~roadmr/ubuntu/precise/checkbox/0.13.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Tardif
  • Date: 2009-01-20 18:55:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090120185520-s18m2hninrt53fki
Tags: 0.5
* New upstream version:
  * Added concept of hyper text view to display clickable links.
  * Added concept of properties to components.
  * Added pci information to launchpad report.
  * Added dmi information to launchpad report.
  * Added text area to keyboard test.
  * Removed sourcing of base postrm script.
  * Updated translations from Launchpad.
* Fixed handling of interrupt signal (LP: #327810)
* Fixed display of text in graphical interface (LP: #240374)
* Fixed support for regexes in blacklist and whitelist (LP: #327177)
* Fixed opening of subunit log file (LP: #325737)
* Fixed internet test.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovak translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:04-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-22 21:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Štubniak <marcofreez@centrum.sk>\n"
 
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 13:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1
 
21
msgid "<b>Comment:</b>"
 
22
msgstr "<b>Komentár:</b>"
 
23
 
 
24
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:2
 
25
msgid "Device information"
 
26
msgstr "Informácie o zariadení"
 
27
 
 
28
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:3
 
29
msgid "Distribution details"
 
30
msgstr "Detaily distribúcie"
 
31
 
 
32
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:4 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:269
 
33
msgid "Ne_xt"
 
34
msgstr "Ďa_lej"
 
35
 
 
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:5
 
37
msgid "Packages installed"
 
38
msgstr "Nainštalované balíčky"
 
39
 
 
40
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:6
 
41
msgid "Processor information"
 
42
msgstr "Informácie o procesore"
 
43
 
 
44
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:7
 
45
msgid "Successfully sent information!"
 
46
msgstr "Informácie boli úspešne odoslané!"
 
47
 
 
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:8 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
 
49
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:186 ../checkbox_cli/cli_interface.py:226
 
50
#, fuzzy
 
51
msgid "System Testing"
 
52
msgstr "Testovanie hardvéru"
 
53
 
 
54
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:9
 
55
msgid "Test results"
 
56
msgstr "Výsledky testu"
 
57
 
 
58
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:10
 
59
msgid "_Desktop"
 
60
msgstr "_Pracovná stanica"
 
61
 
 
62
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:11
 
63
msgid "_Laptop"
 
64
msgstr "P_renosný počítač"
 
65
 
 
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:12
 
67
msgid "_No"
 
68
msgstr "_Nie"
 
69
 
 
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:13
 
71
msgid "_Previous"
 
72
msgstr "P_redchádzajúca"
 
73
 
 
74
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:14
 
75
msgid "_Server"
 
76
msgstr "_Server"
 
77
 
 
78
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:15
 
79
msgid "_Skip this test"
 
80
msgstr "Pre_skočiť tento test"
 
81
 
 
82
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:16 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:227
 
83
msgid "_Test"
 
84
msgstr "_Test"
 
85
 
 
86
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:17
 
87
msgid "_Yes"
 
88
msgstr "Án_o"
 
89
 
 
90
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
 
91
msgid "Test and report system information"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#. description
 
95
#: ../suites/manual.txt.in:6
 
96
msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#. description
 
100
#: ../suites/manual.txt.in:6
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "Do you hear a sound?"
 
103
msgstr "Počuli ste zvuk?"
 
104
 
 
105
#. description
 
106
#: ../suites/manual.txt.in:15
 
107
msgid "The following resolution was detected for your display:"
 
108
msgstr "Nasledujúce rozlíšenie bolo zistené pre vašu obrazovku:"
 
109
 
 
110
#. description
 
111
#: ../suites/manual.txt.in:15
 
112
msgid "$(resolution_test)"
 
113
msgstr "$(resolution_test)"
 
114
 
 
115
#. description
 
116
#: ../suites/manual.txt.in:15
 
117
msgid "Is this a good resolution for your display?"
 
118
msgstr "Je to dobré rozlíšenie pre vašu obrazovku?"
 
119
 
 
120
#. description
 
121
#: ../suites/manual.txt.in:26
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Run the video test."
 
124
msgstr "Video test:"
 
125
 
 
126
#. description
 
127
#: ../suites/manual.txt.in:26
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid "Do you see color bars and static?"
 
130
msgstr "Videli ste farebné pruhy a statický test?"
 
131
 
 
132
#. description
 
133
#: ../suites/manual.txt.in:35
 
134
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
135
msgstr "Pohybovanie myšou by malo pohybovať kurzor na obrazovke."
 
136
 
 
137
#. description
 
138
#: ../suites/manual.txt.in:35
 
139
msgid "Is your mouse working properly?"
 
140
msgstr "Pracuje vaša myš správne?"
 
141
 
 
142
#. description
 
143
#: ../suites/manual.txt.in:43
 
144
msgid "Detecting your network controller(s):"
 
145
msgstr "Detekcia sieťového radiča(ov):"
 
146
 
 
147
#. description
 
148
#: ../suites/manual.txt.in:43
 
149
msgid "$(network_test)"
 
150
msgstr "$(network_test)"
 
151
 
 
152
#. description
 
153
#: ../suites/manual.txt.in:43
 
154
msgid "Is this correct?"
 
155
msgstr "Je to správne?"
 
156
 
 
157
#. description
 
158
#: ../suites/manual.txt.in:54
 
159
msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
160
msgstr "Testuje sa vaše internetové pripojenie:"
 
161
 
 
162
#. description
 
163
#: ../suites/manual.txt.in:54
 
164
msgid "$output"
 
165
msgstr "$output"
 
166
 
 
167
#. description
 
168
#: ../suites/manual.txt.in:54
 
169
msgid "Are you connected to the Internet?"
 
170
msgstr "Ste pripojený k internetu?"
 
171
 
 
172
#. description
 
173
#: ../suites/manual.txt.in:64
 
174
msgid ""
 
175
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
 
176
"a text area."
 
177
msgstr ""
 
178
"Písanie na klávesnici by malo zobrazovať zodpovedajúce písmená v textovom "
 
179
"poli."
 
180
 
 
181
#. description
 
182
#: ../suites/manual.txt.in:64
 
183
msgid "Is your keyboard working properly?"
 
184
msgstr "Pracuje Vaša klávesnica správne?"
 
185
 
 
186
#: ../checkbox/application.py:93
 
187
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../checkbox/application.py:97
 
191
msgid "Print version information and exit."
 
192
msgstr "Tlačiť informácie o verzii a ukončiť."
 
193
 
 
194
#: ../checkbox/application.py:100
 
195
msgid "The file to write the log to."
 
196
msgstr "Súbor na zapísanie záznamu."
 
197
 
 
198
#: ../checkbox/application.py:103
 
199
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
200
msgstr "Jedna oprava, informácia, výstraha, chyba alebo kritická."
 
201
 
 
202
#: ../checkbox/application.py:108
 
203
msgid "Configuration override parameters."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../checkbox/application.py:138
 
207
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
208
msgstr "Chýbajúci konfiguračný súbor ako parameter.\n"
 
209
 
 
210
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:116
 
211
msgid "Press any key to continue..."
 
212
msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
 
213
 
 
214
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:125
 
215
#, python-format
 
216
msgid "Please choose (%s): "
 
217
msgstr "Zvoľte prosím (%s): "
 
218
 
 
219
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
 
220
msgid "yes"
 
221
msgstr "áno"
 
222
 
 
223
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
 
224
msgid "no"
 
225
msgstr "nie"
 
226
 
 
227
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
 
228
msgid "skip"
 
229
msgstr "preskočiť"
 
230
 
 
231
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:210
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "test"
 
234
msgstr "_Test"
 
235
 
 
236
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:228
 
237
#, python-format
 
238
msgid "Running test: %s"
 
239
msgstr "Beží test: %s"
 
240
 
 
241
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232
 
242
#, fuzzy
 
243
msgid "test again"
 
244
msgstr "_Test znovu"
 
245
 
 
246
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:236
 
247
msgid "Please provide comments about the failure."
 
248
msgstr "Poskytnite, prosím, komentár o zlyhaní."
 
249
 
 
250
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:238
 
251
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
252
msgstr "Zadajte sem, prosím, a stlačte Ctrl-D keď budete hotový:\n"
 
253
 
 
254
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:247
 
255
msgid "Authentication"
 
256
msgstr "Overenie"
 
257
 
 
258
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:248
 
259
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
 
260
msgstr "Prosím, poskytnite vašu Launchpad e-mailovú adresu:"
 
261
 
 
262
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:258
 
263
msgid "Done"
 
264
msgstr "Hotovo"
 
265
 
 
266
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:259
 
267
msgid "Successfully sent information to server!"
 
268
msgstr "Informácie boli úspešne odoslané na server!"
 
269
 
 
270
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:184
 
271
#, fuzzy, python-format
 
272
msgid "Running test %s..."
 
273
msgstr "Beží test: %s"
 
274
 
 
275
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:191
 
276
msgid "_Test Again"
 
277
msgstr "_Test znovu"
 
278
 
 
279
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:251
 
280
msgid "Exchange"
 
281
msgstr "Výmena"
 
282
 
 
283
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:261
 
284
msgid "_Finish"
 
285
msgstr "_Dokončiť"
 
286
 
 
287
#: ../plugins/shell_prompt.py:42
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Running shell tests..."
 
290
msgstr "Bežia automatické testy..."
 
291
 
 
292
#: ../plugins/category_prompt.py:58
 
293
msgid "Category"
 
294
msgstr "Kategória"
 
295
 
 
296
#: ../plugins/category_prompt.py:59
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "Please select the category of your system."
 
299
msgstr "Vyberte, prosím, kategóriu vášho hardvéru."
 
300
 
 
301
#: ../plugins/exchange_prompt.py:75
 
302
msgid ""
 
303
"The following information will be sent to the Launchpad\n"
 
304
"hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
 
305
"use to sign in to Launchpad to submit this information."
 
306
msgstr ""
 
307
"Nasledujúce informácie budú zaslané na Launchpad\n"
 
308
"hardvérovú databázu. Poskytnite prosím e-mailovú adresu,\n"
 
309
"ktorú používate pri prihlasovaní do Launchpad."
 
310
 
 
311
#: ../plugins/exchange_prompt.py:83
 
312
msgid "Email address must be in a proper format."
 
313
msgstr "E-mailová adresa musí byť v správnom formáte."
 
314
 
 
315
#: ../plugins/exchange_prompt.py:87
 
316
msgid "Exchanging information with the server..."
 
317
msgstr "Vymieňajú sa informácie so serverom..."
 
318
 
 
319
#: ../plugins/gather_prompt.py:36
 
320
msgid "Gathering information from your system..."
 
321
msgstr "Zhromažďujú sa informácie z vášho systému..."
 
322
 
 
323
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
 
324
#, fuzzy
 
325
msgid "Welcome to System Testing!"
 
326
msgstr "Vitajte v programe Testovanie hardvéru!"
 
327
 
 
328
#: ../plugins/intro_prompt.py:35
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid ""
 
331
"This application will gather information from your system. Then,\n"
 
332
"you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
 
333
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
 
334
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
 
335
"results.\n"
 
336
"\n"
 
337
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
 
338
"\n"
 
339
"  https://launchpad.net/+login\n"
 
340
"\n"
 
341
"Thank you for taking the time to test your system."
 
342
msgstr ""
 
343
"Táto aplikácia zhromaždí informácie z vášho hardvéru. Potom,\n"
 
344
"budú vyžadované manuálne testy na potvrdenie toho, že hardvér funguje\n"
 
345
"správne. Nakoniec, bude vyžadovaná e-mailovaná adresa, ktorú používate\n"
 
346
"na prihlásenie do Launchpad, na podanie informácií a vašich výsledkov.\n"
 
347
"\n"
 
348
"Ak nemáte Launchpad účet, prosím, zaregistrujte sa tu:\n"
 
349
"\n"
 
350
"  https://launchpad.net/+login\n"
 
351
"\n"
 
352
"Ďakujeme za váš čas pri testovaní vášho hardvéru."
 
353
 
 
354
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:114
 
355
#, fuzzy, python-format
 
356
msgid ""
 
357
"Failed to contact server. Please try\n"
 
358
"again or upload the following file name:\n"
 
359
"%s\n"
 
360
"\n"
 
361
"directly to the system database:\n"
 
362
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
363
msgstr ""
 
364
"Zlyhalo spojenie k serveru. Prosím\n"
 
365
"skúste to znovu alebo nahrajte\n"
 
366
"nasledujúci súbor:\n"
 
367
"%s\n"
 
368
"\n"
 
369
"priamo k hardvérovej databáze:\n"
 
370
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
371
 
 
372
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:123
 
373
msgid ""
 
374
"Failed to upload to server,\n"
 
375
"please try again later."
 
376
msgstr ""
 
377
"Zlyhalo nahrávanie na server.\n"
 
378
"Skúste to znovu neskôr, prosím."
 
379
 
 
380
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
 
381
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
382
msgstr "Informácie neboli zaslané do Launchpad."
 
383
 
 
384
#: ../plugins/report_prompt.py:36
 
385
msgid "Building report..."
 
386
msgstr "Zostavuje sa hlásenie..."