412
412
msgid "_Enable Caret Browsing"
413
413
msgstr "Düzenleme İşaretçisiyle Taramayı _Etkinleştir"
415
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5871
415
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5873
417
417
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
418
418
msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
420
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../panels/midori-bookmarks.c:835
420
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:955
421
421
#: ../panels/midori-history.c:792
422
422
msgid "Open all in _Tabs"
423
423
msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
425
#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:841
425
#: ../midori/midori-browser.c:4258 ../panels/midori-bookmarks.c:963
426
426
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
427
427
msgid "Open in New _Tab"
428
428
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
430
#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-view.c:2915
431
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:843
430
#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-view.c:2915
431
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:965
432
432
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
433
433
msgid "Open in New _Window"
434
434
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
436
#: ../midori/midori-browser.c:4341
436
#: ../midori/midori-browser.c:4352
440
#: ../midori/midori-browser.c:4342
440
#: ../midori/midori-browser.c:4353
441
441
msgid "Kazehakase"
442
442
msgstr "Kazehakase"
444
#: ../midori/midori-browser.c:4343
444
#: ../midori/midori-browser.c:4354
448
#: ../midori/midori-browser.c:4344
448
#: ../midori/midori-browser.c:4355
449
449
msgid "Konqueror"
450
450
msgstr "Konqueror"
452
#: ../midori/midori-browser.c:4345
452
#: ../midori/midori-browser.c:4356
454
454
msgstr "Epiphany"
456
#: ../midori/midori-browser.c:4346
456
#: ../midori/midori-browser.c:4357
458
458
msgid "Firefox (%s)"
459
459
msgstr "Firefox (%s)"
461
#: ../midori/midori-browser.c:4347
461
#: ../midori/midori-browser.c:4358
462
462
msgid "Midori 0.2.6"
463
463
msgstr "Midori 0.2.6"
465
#: ../midori/midori-browser.c:4365
465
#: ../midori/midori-browser.c:4376
466
466
msgid "Import bookmarks…"
467
467
msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor…"
469
#: ../midori/midori-browser.c:4368
469
#: ../midori/midori-browser.c:4379
470
470
msgid "_Import bookmarks"
471
471
msgstr "Yerimlerini içe aktar"
473
#: ../midori/midori-browser.c:4379
473
#: ../midori/midori-browser.c:4390
474
474
msgid "_Application:"
475
475
msgstr "_Uygulamadan:"
477
#: ../midori/midori-browser.c:4444
477
#: ../midori/midori-browser.c:4455
478
478
msgid "Import from XBEL or HTML file"
479
479
msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
481
#: ../midori/midori-browser.c:4472
481
#: ../midori/midori-browser.c:4483
482
482
msgid "Import from a file"
483
483
msgstr "Dosyadan yükle"
485
#: ../midori/midori-browser.c:4484
485
#: ../midori/midori-browser.c:4495
486
486
msgid "Failed to import bookmarks"
487
487
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
489
#: ../midori/midori-browser.c:4515
489
#: ../midori/midori-browser.c:4526
490
490
msgid "XBEL Bookmarks"
491
491
msgstr "XBEL yer imleri"
493
#: ../midori/midori-browser.c:4520
493
#: ../midori/midori-browser.c:4531
494
494
msgid "Netscape Bookmarks"
495
495
msgstr "Netscape yer imleri"
497
#: ../midori/midori-browser.c:4534
497
#: ../midori/midori-browser.c:4545
498
498
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
500
500
"Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir."
502
#: ../midori/midori-browser.c:4549
502
#: ../midori/midori-browser.c:4560
503
503
msgid "Failed to export bookmarks"
504
504
msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
506
#: ../midori/midori-browser.c:4765
506
#: ../midori/midori-browser.c:4776
507
507
msgid "A lightweight web browser."
508
508
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
510
#: ../midori/midori-browser.c:4766
510
#: ../midori/midori-browser.c:4777
511
511
msgid "See about:version for version info."
512
512
msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
514
#: ../midori/midori-browser.c:4768
514
#: ../midori/midori-browser.c:4779
516
516
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
517
517
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
543
543
" seaflames https://launchpad.net/~protoman-s\n"
544
544
" Çağatay Çöl https://launchpad.net/~cagataycol"
546
#: ../midori/midori-browser.c:5265
546
#: ../midori/midori-browser.c:5267
550
#: ../midori/midori-browser.c:5268
550
#: ../midori/midori-browser.c:5270
551
551
msgid "Open a new window"
552
552
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
554
#: ../midori/midori-browser.c:5271
554
#: ../midori/midori-browser.c:5273
555
555
msgid "Open a new tab"
556
556
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
558
#: ../midori/midori-browser.c:5273
558
#: ../midori/midori-browser.c:5275
559
559
msgid "New P_rivate Browsing Window"
560
560
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
562
#: ../midori/midori-browser.c:5277
562
#: ../midori/midori-browser.c:5279
563
563
msgid "Open a file"
564
564
msgstr "Bir dosya aç"
566
#: ../midori/midori-browser.c:5279
566
#: ../midori/midori-browser.c:5281
567
567
msgid "_Save Page As…"
568
568
msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet…"
570
#: ../midori/midori-browser.c:5280
570
#: ../midori/midori-browser.c:5282
571
571
msgid "Save to a file"
572
572
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
574
#: ../midori/midori-browser.c:5282
574
#: ../midori/midori-browser.c:5284
575
575
msgid "Add to Speed _dial"
576
576
msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
578
#: ../midori/midori-browser.c:5285
578
#: ../midori/midori-browser.c:5287
579
579
msgid "Subscribe to News _feed"
580
580
msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
582
#: ../midori/midori-browser.c:5291
582
#: ../midori/midori-browser.c:5293
583
583
msgid "_Close Tab"
584
584
msgstr "Sekmeyi _kapat"
586
#: ../midori/midori-browser.c:5292
586
#: ../midori/midori-browser.c:5294
587
587
msgid "Close the current tab"
588
588
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
590
#: ../midori/midori-browser.c:5294
590
#: ../midori/midori-browser.c:5296
591
591
msgid "C_lose Window"
592
592
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
594
#: ../midori/midori-browser.c:5298
594
#: ../midori/midori-browser.c:5300
598
#: ../midori/midori-browser.c:5303
598
#: ../midori/midori-browser.c:5305
599
599
msgid "Print the current page"
600
600
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
602
#: ../midori/midori-browser.c:5306
602
#: ../midori/midori-browser.c:5308
603
603
msgid "Close a_ll Windows"
604
604
msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
606
#: ../midori/midori-browser.c:5309
606
#: ../midori/midori-browser.c:5311
608
608
msgstr "_Düzenle"
610
#: ../midori/midori-browser.c:5332
610
#: ../midori/midori-browser.c:5334
614
#: ../midori/midori-browser.c:5333
614
#: ../midori/midori-browser.c:5335
615
615
msgid "Find a word or phrase in the page"
616
616
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
618
#: ../midori/midori-browser.c:5335
618
#: ../midori/midori-browser.c:5337
619
619
msgid "Find _Next"
620
620
msgstr "So_nrakini Bul"
622
#: ../midori/midori-browser.c:5338
622
#: ../midori/midori-browser.c:5340
623
623
msgid "Find _Previous"
624
624
msgstr "Öncekini Bu_l"
626
#: ../midori/midori-browser.c:5342
626
#: ../midori/midori-browser.c:5344
627
627
msgid "Configure the application preferences"
628
628
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
630
#: ../midori/midori-browser.c:5344
630
#: ../midori/midori-browser.c:5346
632
632
msgstr "_Görünüm"
634
#: ../midori/midori-browser.c:5345
634
#: ../midori/midori-browser.c:5347
635
635
msgid "_Toolbars"
636
636
msgstr "_Araç Çubukları"
638
#: ../midori/midori-browser.c:5350
638
#: ../midori/midori-browser.c:5352
639
639
msgid "Reload page without caching"
640
640
msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
642
#: ../midori/midori-browser.c:5360
642
#: ../midori/midori-browser.c:5362
643
643
msgid "Increase the zoom level"
644
644
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
646
#: ../midori/midori-browser.c:5363
646
#: ../midori/midori-browser.c:5365
647
647
msgid "Decrease the zoom level"
648
648
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
650
#: ../midori/midori-browser.c:5367
650
#: ../midori/midori-browser.c:5369
651
651
msgid "_Encoding"
652
652
msgstr "_Kodlama"
654
#: ../midori/midori-browser.c:5369
654
#: ../midori/midori-browser.c:5371
655
655
msgid "View So_urce"
656
656
msgstr "Kaynağını görüntüle"
658
#: ../midori/midori-browser.c:5372
658
#: ../midori/midori-browser.c:5374
659
659
msgid "Ca_ret Browsing"
660
660
msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme"
662
#: ../midori/midori-browser.c:5376
662
#: ../midori/midori-browser.c:5378
663
663
msgid "Toggle fullscreen view"
664
664
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
666
#: ../midori/midori-browser.c:5378
666
#: ../midori/midori-browser.c:5380
667
667
msgid "Scroll _Left"
668
668
msgstr "So_l Kaydırma"
670
#: ../midori/midori-browser.c:5381
670
#: ../midori/midori-browser.c:5383
671
671
msgid "Scroll _Down"
672
672
msgstr "Aşağı Kay_dırma"
674
#: ../midori/midori-browser.c:5384
674
#: ../midori/midori-browser.c:5386
675
675
msgid "Scroll _Up"
676
676
msgstr "Y_ukarı kaydırma"
678
#: ../midori/midori-browser.c:5387
678
#: ../midori/midori-browser.c:5389
679
679
msgid "Scroll _Right"
680
680
msgstr "Sağa Kaydı_rma"
682
#: ../midori/midori-browser.c:5390
682
#: ../midori/midori-browser.c:5392
683
683
msgid "_Readable"
684
684
msgstr "_Okunabilir"
686
#: ../midori/midori-browser.c:5393
686
#: ../midori/midori-browser.c:5395
690
#: ../midori/midori-browser.c:5396
690
#: ../midori/midori-browser.c:5398
691
691
msgid "Go back to the previous page"
692
692
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
694
694
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
695
#: ../midori/midori-browser.c:5403
695
#: ../midori/midori-browser.c:5405
696
696
msgid "Go to the previous sub-page"
697
697
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
699
#: ../midori/midori-browser.c:5412
699
#: ../midori/midori-browser.c:5414
700
700
msgid "_Homepage"
701
701
msgstr "_Anasayfa"
703
#: ../midori/midori-browser.c:5413
703
#: ../midori/midori-browser.c:5415
704
704
msgid "Go to your homepage"
705
705
msgstr "Anasayfaya git"
707
#: ../midori/midori-browser.c:5415
707
#: ../midori/midori-browser.c:5417
708
708
msgid "Empty Trash"
709
709
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
711
#: ../midori/midori-browser.c:5418
711
#: ../midori/midori-browser.c:5420
712
712
msgid "Undo _Close Tab"
713
713
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
715
#: ../midori/midori-browser.c:5425
715
#: ../midori/midori-browser.c:5427
716
716
msgid "Add a new _folder"
717
717
msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
719
#: ../midori/midori-browser.c:5428
719
#: ../midori/midori-browser.c:5430
720
720
msgid "_Import bookmarks…"
723
#: ../midori/midori-browser.c:5431
723
#: ../midori/midori-browser.c:5433
724
724
msgid "_Export bookmarks…"
727
#: ../midori/midori-browser.c:5434
727
#: ../midori/midori-browser.c:5436
728
728
msgid "_Manage Search Engines…"
731
#: ../midori/midori-browser.c:5437
731
#: ../midori/midori-browser.c:5439
732
732
msgid "_Clear Private Data…"
735
#: ../midori/midori-browser.c:5440
735
#: ../midori/midori-browser.c:5442
736
736
msgid "_Inspect Page"
737
737
msgstr "Sayfayı _incele"
739
#: ../midori/midori-browser.c:5444
739
#: ../midori/midori-browser.c:5446
740
740
msgid "_Previous Tab"
741
741
msgstr "Ön_ceki Sekme"
743
#: ../midori/midori-browser.c:5447
743
#: ../midori/midori-browser.c:5449
744
744
msgid "_Next Tab"
745
745
msgstr "So_nraki Sekme"
747
#: ../midori/midori-browser.c:5449
747
#: ../midori/midori-browser.c:5451
748
748
msgid "Move Tab to _first position"
751
#: ../midori/midori-browser.c:5451
751
#: ../midori/midori-browser.c:5453
752
752
msgid "Move Tab _Backward"
753
753
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
755
#: ../midori/midori-browser.c:5453
755
#: ../midori/midori-browser.c:5455
756
756
msgid "_Move Tab Forward"
757
757
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
759
#: ../midori/midori-browser.c:5455
759
#: ../midori/midori-browser.c:5457
760
760
msgid "Move Tab to _last position"
763
#: ../midori/midori-browser.c:5458
763
#: ../midori/midori-browser.c:5460
764
764
msgid "Focus _Current Tab"
765
765
msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
767
#: ../midori/midori-browser.c:5461
767
#: ../midori/midori-browser.c:5463
768
768
msgid "Focus _Next view"
769
769
msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
771
#: ../midori/midori-browser.c:5464
771
#: ../midori/midori-browser.c:5466
772
772
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
773
773
msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
775
#: ../midori/midori-browser.c:5467
775
#: ../midori/midori-browser.c:5469
776
776
msgid "_Duplicate Current Tab"
777
777
msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt"
779
#: ../midori/midori-browser.c:5470
779
#: ../midori/midori-browser.c:5472
780
780
msgid "Close Ot_her Tabs"
781
781
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
783
#: ../midori/midori-browser.c:5473
783
#: ../midori/midori-browser.c:5475
784
784
msgid "Open last _session"
785
785
msgstr "_Son oturumu aç"
787
#: ../midori/midori-browser.c:5476
787
#: ../midori/midori-browser.c:5478
791
#: ../midori/midori-browser.c:5478
791
#: ../midori/midori-browser.c:5480
792
792
msgid "_Frequent Questions"
793
793
msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
795
#: ../midori/midori-browser.c:5481
795
#: ../midori/midori-browser.c:5483
796
796
msgid "_Report a Problem…"
797
797
msgstr "Bir Hata _Raporla…"
799
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6143
799
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-browser.c:6145
801
801
msgstr "_Araçlar"
803
#: ../midori/midori-browser.c:5493
803
#: ../midori/midori-browser.c:5495
805
805
msgstr "_Menü Çubuğu"
807
#: ../midori/midori-browser.c:5497
807
#: ../midori/midori-browser.c:5499
808
808
msgid "_Navigationbar"
809
809
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
811
#: ../midori/midori-browser.c:5501
811
#: ../midori/midori-browser.c:5503
812
812
msgid "Side_panel"
813
813
msgstr "Yan _panel"
815
#: ../midori/midori-browser.c:5502
815
#: ../midori/midori-browser.c:5504
816
816
msgid "Sidepanel"
817
817
msgstr "Yan panel"
819
#: ../midori/midori-browser.c:5505
819
#: ../midori/midori-browser.c:5507
820
820
msgid "_Bookmarkbar"
821
821
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
823
#: ../midori/midori-browser.c:5509
823
#: ../midori/midori-browser.c:5511
824
824
msgid "_Statusbar"
825
825
msgstr "_Durum Çubuğu"
827
#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:227
827
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:227
828
828
msgid "_Automatic"
829
829
msgstr "Otom_atik"
831
#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:151
831
#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:151
832
832
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
833
833
msgstr "Geleneksel Çince(BIG5)"
835
#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:152
835
#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:152
836
836
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
837
837
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB18030)"
839
839
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
840
#: ../midori/midori-browser.c:5528
840
#: ../midori/midori-browser.c:5530
841
841
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
842
842
msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
844
#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:154
844
#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:154
845
845
msgid "Korean (EUC-KR)"
846
846
msgstr "Korece (EUC-KR)"
848
#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:155
848
#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:155
849
849
msgid "Russian (KOI8-R)"
850
850
msgstr "Rusça (KOI8-R)"
852
#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:156
852
#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:156
853
853
msgid "Unicode (UTF-8)"
854
854
msgstr "Unicode (UTF-8)"
856
#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:157
856
#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:157
857
857
msgid "Western (ISO-8859-1)"
858
858
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
860
#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:158
860
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:158
861
861
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
865
#: ../midori/midori-browser.c:6049
865
#: ../midori/midori-browser.c:6051
866
866
msgid "_Separator"
869
#: ../midori/midori-browser.c:6056
869
#: ../midori/midori-browser.c:6058
870
870
msgid "_Location…"
873
#: ../midori/midori-browser.c:6058
873
#: ../midori/midori-browser.c:6060
874
874
msgid "Open a particular location"
875
875
msgstr "Belirli bir konumu aç"
877
#: ../midori/midori-browser.c:6080
877
#: ../midori/midori-browser.c:6082
878
878
msgid "_Web Search…"
879
879
msgstr "_Web Arama…"
881
#: ../midori/midori-browser.c:6082
881
#: ../midori/midori-browser.c:6084
882
882
msgid "Run a web search"
883
883
msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
885
#: ../midori/midori-browser.c:6109
885
#: ../midori/midori-browser.c:6111
886
886
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
887
887
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
889
#: ../midori/midori-browser.c:6126
889
#: ../midori/midori-browser.c:6128
890
890
msgid "Show the saved bookmarks"
891
891
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
893
#: ../midori/midori-browser.c:6159
893
#: ../midori/midori-browser.c:6161
897
#: ../midori/midori-browser.c:6161
897
#: ../midori/midori-browser.c:6163
898
898
msgid "Show a list of all open tabs"
899
899
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
901
#: ../midori/midori-browser.c:6175
901
#: ../midori/midori-browser.c:6177
905
#: ../midori/midori-browser.c:6177
905
#: ../midori/midori-browser.c:6179
2472
2530
msgid "Failed to select suggestions\n"
2473
2531
msgstr "Öneriler seçilemedi\n"
2475
#: ../extensions/history-list.vala:204
2533
#: ../extensions/history-list.vala:252
2476
2534
msgid "There are no unvisited tabs"
2477
2535
msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor"
2479
#: ../extensions/history-list.vala:242
2537
#: ../extensions/history-list.vala:290
2481
2539
msgid "History-List"
2482
2540
msgstr "Geçmiş-Listesi"
2484
#: ../extensions/history-list.vala:282
2542
#: ../extensions/history-list.vala:330
2485
2543
msgid "Tab closing behavior"
2486
2544
msgstr "Sekme kapatma davranışı"
2488
#: ../extensions/history-list.vala:290
2546
#: ../extensions/history-list.vala:338
2489
2547
msgid "Do nothing"
2490
2548
msgstr "Hiçbirş ey yapma"
2492
#: ../extensions/history-list.vala:296
2550
#: ../extensions/history-list.vala:344
2493
2551
msgid "Switch to last viewed tab"
2494
2552
msgstr "Son bakılan sekmeye geç"
2496
#: ../extensions/history-list.vala:302
2554
#: ../extensions/history-list.vala:350
2497
2555
msgid "Switch to newest tab"
2498
2556
msgstr "En yeni sekmeye geç"
2500
#: ../extensions/history-list.vala:316
2558
#: ../extensions/history-list.vala:364
2501
2559
msgid "Flash window on background tabs"
2502
2560
msgstr "Artalan sekmeleri üzerindeki pencereyi göster"
2504
#: ../extensions/history-list.vala:448
2562
#: ../extensions/history-list.vala:499
2505
2563
msgid "Next new Tab (History List)"
2506
2564
msgstr "Bir sonraki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)"
2508
#: ../extensions/history-list.vala:449
2566
#: ../extensions/history-list.vala:500
2509
2567
msgid "Next new tab from history"
2510
2568
msgstr "Geçmişten bir sonraki yeni sekme"
2512
#: ../extensions/history-list.vala:458
2570
#: ../extensions/history-list.vala:509
2513
2571
msgid "Previous new Tab (History List)"
2514
2572
msgstr "Bir önceki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)"
2516
#: ../extensions/history-list.vala:459
2574
#: ../extensions/history-list.vala:510
2517
2575
msgid "Previous new tab from history"
2518
2576
msgstr "Geçmişten bir önceki yeni sekme"
2520
#: ../extensions/history-list.vala:468
2578
#: ../extensions/history-list.vala:519
2521
2579
msgid "Display tab in background (History List)"
2522
2580
msgstr "Sekmeyi arkaplanda göster Geçmiş Listesi()"
2524
#: ../extensions/history-list.vala:469
2582
#: ../extensions/history-list.vala:520
2525
2583
msgid "Display the current selected tab in background"
2526
2584
msgstr "Yeni seçilen sekmeyi arkaplanda göster"
2528
#: ../extensions/history-list.vala:598
2586
#: ../extensions/history-list.vala:649
2529
2587
msgid "History List"
2530
2588
msgstr "Geçmiş Listesi"
2532
#: ../extensions/history-list.vala:599
2590
#: ../extensions/history-list.vala:650
2533
2591
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2534
2592
msgstr "Sekmeleri kapatırken veya değiştirirken son kullanılan sekmeye taşı"