415
415
msgid "_Enable Caret Browsing"
416
416
msgstr "Navigation mit Textcursor"
418
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5871
418
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5873
420
420
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
421
421
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
423
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../panels/midori-bookmarks.c:835
423
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:955
424
424
#: ../panels/midori-history.c:792
425
425
msgid "Open all in _Tabs"
426
426
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
428
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:841
428
#: ../midori/midori-browser.c:4258 ../panels/midori-bookmarks.c:963
429
429
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
430
430
msgid "Open in New _Tab"
431
431
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
433
#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-view.c:2915
434
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:843
433
#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-view.c:2915
434
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:965
435
435
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
436
436
msgid "Open in New _Window"
437
437
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
439
#: ../midori/midori-browser.c:4341
439
#: ../midori/midori-browser.c:4352
443
#: ../midori/midori-browser.c:4342
443
#: ../midori/midori-browser.c:4353
444
444
msgid "Kazehakase"
445
445
msgstr "Kazehakase"
447
#: ../midori/midori-browser.c:4343
447
#: ../midori/midori-browser.c:4354
451
#: ../midori/midori-browser.c:4344
451
#: ../midori/midori-browser.c:4355
452
452
msgid "Konqueror"
453
453
msgstr "Konqueror"
455
#: ../midori/midori-browser.c:4345
455
#: ../midori/midori-browser.c:4356
457
457
msgstr "Epiphany"
459
#: ../midori/midori-browser.c:4346
459
#: ../midori/midori-browser.c:4357
461
461
msgid "Firefox (%s)"
462
462
msgstr "Firefox (%s)"
464
#: ../midori/midori-browser.c:4347
464
#: ../midori/midori-browser.c:4358
465
465
msgid "Midori 0.2.6"
466
466
msgstr "Midori 0.2.6"
468
#: ../midori/midori-browser.c:4365
468
#: ../midori/midori-browser.c:4376
469
469
msgid "Import bookmarks…"
470
470
msgstr "Lesezeichen importieren …"
472
#: ../midori/midori-browser.c:4368
472
#: ../midori/midori-browser.c:4379
473
473
msgid "_Import bookmarks"
474
474
msgstr "Lesezeichen _importieren"
476
#: ../midori/midori-browser.c:4379
476
#: ../midori/midori-browser.c:4390
477
477
msgid "_Application:"
478
478
msgstr "_Anwendung:"
480
#: ../midori/midori-browser.c:4444
480
#: ../midori/midori-browser.c:4455
481
481
msgid "Import from XBEL or HTML file"
482
482
msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren"
484
#: ../midori/midori-browser.c:4472
484
#: ../midori/midori-browser.c:4483
485
485
msgid "Import from a file"
486
486
msgstr "Aus einer Datei importieren"
488
#: ../midori/midori-browser.c:4484
488
#: ../midori/midori-browser.c:4495
489
489
msgid "Failed to import bookmarks"
490
490
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen"
492
#: ../midori/midori-browser.c:4515
492
#: ../midori/midori-browser.c:4526
493
493
msgid "XBEL Bookmarks"
494
494
msgstr "XBEL-Lesezeichen"
496
#: ../midori/midori-browser.c:4520
496
#: ../midori/midori-browser.c:4531
497
497
msgid "Netscape Bookmarks"
498
498
msgstr "Netscape-Lesezeichen"
500
#: ../midori/midori-browser.c:4534
500
#: ../midori/midori-browser.c:4545
501
501
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
502
502
msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren"
504
#: ../midori/midori-browser.c:4549
504
#: ../midori/midori-browser.c:4560
505
505
msgid "Failed to export bookmarks"
506
506
msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen"
508
#: ../midori/midori-browser.c:4765
508
#: ../midori/midori-browser.c:4776
509
509
msgid "A lightweight web browser."
510
510
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
512
#: ../midori/midori-browser.c:4766
512
#: ../midori/midori-browser.c:4777
513
513
msgid "See about:version for version info."
514
514
msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen."
516
#: ../midori/midori-browser.c:4768
516
#: ../midori/midori-browser.c:4779
518
518
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
519
519
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
535
535
" Christian Dywan https://launchpad.net/~kalikiana\n"
536
536
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd"
538
#: ../midori/midori-browser.c:5265
538
#: ../midori/midori-browser.c:5267
542
#: ../midori/midori-browser.c:5268
542
#: ../midori/midori-browser.c:5270
543
543
msgid "Open a new window"
544
544
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
546
#: ../midori/midori-browser.c:5271
546
#: ../midori/midori-browser.c:5273
547
547
msgid "Open a new tab"
548
548
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
550
#: ../midori/midori-browser.c:5273
550
#: ../midori/midori-browser.c:5275
551
551
msgid "New P_rivate Browsing Window"
552
552
msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen"
554
#: ../midori/midori-browser.c:5277
554
#: ../midori/midori-browser.c:5279
555
555
msgid "Open a file"
556
556
msgstr "Eine Datei öffnen"
558
#: ../midori/midori-browser.c:5279
558
#: ../midori/midori-browser.c:5281
559
559
msgid "_Save Page As…"
560
560
msgstr "_Seite speichern unter …"
562
#: ../midori/midori-browser.c:5280
562
#: ../midori/midori-browser.c:5282
563
563
msgid "Save to a file"
564
564
msgstr "In Datei speichern"
566
#: ../midori/midori-browser.c:5282
566
#: ../midori/midori-browser.c:5284
567
567
msgid "Add to Speed _dial"
568
568
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
570
#: ../midori/midori-browser.c:5285
570
#: ../midori/midori-browser.c:5287
571
571
msgid "Subscribe to News _feed"
572
572
msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren"
574
#: ../midori/midori-browser.c:5291
574
#: ../midori/midori-browser.c:5293
575
575
msgid "_Close Tab"
576
576
msgstr "Reiter s_chließen"
578
#: ../midori/midori-browser.c:5292
578
#: ../midori/midori-browser.c:5294
579
579
msgid "Close the current tab"
580
580
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
582
#: ../midori/midori-browser.c:5294
582
#: ../midori/midori-browser.c:5296
583
583
msgid "C_lose Window"
584
584
msgstr "_Fenster schließen"
586
#: ../midori/midori-browser.c:5298
586
#: ../midori/midori-browser.c:5300
588
588
msgstr "_Freigeben"
590
#: ../midori/midori-browser.c:5303
590
#: ../midori/midori-browser.c:5305
591
591
msgid "Print the current page"
592
592
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
594
#: ../midori/midori-browser.c:5306
594
#: ../midori/midori-browser.c:5308
595
595
msgid "Close a_ll Windows"
596
596
msgstr "_Alle Fenster schließen"
598
#: ../midori/midori-browser.c:5309
598
#: ../midori/midori-browser.c:5311
600
600
msgstr "_Bearbeiten"
602
#: ../midori/midori-browser.c:5332
602
#: ../midori/midori-browser.c:5334
604
604
msgstr "_Suchen …"
606
#: ../midori/midori-browser.c:5333
606
#: ../midori/midori-browser.c:5335
607
607
msgid "Find a word or phrase in the page"
608
608
msgstr "Ein Wort oder einen Satz auf der Seite suchen"
610
#: ../midori/midori-browser.c:5335
610
#: ../midori/midori-browser.c:5337
611
611
msgid "Find _Next"
612
612
msgstr "_Nächstes suchen"
614
#: ../midori/midori-browser.c:5338
614
#: ../midori/midori-browser.c:5340
615
615
msgid "Find _Previous"
616
616
msgstr "_Vorheriges suchen"
618
#: ../midori/midori-browser.c:5342
618
#: ../midori/midori-browser.c:5344
619
619
msgid "Configure the application preferences"
620
620
msgstr "Anwendungseinstellungen anpassen"
622
#: ../midori/midori-browser.c:5344
622
#: ../midori/midori-browser.c:5346
624
624
msgstr "_Ansicht"
626
#: ../midori/midori-browser.c:5345
626
#: ../midori/midori-browser.c:5347
627
627
msgid "_Toolbars"
628
628
msgstr "_Werkzeugleisten"
630
#: ../midori/midori-browser.c:5350
630
#: ../midori/midori-browser.c:5352
631
631
msgid "Reload page without caching"
632
632
msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden"
634
#: ../midori/midori-browser.c:5360
634
#: ../midori/midori-browser.c:5362
635
635
msgid "Increase the zoom level"
636
636
msgstr "Die Vergrößerungsstufe erhöhen"
638
#: ../midori/midori-browser.c:5363
638
#: ../midori/midori-browser.c:5365
639
639
msgid "Decrease the zoom level"
640
640
msgstr "Die Vergrößerungsstufe verringern"
642
#: ../midori/midori-browser.c:5367
642
#: ../midori/midori-browser.c:5369
643
643
msgid "_Encoding"
644
644
msgstr "_Zeichensatz"
646
#: ../midori/midori-browser.c:5369
646
#: ../midori/midori-browser.c:5371
647
647
msgid "View So_urce"
648
648
msgstr "_Quelltext anzeigen"
650
#: ../midori/midori-browser.c:5372
650
#: ../midori/midori-browser.c:5374
651
651
msgid "Ca_ret Browsing"
652
652
msgstr "Navigation mit Textma_rke"
654
#: ../midori/midori-browser.c:5376
654
#: ../midori/midori-browser.c:5378
655
655
msgid "Toggle fullscreen view"
656
656
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
658
#: ../midori/midori-browser.c:5378
658
#: ../midori/midori-browser.c:5380
659
659
msgid "Scroll _Left"
660
660
msgstr "Nach _links rollen"
662
#: ../midori/midori-browser.c:5381
662
#: ../midori/midori-browser.c:5383
663
663
msgid "Scroll _Down"
664
664
msgstr "_Herunter rollen"
666
#: ../midori/midori-browser.c:5384
666
#: ../midori/midori-browser.c:5386
667
667
msgid "Scroll _Up"
668
668
msgstr "H_och rollen"
670
#: ../midori/midori-browser.c:5387
670
#: ../midori/midori-browser.c:5389
671
671
msgid "Scroll _Right"
672
672
msgstr "Nach _rechts rollen"
674
#: ../midori/midori-browser.c:5390
674
#: ../midori/midori-browser.c:5392
675
675
msgid "_Readable"
678
#: ../midori/midori-browser.c:5393
678
#: ../midori/midori-browser.c:5395
680
680
msgstr "_Gehe zu"
682
#: ../midori/midori-browser.c:5396
682
#: ../midori/midori-browser.c:5398
683
683
msgid "Go back to the previous page"
684
684
msgstr "Zur vorherigen Seite zurück gehen"
686
686
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
687
#: ../midori/midori-browser.c:5403
687
#: ../midori/midori-browser.c:5405
688
688
msgid "Go to the previous sub-page"
689
689
msgstr "Zur vorherigen Unterseite zurück gehen"
691
#: ../midori/midori-browser.c:5412
691
#: ../midori/midori-browser.c:5414
692
692
msgid "_Homepage"
693
693
msgstr "_Startseite"
695
#: ../midori/midori-browser.c:5413
695
#: ../midori/midori-browser.c:5415
696
696
msgid "Go to your homepage"
697
697
msgstr "Zu Ihrer Startseite gehen"
699
#: ../midori/midori-browser.c:5415
699
#: ../midori/midori-browser.c:5417
700
700
msgid "Empty Trash"
701
701
msgstr "Papierkorb leeren"
703
#: ../midori/midori-browser.c:5418
703
#: ../midori/midori-browser.c:5420
704
704
msgid "Undo _Close Tab"
705
705
msgstr "Reiter _zurückholen"
707
#: ../midori/midori-browser.c:5425
707
#: ../midori/midori-browser.c:5427
708
708
msgid "Add a new _folder"
709
709
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
711
#: ../midori/midori-browser.c:5428
711
#: ../midori/midori-browser.c:5430
712
712
msgid "_Import bookmarks…"
715
#: ../midori/midori-browser.c:5431
715
#: ../midori/midori-browser.c:5433
716
716
msgid "_Export bookmarks…"
719
#: ../midori/midori-browser.c:5434
719
#: ../midori/midori-browser.c:5436
720
720
msgid "_Manage Search Engines…"
723
#: ../midori/midori-browser.c:5437
723
#: ../midori/midori-browser.c:5439
724
724
msgid "_Clear Private Data…"
727
#: ../midori/midori-browser.c:5440
727
#: ../midori/midori-browser.c:5442
728
728
msgid "_Inspect Page"
729
729
msgstr "Seite _untersuchen"
731
#: ../midori/midori-browser.c:5444
731
#: ../midori/midori-browser.c:5446
732
732
msgid "_Previous Tab"
733
733
msgstr "_Vorheriger Reiter"
735
#: ../midori/midori-browser.c:5447
735
#: ../midori/midori-browser.c:5449
736
736
msgid "_Next Tab"
737
737
msgstr "_Nächster Reiter"
739
#: ../midori/midori-browser.c:5449
739
#: ../midori/midori-browser.c:5451
740
740
msgid "Move Tab to _first position"
743
#: ../midori/midori-browser.c:5451
743
#: ../midori/midori-browser.c:5453
744
744
msgid "Move Tab _Backward"
745
745
msgstr "Reiter _zurück schieben"
747
#: ../midori/midori-browser.c:5453
747
#: ../midori/midori-browser.c:5455
748
748
msgid "_Move Tab Forward"
749
749
msgstr "Reiter v_orwärts schieben"
751
#: ../midori/midori-browser.c:5455
751
#: ../midori/midori-browser.c:5457
752
752
msgid "Move Tab to _last position"
755
#: ../midori/midori-browser.c:5458
755
#: ../midori/midori-browser.c:5460
756
756
msgid "Focus _Current Tab"
757
757
msgstr "_Aktuellen Reiter fokussieren"
759
#: ../midori/midori-browser.c:5461
759
#: ../midori/midori-browser.c:5463
760
760
msgid "Focus _Next view"
761
761
msgstr "_Nächste Ansicht fokussieren"
763
#: ../midori/midori-browser.c:5464
763
#: ../midori/midori-browser.c:5466
764
764
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
765
765
msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen"
767
#: ../midori/midori-browser.c:5467
767
#: ../midori/midori-browser.c:5469
768
768
msgid "_Duplicate Current Tab"
769
769
msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln"
771
#: ../midori/midori-browser.c:5470
771
#: ../midori/midori-browser.c:5472
772
772
msgid "Close Ot_her Tabs"
773
773
msgstr "Ande_re Reiter schließen"
775
#: ../midori/midori-browser.c:5473
775
#: ../midori/midori-browser.c:5475
776
776
msgid "Open last _session"
777
777
msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen"
779
#: ../midori/midori-browser.c:5476
779
#: ../midori/midori-browser.c:5478
783
#: ../midori/midori-browser.c:5478
783
#: ../midori/midori-browser.c:5480
784
784
msgid "_Frequent Questions"
785
785
msgstr "_Häufige Fragen"
787
#: ../midori/midori-browser.c:5481
787
#: ../midori/midori-browser.c:5483
788
788
msgid "_Report a Problem…"
789
789
msgstr "Einen Fehler _melden …"
791
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6143
791
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-browser.c:6145
795
#: ../midori/midori-browser.c:5493
795
#: ../midori/midori-browser.c:5495
797
797
msgstr "_Menüleiste"
799
#: ../midori/midori-browser.c:5497
799
#: ../midori/midori-browser.c:5499
800
800
msgid "_Navigationbar"
801
801
msgstr "_Navigationsleiste"
803
#: ../midori/midori-browser.c:5501
803
#: ../midori/midori-browser.c:5503
804
804
msgid "Side_panel"
805
805
msgstr "Seiten_leiste"
807
#: ../midori/midori-browser.c:5502
807
#: ../midori/midori-browser.c:5504
808
808
msgid "Sidepanel"
809
809
msgstr "Seitenleiste"
811
#: ../midori/midori-browser.c:5505
811
#: ../midori/midori-browser.c:5507
812
812
msgid "_Bookmarkbar"
813
813
msgstr "_Lesezeichenleiste"
815
#: ../midori/midori-browser.c:5509
815
#: ../midori/midori-browser.c:5511
816
816
msgid "_Statusbar"
817
817
msgstr "_Statusleiste"
819
#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:227
819
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:227
820
820
msgid "_Automatic"
821
821
msgstr "_Automatisch"
823
#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:151
823
#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:151
824
824
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
825
825
msgstr "Traditionelles Chinesisch (BIG5)"
827
#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:152
827
#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:152
828
828
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
829
829
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
831
831
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
832
#: ../midori/midori-browser.c:5528
832
#: ../midori/midori-browser.c:5530
833
833
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
834
834
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
836
#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:154
836
#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:154
837
837
msgid "Korean (EUC-KR)"
838
838
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
840
#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:155
840
#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:155
841
841
msgid "Russian (KOI8-R)"
842
842
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
844
#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:156
844
#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:156
845
845
msgid "Unicode (UTF-8)"
846
846
msgstr "Unicode (UTF-8)"
848
#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:157
848
#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:157
849
849
msgid "Western (ISO-8859-1)"
850
850
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
852
#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:158
852
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:158
853
853
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
855
855
msgstr "Benutzerdefiniert …"
857
#: ../midori/midori-browser.c:6049
857
#: ../midori/midori-browser.c:6051
858
858
msgid "_Separator"
859
859
msgstr "_Trennlinie"
861
#: ../midori/midori-browser.c:6056
861
#: ../midori/midori-browser.c:6058
862
862
msgid "_Location…"
865
#: ../midori/midori-browser.c:6058
865
#: ../midori/midori-browser.c:6060
866
866
msgid "Open a particular location"
867
867
msgstr "Einen bestimmten Ort öffnen"
869
#: ../midori/midori-browser.c:6080
869
#: ../midori/midori-browser.c:6082
870
870
msgid "_Web Search…"
871
871
msgstr "Im _Netz suchen …"
873
#: ../midori/midori-browser.c:6082
873
#: ../midori/midori-browser.c:6084
874
874
msgid "Run a web search"
875
875
msgstr "Eine Suche im Netz starten"
877
#: ../midori/midori-browser.c:6109
877
#: ../midori/midori-browser.c:6111
878
878
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
879
879
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
881
#: ../midori/midori-browser.c:6126
881
#: ../midori/midori-browser.c:6128
882
882
msgid "Show the saved bookmarks"
883
883
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
885
#: ../midori/midori-browser.c:6159
885
#: ../midori/midori-browser.c:6161
889
#: ../midori/midori-browser.c:6161
889
#: ../midori/midori-browser.c:6163
890
890
msgid "Show a list of all open tabs"
891
891
msgstr "Eine Übersicht aller offenen Reiter zeigen"
893
#: ../midori/midori-browser.c:6175
893
#: ../midori/midori-browser.c:6177
897
#: ../midori/midori-browser.c:6177
897
#: ../midori/midori-browser.c:6179
2483
2541
msgid "Failed to select suggestions\n"
2484
2542
msgstr "Vervollständigung schlug fehl\n"
2486
#: ../extensions/history-list.vala:204
2544
#: ../extensions/history-list.vala:252
2487
2545
msgid "There are no unvisited tabs"
2488
2546
msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden"
2490
#: ../extensions/history-list.vala:242
2548
#: ../extensions/history-list.vala:290
2492
2550
msgid "History-List"
2493
2551
msgstr "Verlaufsliste"
2495
#: ../extensions/history-list.vala:282
2553
#: ../extensions/history-list.vala:330
2496
2554
msgid "Tab closing behavior"
2497
2555
msgstr "Verhalten beim Schließen von Reitern"
2499
#: ../extensions/history-list.vala:290
2557
#: ../extensions/history-list.vala:338
2500
2558
msgid "Do nothing"
2501
2559
msgstr "Nichts tun"
2503
#: ../extensions/history-list.vala:296
2561
#: ../extensions/history-list.vala:344
2504
2562
msgid "Switch to last viewed tab"
2505
2563
msgstr "Zum letzten Reiter wechseln"
2507
#: ../extensions/history-list.vala:302
2565
#: ../extensions/history-list.vala:350
2508
2566
msgid "Switch to newest tab"
2509
2567
msgstr "Zum nächsten neuen Reiter wechseln"
2511
#: ../extensions/history-list.vala:316
2569
#: ../extensions/history-list.vala:364
2512
2570
msgid "Flash window on background tabs"
2513
2571
msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen"
2515
#: ../extensions/history-list.vala:448
2573
#: ../extensions/history-list.vala:499
2516
2574
msgid "Next new Tab (History List)"
2517
2575
msgstr "Nächster neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
2519
#: ../extensions/history-list.vala:449
2577
#: ../extensions/history-list.vala:500
2520
2578
msgid "Next new tab from history"
2521
2579
msgstr "Nächster neuer Reiter aus dem Verlauf"
2523
#: ../extensions/history-list.vala:458
2581
#: ../extensions/history-list.vala:509
2524
2582
msgid "Previous new Tab (History List)"
2525
2583
msgstr "Voheriger neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)"
2527
#: ../extensions/history-list.vala:459
2585
#: ../extensions/history-list.vala:510
2528
2586
msgid "Previous new tab from history"
2529
2587
msgstr "Voheriger neuer Reiter aus dem Verlauf"
2531
#: ../extensions/history-list.vala:468
2589
#: ../extensions/history-list.vala:519
2532
2590
msgid "Display tab in background (History List)"
2533
2591
msgstr "Reiter in Hintergrund anzeigen (Verlaufsliste)"
2535
#: ../extensions/history-list.vala:469
2593
#: ../extensions/history-list.vala:520
2536
2594
msgid "Display the current selected tab in background"
2537
2595
msgstr "Aktuell ausgewählten Reiter im Hintergrund anzeigen"
2539
#: ../extensions/history-list.vala:598
2597
#: ../extensions/history-list.vala:649
2540
2598
msgid "History List"
2541
2599
msgstr "Verlaufsgestützte Liste"
2543
#: ../extensions/history-list.vala:599
2601
#: ../extensions/history-list.vala:650
2544
2602
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2546
2604
"Beim Wechseln oder Schließen von Reitern zum zuletzt genutzten Reiter "