405
405
msgid "_Enable Caret Browsing"
406
406
msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)"
408
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5871
408
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5873
410
410
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
411
411
msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n"
413
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../panels/midori-bookmarks.c:835
413
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:955
414
414
#: ../panels/midori-history.c:792
415
415
msgid "Open all in _Tabs"
416
416
msgstr "以分頁開啟全部(_T)"
418
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:841
418
#: ../midori/midori-browser.c:4258 ../panels/midori-bookmarks.c:963
419
419
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
420
420
msgid "Open in New _Tab"
421
421
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
423
#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-view.c:2915
424
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:843
423
#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-view.c:2915
424
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:965
425
425
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
426
426
msgid "Open in New _Window"
427
427
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
429
#: ../midori/midori-browser.c:4341
429
#: ../midori/midori-browser.c:4352
433
#: ../midori/midori-browser.c:4342
433
#: ../midori/midori-browser.c:4353
434
434
msgid "Kazehakase"
435
435
msgstr "Kazehakase"
437
#: ../midori/midori-browser.c:4343
437
#: ../midori/midori-browser.c:4354
441
#: ../midori/midori-browser.c:4344
441
#: ../midori/midori-browser.c:4355
442
442
msgid "Konqueror"
445
#: ../midori/midori-browser.c:4345
445
#: ../midori/midori-browser.c:4356
447
447
msgstr "Epiphany"
449
#: ../midori/midori-browser.c:4346
449
#: ../midori/midori-browser.c:4357
451
451
msgid "Firefox (%s)"
452
452
msgstr "Firefox (%s)"
454
#: ../midori/midori-browser.c:4347
454
#: ../midori/midori-browser.c:4358
455
455
msgid "Midori 0.2.6"
456
456
msgstr "Midori 0.2.6"
458
#: ../midori/midori-browser.c:4365
458
#: ../midori/midori-browser.c:4376
459
459
msgid "Import bookmarks…"
462
#: ../midori/midori-browser.c:4368
462
#: ../midori/midori-browser.c:4379
463
463
msgid "_Import bookmarks"
464
464
msgstr "匯入書籤(_I)"
466
#: ../midori/midori-browser.c:4379
466
#: ../midori/midori-browser.c:4390
467
467
msgid "_Application:"
468
468
msgstr "應用程式(_A):"
470
#: ../midori/midori-browser.c:4444
470
#: ../midori/midori-browser.c:4455
471
471
msgid "Import from XBEL or HTML file"
472
472
msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入"
474
#: ../midori/midori-browser.c:4472
474
#: ../midori/midori-browser.c:4483
475
475
msgid "Import from a file"
478
#: ../midori/midori-browser.c:4484
478
#: ../midori/midori-browser.c:4495
479
479
msgid "Failed to import bookmarks"
482
#: ../midori/midori-browser.c:4515
482
#: ../midori/midori-browser.c:4526
483
483
msgid "XBEL Bookmarks"
486
#: ../midori/midori-browser.c:4520
486
#: ../midori/midori-browser.c:4531
487
487
msgid "Netscape Bookmarks"
488
488
msgstr "Netscape 書籤"
490
#: ../midori/midori-browser.c:4534
490
#: ../midori/midori-browser.c:4545
491
491
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
492
492
msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)"
494
#: ../midori/midori-browser.c:4549
494
#: ../midori/midori-browser.c:4560
495
495
msgid "Failed to export bookmarks"
498
#: ../midori/midori-browser.c:4765
498
#: ../midori/midori-browser.c:4776
499
499
msgid "A lightweight web browser."
500
500
msgstr "輕量網頁瀏覽器。"
502
#: ../midori/midori-browser.c:4766
502
#: ../midori/midori-browser.c:4777
503
503
msgid "See about:version for version info."
504
504
msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。"
506
#: ../midori/midori-browser.c:4768
506
#: ../midori/midori-browser.c:4779
508
508
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
509
509
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
523
523
" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
524
524
" leo https://launchpad.net/~shing80333"
526
#: ../midori/midori-browser.c:5265
526
#: ../midori/midori-browser.c:5267
530
#: ../midori/midori-browser.c:5268
530
#: ../midori/midori-browser.c:5270
531
531
msgid "Open a new window"
534
#: ../midori/midori-browser.c:5271
534
#: ../midori/midori-browser.c:5273
535
535
msgid "Open a new tab"
538
#: ../midori/midori-browser.c:5273
538
#: ../midori/midori-browser.c:5275
539
539
msgid "New P_rivate Browsing Window"
540
540
msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)"
542
#: ../midori/midori-browser.c:5277
542
#: ../midori/midori-browser.c:5279
543
543
msgid "Open a file"
546
#: ../midori/midori-browser.c:5279
546
#: ../midori/midori-browser.c:5281
547
547
msgid "_Save Page As…"
548
548
msgstr "另存網頁為(_S)…"
550
#: ../midori/midori-browser.c:5280
550
#: ../midori/midori-browser.c:5282
551
551
msgid "Save to a file"
554
#: ../midori/midori-browser.c:5282
554
#: ../midori/midori-browser.c:5284
555
555
msgid "Add to Speed _dial"
556
556
msgstr "加入快速播號(_D)"
558
#: ../midori/midori-browser.c:5285
558
#: ../midori/midori-browser.c:5287
559
559
msgid "Subscribe to News _feed"
560
560
msgstr "訂閱新聞饋流(_F)"
562
#: ../midori/midori-browser.c:5291
562
#: ../midori/midori-browser.c:5293
563
563
msgid "_Close Tab"
564
564
msgstr "關閉分頁(_C)"
566
#: ../midori/midori-browser.c:5292
566
#: ../midori/midori-browser.c:5294
567
567
msgid "Close the current tab"
570
#: ../midori/midori-browser.c:5294
570
#: ../midori/midori-browser.c:5296
571
571
msgid "C_lose Window"
572
572
msgstr "關閉視窗(_L)"
574
#: ../midori/midori-browser.c:5298
574
#: ../midori/midori-browser.c:5300
578
#: ../midori/midori-browser.c:5303
578
#: ../midori/midori-browser.c:5305
579
579
msgid "Print the current page"
582
#: ../midori/midori-browser.c:5306
582
#: ../midori/midori-browser.c:5308
583
583
msgid "Close a_ll Windows"
584
584
msgstr "關閉所有視窗(_L)"
586
#: ../midori/midori-browser.c:5309
586
#: ../midori/midori-browser.c:5311
590
#: ../midori/midori-browser.c:5332
590
#: ../midori/midori-browser.c:5334
594
#: ../midori/midori-browser.c:5333
594
#: ../midori/midori-browser.c:5335
595
595
msgid "Find a word or phrase in the page"
596
596
msgstr "在頁面中尋找字詞或片語"
598
#: ../midori/midori-browser.c:5335
598
#: ../midori/midori-browser.c:5337
599
599
msgid "Find _Next"
600
600
msgstr "找下一個(_N)"
602
#: ../midori/midori-browser.c:5338
602
#: ../midori/midori-browser.c:5340
603
603
msgid "Find _Previous"
604
604
msgstr "找上一個(_P)"
606
#: ../midori/midori-browser.c:5342
606
#: ../midori/midori-browser.c:5344
607
607
msgid "Configure the application preferences"
608
608
msgstr "組配應用程式偏好設定"
610
#: ../midori/midori-browser.c:5344
610
#: ../midori/midori-browser.c:5346
614
#: ../midori/midori-browser.c:5345
614
#: ../midori/midori-browser.c:5347
615
615
msgid "_Toolbars"
618
#: ../midori/midori-browser.c:5350
618
#: ../midori/midori-browser.c:5352
619
619
msgid "Reload page without caching"
620
620
msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能"
622
#: ../midori/midori-browser.c:5360
622
#: ../midori/midori-browser.c:5362
623
623
msgid "Increase the zoom level"
626
#: ../midori/midori-browser.c:5363
626
#: ../midori/midori-browser.c:5365
627
627
msgid "Decrease the zoom level"
630
#: ../midori/midori-browser.c:5367
630
#: ../midori/midori-browser.c:5369
631
631
msgid "_Encoding"
634
#: ../midori/midori-browser.c:5369
634
#: ../midori/midori-browser.c:5371
635
635
msgid "View So_urce"
636
636
msgstr "檢視源碼(_U)"
638
#: ../midori/midori-browser.c:5372
638
#: ../midori/midori-browser.c:5374
639
639
msgid "Ca_ret Browsing"
640
640
msgstr "鍵盤瀏覽(_R)"
642
#: ../midori/midori-browser.c:5376
642
#: ../midori/midori-browser.c:5378
643
643
msgid "Toggle fullscreen view"
646
#: ../midori/midori-browser.c:5378
646
#: ../midori/midori-browser.c:5380
647
647
msgid "Scroll _Left"
650
#: ../midori/midori-browser.c:5381
650
#: ../midori/midori-browser.c:5383
651
651
msgid "Scroll _Down"
654
#: ../midori/midori-browser.c:5384
654
#: ../midori/midori-browser.c:5386
655
655
msgid "Scroll _Up"
658
#: ../midori/midori-browser.c:5387
658
#: ../midori/midori-browser.c:5389
659
659
msgid "Scroll _Right"
662
#: ../midori/midori-browser.c:5390
662
#: ../midori/midori-browser.c:5392
663
663
msgid "_Readable"
666
#: ../midori/midori-browser.c:5393
666
#: ../midori/midori-browser.c:5395
670
#: ../midori/midori-browser.c:5396
670
#: ../midori/midori-browser.c:5398
671
671
msgid "Go back to the previous page"
674
674
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
675
#: ../midori/midori-browser.c:5403
675
#: ../midori/midori-browser.c:5405
676
676
msgid "Go to the previous sub-page"
679
#: ../midori/midori-browser.c:5412
679
#: ../midori/midori-browser.c:5414
680
680
msgid "_Homepage"
683
#: ../midori/midori-browser.c:5413
683
#: ../midori/midori-browser.c:5415
684
684
msgid "Go to your homepage"
687
#: ../midori/midori-browser.c:5415
687
#: ../midori/midori-browser.c:5417
688
688
msgid "Empty Trash"
691
#: ../midori/midori-browser.c:5418
691
#: ../midori/midori-browser.c:5420
692
692
msgid "Undo _Close Tab"
693
693
msgstr "復原關閉分頁(_C)"
695
#: ../midori/midori-browser.c:5425
695
#: ../midori/midori-browser.c:5427
696
696
msgid "Add a new _folder"
697
697
msgstr "加入新的資料夾(_F)"
699
#: ../midori/midori-browser.c:5428
699
#: ../midori/midori-browser.c:5430
700
700
msgid "_Import bookmarks…"
703
#: ../midori/midori-browser.c:5431
703
#: ../midori/midori-browser.c:5433
704
704
msgid "_Export bookmarks…"
707
#: ../midori/midori-browser.c:5434
707
#: ../midori/midori-browser.c:5436
708
708
msgid "_Manage Search Engines…"
711
#: ../midori/midori-browser.c:5437
711
#: ../midori/midori-browser.c:5439
712
712
msgid "_Clear Private Data…"
715
#: ../midori/midori-browser.c:5440
715
#: ../midori/midori-browser.c:5442
716
716
msgid "_Inspect Page"
717
717
msgstr "審閱頁面(_I)"
719
#: ../midori/midori-browser.c:5444
719
#: ../midori/midori-browser.c:5446
720
720
msgid "_Previous Tab"
721
721
msgstr "上一個分頁(_P)"
723
#: ../midori/midori-browser.c:5447
723
#: ../midori/midori-browser.c:5449
724
724
msgid "_Next Tab"
725
725
msgstr "下一個分頁(_N)"
727
#: ../midori/midori-browser.c:5449
727
#: ../midori/midori-browser.c:5451
728
728
msgid "Move Tab to _first position"
729
729
msgstr "將分頁移動至第一個位置(_F)"
731
#: ../midori/midori-browser.c:5451
731
#: ../midori/midori-browser.c:5453
732
732
msgid "Move Tab _Backward"
733
733
msgstr "將分頁往後移(_B)"
735
#: ../midori/midori-browser.c:5453
735
#: ../midori/midori-browser.c:5455
736
736
msgid "_Move Tab Forward"
737
737
msgstr "將分頁往前移(_M)"
739
#: ../midori/midori-browser.c:5455
739
#: ../midori/midori-browser.c:5457
740
740
msgid "Move Tab to _last position"
741
741
msgstr "將分頁移動至最後一個位置(_L)"
743
#: ../midori/midori-browser.c:5458
743
#: ../midori/midori-browser.c:5460
744
744
msgid "Focus _Current Tab"
745
745
msgstr "專注於目前分頁(_C)"
747
#: ../midori/midori-browser.c:5461
747
#: ../midori/midori-browser.c:5463
748
748
msgid "Focus _Next view"
749
749
msgstr "聚焦下個檢視點(_N)"
751
#: ../midori/midori-browser.c:5464
751
#: ../midori/midori-browser.c:5466
752
752
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
753
753
msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)"
755
#: ../midori/midori-browser.c:5467
755
#: ../midori/midori-browser.c:5469
756
756
msgid "_Duplicate Current Tab"
757
757
msgstr "製作目前分頁的複本(_D)"
759
#: ../midori/midori-browser.c:5470
759
#: ../midori/midori-browser.c:5472
760
760
msgid "Close Ot_her Tabs"
761
761
msgstr "關閉其它分頁(_H)"
763
#: ../midori/midori-browser.c:5473
763
#: ../midori/midori-browser.c:5475
764
764
msgid "Open last _session"
765
765
msgstr "開啟上次工作階段(_S)"
767
#: ../midori/midori-browser.c:5476
767
#: ../midori/midori-browser.c:5478
771
#: ../midori/midori-browser.c:5478
771
#: ../midori/midori-browser.c:5480
772
772
msgid "_Frequent Questions"
773
773
msgstr "常見問題(_F)"
775
#: ../midori/midori-browser.c:5481
775
#: ../midori/midori-browser.c:5483
776
776
msgid "_Report a Problem…"
777
777
msgstr "回報問題(_R)…"
779
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6143
779
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-browser.c:6145
783
#: ../midori/midori-browser.c:5493
783
#: ../midori/midori-browser.c:5495
787
#: ../midori/midori-browser.c:5497
787
#: ../midori/midori-browser.c:5499
788
788
msgid "_Navigationbar"
791
#: ../midori/midori-browser.c:5501
791
#: ../midori/midori-browser.c:5503
792
792
msgid "Side_panel"
793
793
msgstr "側邊面板(_P)"
795
#: ../midori/midori-browser.c:5502
795
#: ../midori/midori-browser.c:5504
796
796
msgid "Sidepanel"
799
#: ../midori/midori-browser.c:5505
799
#: ../midori/midori-browser.c:5507
800
800
msgid "_Bookmarkbar"
803
#: ../midori/midori-browser.c:5509
803
#: ../midori/midori-browser.c:5511
804
804
msgid "_Statusbar"
807
#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:227
807
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:227
808
808
msgid "_Automatic"
811
#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:151
811
#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:151
812
812
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
813
813
msgstr "正體中文 (BIG5)"
815
#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:152
815
#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:152
816
816
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
817
817
msgstr "簡體中文 (GB18030)"
819
819
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
820
#: ../midori/midori-browser.c:5528
820
#: ../midori/midori-browser.c:5530
821
821
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
822
822
msgstr "日文 (SHIFT__JIS)"
824
#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:154
824
#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:154
825
825
msgid "Korean (EUC-KR)"
826
826
msgstr "韓文 (EUC-KR)"
828
#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:155
828
#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:155
829
829
msgid "Russian (KOI8-R)"
830
830
msgstr "俄文 (KOI8-R)"
832
#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:156
832
#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:156
833
833
msgid "Unicode (UTF-8)"
834
834
msgstr "統一碼 (UTF-8)"
836
#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:157
836
#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:157
837
837
msgid "Western (ISO-8859-1)"
838
838
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
840
#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:158
840
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:158
841
841
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
845
#: ../midori/midori-browser.c:6049
845
#: ../midori/midori-browser.c:6051
846
846
msgid "_Separator"
847
847
msgstr "分隔符號(_S)"
849
#: ../midori/midori-browser.c:6056
849
#: ../midori/midori-browser.c:6058
850
850
msgid "_Location…"
853
#: ../midori/midori-browser.c:6058
853
#: ../midori/midori-browser.c:6060
854
854
msgid "Open a particular location"
857
#: ../midori/midori-browser.c:6080
857
#: ../midori/midori-browser.c:6082
858
858
msgid "_Web Search…"
859
859
msgstr "網頁搜尋(_W)…"
861
#: ../midori/midori-browser.c:6082
861
#: ../midori/midori-browser.c:6084
862
862
msgid "Run a web search"
865
#: ../midori/midori-browser.c:6109
865
#: ../midori/midori-browser.c:6111
866
866
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
867
867
msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗"
869
#: ../midori/midori-browser.c:6126
869
#: ../midori/midori-browser.c:6128
870
870
msgid "Show the saved bookmarks"
873
#: ../midori/midori-browser.c:6159
873
#: ../midori/midori-browser.c:6161
877
#: ../midori/midori-browser.c:6161
877
#: ../midori/midori-browser.c:6163
878
878
msgid "Show a list of all open tabs"
879
879
msgstr "顯示所有開啟分頁的清單"
881
#: ../midori/midori-browser.c:6175
881
#: ../midori/midori-browser.c:6177
885
#: ../midori/midori-browser.c:6177
885
#: ../midori/midori-browser.c:6179
1832
1832
msgid "Close Findbar"
1835
#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
1835
#: ../panels/midori-bookmarks.c:312
1837
1837
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
1838
1838
msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n"
1840
#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
1842
msgid "Failed to update bookmark : %s\n"
1843
msgstr "無法更新書籤:%s\n"
1845
#: ../panels/midori-bookmarks.c:535
1840
#. i18n: [n] bookmark(s)
1841
#: ../panels/midori-bookmarks.c:455
1844
msgid_plural "%d bookmarks"
1848
#. i18n: [n] subfolder(s)
1849
#: ../panels/midori-bookmarks.c:465
1851
msgid "%d subfolder"
1852
msgid_plural "%d subfolders"
1856
#. i18n: Empty folder
1857
#: ../panels/midori-bookmarks.c:493
1859
msgid "Empty folder"
1862
#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
1863
#: ../panels/midori-bookmarks.c:496
1865
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
1868
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
1869
#: ../panels/midori-bookmarks.c:500
1871
msgid "Folder containing %s"
1874
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1875
#: ../panels/midori-bookmarks.c:503
1877
msgid "Folder containing %s and %s"
1880
#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
1881
#: ../panels/midori-bookmarks.c:514
1883
msgid "Bookmark leading to: %s"
1886
#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
1887
#: ../panels/midori-bookmarks.c:528
1889
msgid "%s and no bookmark"
1892
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1893
#: ../panels/midori-bookmarks.c:534
1898
#: ../panels/midori-bookmarks.c:586
1900
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
1903
#: ../panels/midori-bookmarks.c:647
1846
1904
msgid "Edit the selected bookmark"
1847
1905
msgstr "編輯所選書籤"
1849
#: ../panels/midori-bookmarks.c:543
1907
#: ../panels/midori-bookmarks.c:655
1850
1908
msgid "Delete the selected bookmark"
1851
1909
msgstr "刪除所選書籤"
1853
#: ../panels/midori-bookmarks.c:558
1911
#: ../panels/midori-bookmarks.c:671
1854
1912
msgid "Add a new folder"
1855
1913
msgstr "加入新的資料夾"
1857
#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628
1915
#: ../panels/midori-bookmarks.c:800 ../panels/midori-history.c:628
1858
1916
msgid "<i>Separator</i>"
1859
1917
msgstr "<i>分隔符號</i>"
1861
1919
#. Create the filter entry
1862
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009
1920
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1228
1863
1921
msgid "Search Bookmarks"
2430
2488
msgid "Failed to select suggestions\n"
2431
2489
msgstr "無法選取建議\n"
2433
#: ../extensions/history-list.vala:204
2491
#: ../extensions/history-list.vala:252
2434
2492
msgid "There are no unvisited tabs"
2435
2493
msgstr "沒有尚未造訪的分頁"
2437
#: ../extensions/history-list.vala:242
2495
#: ../extensions/history-list.vala:290
2439
2497
msgid "History-List"
2442
#: ../extensions/history-list.vala:282
2500
#: ../extensions/history-list.vala:330
2443
2501
msgid "Tab closing behavior"
2444
2502
msgstr "分頁關閉行為"
2446
#: ../extensions/history-list.vala:290
2504
#: ../extensions/history-list.vala:338
2447
2505
msgid "Do nothing"
2450
#: ../extensions/history-list.vala:296
2508
#: ../extensions/history-list.vala:344
2451
2509
msgid "Switch to last viewed tab"
2452
2510
msgstr "切換至最後檢視的分頁"
2454
#: ../extensions/history-list.vala:302
2512
#: ../extensions/history-list.vala:350
2455
2513
msgid "Switch to newest tab"
2456
2514
msgstr "切換至最新的分頁"
2458
#: ../extensions/history-list.vala:316
2516
#: ../extensions/history-list.vala:364
2459
2517
msgid "Flash window on background tabs"
2460
2518
msgstr "於背景分頁閃動視窗"
2462
#: ../extensions/history-list.vala:448
2520
#: ../extensions/history-list.vala:499
2463
2521
msgid "Next new Tab (History List)"
2464
2522
msgstr "下一個新分頁 (歷史清單)"
2466
#: ../extensions/history-list.vala:449
2524
#: ../extensions/history-list.vala:500
2467
2525
msgid "Next new tab from history"
2468
2526
msgstr "下一個歷史中的新分頁"
2470
#: ../extensions/history-list.vala:458
2528
#: ../extensions/history-list.vala:509
2471
2529
msgid "Previous new Tab (History List)"
2472
2530
msgstr "上一個新分頁 (歷史清單)"
2474
#: ../extensions/history-list.vala:459
2532
#: ../extensions/history-list.vala:510
2475
2533
msgid "Previous new tab from history"
2476
2534
msgstr "上一個歷史中的新分頁"
2478
#: ../extensions/history-list.vala:468
2536
#: ../extensions/history-list.vala:519
2479
2537
msgid "Display tab in background (History List)"
2480
2538
msgstr "在背景顯示分頁 (歷史清單)"
2482
#: ../extensions/history-list.vala:469
2540
#: ../extensions/history-list.vala:520
2483
2541
msgid "Display the current selected tab in background"
2484
2542
msgstr "在背景顯示目前選取的分頁"
2486
#: ../extensions/history-list.vala:598
2544
#: ../extensions/history-list.vala:649
2487
2545
msgid "History List"
2490
#: ../extensions/history-list.vala:599
2548
#: ../extensions/history-list.vala:650
2491
2549
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2492
2550
msgstr "當切換或關閉分頁時移動最後使用的分頁"