1
# Japanese translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:04-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Nazo <lovesyao@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 13:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1
21
msgid "<b>Comment:</b>"
24
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:2
25
msgid "Device information"
28
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:3
29
msgid "Distribution details"
30
msgstr "ディストリビューションの詳細"
32
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:4 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:269
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:5
37
msgid "Packages installed"
40
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:6
41
msgid "Processor information"
44
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:7
45
msgid "Successfully sent information!"
46
msgstr "情報の送信が完了しました。"
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:8 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
49
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:186 ../checkbox_cli/cli_interface.py:226
51
msgid "System Testing"
54
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:9
58
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:10
62
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:11
64
msgstr "ラップトップ、ノートパソコン(_L)"
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:12
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:13
74
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:14
78
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:15
79
msgid "_Skip this test"
80
msgstr "このテストをスキップします(_S)"
82
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:16 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:227
86
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:17
90
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
91
msgid "Test and report system information"
95
#: ../suites/manual.txt.in:6
96
msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
100
#: ../suites/manual.txt.in:6
102
msgid "Do you hear a sound?"
106
#: ../suites/manual.txt.in:15
107
msgid "The following resolution was detected for your display:"
108
msgstr "現在の画面解像度は次のように設定されています:"
111
#: ../suites/manual.txt.in:15
112
msgid "$(resolution_test)"
113
msgstr "$(resolution_test)"
116
#: ../suites/manual.txt.in:15
117
msgid "Is this a good resolution for your display?"
118
msgstr "このディスプレイにとって、正しい設定になっていますか?"
121
#: ../suites/manual.txt.in:26
123
msgid "Run the video test."
127
#: ../suites/manual.txt.in:26
129
msgid "Do you see color bars and static?"
130
msgstr "カラーバーとノイズ画面は表示されましたか?"
133
#: ../suites/manual.txt.in:35
134
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
135
msgstr "マウスを動かして、カーソルが正しく動くか確認してください。"
138
#: ../suites/manual.txt.in:35
139
msgid "Is your mouse working properly?"
140
msgstr "マウスは正しく動作していますか?"
143
#: ../suites/manual.txt.in:43
144
msgid "Detecting your network controller(s):"
145
msgstr "ネットワークコントローラを検知しました:"
148
#: ../suites/manual.txt.in:43
149
msgid "$(network_test)"
150
msgstr "$(network_test)"
153
#: ../suites/manual.txt.in:43
154
msgid "Is this correct?"
155
msgstr "正しく検知されていますか?"
158
#: ../suites/manual.txt.in:54
159
msgid "Testing your connection to the Internet:"
160
msgstr "インターネットへの接続状況をテストしました:"
163
#: ../suites/manual.txt.in:54
168
#: ../suites/manual.txt.in:54
169
msgid "Are you connected to the Internet?"
170
msgstr "インターネットへ接続できますか?"
173
#: ../suites/manual.txt.in:64
175
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
178
"テキストエリア上でキーを入力し、正しい文字が表示されるか確認してください。"
181
#: ../suites/manual.txt.in:64
182
msgid "Is your keyboard working properly?"
183
msgstr "キーボードは正しく動作していますか?"
185
#: ../checkbox/application.py:93
186
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
189
#: ../checkbox/application.py:97
190
msgid "Print version information and exit."
191
msgstr "バージョンを表示して終了します。"
193
#: ../checkbox/application.py:100
194
msgid "The file to write the log to."
195
msgstr "指定したファイルに保存します。"
197
#: ../checkbox/application.py:103
198
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
199
msgstr "debug、info、warning、error、criticalのどれか一つを指定してください。"
201
#: ../checkbox/application.py:108
202
msgid "Configuration override parameters."
205
#: ../checkbox/application.py:138
206
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
207
msgstr "指定された設定ファイルが見つかりません。\n"
209
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:116
210
msgid "Press any key to continue..."
211
msgstr "続けるには何かキーを押してください……"
213
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:125
215
msgid "Please choose (%s): "
216
msgstr "選択してください(%s): "
218
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
222
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
226
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
230
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:210
235
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:228
237
msgid "Running test: %s"
240
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232
245
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:236
246
msgid "Please provide comments about the failure."
249
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:238
250
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
253
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:247
254
msgid "Authentication"
257
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:248
258
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
259
msgstr "Launchpadで登録したメールアドレスを入力ください:"
261
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:258
265
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:259
266
msgid "Successfully sent information to server!"
267
msgstr "サーバへの情報の送信が完了しました。"
269
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:184
270
#, fuzzy, python-format
271
msgid "Running test %s..."
274
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:191
278
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:251
282
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:261
286
#: ../plugins/shell_prompt.py:42
288
msgid "Running shell tests..."
289
msgstr "自動テストを行っています……"
291
#: ../plugins/category_prompt.py:58
295
#: ../plugins/category_prompt.py:59
297
msgid "Please select the category of your system."
298
msgstr "ハードウェアの種類を選んでください。"
300
#: ../plugins/exchange_prompt.py:75
302
"The following information will be sent to the Launchpad\n"
303
"hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
304
"use to sign in to Launchpad to submit this information."
307
#: ../plugins/exchange_prompt.py:83
308
msgid "Email address must be in a proper format."
309
msgstr "正しい書式のメールアドレスが入力されていません。"
311
#: ../plugins/exchange_prompt.py:87
312
msgid "Exchanging information with the server..."
313
msgstr "データをサーバに送信中です……"
315
#: ../plugins/gather_prompt.py:36
316
msgid "Gathering information from your system..."
317
msgstr "現在のシステム情報を確認中です……"
319
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
321
msgid "Welcome to System Testing!"
322
msgstr "ハードウェアのテストを行います"
324
#: ../plugins/intro_prompt.py:35
327
"This application will gather information from your system. Then,\n"
328
"you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
329
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
330
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
333
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
335
" https://launchpad.net/+login\n"
337
"Thank you for taking the time to test your system."
339
"このアプリケーションでは、現在使っているハードウェアの情報を収集します。\n"
340
"まず、ハードウェアが正しく動作しているかどうかを尋ねますので、\n"
341
"それに答えてください。最後にLaunchpadアカウントのメールアドレスを入力する"
343
"ハードウェアの情報と回答結果が送信されます。\n"
345
"もしLaunchpadのアカウントを持っていないのなら、以下のサイトで登録してくださ"
348
"https://launchpad.net/+login\n"
350
"ハードウェアのテストに参加してくださって、ありがとうございます。"
352
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:114
353
#, fuzzy, python-format
355
"Failed to contact server. Please try\n"
356
"again or upload the following file name:\n"
359
"directly to the system database:\n"
360
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
366
"を以下のハードウェアデータベースに\n"
368
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
370
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:123
372
"Failed to upload to server,\n"
373
"please try again later."
375
"サーバへのアップロードに失敗しました。\n"
378
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
379
msgid "Information not posted to Launchpad."
382
#: ../plugins/report_prompt.py:36
383
msgid "Building report..."
384
msgstr "レポートを作成中です……"