~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphaël Hertzog, Frederic Peters, Raphaël Hertzog, Laurent Bigonville
  • Date: 2011-04-11 21:03:31 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • mto: (18.1.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411210331-345p7j40vf0wp6t1
Tags: 3.0.0.2-1
* Team upload.

[ Frederic Peters ]
* New upstream release (2.91.93).
* debian/control.in:
  + added dependency on gnome-icon-theme-symbolic.
  + bumped gnome-shell dependency.
  + bumped gir1.2-freedesktop build-dep to 0.10.6, for a fix to
    cairo-1.0.typelib

[ Raphaël Hertzog ]
* New upstream release (3.0.0.2).
* New patch 02_rpath-bluetooth-applet.patch by Rico Tzschichholz to
  add an RPATH so that the compilation doesn't fail when g-ir-scanner
  tries to analyze libgnome-shell.so linked against
  libgnome-bluetooth-applet.so.0 which is in a private directory.
* Add a lintian override for the RPATH that we can't avoid.
* Teach dpkg-shlibdeps how to find that private lib and add the
  corresponding dependency in debian/slibs.local.
* Update and add a bunch of build-depends to match the latest configure
  requirements.
* Add gir1.2-gnomebluetooth-1.0 and gir1.2-networkmanager-1.0 to Depends
  because they are needed to benefit from the improved UI associated to the
  respective status bar applet.

[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: {Build-}Depends against gir1.2-mutter-3.0 instead of
  gir1.2-mutter-2.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:44+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:58+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 18:25+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:27+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
14
14
"Language: uk\n"
189
189
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
190
190
 
191
191
#. Translators: Filter to display all applications
192
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
 
192
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
193
193
msgid "All"
194
194
msgstr "Всі"
195
195
 
196
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
 
196
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
197
197
msgid "APPLICATIONS"
198
198
msgstr "ПРОГРАМИ"
199
199
 
200
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
 
200
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
201
201
msgid "SETTINGS"
202
202
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
203
203
 
204
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
 
204
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
205
205
msgid "New Window"
206
206
msgstr "Нове вікно"
207
207
 
208
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
 
208
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
209
209
msgid "Remove from Favorites"
210
210
msgstr "Вилучити з улюбленого"
211
211
 
212
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
 
212
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
213
213
msgid "Add to Favorites"
214
214
msgstr "Додати до улюбленого"
215
215
 
369
369
msgid "Next week"
370
370
msgstr "Наступний тиждень"
371
371
 
372
 
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
 
372
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
373
373
msgid "Remove"
374
374
msgstr "Вилучити"
375
375
 
437
437
msgid "Log Out %s"
438
438
msgstr "Завершити сеанс %s…"
439
439
 
440
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 
440
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
441
441
msgid "Log Out"
442
442
msgstr "Завершити сеанс"
443
443
 
459
459
msgid "Logging out of the system."
460
460
msgstr "Вихід із системи."
461
461
 
462
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
463
 
msgid "Shut Down"
 
462
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 
463
msgid "Power Off"
464
464
msgstr "Вимкнути"
465
465
 
466
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
467
 
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
468
 
msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і вимкнути систему."
469
 
 
470
466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
471
 
#, c-format
472
 
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
473
 
msgstr "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
 
467
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 
468
msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і системи."
474
469
 
475
470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
476
 
msgid "Shutting down the system."
 
471
#, c-format
 
472
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 
473
msgstr "Система автоматично вимкнеться через %d секунд."
 
474
 
 
475
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 
476
msgid "Powering off the system."
477
477
msgstr "Вимкнення системи."
478
478
 
479
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
479
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
480
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
480
481
msgid "Restart"
481
482
msgstr "Перезапустити"
482
483
 
483
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 
484
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
484
485
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
485
486
msgstr ""
486
487
"Натисніть «Перезапустити», щоб вийти з усіх програм і перезапустити систему."
487
488
 
488
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 
489
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
489
490
#, c-format
490
491
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
491
492
msgstr "Система автоматично перезапуститься через %d секунд."
492
493
 
493
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 
494
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
494
495
msgid "Restarting the system."
495
496
msgstr "Перезапуск системи."
496
497
 
497
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
498
 
msgid "Confirm"
499
 
msgstr "Підтвердити"
500
 
 
501
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 
498
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
 
499
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
502
500
msgid "Cancel"
503
501
msgstr "Скасувати"
504
502
 
532
530
msgid "Web Page"
533
531
msgstr "Веб-сторінка"
534
532
 
535
 
#: ../js/ui/messageTray.js:926
 
533
#: ../js/ui/messageTray.js:993
536
534
msgid "Open"
537
535
msgstr "Відкрити"
538
536
 
539
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 
537
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
540
538
msgid "System Information"
541
539
msgstr "Інформація про систему"
542
540
 
543
 
#: ../js/ui/overview.js:88
 
541
#: ../js/ui/overview.js:91
544
542
msgid "Undo"
545
543
msgstr "Повернути"
546
544
 
547
 
#: ../js/ui/overview.js:183
 
545
#: ../js/ui/overview.js:186
548
546
msgid "Windows"
549
547
msgstr "Вікна"
550
548
 
551
 
#: ../js/ui/overview.js:186
 
549
#: ../js/ui/overview.js:189
552
550
msgid "Applications"
553
551
msgstr "Програми"
554
552
 
555
553
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
556
554
#. the left of the overview
557
 
#: ../js/ui/overview.js:202
 
555
#: ../js/ui/overview.js:205
558
556
msgid "Dash"
559
557
msgstr "Риска"
560
558
 
561
559
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
562
 
#: ../js/ui/panel.js:514
 
560
#: ../js/ui/panel.js:515
563
561
#, c-format
564
562
msgid "Quit %s"
565
563
msgstr "Вийти з %s"
566
564
 
567
565
#. Button on the left side of the panel.
568
566
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
569
 
#: ../js/ui/panel.js:873
 
567
#: ../js/ui/panel.js:878
570
568
msgid "Activities"
571
 
msgstr "Дії"
 
569
msgstr "Діяльність"
572
570
 
573
 
#: ../js/ui/panel.js:974
574
 
msgid "Panel"
575
 
msgstr "Панель"
 
571
#: ../js/ui/panel.js:979
 
572
msgid "Top Bar"
 
573
msgstr "Верхня панель"
576
574
 
577
575
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
578
576
#, c-format
591
589
msgid "PLACES & DEVICES"
592
590
msgstr "МІСЦЯ ТА ПРИСТРОЇ"
593
591
 
 
592
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
 
593
msgid "Authentication Required"
 
594
msgstr "Потрібна автентифікація"
 
595
 
 
596
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
 
597
msgid "Administrator"
 
598
msgstr "Адміністратор"
 
599
 
 
600
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
 
601
msgid "Authenticate"
 
602
msgstr "Аутентифікація"
 
603
 
 
604
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 
605
#. * requested authentication was not gained; this can happen
 
606
#. * because of an authentication error (like invalid password),
 
607
#. * for instance.
 
608
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
 
609
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 
610
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
 
611
 
 
612
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
 
613
msgid "Password:"
 
614
msgstr "Пароль:"
 
615
 
594
616
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
595
617
#. (for toggle switches containing the English words
596
618
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
597
619
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
598
620
#. simply result in invisible toggle switches.
599
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
 
621
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
600
622
msgid "toggle-switch-us"
601
623
msgstr "toggle-switch-intl"
602
624
 
603
 
#: ../js/ui/runDialog.js:201
 
625
#: ../js/ui/runDialog.js:205
604
626
msgid "Please enter a command:"
605
627
msgstr "Будь ласка, введіть команду:"
606
628
 
607
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
 
629
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
608
630
msgid "Searching..."
609
631
msgstr "Пошук…"
610
632
 
611
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
 
633
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
612
634
msgid "No matching results."
613
635
msgstr "Нема збігів."
614
636
 
615
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
 
637
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
 
638
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
616
639
msgid "Power Off..."
617
640
msgstr "Вимкнення живлення…"
618
641
 
619
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
 
642
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
620
643
msgid "Suspend"
621
644
msgstr "Призупинити"
622
645
 
623
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
 
646
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
624
647
msgid "Available"
625
648
msgstr "Доступний"
626
649
 
627
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 
650
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
628
651
msgid "Busy"
629
652
msgstr "Зайнятий"
630
653
 
631
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
 
654
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
632
655
msgid "My Account"
633
656
msgstr "Мій обліковий запис"
634
657
 
635
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
 
658
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
636
659
msgid "System Settings"
637
660
msgstr "Системні параметри"
638
661
 
639
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
 
662
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
640
663
msgid "Lock Screen"
641
664
msgstr "Заблокувати екран"
642
665
 
643
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
 
666
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
644
667
msgid "Switch User"
645
668
msgstr "Змінити користувача"
646
669
 
647
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
 
670
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
648
671
msgid "Log Out..."
649
672
msgstr "Завершити сеанс…"
650
673
 
690
713
msgid "Large Text"
691
714
msgstr "Більший текст"
692
715
 
693
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
694
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
695
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
 
716
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
 
717
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 
718
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
696
719
msgid "Bluetooth"
697
720
msgstr "Bluetooth"
698
721
 
712
735
msgid "Bluetooth Settings"
713
736
msgstr "Параметри Bluetooth"
714
737
 
715
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
 
738
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
716
739
msgid "Connection"
717
740
msgstr "З'єднання"
718
741
 
719
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
 
742
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
720
743
msgid "Send Files..."
721
744
msgstr "Відправити файли…"
722
745
 
723
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
 
746
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
724
747
msgid "Browse Files..."
725
748
msgstr "Огляд файлів…"
726
749
 
727
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
 
750
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
728
751
msgid "Error browsing device"
729
752
msgstr "Помилка перегляду пристрою…"
730
753
 
731
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 
754
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
732
755
#, c-format
733
756
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
734
757
msgstr "Потрібний пристрій неможливо переглянути, помилка — «%s»"
735
758
 
736
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
 
759
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
737
760
msgid "Keyboard Settings"
738
761
msgstr "Параметри клавіатури"
739
762
 
740
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
 
763
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
741
764
msgid "Mouse Settings"
742
765
msgstr "Параметри миші"
743
766
 
744
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
 
767
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
745
768
msgid "Sound Settings"
746
769
msgstr "Параметри звуку"
747
770
 
748
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 
771
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
749
772
#, c-format
750
773
msgid "Authorization request from %s"
751
774
msgstr "Запит про авторизацію від %s"
752
775
 
753
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
 
776
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
754
777
#, c-format
755
778
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
756
779
msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
757
780
 
758
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
 
781
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
759
782
msgid "Always grant access"
760
783
msgstr "Завжди надавати доступ"
761
784
 
762
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 
785
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
763
786
msgid "Grant this time only"
764
787
msgstr "Надати лише цього разу"
765
788
 
766
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 
789
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
767
790
msgid "Reject"
768
791
msgstr "Відмовити"
769
792
 
770
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
 
793
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
771
794
#, c-format
772
795
msgid "Pairing confirmation for %s"
773
796
msgstr "Сполучення підтвердження для %s"
774
797
 
775
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
 
798
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
776
799
#, c-format
777
800
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
778
801
msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера"
779
802
 
780
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
 
803
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
781
804
#, c-format
782
805
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
783
806
msgstr "Будь ласка, підвердьте, чи «%s» збігається з PIN на пристрої."
784
807
 
785
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
 
808
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
786
809
msgid "Matches"
787
810
msgstr "Збігається"
788
811
 
789
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 
812
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
790
813
msgid "Does not match"
791
814
msgstr "Не збігається"
792
815
 
793
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 
816
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
794
817
#, c-format
795
818
msgid "Pairing request for %s"
796
819
msgstr "Запит на сполучення для %s"
797
820
 
798
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 
821
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
799
822
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
800
823
msgstr "Будь ласка, введіть PIN, згаданий на пристрої."
801
824
 
802
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
 
825
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
803
826
msgid "OK"
804
827
msgstr "Гаразд"
805
828
 
811
834
msgid "Localization Settings"
812
835
msgstr "Параметри локалізації"
813
836
 
814
 
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
 
837
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
815
838
msgid "<unknown>"
816
839
msgstr "<невідомо>"
817
840
 
818
841
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
819
 
#: ../js/ui/status/network.js:295
 
842
#: ../js/ui/status/network.js:311
820
843
msgid "disabled"
821
844
msgstr "вимкнено"
822
845
 
823
 
#: ../js/ui/status/network.js:476
 
846
#: ../js/ui/status/network.js:494
824
847
msgid "connecting..."
825
848
msgstr "з'єднання…"
826
849
 
827
850
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
828
 
#: ../js/ui/status/network.js:479
 
851
#: ../js/ui/status/network.js:497
829
852
msgid "authentication required"
830
853
msgstr "Потрібна аутентифікація"
831
854
 
 
855
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 
856
#. module, which is missing
 
857
#: ../js/ui/status/network.js:507
 
858
msgid "firmware missing"
 
859
msgstr "Бракує мікропрограми"
 
860
 
832
861
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
833
 
#: ../js/ui/status/network.js:485
 
862
#: ../js/ui/status/network.js:514
834
863
msgid "cable unplugged"
835
864
msgstr "кабель від'єднано"
836
865
 
837
866
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
838
867
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
839
 
#: ../js/ui/status/network.js:489
 
868
#: ../js/ui/status/network.js:519
840
869
msgid "unavailable"
841
870
msgstr "недоступний"
842
871
 
843
 
#: ../js/ui/status/network.js:491
 
872
#: ../js/ui/status/network.js:521
844
873
msgid "connection failed"
845
874
msgstr "не вдалось з'єднатись"
846
875
 
847
876
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
848
877
#. and we cannot access its settings (including the name)
849
 
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
 
878
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
850
879
msgid "Connected (private)"
851
880
msgstr "З'єднано (приватно)"
852
881
 
853
 
#: ../js/ui/status/network.js:636
 
882
#: ../js/ui/status/network.js:683
854
883
msgid "Auto Ethernet"
855
884
msgstr "Автоматично Ethernet"
856
885
 
857
 
#: ../js/ui/status/network.js:697
 
886
#: ../js/ui/status/network.js:758
858
887
msgid "Auto broadband"
859
888
msgstr "Автоматично радіомережа"
860
889
 
861
 
#: ../js/ui/status/network.js:700
 
890
#: ../js/ui/status/network.js:761
862
891
msgid "Auto dial-up"
863
892
msgstr "Автоматично додзвін"
864
893
 
865
894
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
866
 
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
 
895
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
867
896
#, c-format
868
897
msgid "Auto %s"
869
898
msgstr "Автоматично %s"
870
899
 
871
 
#: ../js/ui/status/network.js:845
 
900
#: ../js/ui/status/network.js:906
872
901
msgid "Auto bluetooth"
873
902
msgstr "Автоматично Bluetooth"
874
903
 
875
 
#: ../js/ui/status/network.js:1355
 
904
#: ../js/ui/status/network.js:1416
876
905
msgid "Auto wireless"
877
906
msgstr "Автоматично бездротова мережа"
878
907
 
879
 
#: ../js/ui/status/network.js:1413
 
908
#: ../js/ui/status/network.js:1474
880
909
msgid "More..."
881
910
msgstr "Більше…"
882
911
 
883
 
#: ../js/ui/status/network.js:1436
 
912
#: ../js/ui/status/network.js:1497
884
913
msgid "Enable networking"
885
914
msgstr "Увімкнути мережу"
886
915
 
887
 
#: ../js/ui/status/network.js:1448
 
916
#: ../js/ui/status/network.js:1509
888
917
msgid "Wired"
889
918
msgstr "Дротова"
890
919
 
891
 
#: ../js/ui/status/network.js:1459
 
920
#: ../js/ui/status/network.js:1520
892
921
msgid "Wireless"
893
922
msgstr "Бездротова"
894
923
 
895
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
924
#: ../js/ui/status/network.js:1530
896
925
msgid "Mobile broadband"
897
926
msgstr "Мобільна радіомережа"
898
927
 
899
 
#: ../js/ui/status/network.js:1479
 
928
#: ../js/ui/status/network.js:1540
900
929
msgid "VPN Connections"
901
930
msgstr "З'єднання VPN"
902
931
 
903
 
#: ../js/ui/status/network.js:1488
 
932
#: ../js/ui/status/network.js:1549
904
933
msgid "Network Settings"
905
934
msgstr "Налаштування мережі"
906
935
 
907
 
#: ../js/ui/status/network.js:1782
 
936
#: ../js/ui/status/network.js:1844
908
937
#, c-format
909
938
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
910
939
msgstr "Зараз ви з'єднані через мобільну радіомережу «%s»"
911
940
 
912
 
#: ../js/ui/status/network.js:1786
 
941
#: ../js/ui/status/network.js:1848
913
942
#, c-format
914
943
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
915
944
msgstr "Зараз ви з'єднані через бездротову мережу «%s»"
916
945
 
917
 
#: ../js/ui/status/network.js:1790
 
946
#: ../js/ui/status/network.js:1852
918
947
#, c-format
919
948
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
920
949
msgstr "Зараз ви з'єднані через дротову мережу «%s»"
921
950
 
922
 
#: ../js/ui/status/network.js:1794
 
951
#: ../js/ui/status/network.js:1856
923
952
#, c-format
924
953
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
925
954
msgstr "Зараз ви з'єднані через мережу VPN «%s»"
926
955
 
927
 
#: ../js/ui/status/network.js:1799
 
956
#: ../js/ui/status/network.js:1861
928
957
#, c-format
929
958
msgid "You're now connected to '%s'"
930
959
msgstr "Зараз ви з'єднані через «%s»"
931
960
 
932
 
#: ../js/ui/status/network.js:1807
 
961
#: ../js/ui/status/network.js:1869
933
962
msgid "Connection established"
934
963
msgstr "З'єднання встановлено"
935
964
 
936
 
#: ../js/ui/status/network.js:1929
 
965
#: ../js/ui/status/network.js:1991
937
966
msgid "Networking is disabled"
938
967
msgstr "Мережу вимкнено"
939
968
 
940
 
#: ../js/ui/status/network.js:2054
 
969
#: ../js/ui/status/network.js:2116
941
970
msgid "Network Manager"
942
971
msgstr "Керування мережею"
943
972
 
1031
1060
msgid "Computer"
1032
1061
msgstr "Комп'ютер"
1033
1062
 
1034
 
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
 
1063
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
1035
1064
msgid "Unknown"
1036
1065
msgstr "Невідомо"
1037
1066
 
1043
1072
msgid "Microphone"
1044
1073
msgstr "Мікрофон"
1045
1074
 
1046
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
 
1075
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
1047
1076
#, c-format
1048
1077
msgid "%s is online."
1049
1078
msgstr "%s в мережі."
1050
1079
 
1051
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
 
1080
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
1052
1081
#, c-format
1053
1082
msgid "%s is offline."
1054
1083
msgstr "%s поза мережею."
1055
1084
 
1056
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 
1085
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
1057
1086
#, c-format
1058
1087
msgid "%s is away."
1059
1088
msgstr "%s відійшов."
1060
1089
 
1061
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 
1090
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
1062
1091
#, c-format
1063
1092
msgid "%s is busy."
1064
1093
msgstr "%s зайнятий."
1066
1095
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1067
1096
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1068
1097
#. locale, without seconds.
1069
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 
1098
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
1070
1099
#, no-c-format
1071
1100
msgid "Sent at %X on %A"
1072
1101
msgstr "Відправити на %X в %A"
1075
1104
#. in the search entry when no search is
1076
1105
#. active; it should not exceed ~30
1077
1106
#. characters.
1078
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
 
1107
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
1079
1108
msgid "Type to search..."
1080
1109
msgstr "Введіть для пошуку…"
1081
1110
 
1082
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
 
1111
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
1083
1112
msgid "Search"
1084
1113
msgstr "Пошук"
1085
1114
 
1117
1146
msgid "System Sounds"
1118
1147
msgstr "Системні звуки"
1119
1148
 
1120
 
#: ../src/main.c:397
 
1149
#: ../src/main.c:446
1121
1150
msgid "Print version"
1122
1151
msgstr "Показати версію"
1123
1152
 
1124
 
#: ../src/shell-app.c:442
 
1153
#: ../src/shell-app.c:454
1125
1154
#, c-format
1126
1155
msgid "Failed to launch '%s'"
1127
1156
msgstr "Не вдалось запустити «%s»"
1128
1157
 
1129
 
#: ../src/shell-global.c:1340
 
1158
#: ../src/shell-global.c:1395
1130
1159
msgid "Less than a minute ago"
1131
1160
msgstr "Менше хвилини тому"
1132
1161
 
1133
 
#: ../src/shell-global.c:1344
 
1162
#: ../src/shell-global.c:1399
1134
1163
#, c-format
1135
1164
msgid "%d minute ago"
1136
1165
msgid_plural "%d minutes ago"
1138
1167
msgstr[1] "%d хвилини тому"
1139
1168
msgstr[2] "%d хвилин тому"
1140
1169
 
1141
 
#: ../src/shell-global.c:1349
 
1170
#: ../src/shell-global.c:1404
1142
1171
#, c-format
1143
1172
msgid "%d hour ago"
1144
1173
msgid_plural "%d hours ago"
1146
1175
msgstr[1] "%d години тому"
1147
1176
msgstr[2] "%d годин тому"
1148
1177
 
1149
 
#: ../src/shell-global.c:1354
 
1178
#: ../src/shell-global.c:1409
1150
1179
#, c-format
1151
1180
msgid "%d day ago"
1152
1181
msgid_plural "%d days ago"
1154
1183
msgstr[1] "%d дні тому"
1155
1184
msgstr[2] "%d днів тому"
1156
1185
 
1157
 
#: ../src/shell-global.c:1359
 
1186
#: ../src/shell-global.c:1414
1158
1187
#, c-format
1159
1188
msgid "%d week ago"
1160
1189
msgid_plural "%d weeks ago"
1194
1223
msgid "%1$s: %2$s"
1195
1224
msgstr "%1$s: %2$s"
1196
1225
 
 
1226
#~ msgid "Shut Down"
 
1227
#~ msgstr "Вимкнути"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
 
1230
#~ msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і вимкнути систему."
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
 
1233
#~ msgstr "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Shutting down the system."
 
1236
#~ msgstr "Вимкнення системи."
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Confirm"
 
1239
#~ msgstr "Підтвердити"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Panel"
 
1242
#~ msgstr "Панель"
 
1243
 
1197
1244
#~ msgid "No such application"
1198
1245
#~ msgstr "Нема такої програми"
1199
1246