459
459
msgid "Logging out of the system."
460
460
msgstr "Вихід із системи."
462
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
462
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
464
464
msgstr "Вимкнути"
466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
467
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
468
msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і вимкнути систему."
470
466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
472
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
473
msgstr "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
467
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
468
msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і системи."
475
470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
476
msgid "Shutting down the system."
472
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
473
msgstr "Система автоматично вимкнеться через %d секунд."
475
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
476
msgid "Powering off the system."
477
477
msgstr "Вимкнення системи."
479
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
479
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
480
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
481
482
msgstr "Перезапустити"
483
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
484
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
484
485
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
486
487
"Натисніть «Перезапустити», щоб вийти з усіх програм і перезапустити систему."
488
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
489
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
490
491
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
491
492
msgstr "Система автоматично перезапуститься через %d секунд."
493
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
494
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
494
495
msgid "Restarting the system."
495
496
msgstr "Перезапуск системи."
497
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
501
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
498
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
499
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
503
501
msgstr "Скасувати"
533
531
msgstr "Веб-сторінка"
535
#: ../js/ui/messageTray.js:926
533
#: ../js/ui/messageTray.js:993
537
535
msgstr "Відкрити"
539
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
537
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
540
538
msgid "System Information"
541
539
msgstr "Інформація про систему"
543
#: ../js/ui/overview.js:88
541
#: ../js/ui/overview.js:91
545
543
msgstr "Повернути"
547
#: ../js/ui/overview.js:183
545
#: ../js/ui/overview.js:186
551
#: ../js/ui/overview.js:186
549
#: ../js/ui/overview.js:189
552
550
msgid "Applications"
553
551
msgstr "Програми"
555
553
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
556
554
#. the left of the overview
557
#: ../js/ui/overview.js:202
555
#: ../js/ui/overview.js:205
561
559
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
562
#: ../js/ui/panel.js:514
560
#: ../js/ui/panel.js:515
565
563
msgstr "Вийти з %s"
567
565
#. Button on the left side of the panel.
568
566
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
569
#: ../js/ui/panel.js:873
567
#: ../js/ui/panel.js:878
570
568
msgid "Activities"
573
#: ../js/ui/panel.js:974
571
#: ../js/ui/panel.js:979
573
msgstr "Верхня панель"
577
575
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
591
589
msgid "PLACES & DEVICES"
592
590
msgstr "МІСЦЯ ТА ПРИСТРОЇ"
592
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
593
msgid "Authentication Required"
594
msgstr "Потрібна автентифікація"
596
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
597
msgid "Administrator"
598
msgstr "Адміністратор"
600
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
602
msgstr "Аутентифікація"
604
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
605
#. * requested authentication was not gained; this can happen
606
#. * because of an authentication error (like invalid password),
608
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
609
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
610
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
612
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
594
616
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
595
617
#. (for toggle switches containing the English words
596
618
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
597
619
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
598
620
#. simply result in invisible toggle switches.
599
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
621
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
600
622
msgid "toggle-switch-us"
601
623
msgstr "toggle-switch-intl"
603
#: ../js/ui/runDialog.js:201
625
#: ../js/ui/runDialog.js:205
604
626
msgid "Please enter a command:"
605
627
msgstr "Будь ласка, введіть команду:"
607
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
629
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
608
630
msgid "Searching..."
611
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
633
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
612
634
msgid "No matching results."
613
635
msgstr "Нема збігів."
615
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
637
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
638
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
616
639
msgid "Power Off..."
617
640
msgstr "Вимкнення живлення…"
619
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
642
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
621
644
msgstr "Призупинити"
623
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
646
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
624
647
msgid "Available"
625
648
msgstr "Доступний"
627
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
650
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
629
652
msgstr "Зайнятий"
631
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
654
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
632
655
msgid "My Account"
633
656
msgstr "Мій обліковий запис"
635
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
658
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
636
659
msgid "System Settings"
637
660
msgstr "Системні параметри"
639
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
662
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
640
663
msgid "Lock Screen"
641
664
msgstr "Заблокувати екран"
643
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
666
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
644
667
msgid "Switch User"
645
668
msgstr "Змінити користувача"
647
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
670
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
648
671
msgid "Log Out..."
649
672
msgstr "Завершити сеанс…"
712
735
msgid "Bluetooth Settings"
713
736
msgstr "Параметри Bluetooth"
715
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
738
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
716
739
msgid "Connection"
717
740
msgstr "З'єднання"
719
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
742
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
720
743
msgid "Send Files..."
721
744
msgstr "Відправити файли…"
723
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
746
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
724
747
msgid "Browse Files..."
725
748
msgstr "Огляд файлів…"
727
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
750
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
728
751
msgid "Error browsing device"
729
752
msgstr "Помилка перегляду пристрою…"
731
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
754
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
733
756
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
734
757
msgstr "Потрібний пристрій неможливо переглянути, помилка — «%s»"
736
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
759
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
737
760
msgid "Keyboard Settings"
738
761
msgstr "Параметри клавіатури"
740
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
763
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
741
764
msgid "Mouse Settings"
742
765
msgstr "Параметри миші"
744
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
767
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
745
768
msgid "Sound Settings"
746
769
msgstr "Параметри звуку"
748
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
771
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
750
773
msgid "Authorization request from %s"
751
774
msgstr "Запит про авторизацію від %s"
753
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
776
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
755
778
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
756
779
msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
758
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
781
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
759
782
msgid "Always grant access"
760
783
msgstr "Завжди надавати доступ"
762
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
785
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
763
786
msgid "Grant this time only"
764
787
msgstr "Надати лише цього разу"
766
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
789
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
768
791
msgstr "Відмовити"
770
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
793
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
772
795
msgid "Pairing confirmation for %s"
773
796
msgstr "Сполучення підтвердження для %s"
775
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
798
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
777
800
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
778
801
msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера"
780
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
803
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
782
805
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
783
806
msgstr "Будь ласка, підвердьте, чи «%s» збігається з PIN на пристрої."
785
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
808
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
787
810
msgstr "Збігається"
789
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
812
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
790
813
msgid "Does not match"
791
814
msgstr "Не збігається"
793
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
816
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
795
818
msgid "Pairing request for %s"
796
819
msgstr "Запит на сполучення для %s"
798
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
821
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
799
822
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
800
823
msgstr "Будь ласка, введіть PIN, згаданий на пристрої."
802
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
825
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
811
834
msgid "Localization Settings"
812
835
msgstr "Параметри локалізації"
814
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
837
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
815
838
msgid "<unknown>"
816
839
msgstr "<невідомо>"
818
841
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
819
#: ../js/ui/status/network.js:295
842
#: ../js/ui/status/network.js:311
821
844
msgstr "вимкнено"
823
#: ../js/ui/status/network.js:476
846
#: ../js/ui/status/network.js:494
824
847
msgid "connecting..."
825
848
msgstr "з'єднання…"
827
850
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
828
#: ../js/ui/status/network.js:479
851
#: ../js/ui/status/network.js:497
829
852
msgid "authentication required"
830
853
msgstr "Потрібна аутентифікація"
855
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
856
#. module, which is missing
857
#: ../js/ui/status/network.js:507
858
msgid "firmware missing"
859
msgstr "Бракує мікропрограми"
832
861
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
833
#: ../js/ui/status/network.js:485
862
#: ../js/ui/status/network.js:514
834
863
msgid "cable unplugged"
835
864
msgstr "кабель від'єднано"
837
866
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
838
867
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
839
#: ../js/ui/status/network.js:489
868
#: ../js/ui/status/network.js:519
840
869
msgid "unavailable"
841
870
msgstr "недоступний"
843
#: ../js/ui/status/network.js:491
872
#: ../js/ui/status/network.js:521
844
873
msgid "connection failed"
845
874
msgstr "не вдалось з'єднатись"
847
876
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
848
877
#. and we cannot access its settings (including the name)
849
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
878
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
850
879
msgid "Connected (private)"
851
880
msgstr "З'єднано (приватно)"
853
#: ../js/ui/status/network.js:636
882
#: ../js/ui/status/network.js:683
854
883
msgid "Auto Ethernet"
855
884
msgstr "Автоматично Ethernet"
857
#: ../js/ui/status/network.js:697
886
#: ../js/ui/status/network.js:758
858
887
msgid "Auto broadband"
859
888
msgstr "Автоматично радіомережа"
861
#: ../js/ui/status/network.js:700
890
#: ../js/ui/status/network.js:761
862
891
msgid "Auto dial-up"
863
892
msgstr "Автоматично додзвін"
865
894
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
866
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
895
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
869
898
msgstr "Автоматично %s"
871
#: ../js/ui/status/network.js:845
900
#: ../js/ui/status/network.js:906
872
901
msgid "Auto bluetooth"
873
902
msgstr "Автоматично Bluetooth"
875
#: ../js/ui/status/network.js:1355
904
#: ../js/ui/status/network.js:1416
876
905
msgid "Auto wireless"
877
906
msgstr "Автоматично бездротова мережа"
879
#: ../js/ui/status/network.js:1413
908
#: ../js/ui/status/network.js:1474
883
#: ../js/ui/status/network.js:1436
912
#: ../js/ui/status/network.js:1497
884
913
msgid "Enable networking"
885
914
msgstr "Увімкнути мережу"
887
#: ../js/ui/status/network.js:1448
916
#: ../js/ui/status/network.js:1509
891
#: ../js/ui/status/network.js:1459
920
#: ../js/ui/status/network.js:1520
893
922
msgstr "Бездротова"
895
#: ../js/ui/status/network.js:1469
924
#: ../js/ui/status/network.js:1530
896
925
msgid "Mobile broadband"
897
926
msgstr "Мобільна радіомережа"
899
#: ../js/ui/status/network.js:1479
928
#: ../js/ui/status/network.js:1540
900
929
msgid "VPN Connections"
901
930
msgstr "З'єднання VPN"
903
#: ../js/ui/status/network.js:1488
932
#: ../js/ui/status/network.js:1549
904
933
msgid "Network Settings"
905
934
msgstr "Налаштування мережі"
907
#: ../js/ui/status/network.js:1782
936
#: ../js/ui/status/network.js:1844
909
938
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
910
939
msgstr "Зараз ви з'єднані через мобільну радіомережу «%s»"
912
#: ../js/ui/status/network.js:1786
941
#: ../js/ui/status/network.js:1848
914
943
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
915
944
msgstr "Зараз ви з'єднані через бездротову мережу «%s»"
917
#: ../js/ui/status/network.js:1790
946
#: ../js/ui/status/network.js:1852
919
948
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
920
949
msgstr "Зараз ви з'єднані через дротову мережу «%s»"
922
#: ../js/ui/status/network.js:1794
951
#: ../js/ui/status/network.js:1856
924
953
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
925
954
msgstr "Зараз ви з'єднані через мережу VPN «%s»"
927
#: ../js/ui/status/network.js:1799
956
#: ../js/ui/status/network.js:1861
929
958
msgid "You're now connected to '%s'"
930
959
msgstr "Зараз ви з'єднані через «%s»"
932
#: ../js/ui/status/network.js:1807
961
#: ../js/ui/status/network.js:1869
933
962
msgid "Connection established"
934
963
msgstr "З'єднання встановлено"
936
#: ../js/ui/status/network.js:1929
965
#: ../js/ui/status/network.js:1991
937
966
msgid "Networking is disabled"
938
967
msgstr "Мережу вимкнено"
940
#: ../js/ui/status/network.js:2054
969
#: ../js/ui/status/network.js:2116
941
970
msgid "Network Manager"
942
971
msgstr "Керування мережею"