418
418
msgid "_Enable Caret Browsing"
419
419
msgstr "Navigation mit Textcursor"
421
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5871
421
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5873
423
423
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
424
424
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
426
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../panels/midori-bookmarks.c:835
426
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:955
427
427
#: ../panels/midori-history.c:792
428
428
msgid "Open all in _Tabs"
429
429
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
431
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:841
431
#: ../midori/midori-browser.c:4258 ../panels/midori-bookmarks.c:963
432
432
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
433
433
msgid "Open in New _Tab"
434
434
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
436
#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-view.c:2915
437
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:843
436
#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-view.c:2915
437
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:965
438
438
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
439
439
msgid "Open in New _Window"
440
440
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
442
#: ../midori/midori-browser.c:4341
442
#: ../midori/midori-browser.c:4352
446
#: ../midori/midori-browser.c:4342
446
#: ../midori/midori-browser.c:4353
447
447
msgid "Kazehakase"
448
448
msgstr "Kazehakase"
450
#: ../midori/midori-browser.c:4343
450
#: ../midori/midori-browser.c:4354
454
#: ../midori/midori-browser.c:4344
454
#: ../midori/midori-browser.c:4355
455
455
msgid "Konqueror"
456
456
msgstr "Konqueror"
458
#: ../midori/midori-browser.c:4345
458
#: ../midori/midori-browser.c:4356
460
460
msgstr "Epiphany"
462
#: ../midori/midori-browser.c:4346
462
#: ../midori/midori-browser.c:4357
464
464
msgid "Firefox (%s)"
465
465
msgstr "Firefox (%s)"
467
#: ../midori/midori-browser.c:4347
467
#: ../midori/midori-browser.c:4358
468
468
msgid "Midori 0.2.6"
469
469
msgstr "Midori 0.2.6"
471
#: ../midori/midori-browser.c:4365
471
#: ../midori/midori-browser.c:4376
472
472
msgid "Import bookmarks…"
473
473
msgstr "Lesezeichen importieren …"
475
#: ../midori/midori-browser.c:4368
475
#: ../midori/midori-browser.c:4379
476
476
msgid "_Import bookmarks"
477
477
msgstr "Lesezeichen _importieren"
479
#: ../midori/midori-browser.c:4379
479
#: ../midori/midori-browser.c:4390
480
480
msgid "_Application:"
481
481
msgstr "_Anwendung:"
483
#: ../midori/midori-browser.c:4444
483
#: ../midori/midori-browser.c:4455
484
484
msgid "Import from XBEL or HTML file"
485
485
msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren"
487
#: ../midori/midori-browser.c:4472
487
#: ../midori/midori-browser.c:4483
488
488
msgid "Import from a file"
489
489
msgstr "Aus einer Datei importieren"
491
#: ../midori/midori-browser.c:4484
491
#: ../midori/midori-browser.c:4495
492
492
msgid "Failed to import bookmarks"
493
493
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen"
495
#: ../midori/midori-browser.c:4515
495
#: ../midori/midori-browser.c:4526
496
496
msgid "XBEL Bookmarks"
497
497
msgstr "XBEL-Lesezeichen"
499
#: ../midori/midori-browser.c:4520
499
#: ../midori/midori-browser.c:4531
500
500
msgid "Netscape Bookmarks"
501
501
msgstr "Netscape-Lesezeichen"
503
#: ../midori/midori-browser.c:4534
503
#: ../midori/midori-browser.c:4545
504
504
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
505
505
msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren"
507
#: ../midori/midori-browser.c:4549
507
#: ../midori/midori-browser.c:4560
508
508
msgid "Failed to export bookmarks"
509
509
msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen"
511
#: ../midori/midori-browser.c:4765
511
#: ../midori/midori-browser.c:4776
512
512
msgid "A lightweight web browser."
513
513
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
515
#: ../midori/midori-browser.c:4766
515
#: ../midori/midori-browser.c:4777
516
516
msgid "See about:version for version info."
517
517
msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen."
519
#: ../midori/midori-browser.c:4768
519
#: ../midori/midori-browser.c:4779
521
521
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
522
522
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
550
550
" WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
551
551
" grrrk https://launchpad.net/~grrrk"
553
#: ../midori/midori-browser.c:5265
553
#: ../midori/midori-browser.c:5267
557
#: ../midori/midori-browser.c:5268
557
#: ../midori/midori-browser.c:5270
558
558
msgid "Open a new window"
559
559
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
561
#: ../midori/midori-browser.c:5271
561
#: ../midori/midori-browser.c:5273
562
562
msgid "Open a new tab"
563
563
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
565
#: ../midori/midori-browser.c:5273
565
#: ../midori/midori-browser.c:5275
566
566
msgid "New P_rivate Browsing Window"
567
567
msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen"
569
#: ../midori/midori-browser.c:5277
569
#: ../midori/midori-browser.c:5279
570
570
msgid "Open a file"
571
571
msgstr "Eine Datei öffnen"
573
#: ../midori/midori-browser.c:5279
573
#: ../midori/midori-browser.c:5281
574
574
msgid "_Save Page As…"
575
575
msgstr "_Seite speichern unter …"
577
#: ../midori/midori-browser.c:5280
577
#: ../midori/midori-browser.c:5282
578
578
msgid "Save to a file"
579
579
msgstr "In Datei speichern"
581
#: ../midori/midori-browser.c:5282
581
#: ../midori/midori-browser.c:5284
582
582
msgid "Add to Speed _dial"
583
583
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
585
#: ../midori/midori-browser.c:5285
585
#: ../midori/midori-browser.c:5287
586
586
msgid "Subscribe to News _feed"
587
587
msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren"
589
#: ../midori/midori-browser.c:5291
589
#: ../midori/midori-browser.c:5293
590
590
msgid "_Close Tab"
591
591
msgstr "Reiter s_chließen"
593
#: ../midori/midori-browser.c:5292
593
#: ../midori/midori-browser.c:5294
594
594
msgid "Close the current tab"
595
595
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
597
#: ../midori/midori-browser.c:5294
597
#: ../midori/midori-browser.c:5296
598
598
msgid "C_lose Window"
599
599
msgstr "_Fenster schließen"
601
#: ../midori/midori-browser.c:5298
601
#: ../midori/midori-browser.c:5300
603
603
msgstr "_Freigeben"
605
#: ../midori/midori-browser.c:5303
605
#: ../midori/midori-browser.c:5305
606
606
msgid "Print the current page"
607
607
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
609
#: ../midori/midori-browser.c:5306
609
#: ../midori/midori-browser.c:5308
610
610
msgid "Close a_ll Windows"
611
611
msgstr "_Alle Fenster schließen"
613
#: ../midori/midori-browser.c:5309
613
#: ../midori/midori-browser.c:5311
615
615
msgstr "_Bearbeiten"
617
#: ../midori/midori-browser.c:5332
617
#: ../midori/midori-browser.c:5334
619
619
msgstr "_Suchen …"
621
#: ../midori/midori-browser.c:5333
621
#: ../midori/midori-browser.c:5335
622
622
msgid "Find a word or phrase in the page"
623
623
msgstr "Ein Wort oder einen Satz auf der Seite suchen"
625
#: ../midori/midori-browser.c:5335
625
#: ../midori/midori-browser.c:5337
626
626
msgid "Find _Next"
627
627
msgstr "_Nächstes suchen"
629
#: ../midori/midori-browser.c:5338
629
#: ../midori/midori-browser.c:5340
630
630
msgid "Find _Previous"
631
631
msgstr "_Vorheriges suchen"
633
#: ../midori/midori-browser.c:5342
633
#: ../midori/midori-browser.c:5344
634
634
msgid "Configure the application preferences"
635
635
msgstr "Anwendungseinstellungen anpassen"
637
#: ../midori/midori-browser.c:5344
637
#: ../midori/midori-browser.c:5346
639
639
msgstr "_Ansicht"
641
#: ../midori/midori-browser.c:5345
641
#: ../midori/midori-browser.c:5347
642
642
msgid "_Toolbars"
643
643
msgstr "_Werkzeugleisten"
645
#: ../midori/midori-browser.c:5350
645
#: ../midori/midori-browser.c:5352
646
646
msgid "Reload page without caching"
647
647
msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden"
649
#: ../midori/midori-browser.c:5360
649
#: ../midori/midori-browser.c:5362
650
650
msgid "Increase the zoom level"
651
651
msgstr "Die Vergrößerungsstufe erhöhen"
653
#: ../midori/midori-browser.c:5363
653
#: ../midori/midori-browser.c:5365
654
654
msgid "Decrease the zoom level"
655
655
msgstr "Die Vergrößerungsstufe verringern"
657
#: ../midori/midori-browser.c:5367
657
#: ../midori/midori-browser.c:5369
658
658
msgid "_Encoding"
659
659
msgstr "_Zeichensatz"
661
#: ../midori/midori-browser.c:5369
661
#: ../midori/midori-browser.c:5371
662
662
msgid "View So_urce"
663
663
msgstr "_Quelltext anzeigen"
665
#: ../midori/midori-browser.c:5372
665
#: ../midori/midori-browser.c:5374
666
666
msgid "Ca_ret Browsing"
667
667
msgstr "Navigation mit Textma_rke"
669
#: ../midori/midori-browser.c:5376
669
#: ../midori/midori-browser.c:5378
670
670
msgid "Toggle fullscreen view"
671
671
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
673
#: ../midori/midori-browser.c:5378
673
#: ../midori/midori-browser.c:5380
674
674
msgid "Scroll _Left"
675
675
msgstr "Nach _links rollen"
677
#: ../midori/midori-browser.c:5381
677
#: ../midori/midori-browser.c:5383
678
678
msgid "Scroll _Down"
679
679
msgstr "_Herunter rollen"
681
#: ../midori/midori-browser.c:5384
681
#: ../midori/midori-browser.c:5386
682
682
msgid "Scroll _Up"
683
683
msgstr "H_och rollen"
685
#: ../midori/midori-browser.c:5387
685
#: ../midori/midori-browser.c:5389
686
686
msgid "Scroll _Right"
687
687
msgstr "Nach _rechts rollen"
689
#: ../midori/midori-browser.c:5390
689
#: ../midori/midori-browser.c:5392
690
690
msgid "_Readable"
693
#: ../midori/midori-browser.c:5393
693
#: ../midori/midori-browser.c:5395
695
695
msgstr "_Gehe zu"
697
#: ../midori/midori-browser.c:5396
697
#: ../midori/midori-browser.c:5398
698
698
msgid "Go back to the previous page"
699
699
msgstr "Zur vorherigen Seite zurück gehen"
701
701
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
702
#: ../midori/midori-browser.c:5403
702
#: ../midori/midori-browser.c:5405
703
703
msgid "Go to the previous sub-page"
704
704
msgstr "Zur vorherigen Unterseite zurück gehen"
706
#: ../midori/midori-browser.c:5412
706
#: ../midori/midori-browser.c:5414
707
707
msgid "_Homepage"
708
708
msgstr "_Startseite"
710
#: ../midori/midori-browser.c:5413
710
#: ../midori/midori-browser.c:5415
711
711
msgid "Go to your homepage"
712
712
msgstr "Zu Ihrer Startseite gehen"
714
#: ../midori/midori-browser.c:5415
714
#: ../midori/midori-browser.c:5417
715
715
msgid "Empty Trash"
716
716
msgstr "Papierkorb leeren"
718
#: ../midori/midori-browser.c:5418
718
#: ../midori/midori-browser.c:5420
719
719
msgid "Undo _Close Tab"
720
720
msgstr "Reiter _zurückholen"
722
#: ../midori/midori-browser.c:5425
722
#: ../midori/midori-browser.c:5427
723
723
msgid "Add a new _folder"
724
724
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
726
#: ../midori/midori-browser.c:5428
726
#: ../midori/midori-browser.c:5430
727
727
msgid "_Import bookmarks…"
728
728
msgstr "Lesezeichen _importieren"
730
#: ../midori/midori-browser.c:5431
730
#: ../midori/midori-browser.c:5433
731
731
msgid "_Export bookmarks…"
732
732
msgstr "Lesezeichen _exportieren"
734
#: ../midori/midori-browser.c:5434
734
#: ../midori/midori-browser.c:5436
735
735
msgid "_Manage Search Engines…"
736
736
msgstr "Suchmaschinen _verwalten"
738
#: ../midori/midori-browser.c:5437
738
#: ../midori/midori-browser.c:5439
739
739
msgid "_Clear Private Data…"
740
740
msgstr "Private Daten _löschen"
742
#: ../midori/midori-browser.c:5440
742
#: ../midori/midori-browser.c:5442
743
743
msgid "_Inspect Page"
744
744
msgstr "Seite _untersuchen"
746
#: ../midori/midori-browser.c:5444
746
#: ../midori/midori-browser.c:5446
747
747
msgid "_Previous Tab"
748
748
msgstr "_Vorheriger Reiter"
750
#: ../midori/midori-browser.c:5447
750
#: ../midori/midori-browser.c:5449
751
751
msgid "_Next Tab"
752
752
msgstr "_Nächster Reiter"
754
#: ../midori/midori-browser.c:5449
754
#: ../midori/midori-browser.c:5451
755
755
msgid "Move Tab to _first position"
756
756
msgstr "Reiter an die _erste Position verschieben."
758
#: ../midori/midori-browser.c:5451
758
#: ../midori/midori-browser.c:5453
759
759
msgid "Move Tab _Backward"
760
760
msgstr "Reiter _zurück schieben"
762
#: ../midori/midori-browser.c:5453
762
#: ../midori/midori-browser.c:5455
763
763
msgid "_Move Tab Forward"
764
764
msgstr "Reiter v_orwärts schieben"
766
#: ../midori/midori-browser.c:5455
766
#: ../midori/midori-browser.c:5457
767
767
msgid "Move Tab to _last position"
768
768
msgstr "Reiter an die _letzte Position verschieben."
770
#: ../midori/midori-browser.c:5458
770
#: ../midori/midori-browser.c:5460
771
771
msgid "Focus _Current Tab"
772
772
msgstr "_Aktuellen Reiter fokussieren"
774
#: ../midori/midori-browser.c:5461
774
#: ../midori/midori-browser.c:5463
775
775
msgid "Focus _Next view"
776
776
msgstr "_Nächste Ansicht fokussieren"
778
#: ../midori/midori-browser.c:5464
778
#: ../midori/midori-browser.c:5466
779
779
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
780
780
msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen"
782
#: ../midori/midori-browser.c:5467
782
#: ../midori/midori-browser.c:5469
783
783
msgid "_Duplicate Current Tab"
784
784
msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln"
786
#: ../midori/midori-browser.c:5470
786
#: ../midori/midori-browser.c:5472
787
787
msgid "Close Ot_her Tabs"
788
788
msgstr "Ande_re Reiter schließen"
790
#: ../midori/midori-browser.c:5473
790
#: ../midori/midori-browser.c:5475
791
791
msgid "Open last _session"
792
792
msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen"
794
#: ../midori/midori-browser.c:5476
794
#: ../midori/midori-browser.c:5478
798
#: ../midori/midori-browser.c:5478
798
#: ../midori/midori-browser.c:5480
799
799
msgid "_Frequent Questions"
800
800
msgstr "_Häufige Fragen"
802
#: ../midori/midori-browser.c:5481
802
#: ../midori/midori-browser.c:5483
803
803
msgid "_Report a Problem…"
804
804
msgstr "Einen Fehler _melden …"
806
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6143
806
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-browser.c:6145
810
#: ../midori/midori-browser.c:5493
810
#: ../midori/midori-browser.c:5495
812
812
msgstr "_Menüleiste"
814
#: ../midori/midori-browser.c:5497
814
#: ../midori/midori-browser.c:5499
815
815
msgid "_Navigationbar"
816
816
msgstr "_Navigationsleiste"
818
#: ../midori/midori-browser.c:5501
818
#: ../midori/midori-browser.c:5503
819
819
msgid "Side_panel"
820
820
msgstr "Seiten_leiste"
822
#: ../midori/midori-browser.c:5502
822
#: ../midori/midori-browser.c:5504
823
823
msgid "Sidepanel"
824
824
msgstr "Seitenleiste"
826
#: ../midori/midori-browser.c:5505
826
#: ../midori/midori-browser.c:5507
827
827
msgid "_Bookmarkbar"
828
828
msgstr "_Lesezeichenleiste"
830
#: ../midori/midori-browser.c:5509
830
#: ../midori/midori-browser.c:5511
831
831
msgid "_Statusbar"
832
832
msgstr "_Statusleiste"
834
#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:227
834
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:227
835
835
msgid "_Automatic"
836
836
msgstr "_Automatisch"
838
#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:151
838
#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:151
839
839
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
840
840
msgstr "Traditionelles Chinesisch (BIG5)"
842
#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:152
842
#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:152
843
843
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
844
844
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
846
846
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
847
#: ../midori/midori-browser.c:5528
847
#: ../midori/midori-browser.c:5530
848
848
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
849
849
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
851
#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:154
851
#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:154
852
852
msgid "Korean (EUC-KR)"
853
853
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
855
#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:155
855
#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:155
856
856
msgid "Russian (KOI8-R)"
857
857
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
859
#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:156
859
#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:156
860
860
msgid "Unicode (UTF-8)"
861
861
msgstr "Unicode (UTF-8)"
863
#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:157
863
#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:157
864
864
msgid "Western (ISO-8859-1)"
865
865
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
867
#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:158
867
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:158
868
868
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
870
870
msgstr "Benutzerdefiniert …"
872
#: ../midori/midori-browser.c:6049
872
#: ../midori/midori-browser.c:6051
873
873
msgid "_Separator"
874
874
msgstr "_Trennlinie"
876
#: ../midori/midori-browser.c:6056
876
#: ../midori/midori-browser.c:6058
877
877
msgid "_Location…"
880
#: ../midori/midori-browser.c:6058
880
#: ../midori/midori-browser.c:6060
881
881
msgid "Open a particular location"
882
882
msgstr "Einen bestimmten Ort öffnen"
884
#: ../midori/midori-browser.c:6080
884
#: ../midori/midori-browser.c:6082
885
885
msgid "_Web Search…"
886
886
msgstr "Im _Netz suchen …"
888
#: ../midori/midori-browser.c:6082
888
#: ../midori/midori-browser.c:6084
889
889
msgid "Run a web search"
890
890
msgstr "Eine Suche im Netz starten"
892
#: ../midori/midori-browser.c:6109
892
#: ../midori/midori-browser.c:6111
893
893
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
894
894
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
896
#: ../midori/midori-browser.c:6126
896
#: ../midori/midori-browser.c:6128
897
897
msgid "Show the saved bookmarks"
898
898
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
900
#: ../midori/midori-browser.c:6159
900
#: ../midori/midori-browser.c:6161
904
#: ../midori/midori-browser.c:6161
904
#: ../midori/midori-browser.c:6163
905
905
msgid "Show a list of all open tabs"
906
906
msgstr "Eine Übersicht aller offenen Reiter zeigen"
908
#: ../midori/midori-browser.c:6175
908
#: ../midori/midori-browser.c:6177
912
#: ../midori/midori-browser.c:6177
912
#: ../midori/midori-browser.c:6179
2502
2560
msgid "Failed to select suggestions\n"
2503
2561
msgstr "Vervollständigung schlug fehl\n"
2505
#: ../extensions/history-list.vala:204
2563
#: ../extensions/history-list.vala:252
2506
2564
msgid "There are no unvisited tabs"
2507
2565
msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden"
2509
#: ../extensions/history-list.vala:242
2567
#: ../extensions/history-list.vala:290
2511
2569
msgid "History-List"
2512
2570
msgstr "Verlaufsliste"
2514
#: ../extensions/history-list.vala:282
2572
#: ../extensions/history-list.vala:330
2515
2573
msgid "Tab closing behavior"
2516
2574
msgstr "Verhalten beim Schließen von Reitern"
2518
#: ../extensions/history-list.vala:290
2576
#: ../extensions/history-list.vala:338
2519
2577
msgid "Do nothing"
2520
2578
msgstr "Nichts tun"
2522
#: ../extensions/history-list.vala:296
2580
#: ../extensions/history-list.vala:344
2523
2581
msgid "Switch to last viewed tab"
2524
2582
msgstr "Zum letzten Reiter wechseln"
2526
#: ../extensions/history-list.vala:302
2584
#: ../extensions/history-list.vala:350
2527
2585
msgid "Switch to newest tab"
2528
2586
msgstr "Zum nächsten neuen Reiter wechseln"
2530
#: ../extensions/history-list.vala:316
2588
#: ../extensions/history-list.vala:364
2531
2589
msgid "Flash window on background tabs"
2532
2590
msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen"
2534
#: ../extensions/history-list.vala:448
2592
#: ../extensions/history-list.vala:499
2535
2593
msgid "Next new Tab (History List)"
2536
2594
msgstr "Nächster neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
2538
#: ../extensions/history-list.vala:449
2596
#: ../extensions/history-list.vala:500
2539
2597
msgid "Next new tab from history"
2540
2598
msgstr "Nächster neuer Reiter aus dem Verlauf"
2542
#: ../extensions/history-list.vala:458
2600
#: ../extensions/history-list.vala:509
2543
2601
msgid "Previous new Tab (History List)"
2544
2602
msgstr "Voheriger neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
2546
#: ../extensions/history-list.vala:459
2604
#: ../extensions/history-list.vala:510
2547
2605
msgid "Previous new tab from history"
2548
2606
msgstr "Voheriger neuer Reiter aus dem Verlauf"
2550
#: ../extensions/history-list.vala:468
2608
#: ../extensions/history-list.vala:519
2551
2609
msgid "Display tab in background (History List)"
2552
2610
msgstr "Reiter in Hintergrund anzeigen (Verlaufsliste)"
2554
#: ../extensions/history-list.vala:469
2612
#: ../extensions/history-list.vala:520
2555
2613
msgid "Display the current selected tab in background"
2556
2614
msgstr "Aktuell ausgewählten Reiter im Hintergrund anzeigen"
2558
#: ../extensions/history-list.vala:598
2616
#: ../extensions/history-list.vala:649
2559
2617
msgid "History List"
2560
2618
msgstr "Verlaufsgestützte Liste"
2562
#: ../extensions/history-list.vala:599
2620
#: ../extensions/history-list.vala:650
2563
2621
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2565
2623
"Beim Wechseln oder Schließen von Reitern zum zuletzt genutzten Reiter "