1
# Czech translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:04-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:13+0000\n"
12
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 13:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1
21
msgid "<b>Comment:</b>"
22
msgstr "<b>Komentář:</b>"
24
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:2
25
msgid "Device information"
26
msgstr "Informace o zařízení"
28
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:3
29
msgid "Distribution details"
30
msgstr "Podrobnosti o distribuci"
32
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:4 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:269
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:5
37
msgid "Packages installed"
38
msgstr "Nainstalované balíky"
40
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:6
41
msgid "Processor information"
42
msgstr "Informace o procesoru"
44
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:7
45
msgid "Successfully sent information!"
46
msgstr "Informace úspěšně odeslány!"
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:8 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
49
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:186 ../checkbox_cli/cli_interface.py:226
51
msgid "System Testing"
52
msgstr "Testování hardwaru"
54
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:9
56
msgstr "Výsledky testu"
58
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:10
60
msgstr "_Stolní počítač"
62
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:11
64
msgstr "_Přenosný počítač"
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:12
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:13
74
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:14
78
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:15
79
msgid "_Skip this test"
80
msgstr "_Vynechat tento test"
82
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:16 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:227
86
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:17
90
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
91
msgid "Test and report system information"
95
#: ../suites/manual.txt.in:6
96
msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
100
#: ../suites/manual.txt.in:6
102
msgid "Do you hear a sound?"
103
msgstr "Slyšeli jste zvuk?"
106
#: ../suites/manual.txt.in:15
107
msgid "The following resolution was detected for your display:"
108
msgstr "Pro váš monitor bylo detekováno toto rozlišení:"
111
#: ../suites/manual.txt.in:15
112
msgid "$(resolution_test)"
113
msgstr "$(resolution_test)"
116
#: ../suites/manual.txt.in:15
117
msgid "Is this a good resolution for your display?"
118
msgstr "Je toto rozlišení pro váš monitor vyhovující?"
121
#: ../suites/manual.txt.in:26
123
msgid "Run the video test."
127
#: ../suites/manual.txt.in:26
129
msgid "Do you see color bars and static?"
130
msgstr "Viděli jste barevné pruhy a šum?"
133
#: ../suites/manual.txt.in:35
134
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
135
msgstr "Při pohybu myši by se měl pohybovat kurzor na obrazovce."
138
#: ../suites/manual.txt.in:35
139
msgid "Is your mouse working properly?"
140
msgstr "Funguje vaše myš správně?"
143
#: ../suites/manual.txt.in:43
144
msgid "Detecting your network controller(s):"
145
msgstr "Hledám síťovou kartu(y):"
148
#: ../suites/manual.txt.in:43
149
msgid "$(network_test)"
150
msgstr "$(network_test)"
153
#: ../suites/manual.txt.in:43
154
msgid "Is this correct?"
155
msgstr "Je to správně?"
158
#: ../suites/manual.txt.in:54
159
msgid "Testing your connection to the Internet:"
160
msgstr "Testuji vaše připojení k Internetu:"
163
#: ../suites/manual.txt.in:54
168
#: ../suites/manual.txt.in:54
169
msgid "Are you connected to the Internet?"
170
msgstr "Jste připojeni k Internetu?"
173
#: ../suites/manual.txt.in:64
175
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
178
"Při stisku kláves na klávesnici by se měly odpovídající znaky zobrazovat v "
182
#: ../suites/manual.txt.in:64
183
msgid "Is your keyboard working properly?"
184
msgstr "Funguje vaše klávesnice správně?"
186
#: ../checkbox/application.py:93
187
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
190
#: ../checkbox/application.py:97
191
msgid "Print version information and exit."
192
msgstr "Vytisknout informace o verzi a skončit."
194
#: ../checkbox/application.py:100
195
msgid "The file to write the log to."
196
msgstr "Soubor pro zapsání záznamu."
198
#: ../checkbox/application.py:103
199
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
200
msgstr "Jedno z debug, info, warning, error nebo critical."
202
#: ../checkbox/application.py:108
203
msgid "Configuration override parameters."
206
#: ../checkbox/application.py:138
207
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
208
msgstr "Chybí konfigurační soubor zadaný jako argument.\n"
210
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:116
211
msgid "Press any key to continue..."
212
msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu ..."
214
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:125
216
msgid "Please choose (%s): "
217
msgstr "Prosím vyberte (%s): "
219
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
223
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
227
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
231
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:210
236
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:228
238
msgid "Running test: %s"
241
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232
244
msgstr "_Znovu otestovat"
246
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:236
247
msgid "Please provide comments about the failure."
248
msgstr "Prosím poskytněte k tomu selhání komentář."
250
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:238
251
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
252
msgstr "Začněte zde psát a pro ukončení stiskněte Ctrl+D:\n"
254
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:247
255
msgid "Authentication"
258
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:248
259
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
260
msgstr "Prosím poskytněte vaši emailovou adresu z Launchpadu:"
262
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:258
266
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:259
267
msgid "Successfully sent information to server!"
268
msgstr "Informace úspěšně odeslány na server!"
270
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:184
271
#, fuzzy, python-format
272
msgid "Running test %s..."
275
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:191
277
msgstr "_Znovu otestovat"
279
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:251
283
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:261
287
#: ../plugins/shell_prompt.py:42
289
msgid "Running shell tests..."
290
msgstr "Spouštím automatické testy..."
292
#: ../plugins/category_prompt.py:58
296
#: ../plugins/category_prompt.py:59
298
msgid "Please select the category of your system."
299
msgstr "Prosím vyberte kategorii vašeho hardwaru."
301
#: ../plugins/exchange_prompt.py:75
303
"The following information will be sent to the Launchpad\n"
304
"hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
305
"use to sign in to Launchpad to submit this information."
307
"Následující informace budou odeslány do databáze hardwaru\n"
308
"v Launchpadu. Prosím zadejte svou emailovou adresu, kterou\n"
309
"používáte pro přihlášení do Launchpadu."
311
#: ../plugins/exchange_prompt.py:83
312
msgid "Email address must be in a proper format."
313
msgstr "Emailová adresa musí být ve správném tvaru."
315
#: ../plugins/exchange_prompt.py:87
316
msgid "Exchanging information with the server..."
317
msgstr "Vyměňuji informace se serverem..."
319
#: ../plugins/gather_prompt.py:36
320
msgid "Gathering information from your system..."
321
msgstr "Shromažďuji informace z vašeho systému..."
323
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
325
msgid "Welcome to System Testing!"
326
msgstr "Vítejte v nástroji pro testování hardwaru!"
328
#: ../plugins/intro_prompt.py:35
331
"This application will gather information from your system. Then,\n"
332
"you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
333
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
334
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
337
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
339
" https://launchpad.net/+login\n"
341
"Thank you for taking the time to test your system."
343
"Tato aplikace shromáždí informace o vašem hardwaru. Poté\n"
344
"budete požádáni o ruční ověření, že hardware funguje správně.\n"
345
"Nakonec budete dotázáni na e-mailovou adresu, kterou používáte pro\n"
346
"přihlášení do Launchpadu, kam budou vaše výsledky odeslány.\n"
348
"Pokud nemáte účet u Launchpadu, zaregistrujte se prosím zde:\n"
350
" https://launchpad.net/+login\n"
352
"Děkujeme za váš čas, který jste věnovali testování hardware."
354
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:114
355
#, fuzzy, python-format
357
"Failed to contact server. Please try\n"
358
"again or upload the following file name:\n"
361
"directly to the system database:\n"
362
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
364
"Nepodařilo se připojit na server. Zkuste to\n"
365
"prosím znovu nebo nahrajte soubor:\n"
368
"přímo do databáze hardwaru:\n"
369
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
371
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:123
373
"Failed to upload to server,\n"
374
"please try again later."
376
"Nepodařilo se nahrát soubor na server,\n"
377
"zkuste to prosím později."
379
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
380
msgid "Information not posted to Launchpad."
381
msgstr "Informace nebyly na Launchpad zaslány."
383
#: ../plugins/report_prompt.py:36
384
msgid "Building report..."
385
msgstr "Vytvářím hlášení..."