1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:20:52+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:20:52+0000\n"
11
"Last-Translator: <>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: \n"
19
#: code:addons/stock/product.py:0
22
msgstr "Toekomstige voorraad"
25
#: selection:stock.location,allocation_method:0
30
#: field:stock.location,chained_location_id:0
31
msgid "Chained Location If Fixed"
32
msgstr "Vastgelegde locatie"
35
#: selection:stock.location,icon:0
40
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
42
msgstr "Sub-producten"
45
#: selection:stock.location,icon:0
50
#: constraint:ir.actions.act_window:0
51
msgid "Invalid model name in the action definition."
55
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
56
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
57
msgid "Stock Management"
58
msgstr "Voorraadbeheer"
61
#: selection:stock.location,icon:0
62
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
63
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
66
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71
#: selection:stock.location,icon:0
72
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
73
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
76
#: selection:stock.location,icon:0
77
msgid "STOCK_ZOOM_100"
78
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
81
#: xsl:stock.location.overview:0
82
#: xsl:stock.location.overview.all:0
87
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88
msgid "Return packing"
89
msgstr "Retourzending"
92
#: field:product.category,property_stock_journal:0
94
msgstr "Dagboek voorraad"
97
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98
msgid "Fill Inventory for specific location"
99
msgstr "Voorraad voor specifieke locatie"
102
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103
#: view:stock.picking:0
104
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
109
#: code:addons/stock/report_stock.py:0
111
msgid "You cannot delete any record!"
112
msgstr "U kunt dit record niet verwijderen!"
115
#: xsl:stock.location.overview:0
116
#: xsl:stock.location.overview.all:0
121
#: view:stock.picking:0
122
msgid "Products Received"
123
msgstr "Ontvangen producten"
126
#: code:addons/stock/product.py:0
128
msgid "Futur Productions"
129
msgstr "Toekomstige productie"
132
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
133
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
134
msgid "Incoming Products"
135
msgstr "Binnenkomende leveringen"
138
#: field:stock.picking,name:0
139
#: field:stock.tracking,serial:0
144
#: code:addons/stock/product.py:0
146
msgid "Futur Receptions"
150
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
151
msgid "Group by partner"
152
msgstr "Sorteer op relatie"
155
#: field:stock.picking,address_id:0
160
#: help:product.product,track_incoming:0
161
msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
162
msgstr "Forceer om een productie-eenheid te gebruiken tijdens goederenontvangst."
165
#: field:stock.move,move_history_ids:0
166
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
171
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
172
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
173
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
174
msgid "Production lot"
175
msgstr "Seriegrootte"
178
#: selection:stock.location,icon:0
183
#: selection:stock.location,icon:0
185
msgstr "STOCK_CANCEL"
188
#: selection:stock.location,usage:0
189
msgid "Internal Location"
190
msgstr "Interne Locatie"
193
#: view:stock.inventory:0
194
msgid "Confirm Inventory"
195
msgstr "Bevestig Voorraad"
198
#: rml:stock.picking.list:0
203
#: field:stock.location,stock_real_value:0
204
msgid "Real Stock Value"
205
msgstr "Werkelijke voorraad"
213
#: selection:stock.move,state:0
214
#: selection:stock.picking,state:0
215
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
225
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
226
msgid "Packing result"
227
msgstr "Picking resultaat"
230
#: selection:stock.location,icon:0
235
#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
237
msgid "No product in this location."
241
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
242
msgid "Location Output"
243
msgstr "Locatie Uitgang"
246
#: selection:stock.location,icon:0
247
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
248
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
251
#: selection:stock.location,icon:0
256
#: selection:stock.location,icon:0
261
#: field:stock.location,usage:0
262
msgid "Location Type"
263
msgstr "Locatiesoort"
266
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
268
msgid "Invoice cannot be created from Packing."
272
#: selection:stock.location,icon:0
273
msgid "terp-purchase"
274
msgstr "terp-inkopen"
277
#: selection:stock.location,icon:0
282
#: rml:stock.picking.list:0
287
#: view:stock.picking:0
288
msgid "Products Sent"
289
msgstr "Verzonden producten"
292
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
293
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
294
msgid "Internal Moves"
295
msgstr "Interne leveringen"
298
#: field:stock.move,product_packaging:0
303
#: rml:stock.picking.list:0
304
msgid "Order(Origin)"
305
msgstr "Order (bron)"
308
#: field:stock.production.lot,name:0
313
#: view:stock.location:0
314
#: field:stock.location,comment:0
315
msgid "Additional Information"
316
msgstr "Aanvullende informatie"
319
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
320
msgid "Customer Refund"
324
#: selection:stock.location,icon:0
326
msgstr "STOCK_FLOPPY"
329
#: view:stock.production.lot.revision:0
330
msgid "Production Lot Revisions"
331
msgstr "Herziening productie-eenheden"
334
#: view:stock.location:0
335
msgid "Stock location"
336
msgstr "Voorraadlocatie"
339
#: field:stock.location,complete_name:0
340
#: field:stock.location,name:0
341
msgid "Location Name"
345
#: view:stock.inventory:0
346
msgid "Posted Inventory"
347
msgstr "Geboekte Voorraad"
351
#: view:stock.picking:0
352
msgid "Move Information"
353
msgstr "Mutatie Info"
356
#: view:stock.picking:0
357
msgid "Unreceived Products"
358
msgstr "Nog te ontvangen goederen"
361
#: field:stock.inventory,state:0
362
#: field:stock.move,state:0
363
#: field:stock.picking,state:0
368
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
373
#: selection:stock.location,icon:0
374
msgid "STOCK_UNDERLINE"
375
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
378
#: view:stock.picking.move.wizard:0
380
msgstr "Verplaats regels"
383
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
384
msgid "Include all childs for the location"
385
msgstr "Inclusief alle onderliggende"
388
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
389
msgid "Procurement Location"
390
msgstr "Leveringslocatie"
393
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
394
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
395
msgid "Production Lots"
396
msgstr "Productie-eenheden"
399
#: rml:stock.picking.list:0
404
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
409
#: field:stock.location,child_ids:0
414
#: selection:stock.location,icon:0
419
#: selection:stock.location,icon:0
424
#: selection:stock.location,icon:0
425
msgid "STOCK_PREFERENCES"
426
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
429
#: rml:lot.location:0
430
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
431
#: field:stock.move,product_qty:0
432
#: field:stock.report.prodlots,name:0
437
#: view:stock.picking:0
439
msgstr "Nu verwerken"
442
#: field:stock.location,address_id:0
443
msgid "Location Address"
444
msgstr "Locatieadres"
447
#: help:stock.move,prodlot_id:0
448
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
449
msgstr "Productie-eenheid wordt gebruikt om een serienummer aan de productie toe te voegen."
452
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
453
msgid "Stock Level 1"
454
msgstr "Voorraadniveau 1"
457
#: selection:stock.location,icon:0
458
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
459
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
462
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
463
msgid "Location Input"
464
msgstr "Locatie binnenkomst"
467
#: view:res.partner:0
468
msgid "Stock Properties"
469
msgstr "Voorraadinstellingen"
472
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
474
msgstr "Maak picking"
477
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
482
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
484
msgstr "IT leveranciers"
487
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
488
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
490
msgstr "Concept-goederenstromen"
493
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
498
#: view:res.partner:0
499
msgid "Sales & Purchases"
500
msgstr "Verkopen & Inkopen"
503
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
504
msgid "Customer Invoice"
505
msgstr "Verkoopfactuur"
508
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
509
msgid "Inventory Location"
510
msgstr "Voorraadlocatie"
513
#: help:product.product,track_production:0
514
msgid "Force to use a Production Lot during production order"
515
msgstr "Forceer deze op een productie-eenheid te gebruiken tijdens de productieorder"
518
#: selection:stock.location,icon:0
523
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
524
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory"
525
msgstr "Het huidige product (template) wordt deze locatie gebruikt, in plaats van de standaard, als de bronlocatie voor voorraadbewegingen voorkomende uit inventarisaties."
528
#: field:stock.move,date_planned:0
529
msgid "Scheduled Date"
530
msgstr "Geplande datum"
533
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
534
msgid "This account will be used to value the output stock"
535
msgstr "Deze grootboekkaart zal worden gebruikt voor de uitgaande voorraad"
538
#: selection:stock.location,icon:0
539
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
540
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
543
#: help:product.category,property_stock_journal:0
544
msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
545
msgstr "Dit dagboek wordt gebruikt om voorraadstromen te registreren."
548
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
549
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
550
msgid "Calendar of Deliveries"
551
msgstr "Leveringskalender"
554
#: field:product.product,track_incoming:0
555
msgid "Track Incomming Lots"
556
msgstr "Traceer inkomende pakketten"
559
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
560
msgid "Stock by Location"
561
msgstr "Voorraad per locatie"
564
#: selection:stock.location,icon:0
565
msgid "STOCK_SAVE_AS"
566
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
569
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
570
msgid "Stock report by production lots"
571
msgstr "Voorraadrapport met productie-eenheden"
574
#: field:stock.location,stock_virtual:0
575
msgid "Virtual Stock"
576
msgstr "Economische Voorraad"
579
#: selection:stock.location,usage:0
584
#: selection:stock.location,icon:0
585
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
586
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
589
#: field:stock.location,parent_left:0
591
msgstr "Bovenliggende"
594
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
595
msgid "Latest Date of Inventory"
596
msgstr "Laatste voorraaddatum"
599
#: selection:stock.location,icon:0
604
#: selection:stock.location,icon:0
605
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
606
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
609
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
610
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
611
msgid "New Reception Packing"
612
msgstr "Nieuw ontvangstbon aanmaken"
615
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
616
msgid "Quantity per lot"
617
msgstr "Aantal per eenheid"
620
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
621
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
623
#: view:stock.picking:0
625
msgstr "Goederenstromen"
628
#: field:product.template,property_stock_production:0
629
msgid "Production Location"
630
msgstr "Productielocatie"
633
#: field:stock.move,tracking_id:0
635
msgstr "Track en Trace"
638
#: selection:stock.location,icon:0
639
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
640
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
643
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
648
#: selection:stock.location,icon:0
649
msgid "STOCK_UNDELETE"
650
msgstr "STOCK_UNDELETE"
653
#: selection:stock.location,icon:0
654
msgid "STOCK_EXECUTE"
655
msgstr "STOCK_EXECUTE"
658
#: selection:stock.location,icon:0
659
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
660
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
663
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
664
msgid "Manual Operation"
665
msgstr "Handmatige werking"
668
#: field:stock.picking,date_done:0
670
msgstr "Verwerkingsdatum"
673
#: rml:stock.picking.list:0
674
msgid "Expected Shipping Date"
675
msgstr "Verwachte verzenddatum"
678
#: view:stock.tracking:0
679
msgid "Tracking/Serial"
680
msgstr "Tracking/Serial"
683
#: selection:stock.location,icon:0
684
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
685
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
688
#: selection:stock.location,icon:0
693
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
694
msgid "Partner Locations"
695
msgstr "Relatie locaties"
698
#: help:stock.move,tracking_id:0
699
msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
703
#: code:addons/stock/product.py:0
705
msgid "Futur Deliveries"
706
msgstr "Toekomstige leveringen"
709
#: view:stock.tracking:0
710
msgid "Tracking Number"
714
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
715
msgid "European Customers"
716
msgstr "Europese afnemers"
719
#: selection:stock.location,icon:0
724
#: rml:stock.picking.list:0
725
msgid "Packing List:"
729
#: code:addons/stock/stock.py:0
730
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
733
msgstr "Gebruikersfout"
736
#: selection:stock.location,icon:0
737
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
738
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
741
#: code:addons/stock/stock.py:0
743
msgid "You can only delete draft moves."
744
msgstr "Er kunnen alleen concept-wijzigingen worden verwijderd."
747
#: view:stock.picking:0
748
msgid "Calendar View"
749
msgstr "Kalenderoverzicht"
752
#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
757
#: rml:stock.picking.list:0
758
msgid "Non Assigned Products:"
759
msgstr "Niet-toegewezen producten"
762
#: view:stock.picking:0
763
msgid "Invoice Control"
764
msgstr "Factuurcontrole"
767
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
768
msgid "Production lot revisions"
769
msgstr "Heroverweeg productie-eenheden"
772
#: view:stock.picking:0
774
msgstr "Pakket aangemaakt"
777
#: selection:stock.move,state:0
778
#: selection:stock.picking,state:0
783
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
784
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
785
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
786
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
787
msgid "Available Packing"
788
msgstr "Beschikbare verpakkingen"
791
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
792
#: view:stock.warehouse:0
797
#: selection:stock.location,icon:0
802
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
807
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
808
msgid "Generic IT Suppliers"
809
msgstr "Algemene IT-leveranciers"
812
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
813
msgid "Location Content (With children)"
814
msgstr "Locatie inhoud (incl onderliggende)"
817
#: selection:stock.location,icon:0
822
#: field:report.stock.lines.date,id:0
823
msgid "Inventory Line Id"
824
msgstr "Voorraadregel-id"
827
#: selection:stock.location,icon:0
832
#: selection:stock.location,icon:0
833
msgid "STOCK_CONNECT"
834
msgstr "STOCK_CONNECT"
837
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
838
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
839
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
844
#: selection:stock.location,icon:0
845
msgid "STOCK_GO_DOWN"
846
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
849
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
850
#: selection:stock.location,usage:0
851
msgid "Customer Location"
852
msgstr "Afleverlocatie"
855
#: selection:stock.location,icon:0
860
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
861
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
862
msgid "New Internal Packing"
863
msgstr "Nieuwe interne verpakking"
866
#: view:stock.inventory:0
867
msgid "General Informations"
868
msgstr "Algemene Informatie"
871
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
872
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
878
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
879
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
880
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
881
msgid "Downstream traceability"
882
msgstr "Stroomafw. Traceerbaarheid"
885
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
886
msgid "Finished products"
887
msgstr "Afgewerkte producten"
890
#: field:stock.location,location_id:0
891
msgid "Parent Location"
892
msgstr "Hoofdlocatie"
895
#: field:stock.inventory,date:0
900
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
905
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
906
msgid "All Stock Moves"
907
msgstr "Alle voorraadbewegingen"
910
#: constraint:ir.ui.view:0
911
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
912
msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
915
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
916
#: selection:stock.location,usage:0
917
msgid "Supplier Location"
918
msgstr "Toeleverlocatie"
921
#: selection:stock.location,icon:0
926
#: selection:stock.move,priority:0
931
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
932
msgid "This account will be used to value the input stock"
933
msgstr "Deze grootboekkaart wordt gebruikt om de inkomende voorraad op te waarderen"
936
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
938
msgid "Invoice state"
939
msgstr "Factuur status"
942
#: selection:stock.location,icon:0
947
#: field:stock.move,date:0
948
#: field:stock.tracking,date:0
950
msgstr "Date Created"
953
#: selection:stock.picking,type:0
954
msgid "Sending Goods"
955
msgstr "Goederen Verzenden"
958
#: view:stock.picking:0
959
msgid "Cancel Availability"
960
msgstr "Annuleer beschikbaarheid"
963
#: field:stock.inventory,move_ids:0
964
msgid "Created Moves"
965
msgstr "Creëer Mutatie"
968
#: selection:stock.location,icon:0
969
msgid "STOCK_GO_BACK"
970
msgstr "STOCK_GO_BACK"
973
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
974
msgid "To Be Invoiced"
975
msgstr "Te factureren"
978
#: view:product.product:0
979
#: view:product.template:0
980
msgid "Counter-Part Locations Properties"
981
msgstr "Tegenboeking locatie"
984
#: code:addons/stock/product.py:0
986
msgid "Delivered Qty"
987
msgstr "Geleverd aantal"
990
#: selection:stock.location,icon:0
991
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
992
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
1000
#: view:product.product:0
1005
#: field:stock.location,allocation_method:0
1006
msgid "Allocation Method"
1007
msgstr "Allocatiemethode"
1010
#: selection:stock.location,icon:0
1011
msgid "terp-administration"
1012
msgstr "terp-administratie"
1015
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1016
msgid "Location Stock"
1017
msgstr "Locatievoorraad"
1020
#: selection:stock.location,icon:0
1022
msgstr "STOCK_APPLY"
1025
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1027
msgid "Invoice is not created"
1031
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1033
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1034
msgstr "Samenvoegen is alleen toegestaan vanaf concept-facturen"
1037
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1039
msgid "Please select at least two inventories."
1040
msgstr "Selecteer tenminste twee inventarisaties"
1043
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
1044
msgid "The packing has been successfully made !"
1045
msgstr "Het pakket is succesvol aangemaakt!"
1048
#: field:stock.move,address_id:0
1049
#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
1050
msgid "Dest. Address"
1051
msgstr "Best. Adres"
1054
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1055
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1056
msgid "Periodical Inventory"
1057
msgstr "Periodieke voorraadcontrole"
1060
#: selection:stock.location,icon:0
1065
#: selection:stock.location,icon:0
1066
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1067
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1070
#: field:stock.incoterms,code:0
1071
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1076
#: selection:stock.location,icon:0
1077
msgid "terp-partner"
1078
msgstr "terp-partner"
1081
#: rml:stock.picking.list:0
1086
#: code:addons/stock/stock.py:0
1088
msgid "You can not remove a lot line !"
1089
msgstr "Een eenheidsregel kan niet worden verwijderd!"
1092
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1093
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1094
msgid "Draft Periodical Inventories"
1095
msgstr "Concept periodieke voorraadcontroles"
1098
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1099
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1100
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1101
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1102
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1103
#: view:stock.move:0
1104
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1105
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1106
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1107
#: view:stock.picking:0
1108
#: selection:stock.picking,state:0
1109
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1110
#: view:stock.picking.move.wizard:0
1111
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1116
#: view:stock.move:0
1117
#: view:stock.picking:0
1118
msgid "Split in production lots"
1119
msgstr "Splits in productie-eenheden"
1122
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1123
#: field:stock.inventory,name:0
1124
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1125
#: selection:stock.location,usage:0
1130
#: view:product.template:0
1135
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1137
msgid "Provide the quantities of the returned products."
1138
msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
1141
#: selection:stock.location,icon:0
1142
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1143
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1146
#: selection:stock.location,icon:0
1147
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1148
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1151
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1152
msgid "Stock Tracking Lots"
1153
msgstr "Stock Tracking Lots"
1156
#: xsl:stock.location.overview:0
1157
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1158
#: field:stock.move,price_unit:0
1163
#: view:stock.picking:0
1164
msgid "Process Later"
1165
msgstr "Verwerk later"
1168
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1169
msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner"
1170
msgstr "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie"
1173
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1174
msgid "Owner Address"
1175
msgstr "Adres eigenaar."
1178
#: field:stock.location,parent_right:0
1179
msgid "Right Parent"
1180
msgstr "Bovenliggende"
1183
#: field:stock.picking,origin:0
1184
msgid "Origin Reference"
1185
msgstr "Oorspronkelijke referentie"
1188
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1189
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1190
msgid "Available Moves"
1191
msgstr "Beschikbare goederenbewegingen"
1194
#: code:addons/stock/product.py:0
1196
msgid "Received Qty"
1197
msgstr "Ontvangen aantal"
1200
#: selection:stock.location,icon:0
1201
msgid "STOCK_HARDDISK"
1202
msgstr "STOCK_HARDDISK"
1205
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1206
msgid "Related Picking"
1207
msgstr "Gekoppelde picking"
1210
#: field:stock.incoterms,name:0
1211
#: field:stock.move,name:0
1212
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1213
#: field:stock.warehouse,name:0
1218
#: view:stock.inventory.line:0
1219
msgid "Stock Inventory Lines"
1220
msgstr "Stock Inventory Lines"
1223
#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1224
msgid "Open Products"
1225
msgstr "Lopende producten"
1228
#: rml:stock.picking.list:0
1233
#: view:stock.picking:0
1234
msgid "Input Packing List"
1235
msgstr "Inkomende paklijst"
1238
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1239
#: field:stock.move,picking_id:0
1240
msgid "Packing List"
1244
#: selection:stock.location,icon:0
1249
#: code:addons/stock/product.py:0
1252
msgstr "Toekomstige aantal"
1255
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1256
msgid "Supplier Refund"
1257
msgstr "Credit inkoopfactuur"
1260
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1262
msgstr "Voorraadmutatie"
1265
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1266
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
1267
msgid "Stock Output Account"
1268
msgstr "Voorraadafnamerekening"
1271
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1272
msgid "Automatic No Step Added"
1273
msgstr "Automatisch"
1276
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
1277
msgid "Stock Location Analysis"
1278
msgstr "Voorraadlocatieanalyse"
1281
#: selection:stock.location,icon:0
1283
msgstr "STOCK_CDROM"
1286
#: code:addons/stock/stock.py:0
1287
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1293
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1295
msgid "Invoice is already created."
1299
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
1300
msgid "Not from Packing"
1301
msgstr "Niet van verpakking"
1304
#: view:stock.location:0
1305
msgid "Chained Locations"
1306
msgstr "Vastgelegde locaties"
1309
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1310
msgid "Inventory loss"
1311
msgstr "Voorraadverlies"
1314
#: field:stock.production.lot,ref:0
1315
msgid "Internal Ref"
1316
msgstr "Interne ref"
1319
#: selection:stock.location,icon:0
1320
msgid "STOCK_REFRESH"
1321
msgstr "STOCK_REFRESH"
1324
#: code:addons/stock/product.py:0
1327
msgstr "Producten: "
1330
#: selection:stock.location,icon:0
1335
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
1336
msgid "Tracking a move"
1337
msgstr "Volg een voorraadbeweging"
1340
#: selection:stock.location,icon:0
1341
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1342
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1345
#: view:stock.picking:0
1350
#: selection:stock.location,icon:0
1351
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1352
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1355
#: selection:stock.location,icon:0
1356
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1357
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1360
#: selection:stock.location,icon:0
1361
msgid "STOCK_CONVERT"
1362
msgstr "STOCK_CONVERT"
1365
#: field:stock.move,note:0
1366
#: view:stock.picking:0
1367
#: field:stock.picking,note:0
1369
msgstr "Opmerkingen"
1372
#: field:stock.picking,move_lines:0
1373
#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1375
msgstr "Transactieregels"
1378
#: xsl:stock.location.overview:0
1379
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1384
#: field:stock.picking,type:0
1385
msgid "Shipping Type"
1386
msgstr "Verzendwijze"
1389
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1394
#: field:stock.picking,move_type:0
1395
msgid "Delivery Method"
1396
msgstr "Leveringsmethode"
1399
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1400
msgid "Partial packing"
1401
msgstr "Deelverzending"
1404
#: selection:stock.location,icon:0
1405
msgid "terp-calendar"
1406
msgstr "terp-kalender"
1409
#: selection:stock.location,icon:0
1410
msgid "STOCK_ITALIC"
1411
msgstr "STOCK_ITALIC"
1414
#: selection:stock.location,icon:0
1419
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1420
msgid "Fill From Unreceived Products"
1421
msgstr "Vul vanuit de niet ontvangen producten"
1424
#: code:addons/stock/product.py:0
1430
#: field:stock.move,move_dest_id:0
1432
msgstr "Best. Mutatie"
1435
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1436
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1437
msgid "New Periodical Inventory"
1438
msgstr "Nieuwe periodieke voorraadcontrole"
1441
#: field:stock.production.lot,revisions:0
1446
#: selection:stock.location,allocation_method:0
1451
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1452
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1453
msgid "Delivery Orders to Process"
1454
msgstr "Nog te genereren leveringsopdrachten"
1457
#: field:stock.move,priority:0
1462
#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1463
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1464
#: rml:lot.location:0
1465
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1466
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
1467
#: field:stock.picking,location_id:0
1468
#: rml:stock.picking.list:0
1469
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1474
#: field:stock.picking,invoice_state:0
1475
msgid "Invoice Status"
1476
msgstr "Factuurstatus"
1479
#: selection:stock.location,icon:0
1480
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1481
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1484
#: view:stock.inventory:0
1485
msgid "Cancel Inventory"
1486
msgstr "Verwijder Voorraad"
1489
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1490
msgid "Future Stock Forecast"
1491
msgstr "Toekomstig voorraadniveau"
1494
#: code:addons/stock/report_stock.py:0
1500
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1501
msgid "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n"
1502
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n"
1503
"* Moves history and planning,\n"
1504
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1505
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1506
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
1507
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1508
"* Bar code supported\n"
1509
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1510
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1512
msgstr "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n"
1513
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n"
1514
"* Moves history and planning,\n"
1515
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1516
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1517
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
1518
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1519
"* Bar code supported\n"
1520
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1521
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1525
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
1526
msgid "Fixed Location"
1527
msgstr "Vaste locatie"
1530
#: constraint:ir.model:0
1531
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1532
msgstr "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
1535
#: field:stock.picking,min_date:0
1536
msgid "Planned Date"
1537
msgstr "Geplande datum"
1540
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
1542
msgid "No production sequence defined"
1543
msgstr "Geen productievolgorde gedefinieerd"
1546
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1547
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1548
msgid "Outgoing Products"
1549
msgstr "Uitgaande leveringen"
1552
#: selection:stock.location,icon:0
1553
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1554
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1557
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1558
msgid "Lots by location"
1559
msgstr "Partijen per Locatie"
1562
#: selection:stock.location,icon:0
1563
msgid "STOCK_DELETE"
1564
msgstr "STOCK_DELETE"
1567
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1568
msgid "Stock Journal"
1572
#: selection:stock.location,icon:0
1574
msgstr "STOCK_CLEAR"
1577
#: field:stock.production.lot,date:0
1578
msgid "Created Date"
1579
msgstr "Creeerdatum"
1582
#: selection:stock.location,usage:0
1587
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1588
msgid "Maxtor Suppliers"
1589
msgstr "Maxtor leveranciers"
1592
#: view:stock.picking:0
1593
msgid "Force Availability"
1594
msgstr "Forceer beschikbaarheid"
1597
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
1598
msgid "View Stock of Products"
1599
msgstr "Beeld productenvoorraad"
1602
#: selection:stock.location,icon:0
1607
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1608
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1609
msgid "Future Delivery Orders"
1613
#: selection:stock.location,icon:0
1615
msgstr "STOCK_GO_UP"
1618
#: selection:stock.location,icon:0
1619
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1620
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1623
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1624
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1625
msgid "Tracking Lots"
1626
msgstr "Traceer eenheden"
1629
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1634
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1639
#: selection:stock.location,icon:0
1644
#: selection:stock.location,icon:0
1645
msgid "STOCK_PROPERTIES"
1646
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1649
#: field:stock.location,stock_real:0
1651
msgstr "Aanwezige Voorraad"
1654
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1655
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1656
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1657
msgid "Fill Inventory"
1658
msgstr "Vul de voorraad"
1661
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1662
msgid "Create invoices"
1663
msgstr "Maak facturen"
1666
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
1667
msgid "Revision Date"
1668
msgstr "Revisiedatum"
1671
#: rml:stock.picking.list:0
1676
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1677
msgid "Set Stock to Zero"
1678
msgstr "Zet de voorraad op nul"
1681
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
1682
msgid "Quantity (UOS)"
1683
msgstr "Aantal (UOS)"
1686
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1687
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1688
msgid "Packing to Process"
1689
msgstr "Te verwerking verpakkingen"
1692
#: selection:stock.location,icon:0
1693
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1694
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1697
#: view:stock.move:0
1698
msgid "Set Available"
1699
msgstr "Maak beschikbaar"
1702
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1703
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1704
msgid "Make packing"
1705
msgstr "Maak picking"
1708
#: field:stock.picking,backorder_id:0
1713
#: selection:stock.location,icon:0
1714
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1715
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1718
#: selection:stock.location,icon:0
1719
msgid "STOCK_REMOVE"
1720
msgstr "STOCK_REMOVE"
1723
#: field:stock.incoterms,active:0
1724
#: field:stock.location,active:0
1725
#: field:stock.picking,active:0
1726
#: field:stock.tracking,active:0
1731
#: view:product.template:0
1736
#: code:addons/stock/stock.py:0
1738
msgid "Error, no partner !"
1739
msgstr "Fout, geen relatie!"
1742
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1743
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1744
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1745
#: view:stock.incoterms:0
1747
msgstr "Leveringsvoorwaarden"
1750
#: selection:stock.location,icon:0
1751
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1752
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1755
#: selection:stock.location,icon:0
1756
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1757
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1760
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1761
msgid "Tracking prefix"
1762
msgstr "Volgkengetal"
1765
#: selection:stock.location,allocation_method:0
1767
msgstr "Dichtsbijzijnde"
1770
#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1775
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
1776
msgid "Revision Name"
1777
msgstr "Revisienaam"
1780
#: selection:stock.location,icon:0
1781
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1782
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1785
#: selection:stock.location,icon:0
1787
msgstr "STOCK_PRINT"
1790
#: view:product.category:0
1791
msgid "Accounting Stock Properties"
1792
msgstr "Administratieve voorraadinstellingen"
1795
#: selection:stock.location,icon:0
1800
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1805
#: selection:stock.inventory,state:0
1806
#: selection:stock.move,state:0
1807
#: selection:stock.picking,state:0
1812
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1813
msgid "Virtual Locations"
1814
msgstr "Virtuele locatie"
1817
#: selection:stock.location,icon:0
1818
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
1819
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
1822
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1827
#: field:stock.inventory,date_done:0
1829
msgstr "Datum Gereed"
1832
#: code:addons/stock/stock.py:0
1834
msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
1835
msgstr "Selecteer een relatie op een factuur aan te maken."
1838
#: selection:stock.move,priority:0
1840
msgstr "Niet urgent"
1843
#: selection:stock.location,icon:0
1845
msgstr "STOCK_CLOSE"
1848
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1849
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1854
#: help:product.product,track_outgoing:0
1855
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1856
msgstr "Forceer om productie-eenheiden te gebruiken om te leveren"
1859
#: view:stock.picking:0
1860
msgid "Split move lines in two"
1861
msgstr "Splits in tweeën"
1864
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1865
msgid "Destination Journal"
1866
msgstr "Bestemmingsdagboek"
1869
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1870
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1875
#: rml:lot.location:0
1876
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
1877
#: xsl:stock.location.overview:0
1878
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1879
#: field:stock.move,product_id:0
1880
#: field:stock.production.lot,product_id:0
1881
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1886
#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1891
#: field:stock.picking,auto_picking:0
1892
msgid "Auto-Packing"
1893
msgstr "Auto-Picking"
1896
#: field:stock.move,product_uos:0
1898
msgstr "Product Verkoopeenh."
1901
#: field:stock.location,posz:0
1906
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1907
#: field:stock.move,product_uom:0
1909
msgstr "Product eenh."
1912
#: xsl:stock.location.overview:0
1913
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1918
#: field:stock.location,posx:0
1919
msgid "Corridor (X)"
1923
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1925
msgstr "Leveranciers"
1928
#: selection:stock.location,icon:0
1929
msgid "STOCK_JUMP_TO"
1930
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1933
#: selection:stock.location,icon:0
1938
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1939
msgid "Location Overview"
1940
msgstr "Locatieoverzicht"
1943
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1944
msgid "Products by Location"
1945
msgstr "Producten op locatie"
1948
#: selection:stock.location,icon:0
1949
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
1950
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
1953
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1954
msgid "Split move line"
1955
msgstr "Splits voorraadbeweging"
1958
#: selection:stock.location,icon:0
1963
#: selection:stock.location,icon:0
1968
#: field:stock.location,chained_delay:0
1969
msgid "Chained Delay (days)"
1970
msgstr "Vaste vertraginen (dagen)"
1973
#: field:stock.move,location_id:0
1974
msgid "Source Location"
1978
#: view:product.template:0
1979
msgid "Accounting Entries"
1980
msgstr "Administratieve boekingen"
1983
#: selection:stock.location,icon:0
1984
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1985
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1988
#: view:product.product:0
1993
#: selection:stock.picking,move_type:0
1995
msgstr "Allen te gelijk"
1998
#: field:product.product,track_outgoing:0
1999
msgid "Track Outging Lots"
2000
msgstr "Uitgaande voorraadeenheden"
2003
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2005
msgid "Return lines"
2006
msgstr "Retour regels"
2009
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2010
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2011
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2012
#: view:report.stock.lines.date:0
2013
msgid "Dates of Inventories"
2014
msgstr "Inventarisatiedatums"
2017
#: selection:stock.location,icon:0
2018
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2019
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2022
#: selection:stock.location,icon:0
2027
#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
2033
#: view:stock.inventory:0
2034
msgid "Lot Inventory"
2035
msgstr "Partijvoorraad"
2038
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
2039
msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n"
2040
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
2041
msgstr "Deze wordt alleen gebruikt als er een locatie geselecteerd wordt."
2044
#: field:stock.location,icon:0
2049
#: field:stock.tracking,name:0
2054
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
2055
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
2060
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
2061
msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
2062
msgstr "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de inkomende goederen te waarderen."
2065
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
2066
msgid "Non European Customers"
2067
msgstr "Niet-europese afnemers"
2070
#: code:addons/stock/stock.py:0
2071
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
2077
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2079
msgstr "Componenten"
2082
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
2083
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
2084
msgstr "Wilt u deze inventarisatie samenvoegen?"
2087
#: field:stock.picking,max_date:0
2088
msgid "Max. Planned Date"
2089
msgstr "Geplande datum"
2092
#: selection:stock.picking,type:0
2093
msgid "Getting Goods"
2094
msgstr "Getting Goods"
2097
#: view:stock.location:0
2098
msgid "Stock Location"
2099
msgstr "Voorraadlocatie"
2102
#: selection:stock.location,icon:0
2103
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2104
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2107
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
2108
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2114
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2115
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2116
msgid "Delivery Orders"
2117
msgstr "Leveringsopdrachten"
2120
#: selection:stock.location,icon:0
2125
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
2126
msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner"
2127
msgstr "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de goederen welke verzonden worden naar deze relatie."
2130
#: selection:stock.move,state:0
2131
#: selection:stock.picking,state:0
2136
#: selection:stock.location,icon:0
2137
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2138
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2141
#: view:stock.move:0
2146
#: view:stock.picking:0
2147
msgid "Check Availability"
2148
msgstr "Beschikbaarheid controleren"
2151
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
2152
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2153
msgid "Merge inventories"
2154
msgstr "Voeg inventarisatie samen"
2157
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2158
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2159
msgid "Stock Locations Structure"
2160
msgstr "Voorraadlocatiestructuur"
2163
#: selection:stock.location,icon:0
2164
msgid "STOCK_DISCONNECT"
2165
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2168
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
2169
msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2170
msgstr "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de uitgaande voorraad te waarderen."
2173
#: view:stock.picking:0
2174
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2175
msgstr "Bevestigen (Nog niet verwerken)"
2178
#: field:stock.tracking,move_ids:0
2179
msgid "Moves Tracked"
2180
msgstr "Vastgelegde verplaatsingen"
2183
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2185
msgstr "Rapportering"
2188
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2189
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2190
msgid "Create invoice"
2191
msgstr "Creëer factuur"
2194
#: selection:stock.location,icon:0
2195
msgid "STOCK_NETWORK"
2196
msgstr "STOCK_NETWORK"
2199
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2200
msgid "Configuration"
2201
msgstr "Instellingen"
2204
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2206
msgid "Please select one and only one inventory !"
2210
#: selection:stock.location,icon:0
2211
msgid "terp-project"
2212
msgstr "terp-project"
2215
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2216
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2217
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2218
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2219
#: view:stock.report.prodlots:0
2220
msgid "Stock by Lots"
2221
msgstr "In voorraad per verpakkingseenheid"
2224
#: field:stock.move,auto_validate:0
2225
msgid "Auto Validate"
2226
msgstr "Automatisch akkoord geven"
2229
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2230
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2231
msgid "Automatic Move"
2232
msgstr "Automatische verwerking"
2235
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2236
msgid "Virtual Stock Value"
2237
msgstr "Virtuale voorraad"
2240
#: selection:stock.location,icon:0
2241
msgid "STOCK_UNINDENT"
2242
msgstr "STOCK_UNINDENT"
2245
#: selection:stock.move,state:0
2247
msgstr "Geannuleerd"
2250
#: selection:stock.location,icon:0
2251
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2252
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2255
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
2257
msgstr "Gefactureerd"
2260
#: selection:stock.location,icon:0
2261
msgid "STOCK_DIRECTORY"
2262
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2265
#: help:product.template,property_stock_production:0
2266
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders"
2267
msgstr "Deze voorraadlocatie wordt aangehouden in plaats van de standaardlocatie"
2270
#: view:stock.picking.move.wizard:0
2275
#: selection:stock.picking,type:0
2280
#: selection:stock.inventory,state:0
2281
#: selection:stock.move,state:0
2282
#: selection:stock.picking,state:0
2287
#: selection:stock.location,icon:0
2288
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2289
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2292
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2293
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2294
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2295
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2296
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2297
msgstr "Verpakkingsbevesting wacht op beschikbaarheid"
2300
#: field:stock.location,posy:0
2305
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2306
msgid "Set Stock to 0"
2307
msgstr "Zet voorraad op nul"
2310
#: view:stock.location:0
2311
msgid "Localisation"
2315
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2316
msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2317
msgstr "Wil u de voorraden op nul zetten?"
2320
#: selection:stock.picking,move_type:0
2321
msgid "Direct Delivery"
2322
msgstr "Rechtstreekse Levering"
2325
#: selection:stock.location,icon:0
2326
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2327
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2330
#: field:product.product,track_production:0
2331
msgid "Track Production Lots"
2332
msgstr "Traceerd productie-eenheden"
2335
#: code:addons/stock/product.py:0
2337
msgid "Unplanned Qty"
2338
msgstr "Niet geplande aantal"
2341
#: view:stock.picking:0
2342
msgid "Split in Two"
2343
msgstr "Splits in tweeën"
2346
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2347
msgid "Future Stock Moves"
2348
msgstr "Toekomstige voorraadverplaatsingen"
2351
#: code:addons/stock/product.py:0
2357
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
2358
msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
2359
msgstr "Voor het huidige product (template), wordt deze locatie gebruitkt, in plaats van de standaard, als de bronlocatie van de voorraadbewegingen voortkomende uit verkrijgingen."
2362
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2363
msgid "stock.picking.move.wizard"
2364
msgstr "stock.picking.move.wizard"
2367
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2368
#: field:stock.move,prodlot_id:0
2369
#: view:stock.production.lot:0
2370
msgid "Production Lot"
2371
msgstr "Productie-eenheid."
2374
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2375
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2376
msgid "Traceability"
2377
msgstr "Traceerbaarheid"
2380
#: field:stock.picking,date:0
2385
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2386
msgid "Supplier Invoice"
2387
msgstr "Inkoopfactuur"
2390
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2392
msgid "to be invoiced"
2393
msgstr "te factureren"
2396
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2397
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2402
#: view:stock.picking:0
2403
msgid "General Information"
2404
msgstr "Algemene Informatie"
2407
#: selection:stock.location,icon:0
2408
msgid "terp-product"
2409
msgstr "terp-product"
2412
#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2417
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2418
msgid "Print Item Labels"
2419
msgstr "Print labels"
2422
#: view:stock.move:0
2427
#: field:stock.move,location_dest_id:0
2428
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
2429
msgid "Dest. Location"
2430
msgstr "Best. Locatie"
2433
#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2438
#: field:stock.location,account_id:0
2439
msgid "Inventory Account"
2440
msgstr "Voorraadrekening"
2443
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2444
msgid "Set Stocks to Zero"
2445
msgstr "Zet voorraden op nul"
2448
#: model:stock.location,name:stock.location_production
2449
#: selection:stock.location,usage:0
2454
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2459
#: rml:stock.picking.list:0
2460
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
2462
msgstr "Omschrijving"
2465
#: selection:stock.location,icon:0
2466
msgid "STOCK_INDENT"
2467
msgstr "STOCK_INDENT"
2470
#: selection:stock.picking,type:0
2475
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2476
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2477
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2478
msgid "Upstream traceability"
2479
msgstr "Upstream traceability"
2482
#: code:addons/stock/product.py:0
2484
msgid "Produced Qty"
2485
msgstr "Geproduceerd aantal"
2488
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2489
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
2490
msgid "Stock Input Account"
2491
msgstr "Voorraadtoenamerekening"
2494
#: field:stock.location,chained_location_type:0
2495
msgid "Chained Location Type"
2496
msgstr "Vastgezette locatiesoort"
2499
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
2504
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2505
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2506
msgid "Locations' Values"
2507
msgstr "Locatie waarden"
2510
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2515
#: selection:stock.location,icon:0
2516
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2517
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2520
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2521
msgid "Inventory line"
2522
msgstr "Voorraadregel"
2525
#: view:stock.picking:0
2527
msgstr "Andere informatie"
2530
#: selection:stock.location,icon:0
2531
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2532
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2535
#: view:stock.move:0
2536
#: view:stock.picking:0
2538
msgstr "Mutatiestatus"
2541
#: selection:stock.location,icon:0
2546
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2547
msgid "Physical Locations"
2548
msgstr "Fysieke locaties"