~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphaël Hertzog, Frederic Peters, Raphaël Hertzog, Laurent Bigonville
  • Date: 2011-04-11 21:03:31 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • mto: (18.1.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411210331-345p7j40vf0wp6t1
Tags: 3.0.0.2-1
* Team upload.

[ Frederic Peters ]
* New upstream release (2.91.93).
* debian/control.in:
  + added dependency on gnome-icon-theme-symbolic.
  + bumped gnome-shell dependency.
  + bumped gir1.2-freedesktop build-dep to 0.10.6, for a fix to
    cairo-1.0.typelib

[ Raphaël Hertzog ]
* New upstream release (3.0.0.2).
* New patch 02_rpath-bluetooth-applet.patch by Rico Tzschichholz to
  add an RPATH so that the compilation doesn't fail when g-ir-scanner
  tries to analyze libgnome-shell.so linked against
  libgnome-bluetooth-applet.so.0 which is in a private directory.
* Add a lintian override for the RPATH that we can't avoid.
* Teach dpkg-shlibdeps how to find that private lib and add the
  corresponding dependency in debian/slibs.local.
* Update and add a bunch of build-depends to match the latest configure
  requirements.
* Add gir1.2-gnomebluetooth-1.0 and gir1.2-networkmanager-1.0 to Depends
  because they are needed to benefit from the improved UI associated to the
  respective status bar applet.

[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: {Build-}Depends against gir1.2-mutter-3.0 instead of
  gir1.2-mutter-2.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:21+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:22+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
192
192
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:"
193
193
 
194
194
#. Translators: Filter to display all applications
195
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
 
195
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
196
196
msgid "All"
197
197
msgstr "Wszystkie"
198
198
 
199
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
 
199
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
200
200
msgid "APPLICATIONS"
201
201
msgstr "Programy"
202
202
 
203
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
 
203
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
204
204
msgid "SETTINGS"
205
205
msgstr "Ustawienia"
206
206
 
207
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
 
207
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
208
208
msgid "New Window"
209
209
msgstr "Nowe okno"
210
210
 
211
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:619
 
211
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
212
212
msgid "Remove from Favorites"
213
213
msgstr "Usuń z ulubionych"
214
214
 
215
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:620
 
215
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
216
216
msgid "Add to Favorites"
217
217
msgstr "Dodaj do ulubionych"
218
218
 
372
372
msgid "Next week"
373
373
msgstr "Następny tydzień"
374
374
 
375
 
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
 
375
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
376
376
msgid "Remove"
377
377
msgstr "Usuń"
378
378
 
429
429
#.
430
430
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
431
431
msgid "%A %B %e, %Y"
432
 
msgstr "%A %e %B, %Y"
 
432
msgstr "%A, %e %B %Y"
433
433
 
434
434
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
435
435
msgid "RECENT ITEMS"
440
440
msgid "Log Out %s"
441
441
msgstr "Wyloguj %s"
442
442
 
443
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 
443
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
444
444
msgid "Log Out"
445
445
msgstr "Wyloguj się"
446
446
 
462
462
msgid "Logging out of the system."
463
463
msgstr "Wylogowywanie z systemu."
464
464
 
465
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
466
 
msgid "Shut Down"
 
465
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 
466
msgid "Power Off"
467
467
msgstr "Wyłącz komputer"
468
468
 
469
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
470
 
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
471
 
msgstr ""
472
 
"Kliknięcie Wyłącz komputer zakończy poniższe programy i wyłączy system."
473
 
 
474
469
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
475
 
#, c-format
476
 
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
477
 
msgstr "System zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund."
 
470
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 
471
msgstr "Kliknięcie Wyłącz zakończy poniższe programy i wyłączy komputer."
478
472
 
479
473
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
480
 
msgid "Shutting down the system."
 
474
#, c-format
 
475
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 
476
msgstr "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund."
 
477
 
 
478
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 
479
msgid "Powering off the system."
481
480
msgstr "Wyłączanie komputera."
482
481
 
483
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
482
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
483
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
484
484
msgid "Restart"
485
485
msgstr "Uruchom ponownie"
486
486
 
487
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 
487
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
488
488
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
489
489
msgstr ""
490
 
"Kliknięcie uruchom ponownie zakończy poniższe programy i ponownie uruchomi "
 
490
"Kliknięcie Uruchom ponownie zakończy poniższe programy i ponownie uruchomi "
491
491
"system."
492
492
 
493
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 
493
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
494
494
#, c-format
495
495
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
496
496
msgstr "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
497
497
 
498
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 
498
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
499
499
msgid "Restarting the system."
500
500
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu."
501
501
 
502
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
503
 
msgid "Confirm"
504
 
msgstr "Potwierdź"
505
 
 
506
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 
502
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
 
503
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
507
504
msgid "Cancel"
508
505
msgstr "Anuluj"
509
506
 
537
534
msgid "Web Page"
538
535
msgstr "Strona WWW"
539
536
 
540
 
#: ../js/ui/messageTray.js:926
 
537
#: ../js/ui/messageTray.js:993
541
538
msgid "Open"
542
539
msgstr "Otwórz"
543
540
 
544
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 
541
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
545
542
msgid "System Information"
546
543
msgstr "Informacje systemowe"
547
544
 
548
 
#: ../js/ui/overview.js:88
 
545
#: ../js/ui/overview.js:91
549
546
msgid "Undo"
550
547
msgstr "Cofnij"
551
548
 
552
 
#: ../js/ui/overview.js:183
 
549
#: ../js/ui/overview.js:186
553
550
msgid "Windows"
554
551
msgstr "Okna"
555
552
 
556
 
#: ../js/ui/overview.js:186
 
553
#: ../js/ui/overview.js:189
557
554
msgid "Applications"
558
555
msgstr "Programy"
559
556
 
560
557
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
561
558
#. the left of the overview
562
 
#: ../js/ui/overview.js:202
 
559
#: ../js/ui/overview.js:205
563
560
msgid "Dash"
564
561
msgstr "Ulubione"
565
562
 
571
568
 
572
569
#. Button on the left side of the panel.
573
570
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
574
 
#: ../js/ui/panel.js:874
 
571
#: ../js/ui/panel.js:878
575
572
msgid "Activities"
576
573
msgstr "Podgląd"
577
574
 
578
 
#: ../js/ui/panel.js:975
579
 
msgid "Panel"
580
 
msgstr "Panel"
 
575
#: ../js/ui/panel.js:979
 
576
msgid "Top Bar"
 
577
msgstr "Górny pasek"
581
578
 
582
579
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
583
580
#, c-format
596
593
msgid "PLACES & DEVICES"
597
594
msgstr "Miejsca i urządzenia"
598
595
 
 
596
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
 
597
msgid "Authentication Required"
 
598
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
599
 
 
600
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
 
601
msgid "Administrator"
 
602
msgstr "Administrator"
 
603
 
 
604
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
 
605
msgid "Authenticate"
 
606
msgstr "Uwierzytelnij"
 
607
 
 
608
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 
609
#. * requested authentication was not gained; this can happen
 
610
#. * because of an authentication error (like invalid password),
 
611
#. * for instance.
 
612
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
 
613
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 
614
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
615
 
 
616
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
 
617
msgid "Password:"
 
618
msgstr "Hasło:"
 
619
 
599
620
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
600
621
#. (for toggle switches containing the English words
601
622
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
602
623
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
603
624
#. simply result in invisible toggle switches.
604
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
 
625
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
605
626
msgid "toggle-switch-us"
606
627
msgstr "toggle-switch-intl"
607
628
 
608
 
#: ../js/ui/runDialog.js:201
 
629
#: ../js/ui/runDialog.js:205
609
630
msgid "Please enter a command:"
610
631
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
611
632
 
612
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
 
633
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
613
634
msgid "Searching..."
614
635
msgstr "Wyszukiwanie..."
615
636
 
616
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
 
637
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
617
638
msgid "No matching results."
618
639
msgstr "Brak wyników."
619
640
 
620
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
 
641
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
 
642
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
621
643
msgid "Power Off..."
622
 
msgstr "Wyłącz..."
 
644
msgstr "Wyłącz komputer..."
623
645
 
624
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
 
646
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
625
647
msgid "Suspend"
626
648
msgstr "Uśpij"
627
649
 
628
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
 
650
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
629
651
msgid "Available"
630
652
msgstr "Dostępny"
631
653
 
632
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 
654
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
633
655
msgid "Busy"
634
656
msgstr "Zajęty"
635
657
 
636
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
 
658
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
637
659
msgid "My Account"
638
660
msgstr "Moje konto"
639
661
 
640
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
 
662
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
641
663
msgid "System Settings"
642
664
msgstr "Ustawienia systemu"
643
665
 
644
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
 
666
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
645
667
msgid "Lock Screen"
646
668
msgstr "Zablokuj ekran"
647
669
 
648
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
 
670
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
649
671
msgid "Switch User"
650
672
msgstr "Przełącz użytkownika"
651
673
 
652
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
 
674
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
653
675
msgid "Log Out..."
654
676
msgstr "Wyloguj się..."
655
677
 
816
838
msgid "Localization Settings"
817
839
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
818
840
 
819
 
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
 
841
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
820
842
msgid "<unknown>"
821
843
msgstr "<nieznane>"
822
844
 
823
845
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
824
 
#: ../js/ui/status/network.js:295
 
846
#: ../js/ui/status/network.js:311
825
847
msgid "disabled"
826
848
msgstr "wyłączone"
827
849
 
828
 
#: ../js/ui/status/network.js:476
 
850
#: ../js/ui/status/network.js:494
829
851
msgid "connecting..."
830
852
msgstr "łączenie..."
831
853
 
832
854
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
833
 
#: ../js/ui/status/network.js:479
 
855
#: ../js/ui/status/network.js:497
834
856
msgid "authentication required"
835
857
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
836
858
 
 
859
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 
860
#. module, which is missing
 
861
#: ../js/ui/status/network.js:507
 
862
msgid "firmware missing"
 
863
msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
 
864
 
837
865
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
838
 
#: ../js/ui/status/network.js:485
 
866
#: ../js/ui/status/network.js:514
839
867
msgid "cable unplugged"
840
868
msgstr "kabel jest niepodłączony"
841
869
 
842
870
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
843
871
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
844
 
#: ../js/ui/status/network.js:489
 
872
#: ../js/ui/status/network.js:519
845
873
msgid "unavailable"
846
874
msgstr "niedostępne"
847
875
 
848
 
#: ../js/ui/status/network.js:491
 
876
#: ../js/ui/status/network.js:521
849
877
msgid "connection failed"
850
878
msgstr "połączenie się nie powiodło"
851
879
 
852
880
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
853
881
#. and we cannot access its settings (including the name)
854
 
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
 
882
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
855
883
msgid "Connected (private)"
856
884
msgstr "Połączono (prywatne)"
857
885
 
858
 
#: ../js/ui/status/network.js:636
 
886
#: ../js/ui/status/network.js:683
859
887
msgid "Auto Ethernet"
860
888
msgstr "Automatyczne Ethernet"
861
889
 
862
 
#: ../js/ui/status/network.js:697
 
890
#: ../js/ui/status/network.js:758
863
891
msgid "Auto broadband"
864
892
msgstr "Automatyczne komórkowe"
865
893
 
866
 
#: ../js/ui/status/network.js:700
 
894
#: ../js/ui/status/network.js:761
867
895
msgid "Auto dial-up"
868
896
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
869
897
 
870
898
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
871
 
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
 
899
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
872
900
#, c-format
873
901
msgid "Auto %s"
874
902
msgstr "Automatyczne %s"
875
903
 
876
 
#: ../js/ui/status/network.js:845
 
904
#: ../js/ui/status/network.js:906
877
905
msgid "Auto bluetooth"
878
906
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
879
907
 
880
 
#: ../js/ui/status/network.js:1355
 
908
#: ../js/ui/status/network.js:1416
881
909
msgid "Auto wireless"
882
910
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
883
911
 
884
 
#: ../js/ui/status/network.js:1413
 
912
#: ../js/ui/status/network.js:1474
885
913
msgid "More..."
886
914
msgstr "Więcej..."
887
915
 
888
 
#: ../js/ui/status/network.js:1436
 
916
#: ../js/ui/status/network.js:1497
889
917
msgid "Enable networking"
890
918
msgstr "Włącz sieć"
891
919
 
892
 
#: ../js/ui/status/network.js:1448
 
920
#: ../js/ui/status/network.js:1509
893
921
msgid "Wired"
894
922
msgstr "Przewodowe"
895
923
 
896
 
#: ../js/ui/status/network.js:1459
 
924
#: ../js/ui/status/network.js:1520
897
925
msgid "Wireless"
898
926
msgstr "Bezprzewodowe"
899
927
 
900
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
928
#: ../js/ui/status/network.js:1530
901
929
msgid "Mobile broadband"
902
930
msgstr "Komórkowe"
903
931
 
904
 
#: ../js/ui/status/network.js:1479
 
932
#: ../js/ui/status/network.js:1540
905
933
msgid "VPN Connections"
906
934
msgstr "Połączenia VPN"
907
935
 
908
 
#: ../js/ui/status/network.js:1488
 
936
#: ../js/ui/status/network.js:1549
909
937
msgid "Network Settings"
910
938
msgstr "Ustawienia sieci"
911
939
 
912
 
#: ../js/ui/status/network.js:1783
 
940
#: ../js/ui/status/network.js:1844
913
941
#, c-format
914
942
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
915
943
msgstr "Połączono z siecią komórkową \"%s\""
916
944
 
917
 
#: ../js/ui/status/network.js:1787
 
945
#: ../js/ui/status/network.js:1848
918
946
#, c-format
919
947
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
920
948
msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową \"%s\""
921
949
 
922
 
#: ../js/ui/status/network.js:1791
 
950
#: ../js/ui/status/network.js:1852
923
951
#, c-format
924
952
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
925
953
msgstr "Połączono z siecią przewodową \"%s\""
926
954
 
927
 
#: ../js/ui/status/network.js:1795
 
955
#: ../js/ui/status/network.js:1856
928
956
#, c-format
929
957
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
930
958
msgstr "Połączono z siecią VPN \"%s\""
931
959
 
932
 
#: ../js/ui/status/network.js:1800
 
960
#: ../js/ui/status/network.js:1861
933
961
#, c-format
934
962
msgid "You're now connected to '%s'"
935
963
msgstr "Połączono z siecią \"%s\""
936
964
 
937
 
#: ../js/ui/status/network.js:1808
 
965
#: ../js/ui/status/network.js:1869
938
966
msgid "Connection established"
939
967
msgstr "Nawiązano połączenie"
940
968
 
941
 
#: ../js/ui/status/network.js:1930
 
969
#: ../js/ui/status/network.js:1991
942
970
msgid "Networking is disabled"
943
971
msgstr "Sieć jest wyłączona"
944
972
 
945
 
#: ../js/ui/status/network.js:2055
 
973
#: ../js/ui/status/network.js:2116
946
974
msgid "Network Manager"
947
975
msgstr "Menedżer sieci"
948
976
 
1036
1064
msgid "Computer"
1037
1065
msgstr "Komputer"
1038
1066
 
1039
 
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
 
1067
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
1040
1068
msgid "Unknown"
1041
1069
msgstr "Nieznane"
1042
1070
 
1048
1076
msgid "Microphone"
1049
1077
msgstr "Mikrofon"
1050
1078
 
1051
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
 
1079
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
1052
1080
#, c-format
1053
1081
msgid "%s is online."
1054
1082
msgstr "Użytkownik %s jest online."
1055
1083
 
1056
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
 
1084
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
1057
1085
#, c-format
1058
1086
msgid "%s is offline."
1059
1087
msgstr "Użytkownik %s jest offline."
1060
1088
 
1061
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 
1089
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
1062
1090
#, c-format
1063
1091
msgid "%s is away."
1064
1092
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
1065
1093
 
1066
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 
1094
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
1067
1095
#, c-format
1068
1096
msgid "%s is busy."
1069
1097
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
1071
1099
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1072
1100
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1073
1101
#. locale, without seconds.
1074
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 
1102
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
1075
1103
#, no-c-format
1076
1104
msgid "Sent at %X on %A"
1077
1105
msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b"
1122
1150
msgid "System Sounds"
1123
1151
msgstr "Dźwięki systemowe"
1124
1152
 
1125
 
#: ../src/main.c:397
 
1153
#: ../src/main.c:446
1126
1154
msgid "Print version"
1127
1155
msgstr "Wyświetla wersję"
1128
1156
 
1131
1159
msgid "Failed to launch '%s'"
1132
1160
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
1133
1161
 
1134
 
#: ../src/shell-global.c:1340
 
1162
#: ../src/shell-global.c:1395
1135
1163
msgid "Less than a minute ago"
1136
1164
msgstr "Mniej niż minutę temu"
1137
1165
 
1138
 
#: ../src/shell-global.c:1344
 
1166
#: ../src/shell-global.c:1399
1139
1167
#, c-format
1140
1168
msgid "%d minute ago"
1141
1169
msgid_plural "%d minutes ago"
1143
1171
msgstr[1] "%d minuty temu"
1144
1172
msgstr[2] "%d minut temu"
1145
1173
 
1146
 
#: ../src/shell-global.c:1349
 
1174
#: ../src/shell-global.c:1404
1147
1175
#, c-format
1148
1176
msgid "%d hour ago"
1149
1177
msgid_plural "%d hours ago"
1151
1179
msgstr[1] "%d godziny temu"
1152
1180
msgstr[2] "%d godzin temu"
1153
1181
 
1154
 
#: ../src/shell-global.c:1354
 
1182
#: ../src/shell-global.c:1409
1155
1183
#, c-format
1156
1184
msgid "%d day ago"
1157
1185
msgid_plural "%d days ago"
1159
1187
msgstr[1] "%d dni temu"
1160
1188
msgstr[2] "%d dni temu"
1161
1189
 
1162
 
#: ../src/shell-global.c:1359
 
1190
#: ../src/shell-global.c:1414
1163
1191
#, c-format
1164
1192
msgid "%d week ago"
1165
1193
msgid_plural "%d weeks ago"