falkland Islands"
3807
3845
msgstr "Falklandinseln"
3808
3846
 
3809
 
#: src/translations.h:385
 
3847
#: src/translations.h:390
3810
3848
msgid "Micronesia"
3811
3849
msgstr "Mikronesien"
3812
3850
 
3813
 
#: src/translations.h:386
 
3851
#: src/translations.h:391
3814
3852
msgid "Faroe Islands"
3815
3853
msgstr "Färöer-Inseln"
3816
3854
 
3817
 
#: src/translations.h:387
 
3855
#: src/translations.h:392
3818
3856
msgid "France"
3819
3857
msgstr "Frankreich"
3820
3858
 
3821
 
#: src/translations.h:388
 
3859
#: src/translations.h:393
3822
3860
msgid "Gabon"
3823
3861
msgstr "Gabun"
3824
3862
 
3825
 
#: src/translations.h:389
 
3863
#: src/translations.h:394
3826
3864
msgid "United Kingdom"
3827
3865
msgstr "Vereinigtes Königreich"
3828
3866
 
3829
 
#: src/translations.h:390
 
3867
#: src/translations.h:395
3830
3868
msgid "Grenada"
3831
3869
msgstr "Grenada"
3832
3870
 
3833
 
#: src/translations.h:391
 
3871
#: src/translations.h:396
3834
3872
msgid "Georgia"
3835
3873
msgstr "Georgien"
3836
3874
 
3837
 
#: src/translations.h:392
 
3875
#: src/translations.h:397
3838
3876
msgid "French Guiana"
3839
3877
msgstr "Französisch-Guayana"
3840
3878
 
3841
 
#: src/translations.h:393
 
3879
#: src/translations.h:398
3842
3880
msgid "Ghana"
3843
3881
msgstr "Ghana"
3844
3882
 
3845
 
#: src/translations.h:394
 
3883
#: src/translations.h:399
3846
3884
msgid "Gibraltar"
3847
3885
msgstr "Gibraltar"
3848
3886
 
3849
 
#: src/translations.h:395
 
3887
#: src/translations.h:400
3850
3888
msgid "Greenland"
3851
3889
msgstr "Grönland"
3852
3890
 
3853
 
#: src/translations.h:396
 
3891
#: src/translations.h:401
3854
3892
msgid "Gambia"
3855
3893
msgstr "Gambia"
3856
3894
 
3857
 
#: src/translations.h:397
 
3895
#: src/translations.h:402
3858
3896
msgid "Guinea"
3859
3897
msgstr "Guinea"
3860
3898
 
3861
 
#: src/translations.h:398
 
3899
#: src/translations.h:403
3862
3900
msgid "Guadeloupe"
3863
3901
msgstr "Guadeloupe"
3864
3902
 
3865
 
#: src/translations.h:399
 
3903
#: src/translations.h:404
3866
3904
msgid "Equatorial Guinea"
3867
3905
msgstr "Äquatorialguinea"
3868
3906
 
3869
 
#: src/translations.h:400
 
3907
#: src/translations.h:405
3870
3908
msgid "Greece"
3871
3909
msgstr "Griechenland"
3872
3910
 
3873
 
#: src/translations.h:401
 
3911
#: src/translations.h:406
3874
3912
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3875
3913
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwich-Inseln"
3876
3914
 
3877
 
#: src/translations.h:402
 
3915
#: src/translations.h:407
3878
3916
msgid "Guatemala"
3879
3917
msgstr "Guatemala"
3880
3918
 
3881
 
#: src/translations.h:403
 
3919
#: src/translations.h:408
3882
3920
msgid "Guam"
3883
3921
msgstr "Guam"
3884
3922
 
3885
 
#: src/translations.h:404
 
3923
#: src/translations.h:409
3886
3924
msgid "Guinea-Bissau"
3887
3925
msgstr "Guinea-Bissau"
3888
3926
 
3889
 
#: src/translations.h:405
 
3927
#: src/translations.h:410
3890
3928
msgid "Guyana"
3891
3929
msgstr "Guyana"
3892
3930
 
3893
 
#: src/translations.h:406
 
3931
#: src/translations.h:411
3894
3932
msgid "Hong Kong"
3895
3933
msgstr "Hongkong"
3896
3934
 
3897
 
#: src/translations.h:407
 
3935
#: src/translations.h:412
3898
3936
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
3899
3937
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
3900
3938
 
3901
 
#: src/translations.h:408
 
3939
#: src/translations.h:413
3902
3940
msgid "Honduras"
3903
3941
msgstr "Honduras"
3904
3942
 
3905
 
#: src/translations.h:409
 
3943
#: src/translations.h:414
3906
3944
msgid "Croatia"
3907
3945
msgstr "Kroatien"
3908
3946
 
3909
 
#: src/translations.h:410
 
3947
#: src/translations.h:415
3910
3948
msgid "Haiti"
3911
3949
msgstr "Haiti"
3912
3950
 
3913
 
#: src/translations.h:411
 
3951
#: src/translations.h:416
3914
3952
msgid "Hungary"
3915
3953
msgstr "Ungarn"
3916
3954
 
3917
 
#: src/translations.h:412
 
3955
#: src/translations.h:417
3918
3956
msgid "Indonesia"
3919
3957
msgstr "Indonesien"
3920
3958
 
3921
 
#: src/translations.h:413
 
3959
#: src/translations.h:418
3922
3960
msgid "Ireland"
3923
3961
msgstr "Irland"
3924
3962
 
3925
 
#: src/translations.h:414
 
3963
#: src/translations.h:419
3926
3964
msgid "Israel"
3927
3965
msgstr "Israel"
3928
3966
 
3929
 
#: src/translations.h:415
 
3967
#: src/translations.h:420
3930
3968
msgid "India"
3931
3969
msgstr "Indien"
3932
3970
 
3933
 
#: src/translations.h:416
 
3971
#: src/translations.h:421
3934
3972
msgid "British Indian Ocean Territory"
3935
3973
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
3936
3974
 
3937
 
#: src/translations.h:417
 
3975
#: src/translations.h:422
3938
3976
msgid "Iraq"
3939
3977
msgstr "Irak"
3940
3978
 
3941
 
#: src/translations.h:418
 
3979
#: src/translations.h:423
3942
3980
msgid "Iran"
3943
3981
msgstr "Iran"
3944
3982
 
3945
 
#: src/translations.h:419
 
3983
#: src/translations.h:424
3946
3984
msgid "Iceland"
3947
3985
msgstr "Island"
3948
3986
 
3949
 
#: src/translations.h:420
 
3987
#: src/translations.h:425
3950
3988
msgid "Italy"
3951
3989
msgstr "Italien"
3952
3990
 
3953
 
#: src/translations.h:421
 
3991
#: src/translations.h:426
3954
3992
msgid "Jamaica"
3955
3993
msgstr "Jamaika"
3956
3994
 
3957
 
#: src/translations.h:422
 
3995
#: src/translations.h:427
3958
3996
msgid "Jordan"
3959
3997
msgstr "Jordanien"
3960
3998
 
3961
 
#: src/translations.h:423
 
3999
#: src/translations.h:428
3962
4000
msgid "Japan"
3963
4001
msgstr "Japan"
3964
4002
 
3965
 
#: src/translations.h:424
 
4003
#: src/translations.h:429
3966
4004
msgid "Kenya"
3967
4005
msgstr "Kenia"
3968
4006
 
3969
 
#: src/translations.h:425
 
4007
#: src/translations.h:430
3970
4008
msgid "Kyrgyzstan"
3971
4009
msgstr "Kirgisistan"
3972
4010
 
3973
 
#: src/translations.h:426
 
4011
#: src/translations.h:431
3974
4012
msgid "Cambodia"
3975
4013
msgstr "Kambodscha"
3976
4014
 
3977
 
#: src/translations.h:427
 
4015
#: src/translations.h:432
3978
4016
msgid "Kiribati"
3979
4017
msgstr "Kiribati"
3980
4018
 
3981
 
#: src/translations.h:428
 
4019
#: src/translations.h:433
3982
4020
msgid "Comoros"
3983
4021
msgstr "Komoren"
3984
4022
 
3985
 
#: src/translations.h:429
 
4023
#: src/translations.h:434
3986
4024
msgid "Saint Kitts and Nevis"
3987
4025
msgstr "St. Kitts und Nevis"
3988
4026
 
3989
 
#: src/translations.h:430
 
4027
#: src/translations.h:435
3990
4028
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
3991
4029
msgstr "Demokratische Volksrepublik Korea"
3992
4030
 
3993
 
#: src/translations.h:431
 
4031
#: src/translations.h:436
3994
4032
msgid "Republic of Korea"
3995
4033
msgstr "Republik Korea"
3996
4034
 
3997
 
#: src/translations.h:432
 
4035
#: src/translations.h:437
3998
4036
msgid "Kuwait"
3999
4037
msgstr "Kuwait"
4000
4038
 
4001
 
#: src/translations.h:433
 
4039
#: src/translations.h:438
4002
4040
msgid "Cayman Islands"
4003
4041
msgstr "Kaiman-Inseln"
4004
4042
 
4005
 
#: src/translations.h:434
 
4043
#: src/translations.h:439
4006
4044
msgid "Kazakhstan"
4007
4045
msgstr "Kasachstan"
4008
4046
 
4009
 
#: src/translations.h:435
 
4047
#: src/translations.h:440
4010
4048
msgid "Lao"
4011
4049
msgstr "Laos"
4012
4050
 
4013
 
#: src/translations.h:436
 
4051
#: src/translations.h:441
4014
4052
msgid "Lebanon"
4015
4053
msgstr "Libanon"
4016
4054
 
4017
 
#: src/translations.h:437
 
4055
#: src/translations.h:442
4018
4056
msgid "Saint Lucia"
4019
4057
msgstr "St. Lucia"
4020
4058
 
4021
 
#: src/translations.h:438
 
4059
#: src/translations.h:443
4022
4060
msgid "Liechtenstein"
4023
4061
msgstr "Liechtenstein"
4024
4062
 
4025
 
#: src/translations.h:439
 
4063
#: src/translations.h:444
4026
4064
msgid "Sri Lanka"
4027
4065
msgstr "Sri Lanka"
4028
4066
 
4029
 
#: src/translations.h:440
 
4067
#: src/translations.h:445
4030
4068
msgid "Liberia"
4031
4069
msgstr "Liberia"
4032
4070
 
4033
 
#: src/translations.h:441
 
4071
#: src/translations.h:446
4034
4072
msgid "Lesotho"
4035
4073
msgstr "Lesotho"
4036
4074
 
4037
 
#: src/translations.h:442
 
4075
#: src/translations.h:447
4038
4076
msgid "Lithuania"
4039
4077
msgstr "Litauen"
4040
4078
 
4041
 
#: src/translations.h:443
 
4079
#: src/translations.h:448
4042
4080
msgid "Luxembourg"
4043
4081
msgstr "Luxemburg"
4044
4082
 
4045
 
#: src/translations.h:444
 
4083
#: src/translations.h:449
4046
4084
msgid "Latvia"
4047
4085
msgstr "Lettland"
4048
4086
 
4049
 
#: src/translations.h:445
 
4087
#: src/translations.h:450
4050
4088
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
4051
4089
msgstr "Libyen"
4052
4090
 
4053
 
#: src/translations.h:446
 
4091
#: src/translations.h:451
4054
4092
msgid "Morocco"
4055
4093
msgstr "Marokko"
4056
4094
 
4057
 
#: src/translations.h:447
 
4095
#: src/translations.h:452
4058
4096
msgid "Monaco"
4059
4097
msgstr "Monaco"
4060
4098
 
4061
 
#: src/translations.h:448
 
4099
#: src/translations.h:453
4062
4100
msgid "Moldova"
4063
4101
msgstr "Moldawien"
4064
4102
 
4065
 
#: src/translations.h:449
 
4103
#: src/translations.h:454
4066
4104
msgid "Madagascar"
4067
4105
msgstr "Madagaskar"
4068
4106
 
4069
 
#: src/translations.h:450
 
4107
#: src/translations.h:455
4070
4108
msgid "Marshall Islands"
4071
4109
msgstr "Marshallinseln"
4072
4110
 
4073
 
#: src/translations.h:451
 
4111
#: src/translations.h:456
4074
4112
msgid "Macedonia"
4075
4113
msgstr "Mazedonien"
4076
4114
 
4077
 
#: src/translations.h:452
 
4115
#: src/translations.h:457
4078
4116
msgid "Mali"
4079
4117
msgstr "Mali"
4080
4118
 
4081
 
#: src/translations.h:453
 
4119
#: src/translations.h:458
4082
4120
msgid "Myanmar"
4083
4121
msgstr "Myanmar"
4084
4122
 
4085
 
#: src/translations.h:454
 
4123
#: src/translations.h:459
4086
4124
msgid "Mongolia"
4087
4125
msgstr "Mongolei"
4088
4126
 
4089
 
#: src/translations.h:455
 
4127
#: src/translations.h:460
4090
4128
msgid "Macau"
4091
4129
msgstr "Macao"
4092
4130
 
4093
 
#: src/translations.h:456
 
4131
#: src/translations.h:461
4094
4132
msgid "Northern Mariana Islands"
4095
4133
msgstr "Nördliche Marianen"
4096
4134
 
4097
 
#: src/translations.h:457
 
4135
#: src/translations.h:462
4098
4136
msgid "Martinique"
4099
4137
msgstr "Martinique"
4100
4138
 
4101
 
#: src/translations.h:458
 
4139
#: src/translations.h:463
4102
4140
msgid "Mauritania"
4103
4141
msgstr "Mauretanien"
4104
4142
 
4105
 
#: src/translations.h:459
 
4143
#: src/translations.h:464
4106
4144
msgid "Montserrat"
4107
4145
msgstr "Montserrat"
4108
4146
 
4109
 
#: src/translations.h:460
 
4147
#: src/translations.h:465
4110
4148
msgid "Malta"
4111
4149
msgstr "Malta"
4112
4150
 
4113
 
#: src/translations.h:461
 
4151
#: src/translations.h:466
4114
4152
msgid "Mauritius"
4115
4153
msgstr "Mauritius"
4116
4154
 
4117
 
#: src/translations.h:462
 
4155
#: src/translations.h:467
4118
4156
msgid "Maldives"
4119
4157
msgstr "Malediven"
4120
4158
 
4121
 
#: src/translations.h:463
 
4159
#: src/translations.h:468
4122
4160
msgid "Malawi"
4123
4161
msgstr "Malawi"
4124
4162
 
4125
 
#: src/translations.h:464
 
4163
#: src/translations.h:469
4126
4164
msgid "Mexico"
4127
4165
msgstr "Mexiko"
4128
4166
 
4129
 
#: src/translations.h:465
 
4167
#: src/translations.h:470
4130
4168
msgid "Malaysia"
4131
4169
msgstr "Malaysia"
4132
4170
 
4133
 
#: src/translations.h:466
 
4171
#: src/translations.h:471
4134
4172
msgid "Mozambique"
4135
4173
msgstr "Mosambik"
4136
4174
 
4137
 
#: src/translations.h:467
 
4175
#: src/translations.h:472
4138
4176
msgid "Namibia"
4139
4177
msgstr "Namibia"
4140
4178
 
4141
 
#: src/translations.h:468
 
4179
#: src/translations.h:473
4142
4180
msgid "New Caledonia"
4143
4181
msgstr "Neukaledonien"
4144
4182
 
4145
 
#: src/translations.h:469
 
4183
#: src/translations.h:474
4146
4184
msgid "Niger"
4147
4185
msgstr "Niger"
4148
4186
 
4149
 
#: src/translations.h:470
 
4187
#: src/translations.h:475
4150
4188
msgid "Norfolk Island"
4151
4189
msgstr "Norfolkinsel"
4152
4190
 
4153
 
#: src/translations.h:471
 
4191
#: src/translations.h:476
4154
4192
msgid "Nigeria"
4155
4193
msgstr "Nigeria"
4156
4194
 
4157
 
#: src/translations.h:472
 
4195
#: src/translations.h:477
4158
4196
msgid "Nicaragua"
4159
4197
msgstr "Nicaragua"
4160
4198
 
4161
 
#: src/translations.h:473
 
4199
#: src/translations.h:478
4162
4200
msgid "Netherlands"
4163
4201
msgstr "Niederlande"
4164
4202
 
4165
 
#: src/translations.h:474
 
4203
#: src/translations.h:479
4166
4204
msgid "Norway"
4167
4205
msgstr "Norwegen"
4168
4206
 
4169
 
#: src/translations.h:475
 
4207
#: src/translations.h:480
4170
4208
msgid "Nepal"
4171
4209
msgstr "Nepal"
4172
4210
 
4173
 
#: src/translations.h:476
 
4211
#: src/translations.h:481
4174
4212
msgid "Nauru"
4175
4213
msgstr "Nauru"
4176
4214
 
4177
 
#: src/translations.h:477
 
4215
#: src/translations.h:482
4178
4216
msgid "Niue"
4179
4217
msgstr "Niue"
4180
4218
 
4181
 
#: src/translations.h:478
 
4219
#: src/translations.h:483
4182
4220
msgid "New Zealand"
4183
4221
msgstr "Neuseeland"
4184
4222
 
4185
 
#: src/translations.h:479
 
4223
#: src/translations.h:484
4186
4224
msgid "Oman"
4187
4225
msgstr "Oman"
4188
4226
 
4189
 
#: src/translations.h:480
 
4227
#: src/translations.h:485
4190
4228
msgid "Panama"
4191
4229
msgstr "Panama"
4192
4230
 
4193
 
#: src/translations.h:481
 
4231
#: src/translations.h:486
4194
4232
msgid "Peru"
4195
4233
msgstr "Peru"
4196
4234
 
4197
 
#: src/translations.h:482
 
4235
#: src/translations.h:487
4198
4236
msgid "French Polynesia"
4199
4237
msgstr "Französisch-Polynesien"
4200
4238
 
4201
 
#: src/translations.h:483
 
4239
#: src/translations.h:488
4202
4240
msgid "Papua New Guinea"
4203
4241
msgstr "Papua-Neuguinea"
4204
4242
 
4205
 
#: src/translations.h:484
 
4243
#: src/translations.h:489
4206
4244
msgid "Philippines"
4207
4245
msgstr "Phillippinen"
4208
4246
 
4209
 
#: src/translations.h:485
 
4247
#: src/translations.h:490
4210
4248
msgid "Pakistan"
4211
4249
msgstr "Pakistan"
4212
4250
 
4213
 
#: src/translations.h:486
 
4251
#: src/translations.h:491
4214
4252
msgid "Poland"
4215
4253
msgstr "Polen"
4216
4254
 
4217
 
#: src/translations.h:487
 
4255
#: src/translations.h:492
4218
4256
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4219
4257
msgstr "St. Pierre und Miquelon"
4220
4258
 
4221
 
#: src/translations.h:488
 
4259
#: src/translations.h:493
4222
4260
msgid "Pitcairn"
4223
4261
msgstr "Pitcairninseln"
4224
4262
 
4225
 
#: src/translations.h:489
 
4263
#: src/translations.h:494
4226
4264
msgid "Puerto Rico"
4227
4265
msgstr "Puerto Rico"
4228
4266
 
4229
 
#: src/translations.h:490
 
4267
#: src/translations.h:495
4230
4268
msgid "Palestinian Territories"
4231
4269
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
4232
4270
 
4233
 
#: src/translations.h:491
 
4271
#: src/translations.h:496
4234
4272
msgid "Portugal"
4235
4273
msgstr "Portugal"
4236
4274
 
4237
 
#: src/translations.h:492
 
4275
#: src/translations.h:497
4238
4276
msgid "Palau"
4239
4277
msgstr "Palau"
4240
4278
 
4241
 
#: src/translations.h:493
 
4279
#: src/translations.h:498
4242
4280
msgid "Paraguay"
4243
4281
msgstr "Paraguay"
4244
4282
 
4245
 
#: src/translations.h:494
 
4283
#: src/translations.h:499
4246
4284
msgid "Qatar"
4247
4285
msgstr "Katar"
4248
4286
 
4249
 
#: src/translations.h:495
 
4287
#: src/translations.h:500
4250
4288
msgid "Réunion"
4251
4289
msgstr "Réunion"
4252
4290
 
4253
 
#: src/translations.h:496
 
4291
#: src/translations.h:501
4254
4292
msgid "Romania"
4255
4293
msgstr "Rumänien"
4256
4294
 
4257
 
#: src/translations.h:497
 
4295
#: src/translations.h:502
4258
4296
msgid "Serbia"
4259
4297
msgstr "Serbien"
4260
4298
 
4261
 
#: src/translations.h:498
 
4299
#: src/translations.h:503
4262
4300
msgid "Russian Federation"
4263
4301
msgstr "Russland"
4264
4302
 
4265
 
#: src/translations.h:499
 
4303
#: src/translations.h:504
4266
4304
msgid "Rwanda"
4267
4305
msgstr "Ruanda"
4268
4306
 
4269
 
#: src/translations.h:500
 
4307
#: src/translations.h:505
4270
4308
msgid "Saudi Arabia"
4271
4309
msgstr "Saudi-Arabien"
4272
4310
 
4273
 
#: src/translations.h:501
 
4311
#: src/translations.h:506
4274
4312
msgid "Solomon Islands"
4275
4313
msgstr "Salomon-Inseln"
4276
4314
 
4277
 
#: src/translations.h:502
 
4315
#: src/translations.h:507
4278
4316
msgid "Seychelles"
4279
4317
msgstr "Seychellen"
4280
4318
 
4281
 
#: src/translations.h:503
 
4319
#: src/translations.h:508
4282
4320
msgid "Sudan"
4283
4321
msgstr "Sudan"
4284
4322
 
4285
 
#: src/translations.h:504
 
4323
#: src/translations.h:509
4286
4324
msgid "Sweden"
4287
4325
msgstr "Schweden"
4288
4326
 
4289
 
#: src/translations.h:505
 
4327
#: src/translations.h:510
4290
4328
msgid "Singapore"
4291
4329
msgstr "Singapur"
4292
4330
 
4293
 
#: src/translations.h:506
 
4331
#: src/translations.h:511
4294
4332
msgid "Saint Helena"
4295
4333
msgstr "St. Helena"
4296
4334
 
4297
 
#: src/translations.h:507
 
4335
#: src/translations.h:512
4298
4336
msgid "Slovenia"
4299
4337
msgstr "Slowenien"
4300
4338
 
4301
 
#: src/translations.h:508
 
4339
#: src/translations.h:513
4302
4340
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
4303
4341
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
4304
4342
 
4305
 
#: src/translations.h:509
 
4343
#: src/translations.h:514
4306
4344
msgid "Slovakia"
4307
4345
msgstr "Slowakei"
4308
4346
 
4309
 
#: src/translations.h:510
 
4347
#: src/translations.h:515
4310
4348
msgid "Sierra Leone"
4311
4349
msgstr "Sierra Leone"
4312
4350
 
4313
 
#: src/translations.h:511
 
4351
#: src/translations.h:516
4314
4352
msgid "San Marino"
4315
4353
msgstr "San Marino"
4316
4354
 
4317
 
#: src/translations.h:512
 
4355
#: src/translations.h:517
4318
4356
msgid "Senegal"
4319
4357
msgstr "Senegal"
4320
4358
 
4321
 
#: src/translations.h:513
 
4359
#: src/translations.h:518
4322
4360
msgid "Somalia"
4323
4361
msgstr "Somalia"
4324
4362
 
4325
 
#: src/translations.h:514
 
4363
#: src/translations.h:519
4326
4364
msgid "Suriname"
4327
4365
msgstr "Suriname"
4328
4366
 
4329
 
#: src/translations.h:515
 
4367
#: src/translations.h:520
4330
4368
msgid "Sao Tome and Principe"
4331
4369
msgstr "São Tomé und Príncipe"
4332
4370
 
4333
 
#: src/translations.h:516
 
4371
#: src/translations.h:521
4334
4372
msgid "El Salvador"
4335
4373
msgstr "El Salvador"
4336
4374
 
4337
 
#: src/translations.h:517
 
4375
#: src/translations.h:522
4338
4376
msgid "Syrian Arab Republic"
4339
4377
msgstr "Syrien"
4340
4378
 
4341
 
#: src/translations.h:518
 
4379
#: src/translations.h:523
4342
4380
msgid "Swaziland"
4343
4381
msgstr "Swasiland"
4344
4382
 
4345
 
#: src/translations.h:519
 
4383
#: src/translations.h:524
4346
4384
msgid "Turks and Caicos Islands"
4347
4385
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
4348
4386
 
4349
 
#: src/translations.h:520
 
4387
#: src/translations.h:525
4350
4388
msgid "Chad"
4351
4389
msgstr "Tschad"
4352
4390
 
4353
 
#: src/translations.h:521
 
4391
#: src/translations.h:526
4354
4392
msgid "French Southern Territories"
4355
4393
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
4356
4394
 
4357
 
#: src/translations.h:522
 
4395
#: src/translations.h:527
4358
4396
msgid "Togo"
4359
4397
msgstr "Togo"
4360
4398
 
4361
 
#: src/translations.h:523
 
4399
#: src/translations.h:528
4362
4400
msgid "Thailand"
4363
4401
msgstr "Thailand"
4364
4402
 
4365
 
#: src/translations.h:524
 
4403
#: src/translations.h:529
4366
4404
msgid "Tajikistan"
4367
4405
msgstr "Tadschikistan"
4368
4406
 
4369
 
#: src/translations.h:525
 
4407
#: src/translations.h:530
4370
4408
msgid "Tokelau"
4371
4409
msgstr "Tokelau"
4372
4410
 
4373
 
#: src/translations.h:526
 
4411
#: src/translations.h:531
4374
4412
msgid "East Timor"
4375
4413
msgstr "Osttimor"
4376
4414
 
4377
 
#: src/translations.h:527
 
4415
#: src/translations.h:532
4378
4416
msgid "Turkmenistan"
4379
4417
msgstr "Turkmenistan"
4380
4418
 
4381
 
#: src/translations.h:528
 
4419
#: src/translations.h:533
4382
4420
msgid "Tunisia"
4383
4421
msgstr "Tunesien"
4384
4422
 
4385
 
#: src/translations.h:529
 
4423
#: src/translations.h:534
4386
4424
msgid "Tonga"
4387
4425
msgstr "Tonga"
4388
4426
 
4389
 
#: src/translations.h:530
 
4427
#: src/translations.h:535
4390
4428
msgid "Turkey"
4391
4429
msgstr "Türkei"
4392
4430
 
4393
 
#: src/translations.h:531
 
4431
#: src/translations.h:536
4394
4432
msgid "Trinidad and Tobago"
4395
4433
msgstr "Trinidad und Tobago"
4396
4434
 
4397
 
#: src/translations.h:532
 
4435
#: src/translations.h:537
4398
4436
msgid "Tuvalu"
4399
4437
msgstr "Tuvalu"
4400
4438
 
4401
 
#: src/translations.h:533
 
4439
#: src/translations.h:538
4402
4440
msgid "Taiwan"
4403
4441
msgstr "Taiwan"
4404
4442
 
4405
 
#: src/translations.h:534
 
4443
#: src/translations.h:539
4406
4444
msgid "Tanzania"
4407
4445
msgstr "Tansania"
4408
4446
 
4409
 
#: src/translations.h:535
 
4447
#: src/translations.h:540
4410
4448
msgid "Ukraine"
4411
4449
msgstr "Ukraine"
4412
4450
 
4413
 
#: src/translations.h:536
 
4451
#: src/translations.h:541
4414
4452
msgid "Uganda"
4415
4453
msgstr "Uganda"
4416
4454
 
4417
 
#: src/translations.h:537
 
4455
#: src/translations.h:542
4418
4456
msgid "United States Minor Outlying Islands"
4419
4457
msgstr "Kleinere Inselbesitzungen der Vereinigten Staaten"
4420
4458
 
4421
 
#: src/translations.h:538
 
4459
#: src/translations.h:543
4422
4460
msgid "United States"
4423
4461
msgstr "Vereinigte Staaten"
4424
4462
 
4425
 
#: src/translations.h:539
 
4463
#: src/translations.h:544
4426
4464
msgid "Uruguay"
4427
4465
msgstr "Uruguay"
4428
4466
 
4429
 
#: src/translations.h:540
 
4467
#: src/translations.h:545
4430
4468
msgid "Uzbekistan"
4431
4469
msgstr "Usbekistan"
4432
4470
 
4433
 
#: src/translations.h:541
 
4471
#: src/translations.h:546
4434
4472
msgid "Vatican City State"
4435
4473
msgstr "Vatikanstadt"
4436
4474
 
4437
 
#: src/translations.h:542
 
4475
#: src/translations.h:547
4438
4476
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4439
4477
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
4440
4478
 
4441
 
#: src/translations.h:543
 
4479
#: src/translations.h:548
4442
4480
msgid "Venezuela"
4443
4481
msgstr "Venezuela"
4444
4482
 
4445
 
#: src/translations.h:544
 
4483
#: src/translations.h:549
4446
4484
msgid "British Virgin Islands"
4447
4485
msgstr "Britische Jungferninseln"
4448
4486
 
4449
 
#: src/translations.h:545
 
4487
#: src/translations.h:550
4450
4488
msgid "United States Virgin Islands"
4451
4489
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
4452
4490
 
4453
 
#: src/translations.h:546
 
4491
#: src/translations.h:551
4454
4492
msgid "Viet Nam"
4455
4493
msgstr "Vietnam"
4456
4494
 
4457
 
#: src/translations.h:547
 
4495
#: src/translations.h:552
4458
4496
msgid "Vanuatu"
4459
4497
msgstr "Vanuatu"
4460
4498
 
4461
 
#: src/translations.h:548
 
4499
#: src/translations.h:553
4462
4500
msgid "Wallis and Futuna"
4463
4501
msgstr "Wallis und Futuna"
4464
4502
 
4465
 
#: src/translations.h:549
 
4503
#: src/translations.h:554
4466
4504
msgid "Samoa"
4467
4505
msgstr "Samoa"
4468
4506
 
4469
 
#: src/translations.h:550
 
4507
#: src/translations.h:555
4470
4508
msgid "Yemen"
4471
4509
msgstr "Jemen"
4472
4510
 
4473
 
#: src/translations.h:551
 
4511
#: src/translations.h:556
4474
4512
msgid "Mayotte"
4475
4513
msgstr "Mayotte"
4476
4514
 
4477
 
#: src/translations.h:552
 
4515
#: src/translations.h:557
4478
4516
msgid "Yugoslavia"
4479
4517
msgstr "Jugoslawien"
4480
4518
 
4481
 
#: src/translations.h:553
 
4519
#: src/translations.h:558
4482
4520
msgid "South Africa"
4483
4521
msgstr "Südafrika"
4484
4522
 
4485
 
#: src/translations.h:554
 
4523
#: src/translations.h:559
4486
4524
msgid "Zambia"
4487
4525
msgstr "Sambia"
4488
4526
 
4489
 
#: src/translations.h:555
 
4527
#: src/translations.h:560
4490
4528
msgid "Zimbabwe"
4491
4529
msgstr "Simbabwe"
4492
4530
 
4493
 
#: src/translations.h:559
 
4531
#: src/translations.h:564
4494
4532
msgid "&Undo"
4495
4533
msgstr "&Rückgängig"
4496
4534
 
4497
 
#: src/translations.h:560
 
4535
#: src/translations.h:565
4498
4536
msgid "&Redo"
4499
4537
msgstr "&Wiederholen"
4500
4538
 
4501
 
#: src/translations.h:561
 
4539
#: src/translations.h:566
4502
4540
msgid "Cu&t"
4503
4541
msgstr "&Ausschneiden"
4504
4542
 
4505
 
#: src/translations.h:562
 
4543
#: src/translations.h:567
4506
4544
msgid "&Copy"
4507
4545
msgstr "&Kopieren"
4508
4546
 
4509
 
#: src/translations.h:563
 
4547
#: src/translations.h:568
4510
4548
msgid "&Paste"
4511
4549
msgstr "&Einfügen"
4512
4550
 
4513
 
#: src/translations.h:564 src/ui_locationDialogGui.h:432
4514
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094
4515
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104
4516
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1111
4517
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1122
 
4551
#: src/translations.h:569 src/ui_locationDialogGui.h:432
 
4552
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1180
 
4553
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1190
 
4554
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1197
 
4555
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1214
4518
4556
msgid "Delete"
4519
4557
msgstr "Löschen"
4520
4558
 
4521
 
#: src/translations.h:565
 
4559
#: src/translations.h:570
4522
4560
msgid "Select All"
4523
4561
msgstr "Alles auswählen"
4524
4562
 
4525
 
#: src/translations.h:566
 
4563
#: src/translations.h:571
4526
4564
msgid "Look in:"
4527
4565
msgstr "Suche in:"
4528
4566
 
4529
 
#: src/translations.h:567
 
4567
#: src/translations.h:572
4530
4568
msgid "Directory:"
4531
4569
msgstr "Verzeichnis:"
4532
4570
 
4533
 
#: src/translations.h:568
 
4571
#: src/translations.h:573
4534
4572
msgid "Folder"
4535
4573
msgstr "Ordner"
4536
4574
 
4537
 
#: src/translations.h:569
 
4575
#: src/translations.h:574
4538
4576
msgid "&Choose"
4539
4577
msgstr "Aus&wählen"
4540
4578
 
4541
 
#: src/translations.h:570 src/ui_configurationDialog.h:1216
4542
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:516
 
4579
#: src/translations.h:575 src/ui_configurationDialog.h:1219
 
4580
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:507
4543
4581
msgid "Cancel"
4544
4582
msgstr "Abbrechen"
4545
4583
 
4546
 
#: src/translations.h:571
 
4584
#: src/translations.h:576
4547
4585
msgid "Files of type:"
4548
4586
msgstr "Dateityp:"
4549
4587
 
4550
 
#: src/translations.h:572
 
4588
#: src/translations.h:577
4551
4589
msgid "Date Modified"
4552
4590
msgstr "Geändert am"
4553
4591
 
4554
 
#: src/translations.h:573
 
4592
#: src/translations.h:578
4555
4593
msgid "Directories"
4556
4594
msgstr "Verzeichnisse"
4557
4595
 
4558
 
#: src/translations.h:574
 
4596
#: src/translations.h:579
4559
4597
msgid "Computer"
4560
4598
msgstr "Computer"
4561
4599
 
4562
 
#: src/translations.h:575
 
4600
#: src/translations.h:580
4563
4601
msgid "&Open"
4564
4602
msgstr "&Oeffnen"
4565
4603
 
4566
 
#: src/translations.h:576
 
4604
#: src/translations.h:581
4567
4605
msgid "File &name:"
4568
4606
msgstr "Datei&name:"
4569
4607
 
4570
 
#: src/translations.h:577
 
4608
#: src/translations.h:582
4571
4609
msgid "Copy &Link Location"
4572
4610
msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
4573
4611
 
4574
 
#: src/translations.h:578
 
4612
#: src/translations.h:583
4575
4613
msgid "Abort"
4576
4614
msgstr "Abbrechen"
4577
4615
 
4578
 
#: src/translations.h:579
 
4616
#: src/translations.h:584
4579
4617
msgid "Ignore"
4580
4618
msgstr "Ignorieren"
4581
4619
 
4811
4849
msgstr "Objekt"
4812
4850
 
4813
4851
#: src/ui_searchDialogGui.h:701
4814
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
 
4852
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:480
4815
4853
msgid "Coordinate system:"
4816
4854
msgstr "Koordinatensystem:"
4817
4855
 
4863
4901
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
4864
4902
msgstr "Wortsuche ab Wortanfang"
4865
4903
 
4866
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:716 src/ui_viewDialog.h:1766
4867
 
#: src/ui_viewDialog.h:1785 src/ui_viewDialog.h:1793
4868
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1217 src/ui_configurationDialog.h:1228
 
4904
#: src/ui_searchDialogGui.h:716 src/ui_viewDialog.h:1804
 
4905
#: src/ui_viewDialog.h:1823 src/ui_viewDialog.h:1831
 
4906
#: src/ui_configurationDialog.h:1220 src/ui_configurationDialog.h:1231
4869
4907
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
4870
4908
msgid "Options"
4871
4909
msgstr "Einstellungen"
4872
4910
 
4873
 
#: src/ui_viewDialog.h:1552
 
4911
#: src/ui_viewDialog.h:1587
4874
4912
msgid "View"
4875
4913
msgstr "Ansicht"
4876
4914
 
4877
 
#: src/ui_viewDialog.h:1555
 
4915
#: src/ui_viewDialog.h:1590
4878
4916
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:259
4879
4917
msgid "Absolute scale:"
4880
4918
msgstr "Absolute Größe:"
4881
4919
 
4882
 
#: src/ui_viewDialog.h:1556
 
4920
#: src/ui_viewDialog.h:1591
4883
4921
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:253
4884
4922
msgid "Relative scale:"
4885
4923
msgstr "Relative Größe:"
4886
4924
 
4887
 
#: src/ui_viewDialog.h:1557
 
4925
#: src/ui_viewDialog.h:1592
4888
4926
msgid "Milky Way brightness:"
4889
4927
msgstr "Milchstraßenhelligkeit:"
4890
4928
 
4891
 
#: src/ui_viewDialog.h:1558
 
4929
#: src/ui_viewDialog.h:1593
4892
4930
msgid "Zodiacal Light brightness:"
4893
4931
msgstr "Zodiakallicht-Helligkeit:"
4894
4932
 
4895
 
#: src/ui_viewDialog.h:1559
 
4933
#: src/ui_viewDialog.h:1594
4896
4934
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:265
4897
4935
msgid "Twinkle:"
4898
4936
msgstr "Funkeln (Szintillation):"
4899
4937
 
4900
 
#: src/ui_viewDialog.h:1561
 
4938
#: src/ui_viewDialog.h:1596
4901
4939
msgid "Limit the magnitude of stars"
4902
4940
msgstr "Helligkeitsbegrenzung für Sterne"
4903
4941
 
4904
 
#: src/ui_viewDialog.h:1563 src/ui_viewDialog.h:1688
4905
 
msgid "Limit magnitude"
4906
 
msgstr "Grenzgröße"
 
4942
#: src/ui_viewDialog.h:1591 src/ui_viewDialog.h:1633 src/ui_viewDialog.h:1719
 
4943
msgid "Limit magnitude:"
 
4944
msgstr "Grenzgröße:"
4907
4945
 
4908
 
#: src/ui_viewDialog.h:1565
 
4946
#: src/ui_viewDialog.h:1600
4909
4947
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
4910
4948
msgstr ""
4911
4949
"Lichtschwache Sterne dimmen, falls ein sehr helles Objekt sichtbar ist"
4912
4950
 
4913
 
#: src/ui_viewDialog.h:1567
 
4951
#: src/ui_viewDialog.h:1602
4914
4952
msgid "Dynamic eye adaptation"
4915
4953
msgstr "Dynamische Augenadaption"
4916
4954
 
4917
 
#: src/ui_viewDialog.h:1569
 
4955
#: src/ui_viewDialog.h:1603 src/ui_viewDialog.h:1645 src/ui_viewDialog.h:1712
 
4956
msgid "Labels and Markers"
 
4957
msgstr "Beschriftungen und Markierungen"
 
4958
 
 
4959
#: src/ui_viewDialog.h:1605
4918
4960
msgid "Show atmosphere"
4919
4961
msgstr "Atmosphäre anzeigen"
4920
4962
 
4921
 
#: src/ui_viewDialog.h:1573
 
4963
#: src/ui_viewDialog.h:1609
4922
4964
msgid ""
4923
4965
"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
4924
4966
"light pollution below"
4926
4968
"Lichtverschmutzungsdaten aus der Ortsdatenbank verwenden und Werte für "
4927
4969
"Lichtverschmutzung unten ignorieren"
4928
4970
 
4929
 
#: src/ui_viewDialog.h:1575
 
4971
#: src/ui_viewDialog.h:1611
4930
4972
msgid "Light pollution data from locations database"
4931
4973
msgstr "Lichtverschmutzungsdaten aus Ortsdatenbank"
4932
4974
 
4933
 
#: src/ui_viewDialog.h:1576
 
4975
#: src/ui_viewDialog.h:1612
4934
4976
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:428
4935
4977
msgid "Light pollution:"
4936
4978
msgstr "Lichtverschmutzung:"
4937
4979
 
4938
 
#: src/ui_viewDialog.h:1578
 
4980
#: src/ui_viewDialog.h:1614
4939
4981
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
4940
4982
msgstr "Druck, Temperatur, Extinktionskoeffizient"
4941
4983
 
4942
 
#: src/ui_viewDialog.h:1580
 
4984
#: src/ui_viewDialog.h:1616
4943
4985
msgid "Refraction/Extinction settings..."
4944
4986
msgstr "Refraktions-/Extinktionseinstellungen"
4945
4987
 
4946
 
#: src/ui_viewDialog.h:1581 src/ui_viewDialog.h:1674
4947
 
msgid "Labels and Markers"
4948
 
msgstr "Beschriftungen und Markierungen"
4949
 
 
4950
 
#: src/ui_viewDialog.h:1584
 
4988
#: src/ui_viewDialog.h:1617
4951
4989
msgid "Planets and satellites"
4952
 
msgstr "Planeten und Satelliten"
4953
 
 
4954
 
#: src/ui_viewDialog.h:1585
4955
 
msgid "Show planets"
4956
 
msgstr "Planeten anzeigen"
4957
 
 
4958
 
#: src/ui_viewDialog.h:1586
 
4990
msgstr "Planeten und Monde"
 
4991
 
 
4992
#: src/ui_viewDialog.h:1618
 
4993
msgid "Show Solar System objects"
 
4994
msgstr "Zeige Objekte des Sonnensystems"
 
4995
 
 
4996
#: src/ui_viewDialog.h:1619
4959
4997
msgid "Show planet markers"
4960
4998
msgstr "Planetenmarkierungen anzeigen"
4961
4999
 
4962
 
#: src/ui_viewDialog.h:1587
 
5000
#: src/ui_viewDialog.h:1620
4963
5001
msgid "Show planet orbits"
4964
5002
msgstr "Planetenbahnen anzeigen"
4965
5003
 
4966
 
#: src/ui_viewDialog.h:1589
 
5004
#: src/ui_viewDialog.h:1622
4967
5005
msgid ""
4968
5006
"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
4969
5007
"moons."
4971
5009
"Deaktivieren, um Umlaufbahn des gewählten Planeten und die seiner Monde zu "
4972
5010
"sehen."
4973
5011
 
4974
 
#: src/ui_viewDialog.h:1591
 
5012
#: src/ui_viewDialog.h:1624
4975
5013
msgid "Show orbit for selected planet"
4976
5014
msgstr "Zeige Umlaufbahn für ausgewählten Planeten"
4977
5015
 
4978
 
#: src/ui_viewDialog.h:1593
 
5016
#: src/ui_viewDialog.h:1626
4979
5017
msgid ""
4980
5018
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
4981
5019
"bodies."
4983
5021
"Deaktivieren, um bei Spurzeichnung die Spuren aller Objekte des "
4984
5022
"Sonnensystems zu sehen."
4985
5023
 
4986
 
#: src/ui_viewDialog.h:1595
 
5024
#: src/ui_viewDialog.h:1628
4987
5025
msgid "Show trail only for selected planet"
4988
5026
msgstr "Spur nur für ausgewählten Planeten"
4989
5027
 
4990
 
#: src/ui_viewDialog.h:1597
 
5028
#: src/ui_viewDialog.h:1630
4991
5029
msgid ""
4992
5030
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
4993
5031
"(recommended)."
4994
5032
msgstr "Aktivieren für Berücksichtigung der Lichtlaufzeit (empfohlen)."
4995
5033
 
4996
 
#: src/ui_viewDialog.h:1599
 
5034
#: src/ui_viewDialog.h:1632
4997
5035
msgid "Simulate light speed"
4998
5036
msgstr "Lichtlaufzeiten berücksichtigen"
4999
5037
 
5000
 
#: src/ui_viewDialog.h:1600
5001
 
msgid "Scale Moon"
5002
 
msgstr "Mond vergrößern"
 
5038
#: src/ui_viewDialog.h:1626
 
5039
msgid "Scale Moon:"
 
5040
msgstr "Mond vergrößern:"
5003
5041
 
5004
 
#: src/ui_viewDialog.h:1602
 
5042
#: src/ui_viewDialog.h:1635
5005
5043
msgid "Scale factor"
5006
5044
msgstr "Vergrößerungsfaktor"
5007
5045
 
5008
 
#: src/ui_viewDialog.h:1605
 
5046
#: src/ui_viewDialog.h:1638
 
5047
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
 
5048
msgstr "Helligkeitsbegrenzung für Objekte des Sonnensystems"
 
5049
 
 
5050
#: src/ui_viewDialog.h:1642
5009
5051
msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
5010
5052
msgstr "Automatische Änderung der Landschaft beim Wechsel des Planeten"
5011
5053
 
5012
 
#: src/ui_viewDialog.h:1607
 
5054
#: src/ui_viewDialog.h:1644
5013
5055
msgid "Auto select landscapes"
5014
5056
msgstr "Automatische Auswahl von Landschaften"
5015
5057
 
5016
 
#: src/ui_viewDialog.h:1609
 
5058
#: src/ui_viewDialog.h:1647
5017
5059
msgid "Settings for sporadic meteors"
5018
5060
msgstr "Einstellungen für sporadische Meteore"
5019
5061
 
5020
 
#: src/ui_viewDialog.h:1611
 
5062
#: src/ui_viewDialog.h:1649
5021
5063
msgid "Shooting Stars"
5022
5064
msgstr "Sternschnuppen"
5023
5065
 
5024
 
#: src/ui_viewDialog.h:1613
 
5066
#: src/ui_viewDialog.h:1651
5025
5067
msgid "Hourly zenith rate"
5026
5068
msgstr "Stündliche Zenitalrate"
5027
5069
 
5028
 
#: src/ui_viewDialog.h:1615
 
5070
#: src/ui_viewDialog.h:1653
5029
5071
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
5030
5072
msgid "ZHR:"
5031
5073
msgstr "ZHR:"
5032
5074
 
5033
 
#: src/ui_viewDialog.h:1617
 
5075
#: src/ui_viewDialog.h:1655
5034
5076
msgid "Display objects from catalogs"
5035
5077
msgstr "Zeige Objekte aus folgenden Katalogen"
5036
5078
 
5037
 
#: src/ui_viewDialog.h:1619
 
5079
#: src/ui_viewDialog.h:1657
5038
5080
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
5039
5081
msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
5040
5082
 
5041
 
#: src/ui_viewDialog.h:1622
 
5083
#: src/ui_viewDialog.h:1660
5042
5084
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
5043
5085
msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
5044
5086
 
5045
 
#: src/ui_viewDialog.h:1625
 
5087
#: src/ui_viewDialog.h:1663
5046
5088
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
5047
5089
msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
5048
5090
 
5049
 
#: src/ui_viewDialog.h:1634
 
5091
#: src/ui_viewDialog.h:1672
5050
5092
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
5051
5093
msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
5052
5094
 
5053
 
#: src/ui_viewDialog.h:1637
 
5095
#: src/ui_viewDialog.h:1675
5054
5096
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
5055
5097
msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
5056
5098
 
5057
 
#: src/ui_viewDialog.h:1640
 
5099
#: src/ui_viewDialog.h:1678
5058
5100
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
5059
5101
msgstr "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
5060
5102
 
5061
 
#: src/ui_viewDialog.h:1643
 
5103
#: src/ui_viewDialog.h:1681
5062
5104
msgid ""
5063
5105
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
5064
5106
msgstr ""
5065
5107
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
5066
5108
 
5067
 
#: src/ui_viewDialog.h:1646
 
5109
#: src/ui_viewDialog.h:1684
5068
5110
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
5069
5111
msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
5070
5112
 
5071
 
#: src/ui_viewDialog.h:1649
 
5113
#: src/ui_viewDialog.h:1687
5072
5114
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
5073
5115
msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
5074
5116
 
5075
 
#: src/ui_viewDialog.h:1652
 
5117
#: src/ui_viewDialog.h:1690
5076
5118
msgid ""
5077
5119
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
5078
5120
"1915)"
5080
5122
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
5081
5123
"1915)"
5082
5124
 
5083
 
#: src/ui_viewDialog.h:1655
 
5125
#: src/ui_viewDialog.h:1693
5084
5126
msgid "Catalog of galaxies"
5085
5127
msgstr "Catalog of galaxies"
5086
5128
 
5087
 
#: src/ui_viewDialog.h:1658
 
5129
#: src/ui_viewDialog.h:1696
5088
5130
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
5089
5131
msgstr "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
5090
5132
 
5091
 
#: src/ui_viewDialog.h:1661
 
5133
#: src/ui_viewDialog.h:1699
5092
5134
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
5093
5135
msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
5094
5136
 
5095
 
#: src/ui_viewDialog.h:1663
 
5137
#: src/ui_viewDialog.h:1701
5096
5138
msgid "Filter by type"
5097
5139
msgstr "Filter nach Typ"
5098
5140
 
5099
 
#: src/ui_viewDialog.h:1666
 
5141
#: src/ui_viewDialog.h:1704
5100
5142
msgid "Hydrogen regions"
5101
5143
msgstr "Wasserstoffgebiete"
5102
5144
 
5103
 
#: src/ui_viewDialog.h:1667
 
5145
#: src/ui_viewDialog.h:1705
5104
5146
msgid "Other"
5105
5147
msgstr "Sonstiges"
5106
5148
 
5107
 
#: src/ui_viewDialog.h:1669
 
5149
#: src/ui_viewDialog.h:1707
5108
5150
msgid "Planetary Nebulae"
5109
5151
msgstr "Planetarische Nebel"
5110
5152
 
5111
 
#: src/ui_viewDialog.h:1670
 
5153
#: src/ui_viewDialog.h:1708
5112
5154
msgid "Galaxies"
5113
5155
msgstr "Galaxien"
5114
5156
 
5115
 
#: src/ui_viewDialog.h:1672
 
5157
#: src/ui_viewDialog.h:1710
5116
5158
msgid "Dark Nebulae"
5117
5159
msgstr "Dunkelnebel"
5118
5160
 
5119
 
#: src/ui_viewDialog.h:1673
 
5161
#: src/ui_viewDialog.h:1711
5120
5162
msgid "Bright Nebulae"
5121
5163
msgstr "Helle Nebel"
5122
5164
 
5123
 
#: src/ui_viewDialog.h:1676
 
5165
#: src/ui_viewDialog.h:1714
5124
5166
msgid "Hints"
5125
5167
msgstr "Hinweise"
5126
5168
 
5127
 
#: src/ui_viewDialog.h:1678
 
5169
#: src/ui_viewDialog.h:1716
5128
5170
msgid ""
5129
5171
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
5130
5172
"their markers and labels."
5132
5174
"Berücksichtige Flächenhelligkeit der Deep-Sky-Objekte zur Abschätzung der "
5133
5175
"Sichtbarkeit von Markierungen und Beschriftungen."
5134
5176
 
5135
 
#: src/ui_viewDialog.h:1680
 
5177
#: src/ui_viewDialog.h:1718
5136
5178
msgid "Use surface brightness"
5137
5179
msgstr "Verwende Flächenhelligkeit"
5138
5180
 
5139
 
#: src/ui_viewDialog.h:1682
 
5181
#: src/ui_viewDialog.h:1720
5140
5182
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
5141
5183
msgstr "Verwende auf Durchmesser skalierte Symbole für Deep-Sky-Objekte"
5142
5184
 
5143
 
#: src/ui_viewDialog.h:1684
 
5185
#: src/ui_viewDialog.h:1722
5144
5186
msgid "Use proportional hints"
5145
5187
msgstr "Verwende skalierte Symbole"
5146
5188
 
5147
 
#: src/ui_viewDialog.h:1686
 
5189
#: src/ui_viewDialog.h:1724
5148
5190
msgid ""
5149
5191
"Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
5150
5192
msgstr ""
5151
5193
"Begrenze Helligkeit von Deep-Sky-Objekten (v.a. für "
5152
5194
"freisichtige/Fernglasbeobachter)."
5153
5195
 
5154
 
#: src/ui_viewDialog.h:1689
5155
 
msgid "Constellations"
5156
 
msgstr "Sternbilder"
5157
 
 
5158
 
#: src/ui_viewDialog.h:1690
5159
 
msgid "Show lines"
5160
 
msgstr "Linien anzeigen"
5161
 
 
5162
 
#: src/ui_viewDialog.h:1691
5163
 
msgid "Show labels"
5164
 
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
5165
 
 
5166
 
#: src/ui_viewDialog.h:1692
5167
 
msgid "Show boundaries"
5168
 
msgstr "Sternbildgrenzen anzeigen"
5169
 
 
5170
 
#: src/ui_viewDialog.h:1693
5171
 
msgid "Show art"
5172
 
msgstr "Sternbildfiguren anzeigen"
5173
 
 
5174
 
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
5175
 
#: src/ui_viewDialog.h:1694
5176
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:297
5177
 
msgid "Art brightness:"
5178
 
msgstr "Figurenhelligkeit:"
5179
 
 
5180
 
#: src/ui_viewDialog.h:1695
5181
 
msgid "Thickness of lines:"
5182
 
msgstr "Linienstärke:"
5183
 
 
5184
 
#: src/ui_viewDialog.h:1697
5185
 
msgid "Value in pixels"
5186
 
msgstr "Wert in Pixels"
5187
 
 
5188
 
#: src/ui_viewDialog.h:1699
 
5196
#: src/ui_viewDialog.h:1737
5189
5197
msgid "Celestial Sphere"
5190
5198
msgstr "Himmelskugel"
5191
5199
 
5192
 
#: src/ui_viewDialog.h:1701
 
5200
#: src/ui_viewDialog.h:1739
5193
5201
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
5194
5202
msgstr "Äquatoriale Koordinaten (J2000.0)."
5195
5203
 
5196
 
#: src/ui_viewDialog.h:1703
 
5204
#: src/ui_viewDialog.h:1741
5197
5205
msgid "Equatorial grid (J2000)"
5198
5206
msgstr "Äquatoriales Gradnetz (J2000.0)"
5199
5207
 
5200
 
#: src/ui_viewDialog.h:1705
 
5208
#: src/ui_viewDialog.h:1743
5201
5209
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
5202
5210
msgstr "Äquatoriale Koordinaten zum Datum für aktuellen Planeten."
5203
5211
 
5204
 
#: src/ui_viewDialog.h:1707
 
5212
#: src/ui_viewDialog.h:1745
5205
5213
msgid "Equatorial grid (of date)"
5206
5214
msgstr "Äquatoriales Gradnetz zum Datum"
5207
5215
 
5208
 
#: src/ui_viewDialog.h:1709
 
5216
#: src/ui_viewDialog.h:1747
5209
5217
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
5210
5218
msgstr "Ekliptikale Koordinaten für J2000.0."
5211
5219
 
5212
 
#: src/ui_viewDialog.h:1711
 
5220
#: src/ui_viewDialog.h:1749
5213
5221
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
5214
5222
msgstr "Ekliptikales Gradnetz (J2000.0)"
5215
5223
 
5216
 
#: src/ui_viewDialog.h:1713
 
5224
#: src/ui_viewDialog.h:1751
5217
5225
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
5218
5226
msgstr ""
5219
5227
"Ekliptikale Koordinaten zum aktuellen Datum. Anzeige nur für irdische "
5220
5228
"Standorte."
5221
5229
 
5222
 
#: src/ui_viewDialog.h:1715
 
5230
#: src/ui_viewDialog.h:1753
5223
5231
msgid "Ecliptic grid (of date)"
5224
5232
msgstr "Ekliptikales Gradnetz (zum Datum)"
5225
5233
 
5226
 
#: src/ui_viewDialog.h:1717
 
5234
#: src/ui_viewDialog.h:1755
5227
5235
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
5228
5236
msgstr "Höhen und Azimute (gezählt von Nord über Ost)."
5229
5237
 
5230
 
#: src/ui_viewDialog.h:1721
 
5238
#: src/ui_viewDialog.h:1759
5231
5239
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
5232
5240
msgstr "Galaktische Koordinaten, System II (IAU 1958)."
5233
5241
 
5234
 
#: src/ui_viewDialog.h:1725
5235
 
msgid "Labels for the Cardinal directions."
5236
 
msgstr "Markierungen der Haupthimmelsrichtungen."
5237
 
 
5238
 
#: src/ui_viewDialog.h:1729
5239
 
msgid ""
5240
 
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
5241
 
"Displayed on Earth only."
5242
 
msgstr ""
5243
 
"Darstellung der Kreise, die die Erdachse um den momentanen Ekliptikpol "
5244
 
"beschreiben. Anzeige nur für irdische Standorte."
5245
 
 
5246
 
#: src/ui_viewDialog.h:1731
5247
 
msgid "Precession circles"
5248
 
msgstr "Präzessionskreise"
5249
 
 
5250
 
#: src/ui_viewDialog.h:1733
 
5242
#: src/ui_viewDialog.h:1771
5251
5243
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
5252
5244
msgstr "Zeige Himmelsäquator von J2000.0."
5253
5245
 
5254
 
#: src/ui_viewDialog.h:1735
 
5246
#: src/ui_viewDialog.h:1773
5255
5247
msgid "Equator (J2000)"
5256
5248
msgstr "Äquator (J2000.0)"
5257
5249
 
5258
 
#: src/ui_viewDialog.h:1737
 
5250
#: src/ui_viewDialog.h:1775
5259
5251
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
5260
5252
msgstr "Zeige Himmelsäquator des aktuellen Planeten und Datums."
5261
5253
 
5262
 
#: src/ui_viewDialog.h:1739
 
5254
#: src/ui_viewDialog.h:1777
5263
5255
msgid "Equator (of date)"
5264
5256
msgstr "Äquator (zum Datum)"
5265
5257
 
5266
 
#: src/ui_viewDialog.h:1741
 
5258
#: src/ui_viewDialog.h:1779
5267
5259
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
5268
5260
msgstr "Zeige Ekiptiklinie von J2000.0 (VSOP87A Hauptebene)."
5269
5261
 
5270
 
#: src/ui_viewDialog.h:1743
 
5262
#: src/ui_viewDialog.h:1781
5271
5263
msgid "Ecliptic (J2000)"
5272
5264
msgstr "Ekliptik (J2000.0)"
5273
5265
 
5274
 
#: src/ui_viewDialog.h:1745
 
5266
#: src/ui_viewDialog.h:1783
5275
5267
msgid "Show ecliptic line of current date."
5276
5268
msgstr "Zeige Ekliptiklinie zum aktuellen Datum."
5277
5269
 
5278
 
#: src/ui_viewDialog.h:1747
 
5270
#: src/ui_viewDialog.h:1785
5279
5271
msgid "Ecliptic (of date)"
5280
5272
msgstr "Ekliptik (zum Datum)"
5281
5273
 
5282
 
#: src/ui_viewDialog.h:1749
 
5274
#: src/ui_viewDialog.h:1787
5283
5275
msgid "Show horizon line."
5284
5276
msgstr "Zeige Horizontlinie."
5285
5277
 
5286
 
#: src/ui_viewDialog.h:1753
 
5278
#: src/ui_viewDialog.h:1791
5287
5279
msgid "Show Galactic equator line."
5288
5280
msgstr "Zeige galaktische Äquatorlinie."
5289
5281
 
5290
 
#: src/ui_viewDialog.h:1757
 
5282
#: src/ui_viewDialog.h:1763
 
5283
msgid "Labels for the Cardinal directions."
 
5284
msgstr "Markierungen der Haupthimmelsrichtungen."
 
5285
 
 
5286
#: src/ui_viewDialog.h:1795
5291
5287
msgid "Show meridian line."
5292
5288
msgstr "Zeige Meridianlinie."
5293
5289
 
5294
 
#: src/ui_viewDialog.h:1761
 
5290
#: src/ui_viewDialog.h:1778
 
5291
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
 
5292
msgstr "Zeige Ersten Vertikal (Ost-Zenit-West)."
 
5293
 
 
5294
#: src/ui_viewDialog.h:1782
 
5295
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
 
5296
msgstr ""
 
5297
"Zeige Koluren (Großkreise durch Himmelspol und Sonnwend-/Äquinoktialpunkte)."
 
5298
 
 
5299
#: src/ui_viewDialog.h:1784
 
5300
msgid "Colures"
 
5301
msgstr "Koluren"
 
5302
 
 
5303
#: src/ui_viewDialog.h:1799
5295
5304
msgid ""
5296
5305
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
5297
5306
"passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
5299
5308
"Oppositions-/Konjunktions-Länge - die ekliptikale Länge durch Ekliptikpole, "
5300
5309
"Sonne und Oppositionspunkt."
5301
5310
 
5302
 
#: src/ui_viewDialog.h:1764
 
5311
#: src/ui_viewDialog.h:1767
 
5312
msgid ""
 
5313
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
 
5314
"Displayed on Earth only."
 
5315
msgstr ""
 
5316
"Darstellung der Kreise, die die Erdachse um den momentanen Ekliptikpol "
 
5317
"beschreiben. Anzeige nur für irdische Standorte."
 
5318
 
 
5319
#: src/ui_viewDialog.h:1769
 
5320
msgid "Precession circles"
 
5321
msgstr "Präzessionskreise"
 
5322
 
 
5323
#: src/ui_viewDialog.h:1802
5303
5324
msgid "Projection"
5304
5325
msgstr "Projektion"
5305
5326
 
5306
 
#: src/ui_viewDialog.h:1765
 
5327
#: src/ui_viewDialog.h:1803
5307
5328
msgid "Vertical viewport offset"
5308
5329
msgstr "Vertikaler Bildversatz"
5309
5330
 
5310
 
#: src/ui_viewDialog.h:1767
 
5331
#: src/ui_viewDialog.h:1808
 
5332
msgid "Show ground"
 
5333
msgstr "Boden anzeigen"
 
5334
 
 
5335
#: src/ui_viewDialog.h:1805
5311
5336
msgid "Use this landscape as default"
5312
5337
msgstr "Benutze die momentane Landschaft als Standard"
5313
5338
 
5314
 
#: src/ui_viewDialog.h:1768
 
5339
#: src/ui_viewDialog.h:1806
5315
5340
msgid "Use associated planet and position"
5316
5341
msgstr "Verwende dazugehörigen Planeten und Position"
5317
5342
 
5318
 
#: src/ui_viewDialog.h:1769
 
5343
#: src/ui_viewDialog.h:1820
 
5344
msgid "Show landscape labels"
 
5345
msgstr "Zeige Landschaftsbeschriftungen"
 
5346
 
 
5347
#: src/ui_viewDialog.h:1807
5319
5348
msgid "Show fog"
5320
5349
msgstr "Bodennebel darstellen"
5321
5350
 
5322
 
#: src/ui_viewDialog.h:1770
5323
 
msgid "Show ground"
5324
 
msgstr "Boden anzeigen"
5325
 
 
5326
 
#: src/ui_viewDialog.h:1772
 
5351
#: src/ui_viewDialog.h:1821
 
5352
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
 
5353
msgstr ""
 
5354
"Zeige selbstleuchtende Elemente (helle Fenster, Straßenlampen, "
 
5355
"Lichtverschmutzung, ...)"
 
5356
 
 
5357
#: src/ui_viewDialog.h:1804
 
5358
msgid "Show illumination "
 
5359
msgstr "Zeige Beleuchtung "
 
5360
 
 
5361
#: src/ui_viewDialog.h:1810
5327
5362
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
5328
5363
msgstr "Erhelle Landschaft auch im Dunkeln"
5329
5364
 
5330
 
#: src/ui_viewDialog.h:1774
 
5365
#: src/ui_viewDialog.h:1812
5331
5366
msgid "Minimal brightness:"
5332
5367
msgstr "Minimalhelligkeit:"
5333
5368
 
5334
 
#: src/ui_viewDialog.h:1776
 
5369
#: src/ui_viewDialog.h:1814
5335
5370
msgid ""
5336
5371
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
5337
5372
msgstr "Wertebereich 0..1 (Landschaft ist schwarz - Landschaft ist taghell)"
5338
5373
 
5339
 
#: src/ui_viewDialog.h:1779
 
5374
#: src/ui_viewDialog.h:1817
5340
5375
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
5341
5376
msgstr "Verwende Minimalhelligkeit aus landscape.ini"
5342
5377
 
5343
 
#: src/ui_viewDialog.h:1781
 
5378
#: src/ui_viewDialog.h:1819
5344
5379
msgid "from landscape, if given"
5345
5380
msgstr "aus Landschaft, wenn angegeben"
5346
5381
 
5347
 
#: src/ui_viewDialog.h:1782
5348
 
msgid "Show landscape labels"
5349
 
msgstr "Zeige Landschaftsbeschriftungen"
5350
 
 
5351
 
#: src/ui_viewDialog.h:1783
5352
 
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
5353
 
msgstr ""
5354
 
"Zeige selbstleuchtende Elemente (helle Fenster, Straßenlampen, "
5355
 
"Lichtverschmutzung, ...)"
5356
 
 
5357
 
#: src/ui_viewDialog.h:1784
 
5382
#: src/ui_viewDialog.h:1822
5358
5383
msgid "Add/remove landscapes..."
5359
5384
msgstr "Ergänze/Entferne Landschaften..."
5360
5385
 
5361
 
#: src/ui_viewDialog.h:1786
 
5386
#: src/ui_viewDialog.h:1824
5362
5387
msgid "Use this sky culture as default"
5363
5388
msgstr "Benutze diese Sternbilddarstellung als Standardvorgabe"
5364
5389
 
5365
 
#: src/ui_viewDialog.h:1787
5366
 
msgid "Show names"
5367
 
msgstr "Namen anzeigen"
 
5390
#: src/ui_viewDialog.h:1729
 
5391
msgid "Show labels"
 
5392
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
5368
5393
 
5369
 
#: src/ui_viewDialog.h:1789
 
5394
#: src/ui_viewDialog.h:1827
5370
5395
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
5371
5396
msgstr ""
5372
5397
"Auswahl, ob abgekürzte Namen, Bezeichnungen in Originalsprache oder "
5373
5398
"Übersetzungen angezeigt werden."
5374
5399
 
5375
 
#: src/ui_viewDialog.h:1792
 
5400
#: src/ui_viewDialog.h:1830
5376
5401
msgid "Use native names for planets from current culture"
5377
5402
msgstr "Planetennamen in Originalsprache der aktuellen Sternbilderkultur"
5378
5403
 
5379
 
#: src/ui_viewDialog.h:1794
 
5404
#: src/ui_viewDialog.h:1827
 
5405
msgid "Use native names for planets"
 
5406
msgstr "Verwende Originalnamen für Planeten"
 
5407
 
 
5408
#: src/ui_viewDialog.h:1828
 
5409
msgid "Show lines with thickness"
 
5410
msgstr "Zeige Linien mit Stärke"
 
5411
 
 
5412
#: src/ui_viewDialog.h:1735
 
5413
msgid "Value in pixels"
 
5414
msgstr "Wert in Pixels"
 
5415
 
 
5416
#: src/ui_viewDialog.h:1832
 
5417
msgid "Show art in brightness"
 
5418
msgstr "Zeige Figuren mit Helligkeit"
 
5419
 
 
5420
#: src/ui_viewDialog.h:1730
 
5421
msgid "Show boundaries"
 
5422
msgstr "Sternbildgrenzen anzeigen"
 
5423
 
 
5424
#: src/ui_viewDialog.h:1832
5380
5425
msgid "Visible"
5381
5426
msgstr "Sichtbar"
5382
5427
 
5383
 
#: src/ui_viewDialog.h:1799
 
5428
#: src/ui_viewDialog.h:1837
5384
5429
msgid "Sky"
5385
5430
msgstr "Himmel"
5386
5431
 
5387
 
#: src/ui_viewDialog.h:1801
 
5432
#: src/ui_viewDialog.h:1839
5388
5433
msgctxt "Deep-Sky Objects"
5389
5434
msgid "DSO"
5390
5435
msgstr "DSO"
5391
5436
 
5392
 
#: src/ui_viewDialog.h:1803
 
5437
#: src/ui_viewDialog.h:1841
5393
5438
msgid "Deep-Sky Objects"
5394
5439
msgstr "Deep Sky-Objekte"
5395
5440
 
5396
 
#: src/ui_viewDialog.h:1806
 
5441
#: src/ui_viewDialog.h:1844
5397
5442
msgid "Markings"
5398
5443
msgstr "Markierungen"
5399
5444
 
5400
 
#: src/ui_viewDialog.h:1808
 
5445
#: src/ui_viewDialog.h:1846
5401
5446
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433
5402
5447
msgid "Landscape"
5403
5448
msgstr "Landschaft"
5404
5449
 
5405
 
#: src/ui_viewDialog.h:1810
 
5450
#: src/ui_viewDialog.h:1848
5406
5451
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:229
5407
5452
msgid "Starlore"
5408
5453
msgstr "Sternsage"
5472
5517
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
5473
5518
msgstr "Die Richtung, in die Sie sehen, wenn Stellarium startet"
5474
5519
 
5475
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1056 src/ui_configurationDialog.h:1239
 
5520
#: src/ui_configurationDialog.h:1056 src/ui_configurationDialog.h:1242
5476
5521
msgid "Selected object information"
5477
5522
msgstr "Informationen über das angewählte Objekt"
5478
5523
 
5488
5533
msgid "Display no information"
5489
5534
msgstr "keine Information anzeigen"
5490
5535
 
5491
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1064 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1979
5492
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:208
 
5536
#: src/ui_configurationDialog.h:1064 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2048
 
5537
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206
5493
5538
msgid "None"
5494
5539
msgstr "Ohne"
5495
5540
 
5513
5558
msgid "Displayed fields"
5514
5559
msgstr "Angezeigte Felder"
5515
5560
 
5516
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
5517
 
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date"
5518
 
msgstr "Geozentrische äquatoriale Koordinaten zum Äquinoktium des Datums"
 
5561
#: src/ui_configurationDialog.h:1076 src/ui_configurationDialog.h:1100
 
5562
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
 
5563
msgstr "Äquatoriale Koordinaten, Äquinoktium des Datums"
5519
5564
 
5520
5565
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
5521
5566
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
5526
5571
msgstr "Katalognummer(n)"
5527
5572
 
5528
5573
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
5529
 
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
5530
 
msgstr "Geozentrische äquatoriale Koordinaten (Äquinoktium J2000.0)"
 
5574
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
 
5575
msgstr "Äquatoriale Koordinaten, Äquinoktium J2000.0"
5531
5576
 
5532
5577
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
5533
5578
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
5565
5610
msgid "Additional information"
5566
5611
msgstr "Zusätzliche Information"
5567
5612
 
5568
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
5569
 
msgid "Topocentric equatorial coordinates"
5570
 
msgstr "Topozentrische äquatoriale Koordinaten"
5571
 
 
5572
5613
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
5573
5614
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:164
5574
5615
msgid "Hour angle/Declination"
5703
5744
msgid "Disc viewport"
5704
5745
msgstr "Scheibenförmiges Darstellungsfeld"
5705
5746
 
5706
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1161
 
5747
#: src/ui_configurationDialog.h:1161 src/ui_configurationDialog.h:1164
5707
5748
msgid "Hide other constellations when you click one"
5708
5749
msgstr "Die anderen Sternbilder verbergen, wenn Sie auf eines klicken"
5709
5750
 
5710
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1163
 
5751
#: src/ui_configurationDialog.h:1166
5711
5752
msgid "Select single constellation"
5712
5753
msgstr "Einzelnes Sternbild auswählen"
5713
5754
 
5714
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1165
 
5755
#: src/ui_configurationDialog.h:1168
5715
5756
msgid "Align labels with the horizon"
5716
5757
msgstr "Beschriftung am Horizont ausrichten"
5717
5758
 
5718
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1167
 
5759
#: src/ui_configurationDialog.h:1170
5719
5760
msgid "Gravity labels"
5720
5761
msgstr "Schwerkraftbeschriftung"
5721
5762
 
5722
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1169
 
5763
#: src/ui_configurationDialog.h:1172
5723
5764
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
5724
5765
msgstr "Umschalten des Anzeige von Deep-Sky-Bildern."
5725
5766
 
5726
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1171
 
5767
#: src/ui_configurationDialog.h:1174
5727
5768
msgid "Show nebula background button"
5728
5769
msgstr "Zeige Schaltfläche für Deep-Sky-Bilder"
5729
5770
 
5730
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1173
 
5771
#: src/ui_configurationDialog.h:1176
5731
5772
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
5732
5773
msgstr "Schaltflächen für horizontale und vertikale Spiegelung vertauschen."
5733
5774
 
5734
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1175
 
5775
#: src/ui_configurationDialog.h:1178
5735
5776
msgid "Show flip buttons"
5736
5777
msgstr "Spiegelungsschaltflächen anzeigen"
5737
5778
 
5738
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1177
 
5779
#: src/ui_configurationDialog.h:1180
5739
5780
msgid ""
5740
5781
"Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location window"
5741
5782
msgstr ""
5742
5783
"Automatische Aktivierung der Atmosphäre bei Auswahl von Standorten auf "
5743
5784
"Planeten mit Atmosphäre im Ortsfenster"
5744
5785
 
5745
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1179
 
5786
#: src/ui_configurationDialog.h:1182
5746
5787
msgid "Auto-enabling for the atmosphere"
5747
5788
msgstr "Auto-Aktivierung der Atmosphäre"
5748
5789
 
5749
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1181
 
5790
#: src/ui_configurationDialog.h:1184
5750
5791
msgid ""
5751
5792
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
5752
5793
"direction"
5754
5795
"Mit dieser Option stellt die Taste \"automatisch herauszoomen\" auch die "
5755
5796
"anfängliche Blickrichtung ein."
5756
5797
 
5757
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1183
 
5798
#: src/ui_configurationDialog.h:1186
5758
5799
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
5759
5800
msgstr ""
5760
5801
"\"Automatisch herauszoomen\" kehrt zur anfänglichen Blickrichtung zurück"
5761
5802
 
5762
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1185
 
5803
#: src/ui_configurationDialog.h:1188
5763
5804
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
5764
5805
msgstr "Verwende Dezimalgrad für Koordinaten"
5765
5806
 
5766
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1187
 
5807
#: src/ui_configurationDialog.h:1190
5767
5808
msgid "Use decimal degrees"
5768
5809
msgstr "Verwende Dezimalgrad"
5769
5810
 
5770
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1189
 
5811
#: src/ui_configurationDialog.h:1192
5771
5812
msgid ""
5772
5813
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
5773
5814
msgstr ""
5774
5815
"Nutation ist eine Überlagerung leichter, kurzperiodischer Taumelbewegungen "
5775
5816
"der Erdachse im Ausmaß weniger Bogensekunden."
5776
5817
 
5777
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1191
 
5818
#: src/ui_configurationDialog.h:1194
5778
5819
msgid "Include nutation"
5779
5820
msgstr "Nutation berücksichtigen"
5780
5821
 
5781
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1193
 
5822
#: src/ui_configurationDialog.h:1196
5782
5823
msgid ""
5783
5824
"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
5784
5825
"switched off, display planetocentric view."
5786
5827
"Aktivieren für Anblick von der Planetenoberfläche (empfohlen). Deaktivieren "
5787
5828
"für planetozentrischen Anblick."
5788
5829
 
5789
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1195
 
5830
#: src/ui_configurationDialog.h:1198
5790
5831
msgid "Topocentric coordinates"
5791
5832
msgstr "Topozentrische Koordinaten"
5792
5833
 
5793
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1197
 
5834
#: src/ui_configurationDialog.h:1200
5794
5835
msgid ""
5795
5836
"Activate this option to calculate azimuth from south towards west (as in old "
5796
5837
"astronomical literature)."
5797
5838
msgstr "Aktivieren für Azimut-Zählung von Süd über West."
5798
5839
 
5799
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1199
 
5840
#: src/ui_configurationDialog.h:1202
5800
5841
msgid "Azimuth from South"
5801
5842
msgstr "Azimut von Süd"
5802
5843
 
5803
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1200
 
5844
#: src/ui_configurationDialog.h:1203
5804
5845
msgid "Screenshots"
5805
5846
msgstr "Bildschirmfotos"
5806
5847
 
5807
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1201
 
5848
#: src/ui_configurationDialog.h:1204
5808
5849
msgid "Screenshot Directory"
5809
5850
msgstr "Bildschirmfoto-Ordner"
5810
5851
 
5811
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1203
 
5852
#: src/ui_configurationDialog.h:1206
5812
5853
msgid "Invert colors"
5813
5854
msgstr "Farben invertieren"
5814
5855
 
5815
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1204
 
5856
#: src/ui_configurationDialog.h:1207
5816
5857
msgid "Star catalog updates"
5817
5858
msgstr "Sternkatalog-Aktualisierungen"
5818
5859
 
5819
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1206
 
5860
#: src/ui_configurationDialog.h:1209
5820
5861
msgid "Click here to start downloading"
5821
5862
msgstr "Auf diese Schaltfläche klicken, um den Download-Vorgang zu starten"
5822
5863
 
5823
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1208
 
5864
#: src/ui_configurationDialog.h:1211
5824
5865
msgid "Download this file to view even more stars"
5825
5866
msgstr "Laden Sie diese Datei herunter, um noch mehr Sterne zu sehen"
5826
5867
 
5827
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1210
 
5868
#: src/ui_configurationDialog.h:1213
5828
5869
msgid "Restart the download"
5829
5870
msgstr "Erneut herunterladen"
5830
5871
 
5831
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1212
 
5872
#: src/ui_configurationDialog.h:1215
5832
5873
msgid "Retry"
5833
5874
msgstr "Wiederholen"
5834
5875
 
5835
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1214
 
5876
#: src/ui_configurationDialog.h:1217
5836
5877
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
5837
5878
msgstr "Den Download-Vorgang anhalten. Sie können diesen später wiederholen."
5838
5879
 
5839
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1219
 
5880
#: src/ui_configurationDialog.h:1222
5840
5881
msgid "Close window when script runs"
5841
5882
msgstr "Fenster schließen, wenn Skript läuft"
5842
5883
 
5843
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1221
 
5884
#: src/ui_configurationDialog.h:1224
5844
5885
msgid "Run the selected script"
5845
5886
msgstr "Führe das gewählte Skript aus"
5846
5887
 
5847
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1225
 
5888
#: src/ui_configurationDialog.h:1228
5848
5889
msgid "Stop a running script"
5849
5890
msgstr "Beende ein laufendes Skript"
5850
5891
 
5851
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1229
 
5892
#: src/ui_configurationDialog.h:1232
5852
5893
msgid "Load at startup"
5853
5894
msgstr "Beim Start laden"
5854
5895
 
5855
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1230
 
5896
#: src/ui_configurationDialog.h:1233
5856
5897
msgid "configure"
5857
5898
msgstr "Konfigurieren"
5858
5899
 
5859
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1235
 
5900
#: src/ui_configurationDialog.h:1238
5860
5901
msgid "Main"
5861
5902
msgstr "Allgemein"
5862
5903
 
5863
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1237
 
5904
#: src/ui_configurationDialog.h:1240
5864
5905
msgid "Information"
5865
5906
msgstr "Information"
5866
5907
 
5867
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1242
 
5908
#: src/ui_configurationDialog.h:1245
5868
5909
msgid "Navigation"
5869
5910
msgstr "Navigation"
5870
5911
 
5871
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1244
 
5912
#: src/ui_configurationDialog.h:1247
5872
5913
msgid "Tools"
5873
5914
msgstr "Werkzeuge"
5874
5915
 
5875
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1246
 
5916
#: src/ui_configurationDialog.h:1249
5876
5917
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:486
5877
5918
msgid "Scripts"
5878
5919
msgstr "Skripte"
5879
5920
 
5880
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1248
 
5921
#: src/ui_configurationDialog.h:1251
5881
5922
msgid "Plugins"
5882
5923
msgstr "Erweiterungen"
5883
5924
 
6302
6343
msgid "Restore default settings"
6303
6344
msgstr "Standardwerte wiederherstellen"
6304
6345
 
6305
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:243
6306
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744
6307
 
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
6308
 
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
6309
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:274
6310
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:281
6311
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:328
6312
 
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358
6313
 
msgid "Save settings as default"
6314
 
msgstr "Einstellungen als Standard speichern"
6315
 
 
6316
6346
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:245
6317
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1129
 
6347
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1222
6318
6348
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:793
6319
6349
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
6320
6350
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405
6347
6377
msgid "Compass marks"
6348
6378
msgstr "Kompass-Markierungen"
6349
6379
 
6350
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:81 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1305
6351
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1069
 
6380
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:81 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1320
 
6381
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1155
6352
6382
msgid "Oculars"
6353
6383
msgstr "Okulare"
6354
6384
 
6362
6392
"und Gesichtsfeld werden simuliert.) Außerdem können ein Sensor-Rahmen und "
6363
6393
"ein Telrad-Sucher dargestellt werden."
6364
6394
 
6365
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:844
 
6395
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:854
6366
6396
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
6367
6397
msgstr "Bitte vor Umschalten zur Okularansicht Objekt wählen"
6368
6398
 
6369
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
 
6399
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:948
6370
6400
msgid "&Previous ocular"
6371
6401
msgstr "&Voriges Okular"
6372
6402
 
6373
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
 
6403
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:949
6374
6404
msgid "&Next ocular"
6375
6405
msgstr "&Nächstes Okular"
6376
6406
 
6377
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
 
6407
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:950
6378
6408
msgid "Select &ocular"
6379
6409
msgstr "&Okular wählen"
6380
6410
 
6381
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:981
 
6411
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:991
6382
6412
msgid "Toggle &crosshair"
6383
6413
msgstr "&Fadenkreuz"
6384
6414
 
6385
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:989
 
6415
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:999
6386
6416
msgid "Configure &Oculars"
6387
6417
msgstr "&Okulare konfigurieren"
6388
6418
 
6389
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:997
 
6419
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1007
6390
6420
msgid "Toggle &CCD"
6391
6421
msgstr "&CCD ein/aus"
6392
6422
 
6393
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1004
 
6423
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1014
6394
6424
msgid "Toggle &Telrad"
6395
6425
msgstr "&Telrad ein/aus"
6396
6426
 
6397
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1012
 
6427
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1022
6398
6428
msgid "&Previous CCD"
6399
6429
msgstr "&Vorige CCD"
6400
6430
 
6401
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1013
 
6431
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1023
6402
6432
msgid "&Next CCD"
6403
6433
msgstr "&Nächste CCD"
6404
6434
 
6405
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1014
 
6435
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1024
6406
6436
msgid "&Select CCD"
6407
6437
msgstr "CCD &Wählen"
6408
6438
 
6409
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1031
 
6439
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1041
6410
6440
msgid "&Rotate CCD"
6411
6441
msgstr "CCD &Rotieren"
6412
6442
 
6413
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1053
 
6443
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1063
6414
6444
msgid "&Reset rotation"
6415
6445
msgstr "Rotation &rücksetzen"
6416
6446
 
6417
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1306
6418
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
 
6447
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1321
 
6448
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1157
6419
6449
msgid "Ocular view"
6420
6450
msgstr "Okularansicht"
6421
6451
 
6422
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1323
 
6452
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1338
6423
6453
msgid "Oculars popup menu"
6424
6454
msgstr "Okulares Kontextmenü"
6425
6455
 
6426
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1324
 
6456
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1339
6427
6457
msgid "Show crosshairs"
6428
6458
msgstr "Fadenkreuz anzeigen"
6429
6459
 
6430
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1325
 
6460
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1340
6431
6461
msgid "Image sensor frame"
6432
6462
msgstr "Bildsensor-Rahmen"
6433
6463
 
6434
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1326
 
6464
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1341
6435
6465
msgid "Telrad sight"
6436
6466
msgstr "Telrad-Sucher"
6437
6467
 
6438
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1327
 
6468
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1342
6439
6469
msgid "Oculars plugin configuration"
6440
6470
msgstr "Konfiguration für Okular-Erweiterung"
6441
6471
 
6442
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1329
 
6472
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1344
6443
6473
msgid "Select next telescope"
6444
6474
msgstr "Wähle nächstes Teleskop"
6445
6475
 
6446
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1331
 
6476
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1346
6447
6477
msgid "Select previous telescope"
6448
6478
msgstr "Wähle vorheriges Teleskop"
6449
6479
 
6450
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
 
6480
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1348
6451
6481
msgid "Select next eyepiece"
6452
6482
msgstr "Wähle nächstes Okular"
6453
6483
 
6454
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
 
6484
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1350
6455
6485
msgid "Select previous eyepiece"
6456
6486
msgstr "Wähle vorheriges Okular"
6457
6487
 
6458
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1462
 
6488
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1527
6459
6489
msgctxt "abbreviated in the plugin"
6460
6490
msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
6461
6491
msgstr "Rekt/Dekl (J2000.0) des Kreuzes"
6462
6492
 
6463
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1599
6464
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500
 
6493
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1664
 
6494
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:501
6465
6495
#, qt-format
6466
6496
msgid "Ocular #%1"
6467
6497
msgstr "Okular #%1"
6468
6498
 
6469
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1604
6470
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504
 
6499
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1669
 
6500
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:505
6471
6501
#, qt-format
6472
6502
msgid "Ocular #%1: %2"
6473
6503
msgstr "Okular #%1: %2"
6474
6504
 
6475
6505
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
6476
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1618
6477
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:541
 
6506
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1683
 
6507
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:542
6478
6508
#, qt-format
6479
6509
msgid "Ocular FL: %1 mm"
6480
6510
msgstr "Okular BW: %1 mm"
6481
6511
 
6482
6512
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
6483
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1625
6484
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:551
 
6513
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1690
 
6514
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552
6485
6515
#, qt-format
6486
6516
msgid "Ocular aFOV: %1"
6487
6517
msgstr "Okular scheinb. Ges.-Fld: %1"
6488
6518
 
6489
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1637
6490
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581
 
6519
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1702
 
6520
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582
6491
6521
#, qt-format
6492
6522
msgid "Lens #%1"
6493
6523
msgstr "Zw-Linse #%1"
6494
6524
 
6495
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1641
6496
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:585
 
6525
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1706
 
6526
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586
6497
6527
#, qt-format
6498
6528
msgid "Lens #%1: %2"
6499
6529
msgstr "Zw-Linse #%1: %2"
6500
6530
 
6501
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1646
 
6531
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1711
6502
6532
msgid "Lens: none"
6503
6533
msgstr "Zwischenlinse: keine"
6504
6534
 
6505
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1676 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1717
 
6535
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1741 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1782
6506
6536
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:738
6507
6537
#, qt-format
6508
6538
msgid "Telescope #%1"
6509
6539
msgstr "Teleskop #%1"
6510
6540
 
6511
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1679
 
6541
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1744
6512
6542
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:818
6513
6543
#, qt-format
6514
6544
msgid "Magnification: %1"
6515
6545
msgstr "Vergrößerung: %1"
6516
6546
 
6517
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1682
 
6547
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1747
6518
6548
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
6519
6549
#, qt-format
6520
6550
msgid "FOV: %1"
6521
6551
msgstr "Gesichtsfeld: %1"
6522
6552
 
6523
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1701
6524
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
 
6553
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
 
6554
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:684
6525
6555
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:780
6526
6556
#, qt-format
6527
6557
msgid "Dimensions: %1"
6528
6558
msgstr "Abmessungen: %1"
6529
6559
 
6530
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1705
6531
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643
 
6560
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1770
 
6561
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:644
6532
6562
#, qt-format
6533
6563
msgid "Sensor #%1"
6534
6564
msgstr "Sensor #%1"
6535
6565
 
6536
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1709
6537
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647
 
6566
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1774
 
6567
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:648
6538
6568
#, qt-format
6539
6569
msgid "Sensor #%1: %2"
6540
6570
msgstr "Sensor #%1: %2"
6541
6571
 
6542
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1722
 
6572
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1787
6543
6573
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742
6544
6574
#, qt-format
6545
6575
msgid "Telescope #%1: %2"
6546
6576
msgstr "Teleskop #%1: %2"
6547
6577
 
6548
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1975
 
6578
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2044
6549
6579
msgid "&Lens"
6550
6580
msgstr "&Zwischenlinse"
6551
6581
 
6552
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1976
 
6582
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2045
6553
6583
msgid "&Previous lens"
6554
6584
msgstr "&Vorige Zwischenlinse"
6555
6585
 
6556
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977
 
6586
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2046
6557
6587
msgid "&Next lens"
6558
6588
msgstr "&Nächste Zwischenlinse"
6559
6589
 
6560
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2007
 
6590
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2076
6561
6591
msgid "&Telescope"
6562
6592
msgstr "&Teleskop"
6563
6593
 
6564
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2008
 
6594
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2077
6565
6595
msgid "&Previous telescope"
6566
6596
msgstr "&Voriges Teleskop"
6567
6597
 
6568
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2009
 
6598
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2078
6569
6599
msgid "&Next telescope"
6570
6600
msgstr "&Nächstes Teleskop"
6571
6601
 
6572
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
 
6602
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
6573
6603
msgid "Previous ocular"
6574
6604
msgstr "Voriges Okular"
6575
6605
 
6576
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
 
6606
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
6577
6607
msgid "Next ocular"
6578
6608
msgstr "Nächstes Okular"
6579
6609
 
6580
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
 
6610
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
6581
6611
msgid "Previous lens"
6582
6612
msgstr "Vorige Zwischenlinse"
6583
6613
 
6584
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
 
6614
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
6585
6615
msgid "Next lens"
6586
6616
msgstr "Nächste Zwischenlinse"
6587
6617
 
6588
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
 
6618
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
6589
6619
msgid "Previous CCD frame"
6590
6620
msgstr "Voriger CCD-Rahmen"
6591
6621
 
6592
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
 
6622
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
6593
6623
msgid "Next CCD frame"
6594
6624
msgstr "Nächster CCD-Rahmen"
6595
6625
 
6596
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
 
6626
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
6597
6627
msgid "Previous telescope"
6598
6628
msgstr "Voriges Teleskop"
6599
6629
 
6600
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
 
6630
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
6601
6631
msgid "Next telescope"
6602
6632
msgstr "Nächstes Teleskop"
6603
6633
 
6604
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261
 
6634
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
6605
6635
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
6606
6636
msgstr "Sensor-Rahmen 15 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
6607
6637
 
6608
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:274
 
6638
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:275
6609
6639
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
6610
6640
msgstr "Sensor-Rahmen 5 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
6611
6641
 
6612
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287
 
6642
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:288
6613
6643
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
6614
6644
msgstr "Sensor-Rahmen 1 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
6615
6645
 
6616
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
 
6646
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:301
6617
6647
msgid "Reset the sensor frame rotation"
6618
6648
msgstr "Rotation des Sensorrahmens rücksetzen"
6619
6649
 
6620
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:313
 
6650
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:314
6621
6651
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
6622
6652
msgstr "Sensor-Rahmen 1 Grad im den Uhrzeigersinn rotieren"
6623
6653
 
6624
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:326
 
6654
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:327
6625
6655
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
6626
6656
msgstr "Sensor-Rahmen 5 Grad im den Uhrzeigersinn rotieren"
6627
6657
 
6628
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:339
 
6658
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:340
6629
6659
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
6630
6660
msgstr "Sensor-Rahmen 15 Grad im den Uhrzeigersinn rotieren"
6631
6661
 
6632
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543
 
6662
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:544
6633
6663
msgid "Effective focal length of the ocular"
6634
6664
msgstr "Effektive Brennweite des Okulars"
6635
6665
 
6636
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:554
 
6666
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:555
6637
6667
msgid "Apparent field of view of the ocular"
6638
6668
msgstr "Scheinbares Gesichtsfeld des Okulars"
6639
6669
 
6640
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:587
 
6670
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:588
6641
6671
#, qt-format
6642
6672
msgid "Multiplicity: %1"
6643
6673
msgstr "Verlängerungsfaktor: %1"
6644
6674
 
6645
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:592
 
6675
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
6646
6676
msgid "Lens: None"
6647
6677
msgstr "Zwischenlinse: keine"
6648
6678
 
6649
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
 
6679
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:594
6650
6680
msgid "Multiplicity: N/A"
6651
6681
msgstr "Verlängerungsfaktor: K.A."
6652
6682
 
6653
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
 
6683
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
6654
6684
msgid "Focal length of eyepiece"
6655
6685
msgstr "Okularbrennweite"
6656
6686
 
6678
6708
"Wahres Gesichtsfeld durch diese Okular/Zwischenlinsen/Teleskopkombination"
6679
6709
 
6680
6710
#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
6681
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
 
6711
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:523
6682
6712
msgid "tFOV:"
6683
6713
msgstr "wGF"
6684
6714
 
6685
6715
#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
6686
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
 
6716
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
6687
6717
msgid "Magnification factor:"
6688
6718
msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
6689
6719
 
6690
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:512
6691
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
 
6720
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:529
 
6721
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1182
6692
6722
msgid "aFOV:"
6693
6723
msgstr "aFOV:"
6694
6724
 
6695
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
6696
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
6697
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1124
 
6725
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:530
 
6726
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1183
 
6727
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1216
6698
6728
msgid "Focal length:"
6699
6729
msgstr "Brennweite:"
6700
6730
 
6701
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
 
6731
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:539
6702
6732
msgid "Oculars Plug-in"
6703
6733
msgstr "Okular Erweiterungsmodul"
6704
6734
 
6705
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
 
6735
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:542
6706
6736
msgid "Barlow lens feature"
6707
6737
msgstr "Eigenschaften von Barlowlinsen"
6708
6738
 
6709
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:529
 
6739
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:546
6710
6740
msgid "Overview"
6711
6741
msgstr "Übersicht"
6712
6742
 
6713
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:531
 
6743
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:548
6714
6744
msgid ""
6715
6745
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
6716
6746
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
6721
6751
"ermöglicht die Konfiguration von Teleskopen und Okularen sowie CCD-Sensoren. "
6722
6752
"Einige Geräte sind beim ersten Programmlauf vorkonfiguriert."
6723
6753
 
6724
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:532
 
6754
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:549
6725
6755
msgid ""
6726
6756
"You can choose to scale the image you see on the screen.  This is intended "
6727
6757
"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination "
6739
6769
"Bildschirms verschwendet wird. Normalerweise empfehlen wir daher diese "
6740
6770
"Option zu deaktivieren."
6741
6771
 
6742
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
 
6772
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:550
6743
6773
msgid ""
6744
6774
"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
6745
6775
"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
6748
6778
"Sie können ein Fadenkreuz zuschalten. Es sollte eigentlich nord-orientiert "
6749
6779
"sein, derzeit zeigt es aber nur am Bildschirm nach oben."
6750
6780
 
6751
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:534
 
6781
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:551
6752
6782
#, qt-format
6753
6783
msgid ""
6754
6784
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
6761
6791
"und 4.0%1 und zeigt damit, was man freisichtig mit einem Telrad-Sucher (oder "
6762
6792
"ähnlichem) findet."
6763
6793
 
6764
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:535
 
6794
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:552
6765
6795
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
6766
6796
msgstr "Bei Problemen bitte ich um Kontaktaufnahme. Sonst: Viel Vergnügen!"
6767
6797
 
6768
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:538
 
6798
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:555
6769
6799
msgid "Hot Keys"
6770
6800
msgstr "Tastenkürzel"
6771
6801
 
6772
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:539
 
6802
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:556
6773
6803
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
6774
6804
msgstr "Die Tastenbelegungen lassen sich im \"Allgemein\"-Tab einstellen."
6775
6805
 
6776
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:553
6777
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:558
 
6806
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:570
 
6807
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:575
6778
6808
msgid "[no key defined]"
6779
6809
msgstr "Keine Taste definiert"
6780
6810
 
6781
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:562
 
6811
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:579
6782
6812
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
6783
6813
msgstr "Schaltet díe Okularansicht ein/aus."
6784
6814
 
6785
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:566
 
6815
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:583
6786
6816
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
6787
6817
msgstr "Öffnet das Popup-Navigationsmenü"
6788
6818
 
6789
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1072
 
6819
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1158
6790
6820
msgid "Enable only if an object is selected"
6791
6821
msgstr "Nur aktivieren mit ausgewähltem Objekt"
6792
6822
 
6793
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
 
6823
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1159
6794
6824
msgid "Scale image circle"
6795
6825
msgstr "Bildkreis skalieren"
6796
6826
 
6797
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
 
6827
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1161
6798
6828
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
6799
6829
msgstr "Sterngrenzhelligkeiten an Teleskopöffnung anpassen"
6800
6830
 
6801
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
 
6831
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1163
6802
6832
msgid "Limit stellar magnitude"
6803
6833
msgstr "Sternhelligkeit begrenzen"
6804
6834
 
6805
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
 
6835
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1164
6806
6836
msgid "Key mappings"
6807
6837
msgstr "Tastenbelegungen"
6808
6838
 
6809
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
 
6839
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1165
6810
6840
msgid "Toggle ocular view:"
6811
6841
msgstr "Okularansicht ein/aus"
6812
6842
 
6813
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
 
6843
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1167
6814
6844
msgid "Open pop-up navigation menu:"
6815
6845
msgstr "Öffne Pop-up-Navigationsmenü:"
6816
6846
 
6817
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
 
6847
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1168
6818
6848
msgid "Interface"
6819
6849
msgstr "Schnittstelle"
6820
6850
 
6821
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
 
6851
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1169
6822
6852
msgid "On-screen control panel"
6823
6853
msgstr "Bedienfeld"
6824
6854
 
6825
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
 
6855
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1171
6826
6856
msgid ""
6827
6857
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
6828
6858
msgstr ""
6829
6859
"Markieren, um beim Verlassen des Okularmodus das Gesichtsfeld auf den Wert "
6830
6860
"bei Programmstart zu setzen."
6831
6861
 
6832
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1087
 
6862
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1173
6833
6863
msgid "Restore FOV to initial values"
6834
6864
msgstr "Gesichtsfeld auf Anfangswert setzen"
6835
6865
 
6836
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
 
6866
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1174
6837
6867
msgid "Sensor view"
6838
6868
msgstr "Sensordarstellung"
6839
6869
 
6840
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
 
6870
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1175
6841
6871
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
6842
6872
msgstr "Grad und Minuten für CCD-Gesichtsfeld verwenden"
6843
6873
 
6844
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
 
6874
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1176
6845
6875
msgid "Use flip for CCD"
6846
6876
msgstr "CCD-Ansicht invertiert"
6847
6877
 
6848
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
 
6878
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1177
6849
6879
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
6850
6880
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432
6851
6881
msgid "General"
6852
6882
msgstr "Allgemein"
6853
6883
 
6854
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
6855
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
 
6884
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1178
 
6885
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1187
6856
6886
msgid "Eyepieces"
6857
6887
msgstr "Okulare"
6858
6888
 
6859
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
6860
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
6861
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1110
6862
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1121
 
6889
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1179
 
6890
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1189
 
6891
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1196
 
6892
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1213
6863
6893
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
6864
6894
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
6865
6895
msgid "Add"
6866
6896
msgstr "Hinzufügen"
6867
6897
 
6868
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
6869
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105
6870
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1112
6871
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1123
 
6898
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1181
 
6899
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1191
 
6900
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1198
 
6901
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1215
6872
6902
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:760
6873
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
 
6903
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:474
6874
6904
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_storedPointsDialog.h:234
6875
6905
msgid "Name:"
6876
6906
msgstr "Name:"
6877
6907
 
6878
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098
 
6908
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1184
6879
6909
msgid "Field stop:"
6880
6910
msgstr "Blendenwert:"
6881
6911
 
6882
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099
 
6912
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1185
6883
6913
msgid "Binoculars"
6884
6914
msgstr "Fernglas"
6885
6915
 
6886
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
 
6916
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1186
6887
6917
msgid "Has permanent cross-hairs"
6888
6918
msgstr "Hat ständiges Fadenkreuz"
6889
6919
 
6890
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
6891
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
 
6920
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1188
 
6921
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1194
6892
6922
msgid "Lenses"
6893
6923
msgstr "Zwischenlinsen"
6894
6924
 
6895
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
 
6925
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1192
6896
6926
msgid "Multiplier:"
6897
6927
msgstr "Multiplikator:"
6898
6928
 
6899
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
 
6929
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1193
6900
6930
msgid ""
6901
6931
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
6902
6932
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
6904
6934
"Werte mit Faktor >1 verlängern die Brennweite (Barlow-Linse). Werte mit "
6905
6935
"Faktor <1 reduzieren die Brennweite (Shapley-Linse)."
6906
6936
 
6907
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1109
6908
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1119
 
6937
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1195
 
6938
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1211
6909
6939
msgid "Sensors"
6910
6940
msgstr "Sensoren"
6911
6941
 
6912
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1113
 
6942
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1199
6913
6943
msgid "Resolution x (pixels):"
6914
6944
msgstr "Auflösung x (Pixels):"
6915
6945
 
6916
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1114
 
6946
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1200
6917
6947
msgid "Resolution y (pixels):"
6918
6948
msgstr "Auflösung y (Pixels):"
6919
6949
 
6920
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1115
 
6950
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1201
 
6951
msgid "Chip height (mm):"
 
6952
msgstr "Chiphöhe (mm):"
 
6953
 
 
6954
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1202
6921
6955
msgid "Chip width (mm):"
6922
6956
msgstr "Chipbreite (mm):"
6923
6957
 
6924
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1116
6925
 
msgid "Chip height (mm):"
6926
 
msgstr "Chiphöhe (mm):"
6927
 
 
6928
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1117
 
6958
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1203
6929
6959
msgid "Pixel width (micron):"
6930
6960
msgstr "Pixelbreite (µm):"
6931
6961
 
6932
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1118
 
6962
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1204
6933
6963
msgid "Pixel height (micron):"
6934
6964
msgstr "Pixelhöhe (µm):"
6935
6965
 
6936
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1120
6937
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1128
 
6966
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1205
 
6967
msgid "Prism/CCD distance (mm):"
 
6968
msgstr "Radialer Abstand des Prismas/CCD (mm):"
 
6969
 
 
6970
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1206
 
6971
msgid "Prism/CCD height (mm):"
 
6972
msgstr "Höhe des Prismas/CCD (mm):"
 
6973
 
 
6974
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1207
 
6975
msgid "Prism/CCD width (mm):"
 
6976
msgstr "Breite des Prismas/CCD (mm):"
 
6977
 
 
6978
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1208
 
6979
msgid "Position angle (degrees):"
 
6980
msgstr "Positionswinkel (Grad):"
 
6981
 
 
6982
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1209
 
6983
msgid "Off-Axis guider"
 
6984
msgstr "Off-Axis guider"
 
6985
 
 
6986
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1210
 
6987
msgid "Rotation Angle (degrees):"
 
6988
msgstr "Rotationswinkel (Grad):"
 
6989
 
 
6990
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1212
 
6991
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1221
6938
6992
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:392
6939
6993
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:408
6940
6994
msgid "Telescopes"
6941
6995
msgstr "Teleskope"
6942
6996
 
6943
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1125
 
6997
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1217
6944
6998
msgid "Diameter:"
6945
6999
msgstr "Durchmesser:"
6946
7000
 
6947
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1126
 
7001
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1218
6948
7002
msgid "Horizontal flip"
6949
7003
msgstr "Horizontal spiegeln"
6950
7004
 
6951
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1127
 
7005
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1219
6952
7006
msgid "Vertical flip"
6953
7007
msgstr "Vertkal spiegeln"
6954
7008
 
 
7009
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1220
 
7010
msgid "Equatorial Mount"
 
7011
msgstr "Äquatoriale Montierung"
 
7012
 
6955
7013
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:68
6956
7014
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:142
6957
7015
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:777
7554
7612
msgid "Realistic mode for the artificial satellites"
7555
7613
msgstr "Realistische Darstellung für künstliche Satelliten"
7556
7614
 
 
7615
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:243
 
7616
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744
 
7617
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
 
7618
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
 
7619
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:274
 
7620
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:281
 
7621
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:328
 
7622
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358
 
7623
msgid "Save settings as default"
 
7624
msgstr "Einstellungen als Standard speichern"
 
7625
 
7557
7626
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:745
7558
7627
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
7559
7628
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
7611
7680
msgstr "Nicht aktualisieren"
7612
7681
 
7613
7682
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:774
7614
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
 
7683
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:219
7615
7684
msgid "Description:"
7616
7685
msgstr "Beschreibung:"
7617
7686
 
7718
7787
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
7719
7788
msgstr "Bewege ein Teleskop zu angegebenen Koordinaten"
7720
7789
 
7721
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:151
 
7790
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:195
7722
7791
msgid "Add New Telescope"
7723
7792
msgstr "Neues Teleskop hinzufügen"
7724
7793
 
7725
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:161
 
7794
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:205
7726
7795
msgid "Configure Telescope"
7727
7796
msgstr "Teleskop einrichten"
7728
7797
 
7938
8007
msgid "Configure &telescopes..."
7939
8008
msgstr "Teleskope konfigurieren..."
7940
8009
 
7941
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:470
 
8010
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:461
7942
8011
msgid "Telescope Configuration"
7943
8012
msgstr "Teleskopeinstellungen"
7944
8013
 
7945
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:472
 
8014
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:463
7946
8015
msgid "Telescope controlled by:"
7947
8016
msgstr "Teleskop kontrolliert von:"
7948
8017
 
7949
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:474
 
8018
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:465
7950
8019
msgid ""
7951
8020
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
7952
8021
"directly by Stellarium."
7954
8023
"Ein Teleskop, verbunden mit diesem Rechner über einen seriellen Anschluss "
7955
8024
"und direkt von Stellarium kontrolliert."
7956
8025
 
7957
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:476
 
8026
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:467
7958
8027
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
7959
8028
msgstr "Stellarium, direkt über einen seriellen Anschluss"
7960
8029
 
7961
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:478
 
8030
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:469
7962
8031
msgid ""
7963
8032
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
7964
8033
"or at a remote machine."
7966
8035
"Ein Teleskop, kontrolliert durch ein externes Programm auf diesem oder einem "
7967
8036
"entfernten Rechner."
7968
8037
 
7969
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:480
 
8038
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:471
7970
8039
msgid "External software or a remote computer"
7971
8040
msgstr "Externe Software oder entfernter Rechner"
7972
8041
 
7973
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:481
 
8042
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:472
7974
8043
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
7975
8044
msgstr "Nichts, nur eine Simulation (ein bewegtes Fadenkreuz)"
7976
8045
 
7977
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:482
 
8046
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:473
7978
8047
msgid "Telescope properties"
7979
8048
msgstr "Teleskopeigenschaften"
7980
8049
 
7981
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
 
8050
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:475
7982
8051
msgid "Connection delay:"
7983
8052
msgstr "Verbindungsverzögerung:"
7984
8053
 
7985
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:486
 
8054
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:477
7986
8055
msgid ""
7987
8056
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
7988
8057
"Stellarium.\n"
7991
8060
"Die ungefähre Signallaufzeit vom Teleskop zu Stellarium.\n"
7992
8061
"Erhöhen Sie den Wert wenn das Fadenkreuz springt."
7993
8062
 
7994
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:490
 
8063
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:481
7995
8064
msgid "J2000 (default)"
7996
8065
msgstr "J2000 (Standard)"
7997
8066
 
7998
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:491
 
8067
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:482
7999
8068
msgid "Equinox of the date (JNow)"
8000
8069
msgstr "Äquinoktium des Datums (JNow)"
8001
8070
 
8002
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:493
 
8071
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
8003
8072
msgid ""
8004
8073
"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
8005
8074
"Stellarium starts"
8007
8076
"Versuche, das Teleskop automatisch zu starten oder damit zu verbinden wenn "
8008
8077
"Stellarium startet"
8009
8078
 
8010
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:495
 
8079
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:486
8011
8080
msgid "Start/connect at startup"
8012
8081
msgstr "Start/Verbinde beim Programmstart"
8013
8082
 
8014
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:496
 
8083
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:487
8015
8084
msgid "Device settings"
8016
8085
msgstr "Geräte-Einstellungen"
8017
8086
 
8018
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:497
 
8087
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:488
8019
8088
msgid "Serial port:"
8020
8089
msgstr "Serieller Anschluss:"
8021
8090
 
8022
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:498
 
8091
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
8023
8092
msgid "Device model:"
8024
8093
msgstr "Gerätemodell:"
8025
8094
 
8026
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:499
 
8095
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:490
8027
8096
msgid "Connection settings"
8028
8097
msgstr "Verbindungseinstellungen"
8029
8098
 
8030
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:500
 
8099
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:491
8031
8100
msgid "Host:"
8032
8101
msgstr "Rechner:"
8033
8102
 
8034
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:502
 
8103
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:493
8035
8104
msgid ""
8036
8105
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
8037
8106
msgstr "Rechnername oder IPv4-Adresse des Teleskop-Servers."
8038
8107
 
8039
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:504
 
8108
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:495
8040
8109
msgid "TCP port:"
8041
8110
msgstr "TCP Port:"
8042
8111
 
8043
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:505
 
8112
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:496
8044
8113
msgid "User interface settings"
8045
8114
msgstr "Einstellungen der Benutzeroberfläche"
8046
8115
 
8047
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:507
 
8116
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:498
8048
8117
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
8049
8118
msgstr "Zeige Kreise mit festem Gesichtsfeld um das Fadenkreuz des Teleskops"
8050
8119
 
8051
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:509
 
8120
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:500
8052
8121
msgid "Use field of view indicators"
8053
8122
msgstr "Gesichtsfeldmarkierungen benutzen"
8054
8123
 
8055
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:510
 
8124
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:501
8056
8125
msgid "Circle size(s):"
8057
8126
msgstr "Kreisgröße(n):"
8058
8127
 
8059
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:512
 
8128
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:503
8060
8129
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
8061
8130
msgstr ""
8062
8131
"Bis zu zehn Dezimalzahlen in Winkelgraden (m. Dezimalpunkt), getrennt durch "
8063
8132
"Kommata"
8064
8133
 
8065
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:515
 
8134
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:506
8066
8135
msgid "OK"
8067
8136
msgstr "Ok"
8068
8137
 
8472
8541
msgid "Colors"
8473
8542
msgstr "Farben"
8474
8543
 
 
8544
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
 
8545
#: src/ui_viewDialog.h:1732
 
8546
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:297
 
8547
msgid "Art brightness:"
 
8548
msgstr "Figurenhelligkeit:"
 
8549
 
8475
8550
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
8476
8551
msgid "Nebula names"
8477
8552
msgstr "Namen der Nebel"
9793
9868
msgid "Websites"
9794
9869
msgstr "Webseiten"
9795
9870
 
9796
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:67
 
9871
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
9797
9872
msgid "Observability Analysis"
9798
9873
msgstr "Beobachtbarkeitsanalyse"
9799
9874
 
9800
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:70
 
9875
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
9801
9876
msgid ""
9802
9877
"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
9803
9878
"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
9812
9887
"Objekt gilt als beobachtbar, wenn es während eines Teils der Nacht über den "
9813
9888
"Horizont kommt. Zusätzlich gibt es Daten der größten Elongation "
9814
9889
"(Winkelabstand) von der Sonne sowie Akronychische und Kosmische Auf- und "
9815
 
"Untergänge. (Erklärungen dazu in der Registerkarte 'Über' im Plugin-"
 
9890
"Untergänge. (Erklärungen dazu in der Registerkarte 'Impressum' im Plugin-"
9816
9891
"Konfigurationsfenster.)"
9817
9892
 
9818
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
 
9893
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
9819
9894
msgctxt "short month name"
9820
9895
msgid "Jan"
9821
9896
msgstr "Jan"
9822
9897
 
9823
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
 
9898
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
9824
9899
msgctxt "short month name"
9825
9900
msgid "Feb"
9826
9901
msgstr "Feb"
9827
9902
 
9828
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
 
9903
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
9829
9904
msgctxt "short month name"
9830
9905
msgid "Mar"
9831
9906
msgstr "Mrz"
9832
9907
 
9833
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:180
 
9908
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
9834
9909
msgctxt "short month name"
9835
9910
msgid "Apr"
9836
9911
msgstr "Apr"
9837
9912
 
9838
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
 
9913
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
9839
9914
msgctxt "short month name"
9840
9915
msgid "May"
9841
9916
msgstr "Mai"
9842
9917
 
9843
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
 
9918
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:180
9844
9919
msgctxt "short month name"
9845
9920
msgid "Jun"
9846
9921
msgstr "Jun"
9847
9922
 
9848
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
 
9923
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
9849
9924
msgctxt "short month name"
9850
9925
msgid "Jul"
9851
9926
msgstr "Jul"
9852
9927
 
9853
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:184
 
9928
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
9854
9929
msgctxt "short month name"
9855
9930
msgid "Aug"
9856
9931
msgstr "Aug"
9857
9932
 
9858
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
 
9933
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
9859
9934
msgctxt "short month name"
9860
9935
msgid "Sep"
9861
9936
msgstr "Sep"
9862
9937
 
9863
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
 
9938
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:184
9864
9939
msgctxt "short month name"
9865
9940
msgid "Oct"
9866
9941
msgstr "Okt"
9867
9942
 
9868
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
 
9943
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
9869
9944
msgctxt "short month name"
9870
9945
msgid "Nov"
9871
9946
msgstr "Nov"
9872
9947
 
9873
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
 
9948
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
9874
9949
msgctxt "short month name"
9875
9950
msgid "Dec"
9876
9951
msgstr "Dez"
9877
9952
 
9878
9953
#. TRANSLATORS: Short for "hours".
9879
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
 
9954
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
9880
9955
msgid "h"
9881
9956
msgstr "h"
9882
9957
 
9883
9958
#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
9884
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
9959
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
9885
9960
msgid "m"
9886
9961
msgstr "m"
9887
9962
 
9888
9963
#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
9889
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
 
9964
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
9890
9965
msgid "s"
9891
9966
msgstr "s"
9892
9967
 
9893
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:196
 
9968
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
9894
9969
#, qt-format
9895
9970
msgid "Sets at %1 (in %2)"
9896
9971
msgstr "Untergang um %1 (in %2)"
9897
9972
 
9898
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197
 
9973
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
9899
9974
#, qt-format
9900
9975
msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
9901
9976
msgstr "Ging um %1 auf (vor %2)"
9902
9977
 
9903
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198
 
9978
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:196
9904
9979
#, qt-format
9905
9980
msgid "Set at %1 (%2 ago)"
9906
9981
msgstr "Ging um %1 unter (vor %2)"
9907
9982
 
9908
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199
 
9983
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197
9909
9984
#, qt-format
9910
9985
msgid "Rises at %1 (in %2)"
9911
9986
msgstr "Aufgang um %1 (in %2)"
9912
9987
 
9913
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200
 
9988
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198
9914
9989
msgid "Circumpolar."
9915
9990
msgstr "Zirkumpolar"
9916
9991
 
9917
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
 
9992
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199
9918
9993
msgid "No rise."
9919
9994
msgstr "Kein Aufgang."
9920
9995
 
9921
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:202
 
9996
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200
9922
9997
#, qt-format
9923
9998
msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
9924
9999
msgstr "Kulmination um %1 (in %2) bei %3 Grad."
9925
10000
 
9926
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203
 
10001
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
9927
10002
#, qt-format
9928
10003
msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
9929
10004
msgstr "Kulmination war um %1 (vor %2) bei %3 Grad."
9930
10005
 
9931
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:204
 
10006
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:202
9932
10007
msgid "Source is not observable."
9933
10008
msgstr "Objekt nicht beobachtbar."
9934
10009
 
9935
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
 
10010
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203
9936
10011
msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
9937
10012
msgstr "Kein Akronychischer oder Kosmischer Auf- bzw. Untergang."
9938
10013
 
9939
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206
 
10014
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:204
9940
10015
#, qt-format
9941
10016
msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
9942
10017
msgstr "Größte Elongation: %1 (bei %2°)"
9943
10018
 
9944
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:207
 
10019
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
9945
10020
#, qt-format
9946
10021
msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
9947
10022
msgstr "Größter Abstand zur Sonne: %1 (bei %2°)"
9948
10023
 
9949
10024
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow.
9950
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
 
10025
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:208
9951
10026
#, qt-format
9952
10027
msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
9953
10028
msgstr "Akronychischer Auf-/Untergang: %1/%2. "
9954
10029
 
9955
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
 
10030
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
9956
10031
#, qt-format
9957
10032
msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
9958
10033
msgstr "Heliakischer Auf-/Untergang: %1/%2. "
9959
10034
 
9960
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:212
 
10035
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
9961
10036
msgid "No Heliacal rise/set. "
9962
10037
msgstr "Kein Heliakischer Aufgang. "
9963
10038
 
9964
10039
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow.
9965
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:214
 
10040
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:212
9966
10041
msgid "No Acronycal rise/set. "
9967
10042
msgstr "Kein akronychischer Auf-/Untergang. "
9968
10043
 
9969
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
 
10044
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:213
9970
10045
#, qt-format
9971
10046
msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
9972
10047
msgstr "Kosmischer Auf-/Untergang: %1/%2."
9973
10048
 
9974
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
 
10049
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:214
9975
10050
msgid "No Cosmical rise/set."
9976
10051
msgstr "Kein kosmischer Auf-/Untergang"
9977
10052
 
9978
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:217
 
10053
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
9979
10054
msgid "Observable during the whole year."
9980
10055
msgstr "Das ganze Jahr beobachtbar."
9981
10056
 
9982
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:218
 
10057
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
9983
10058
msgid "Not observable at dark night."
9984
10059
msgstr "Nicht beobachtbar bei dunkler Nacht."
9985
10060
 
9986
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:219
 
10061
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:217
9987
10062
#, qt-format
9988
10063
msgid "Nights above horizon: %1"
9989
10064
msgstr "Nächte über dem Horizont: %1"
9990
10065
 
9991
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:220
 
10066
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:218
9992
10067
msgid "TODAY:"
9993
10068
msgstr "HEUTE:"
9994
10069
 
9995
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:221
 
10070
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:219
9996
10071
msgid "THIS YEAR:"
9997
10072
msgstr "HEUER:"
9998
10073
 
9999
10074
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow.
10000
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:223
 
10075
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:221
10001
10076
#, qt-format
10002
10077
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
10003
10078
msgstr "Letzter Vollmond: %1 %2 um %3:%4. "
10004
10079
 
10005
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:224
 
10080
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:222
10006
10081
#, qt-format
10007
10082
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
10008
10083
msgstr "Nächster Vollmond: %1 %2 um %3:%4. "
10009
10084
 
10010
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:239
10011
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:240
10012
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:244
 
10085
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:237
 
10086
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:238
 
10087
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:242
10013
10088
msgid "Observability"
10014
10089
msgstr "Beobachtbarkeit"
10015
10090
 
10016
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:245
 
10091
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:243
10017
10092
msgid "Observability configuration window"
10018
10093
msgstr "Beobachtbarkeits-Konfigurationsfenster"
10019
10094
 
10435
10510
"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
10436
10511
"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
10437
10512
"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
10438
 
"position and activity. Most data used on this plugin comes from the oficial "
 
10513
"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official "
10439
10514
"<a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
10440
10515
"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
10441
10516
"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
10442
10517
"(really occurred in the past) or predicted meteor "
10443
10518
"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
10444
 
"confirmed. It means that this can occur on real life, but that we do not "
10445
 
"have real data about its activity for the current sky "
 
10519
"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
 
10520
"have proper data about its activity for the current "
10446
10521
"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
10447
10522
"date.</li></ul></p>"
10448
10523
msgstr ""
 
10524
"<p> Dieses Plugin ermöglicht es, periodische Meteorschauer zu simulieren und "
 
10525
"eine Markierung für die Anzeige des jeweils aktiven und inaktiven Radianten "
 
10526
"zu setzen. </p> <p> Mit einem einzigen Klick auf den Radianten der "
 
10527
"Markierung können Sie alle Details über seine Position sehen und auch die "
 
10528
"Aktivitäten. Die meisten Daten, die von diesem Plugin verwendet wird, stammt "
 
10529
"aus dem offiziellen <a href=\"http://imo.net\"> Internationalen Meteor "
 
10530
"Organization </a> Katalog </p> <p> Es gibt drei Arten von Markierungen: <ul> "
 
10531
"<li> <b> Confirmed/Bestätigt: </b> der Radiant ist aktiv und seine Daten "
 
10532
"sind bestätigt. Somit ist dies eine historische (wirklich in der "
 
10533
"Vergangenheit) oder ein vorhergesagter Meteorschauer </li> <li> <b> "
 
10534
"Generic/Allg.: </b> der Radiant ist aktiv, aber seine Daten wurden nicht "
 
10535
"bestätigt. Es bedeutet, dass diese in der Praxis auftreten, aber, dass wir "
 
10536
"keine sicheren Daten über den Verlauf kennen </ li> <li> <b> Inaktiv:. </b> "
 
10537
"der Radiant ist für den aktuellen Himmel inaktiv. </li> </ul> </p>"
10449
10538
 
10450
10539
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:128
10451
10540
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:451
10457
10546
msgid "Generic"
10458
10547
msgstr "Allgemein"
10459
10548
 
10460
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:508
 
10549
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:519
10461
10550
msgid "generic data"
10462
10551
msgstr "allgemeine Daten"
10463
10552
 
10464
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:512
 
10553
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
10465
10554
msgid "confirmed data"
10466
10555
msgstr "bestätigte Daten"
10467
10556
 
10468
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:516
 
10557
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:527
10469
10558
msgid "inactive"
10470
10559
msgstr "inaktiv"
10471
10560
 
10472
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:534
 
10561
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:545
10473
10562
msgid "meteor shower"
10474
10563
msgstr "Meteorschauer"
10475
10564
 
10476
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
 
10565
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
10477
10566
msgid "Radiant drift (per day)"
10478
10567
msgstr "Radiantdrift (pro Tag)"
10479
10568
 
10480
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:550
 
10569
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:561
10481
10570
#, qt-format
10482
10571
msgid "Geocentric meteoric velocity: %1 km/s"
10483
10572
msgstr "Geozentrische Meteorgeschwindigkeit: %1 km/s"
10484
10573
 
10485
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:555
 
10574
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:566
10486
10575
#, qt-format
10487
10576
msgid "The population index: %1"
10488
10577
msgstr "Populationsindex: %1"
10489
10578
 
10490
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:560
 
10579
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:571
10491
10580
#, qt-format
10492
10581
msgid "Parent body: %1"
10493
10582
msgstr "Ursprungskörper: %1"
10494
10583
 
10495
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:569
 
10584
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
10496
10585
msgid "Active"
10497
10586
msgstr "Aktiv"
10498
10587
 
10499
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
 
10588
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:588
10500
10589
msgid "Activity"
10501
10590
msgstr "Aktivität"
10502
10591
 
10503
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:582
 
10592
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:593
10504
10593
#, qt-format
10505
10594
msgid "Maximum: %1"
10506
10595
msgstr "Maximum: %1"
10507
10596
 
10508
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:584
 
10597
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:595
10509
10598
msgid "Solar longitude"
10510
10599
msgstr "Sonnenlänge"
10511
10600
 
10512
 
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:594
 
10601
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:605
10513
10602
msgid "variable"
10514
10603
msgstr "variabel"
10515
10604
 
11235
11324
 
11236
11325
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
11237
11326
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
11238
 
msgid "dd/MMM/yyyy"
11239
 
msgstr "dd/MMM/yyyy"
 
11327
msgid "dd/MM/yyyy"
 
11328
msgstr "dd/MM/yyyy"
11240
11329
 
11241
11330
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
11242
11331
msgid "Results"
11258
11347
msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
11259
11348
msgstr "Mauszeigerkoordinaten zeigen"
11260
11349
 
11261
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:145
 
11350
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:150
11262
11351
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11263
11352
msgid "RA/Dec (J2000.0)"
11264
11353
msgstr "RA/Dek (J2000.0)"
11265
11354
 
11266
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:161
 
11355
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:166
11267
11356
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11268
11357
msgid "RA/Dec"
11269
11358
msgstr "Rekt/Dekl"
11270
11359
 
11271
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:184
 
11360
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:189
11272
11361
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11273
11362
msgid "Az/Alt"
11274
11363
msgstr "Az/Hö"
11275
11364
 
11276
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:200
 
11365
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:205
11277
11366
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11278
11367
msgid "Gal. Long/Lat"
11279
11368
msgstr "Gal. Länge/Breite"
11280
11369
 
11281
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:219
 
11370
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:224
11282
11371
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11283
11372
msgid "Ecl. Long/Lat"
11284
11373
msgstr "Ekl. Länge/Breite"
11285
11374
 
11286
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:238
 
11375
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:243
11287
11376
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11288
11377
msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
11289
11378
msgstr "Ekl. Länge/Br (J2000.0)"
11290
11379
 
11291
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:256
 
11380
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:261
11292
11381
msgctxt "abbreviated in the plugin"
11293
11382
msgid "HA/Dec"
11294
11383
msgstr "StuWi/Dek"
11564
11653
msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
11565
11654
msgstr "Shadowmap-Größe nicht unterstützt, setze auf %1"
11566
11655
 
11567
 
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:921
 
11656
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:927
11568
11657
msgid "3D Sceneries"
11569
11658
msgstr "3D-Szenerien"
11570
11659
 
11571
 
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:924
 
11660
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3dMgr.cpp:930
11572
11661
msgid ""
11573
11662
"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
11574
11663
"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
11761
11850
msgid "Geometry shader"
11762
11851
msgstr "Geometry Shader"
11763
11852
 
11764
 
#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:157
 
11853
#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:163
11765
11854
#, qt-format
11766
11855
msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
11767
11856
msgstr "Grid-Koordinaten (%1): %2m, %3m, %4m"
11880
11969
msgid "Quality/Performance settings"
11881
11970
msgstr "Qualität-/Leistungseinstellungen"
11882
11971
 
11883
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:205
 
11972
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
11884
11973
msgid "Stored views"
11885
11974
msgstr "Gespeicherte Blickpunkte"
11886
11975
 
11887
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:207
 
11976
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
11888
11977
msgid "Load view"
11889
11978
msgstr "Lade Blickpunkt"
11890
11979
 
11891
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:208
 
11980
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
11892
11981
msgid "Delete view"
11893
11982
msgstr "Blickpunkt löschen"
11894
11983
 
11895
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
 
11984
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
11896
11985
msgid "Add current view"
11897
11986
msgstr "Aktuellen Blickpunkt hinzufügen"
11898
11987
 
11899
 
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:210
 
11988
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:217
 
11989
msgid "Load/store with date"
 
11990
msgstr "Laden/speichern mit Datum"
 
11991
 
 
11992
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:218
11900
11993
msgid "Title:"
11901
11994
msgstr "Name:"
11902
11995
 
12028
12121
 
12029
12122
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:281
12030
12123
msgid "Select color for equinox line"
12031
 
msgstr "Wähle Farbe für Äquatorlinie"
 
12124
msgstr "Wähle Farbe für Äquinoktiallinie"
12032
12125
 
12033
12126
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:293
12034
12127
msgid "Select color for solstice lines"
12084
12177
 
12085
12178
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:339
12086
12179
msgid "Equinox line (Equator)"
12087
 
msgstr "Äquinox-Linie (Äquator)"
 
12180
msgstr "Äquinoktiallinie (Äquator)"
12088
12181
 
12089
12182
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:340
12090
12183
msgid "Solstice Lines"
12364
12457
#~ msgid "10000"
12365
12458
#~ msgstr "10000"
12366
12459
 
 
12460
#~ msgid "Constellations"
 
12461
#~ msgstr "Sternbilder"
 
12462
 
12367
12463
#~ msgid "0"
12368
12464
#~ msgstr "0"
12369
12465
 
12391
12487
#~ msgid ":"
12392
12488
#~ msgstr ":"
12393
12489
 
 
12490
#~ msgid "Show planets"
 
12491
#~ msgstr "Planeten anzeigen"
 
12492
 
12394
12493
#~ msgid "Hourly zenith rate:"
12395
12494
#~ msgstr "Zenithal Hourly Rate (ZHR):"
12396
12495
 
12411
12510
#~ msgid "USB Script: "
12412
12511
#~ msgstr "USB-Skript: "
12413
12512
 
 
12513
#~ msgid ""
 
12514
#~ "The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
 
12515
#~ "preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
 
12516
#~ "away from the equator."
 
12517
#~ msgstr ""
 
12518
#~ "Die Mercator-Projektion ist eine der meistbenutzten Weltkartenprojektionen. "
 
12519
#~ "Sie erhält Richtungen und Formen, aber verfälscht Größen bei zunehmender "
 
12520
#~ "Entfernung vom Äquator."
 
12521
 
12414
12522
#~ msgid "Light pollution: "
12415
12523
#~ msgstr "Lichtverschmutzung: "
12416
12524
 
12417
12525
#~ msgid "Nebulas"
12418
12526
#~ msgstr "Nebel"
12419
12527
 
 
12528
#~ msgid "Show art"
 
12529
#~ msgstr "Sternbildfiguren anzeigen"
 
12530
 
12420
12531
#~ msgid "Use as default"
12421
12532
#~ msgstr "Als Vorgabe verwenden"
12422
12533
 
12432
12543
#~ msgid "Light Pollution Luminance: "
12433
12544
#~ msgstr "Stärke der Lichtverschmutzung: "
12434
12545
 
 
12546
#~ msgid "Show lines"
 
12547
#~ msgstr "Linien anzeigen"
 
12548
 
12435
12549
#~ msgid "Art brightness: "
12436
12550
#~ msgstr "Helligkeit der Sternbildfiguren: "
12437
12551
 
12469
12583
#~ msgid "Azimuthal Grid"
12470
12584
#~ msgstr "Azimutales Raster"
12471
12585
 
 
12586
#~ msgid "Scale Moon"
 
12587
#~ msgstr "Mond vergrößern"
 
12588
 
12472
12589
#~ msgid "Star Value Multiplier: "
12473
12590
#~ msgstr "Sternwerte Multiplikator "
12474
12591
 
12979
13096
#~ msgid "Return to default"
12980
13097
#~ msgstr "Rücksetzen"
12981
13098
 
 
13099
#~ msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date"
 
13100
#~ msgstr "Geozentrische äquatoriale Koordinaten zum Äquinoktium des Datums"
 
13101
 
12982
13102
#~ msgid "A tour via western constellations."
12983
13103
#~ msgstr "Eine Vorstellung der \"Westlichen\" Sternbilder."
12984
13104
 
12986
13106
#~ msgstr ""
12987
13107
#~ "Ein Blick zur Sonne von den Planeten des Sonnensystems und von Pluto aus."
12988
13108
 
 
13109
#~ msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
 
13110
#~ msgstr "Geozentrische äquatoriale Koordinaten (Äquinoktium J2000.0)"
 
13111
 
 
13112
#~ msgid "Topocentric equatorial coordinates"
 
13113
#~ msgstr "Topozentrische äquatoriale Koordinaten"
 
13114
 
12989
13115
#~ msgid "Display mode for pulsars"
12990
13116
#~ msgstr "Darstellungsweise für Pulsare"
12991
13117
 
13465
13591
#~ msgid "Search Events"
13466
13592
#~ msgstr "Suche Ereignisse"
13467
13593
 
 
13594
#~ msgid "dd/MMM/yyyy"
 
13595
#~ msgstr "dd/MMM/yyyy"
 
13596
 
13468
13597
#~ msgid "real data"
13469
13598
#~ msgstr "Echtdaten"
13470
13599
 
13481
13610
#~ msgid "Real"
13482
13611
#~ msgstr "Echt"
13483
13612
 
 
13613
#~ msgid ""
 
13614
#~ "Screensaver of various happenings in the Solar System. 232 events in all!"
 
13615
#~ msgstr ""
 
13616
#~ "Bildschirmschoner verschiedener Ereignisse in unserem Sonnensystem. "
 
13617
#~ "Insgesamt 232 Ereignisse!"
 
13618
 
 
13619
#~ msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
 
13620
#~ msgstr "Größte Elongationen und Helligkeiten von Erde und Venus von Mars aus"
 
13621
 
 
13622
#~ msgid ""
 
13623
#~ "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
 
13624
#~ msgstr ""
 
13625
#~ "Größte Elongationen und Helligkeiten von Erde und Venus von Mars aus im "
 
13626
#~ "Zeitraum 2000-3000"
 
13627
 
 
13628
#~ msgid ""
 
13629
#~ "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
 
13630
#~ "use MESA (or ANGLE) version."
 
13631
#~ msgstr ""
 
13632
#~ "Mangelhafte OpenGL-Unterstützung. Bitte Graphikkarten-Treiber aktualisieren, "
 
13633
#~ "andere Graphikkarte einbauen, oder die MESA-Version installieren."
 
13634
 
13484
13635
#~ msgid "Julian Date"
13485
13636
#~ msgstr "Julianische Tagnummer"
13486
13637
 
13498
13649
 
13499
13650
#~ msgid "Show Galactic equator line"
13500
13651
#~ msgstr "Galaktischen Äquator anzeigen"
 
13652
 
 
13653
#~ msgid "Show names"
 
13654
#~ msgstr "Namen anzeigen"