370
399
msgid "Output clone handler"
371
400
msgstr "Zewnętrzna obsługa klonowania"
373
#: ../metadata/core.xml.in.h:1
375
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
377
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
379
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
381
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
383
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
385
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
387
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
389
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
391
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
393
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
395
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
397
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
399
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
401
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
403
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
405
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
407
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
409
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
411
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
413
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
415
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
417
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
419
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
421
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
423
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
425
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
427
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
429
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
431
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
433
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
435
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
437
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
439
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
441
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
443
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
445
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
446
msgid "Active Plugins"
447
msgstr "Włączone wtyczki"
449
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
451
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
453
"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
454
"obrazków rastrowych poza ekranem"
456
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
458
msgstr "Dzwonek systemowy"
460
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
461
msgid "Audible system beep"
462
msgstr "Dzwonek systemowy"
464
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
466
msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
468
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
469
msgid "Auto-Raise Delay"
470
msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
472
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
473
msgid "Automatic detection of output devices"
474
msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
476
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
477
msgid "Automatic detection of refresh rate"
478
msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
480
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
484
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
485
msgid "Click To Focus"
486
msgstr "Kliknij by wybrać"
488
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
489
msgid "Click on window moves input focus to it"
490
msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
492
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
493
msgid "Close active window"
494
msgstr "Zamknij aktywne okno"
496
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
497
msgid "Command line 0"
498
msgstr "Linia poleceń 0"
500
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
402
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
404
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
406
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
408
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
410
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
412
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
414
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
416
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
418
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
420
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
422
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
424
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
426
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
428
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
430
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
434
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
436
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
438
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
440
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
442
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
444
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
446
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
448
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
450
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
452
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
454
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
456
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
460
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7 "
462
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
464
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
466
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
468
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
470
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
472
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
474
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
476
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
478
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
480
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
482
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
484
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
486
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
488
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
490
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
492
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
494
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
496
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
498
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
500
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
502
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
506
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
508
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
510
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
512
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
514
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
516
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
518
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
520
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
522
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
524
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
526
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
528
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
530
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
532
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7"
534
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
536
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
538
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
540
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
542
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
544
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
546
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
548
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
550
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
552
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
554
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
556
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 1"
558
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
560
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
562
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 10"
564
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
566
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
568
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 11"
570
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
572
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
574
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 2"
576
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
578
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
580
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 3"
582
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
584
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
586
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 4"
588
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
590
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
592
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 5"
594
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
596
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
598
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 6"
600
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
602
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
604
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 7"
606
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
608
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
610
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 8"
612
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
614
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
616
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 9"
618
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
619
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
620
msgstr "Przyporządkowanie poleceń do ustalonych działań"
622
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
623
msgid "Button Bindings"
624
msgstr "Skróty myszy"
626
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
501
627
msgid "Command line 1"
502
628
msgstr "Linia poleceń 1"
504
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
630
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
505
631
msgid "Command line 10"
506
632
msgstr "Linia poleceń 10"
508
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
634
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
509
635
msgid "Command line 11"
510
636
msgstr "Linia poleceń 11"
512
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
638
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
639
msgid "Command line 12"
640
msgstr "Linia poleceń 12"
642
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
513
643
msgid "Command line 2"
514
644
msgstr "Linia poleceń 2"
516
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
646
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
517
647
msgid "Command line 3"
518
648
msgstr "Linia poleceń 3"
520
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
650
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
521
651
msgid "Command line 4"
522
652
msgstr "Linia poleceń 4"
524
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
654
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
525
655
msgid "Command line 5"
526
656
msgstr "Linia poleceń 5"
528
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
658
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
529
659
msgid "Command line 6"
530
660
msgstr "Linia poleceń 6"
532
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
662
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
533
663
msgid "Command line 7"
534
664
msgstr "Linia poleceń 7"
536
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
666
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
537
667
msgid "Command line 8"
538
668
msgstr "Linia poleceń 8"
540
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
670
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
541
671
msgid "Command line 9"
542
672
msgstr "Linia poleceń 9"
544
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
674
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
545
675
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
546
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
676
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 0"
548
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
678
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
549
679
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
550
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
680
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 1"
552
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
682
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
553
683
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
554
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
684
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 10"
556
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
686
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
557
687
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
558
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
688
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 11"
560
#: ../metadata/core.xml.in.h:42
690
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
561
691
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
562
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
692
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 2"
564
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
694
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
565
695
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
566
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
696
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 3"
568
#: ../metadata/core.xml.in.h:44
698
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
569
699
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
570
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
700
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 4"
572
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
702
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
573
703
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
574
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
704
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 5"
576
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
706
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
577
707
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
578
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
708
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 6"
580
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
710
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
581
711
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
582
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
712
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 7"
584
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
714
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
585
715
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
586
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
716
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 8"
588
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
718
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
589
719
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
590
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
592
#: ../metadata/core.xml.in.h:50
593
msgid "Decrease Opacity"
594
msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość"
596
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
597
msgid "Decrease window opacity"
598
msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość okna"
600
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
720
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 9"
722
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
726
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
727
msgid "Edge Bindings"
728
msgstr "Skróty ekranowe"
730
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
732
msgstr "Skróty klawiaturowe"
734
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
735
msgid "Run command 1"
736
msgstr "Wykonaj polecenie 1"
738
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
739
msgid "Run command 10"
740
msgstr "Wykonaj polecenie 10"
742
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
743
msgid "Run command 11"
744
msgstr "Wykonaj polecenie 11"
746
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
747
msgid "Run command 12"
748
msgstr "Wykonaj polecenie 12"
750
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
751
msgid "Run command 2"
752
msgstr "Wykonaj polecenie 2"
754
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
755
msgid "Run command 3"
756
msgstr "Wykonaj polecenie 3"
758
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
759
msgid "Run command 4"
760
msgstr "Wykonaj polecenie 4"
762
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
763
msgid "Run command 5"
764
msgstr "Wykonaj polecenie 5"
766
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
767
msgid "Run command 6"
768
msgstr "Wykonaj polecenie 6"
770
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
771
msgid "Run command 7"
772
msgstr "Wykonaj polecenie 7"
774
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
775
msgid "Run command 8"
776
msgstr "Wykonaj polecenie 8"
778
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
779
msgid "Run command 9"
780
msgstr "Wykonaj polecenie 9"
782
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
783
msgid "Active Plugins"
784
msgstr "Włączone wtyczki"
786
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
788
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
790
"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
791
"obrazków rastrowych poza ekranem"
793
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
795
msgstr "Dzwonek systemowy"
797
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
798
msgid "Audible system beep"
799
msgstr "Dzwonek systemowy"
801
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
803
msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
805
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
806
msgid "Auto-Raise Delay"
807
msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
809
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
810
msgid "Automatic detection of output devices"
811
msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
813
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
814
msgid "Automatic detection of refresh rate"
815
msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
817
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
821
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
822
msgid "Click To Focus"
823
msgstr "Kliknij by wybrać"
825
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
826
msgid "Click on window moves input focus to it"
827
msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
829
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
830
msgid "Close active window"
831
msgstr "Zamknij aktywne okno"
833
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
601
834
msgid "Default Icon"
602
835
msgstr "Domyślna ikona"
604
#: ../metadata/core.xml.in.h:53
837
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
605
838
msgid "Default window icon image"
606
839
msgstr "Obraz domyślnej ikony okna"
608
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
841
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
843
msgstr "Rozmiar pulpitu"
845
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
609
846
msgid "Detect Outputs"
610
847
msgstr "Wykryj wyjścia"
612
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
849
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
613
850
msgid "Detect Refresh Rate"
614
851
msgstr "Wykryj częstotliwość odświeżania"
616
#: ../metadata/core.xml.in.h:56
853
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
854
msgid "Display Settings"
855
msgstr "Ustawienia obrazu"
857
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
618
859
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
720
960
# Zmieniłem z "Błyskawica" na "Oświetlenie":
721
961
# lightNing=Błyskawica
722
962
# lighting=Oświetlenie, cieniowanie
723
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
963
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
725
965
msgstr "Oświetlenie"
727
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
967
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
728
968
msgid "List of currently active plugins"
729
969
msgstr "Lista aktualnie włączonych wtyczek"
731
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
971
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
732
972
msgid "List of strings describing output devices"
733
973
msgstr "Lista opisów urządzeń wyjściowych"
735
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
739
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
740
980
msgid "Lower Window"
741
981
msgstr "Obniż okno"
743
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
744
984
msgid "Lower window beneath other windows"
745
985
msgstr "Przenieś okno pod pozostałe"
747
#: ../metadata/core.xml.in.h:86
987
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
748
988
msgid "Maximize Window Horizontally"
749
989
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
751
#: ../metadata/core.xml.in.h:87
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
752
992
msgid "Maximize Window Vertically"
753
993
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
755
#: ../metadata/core.xml.in.h:88
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
756
996
msgid "Maximize active window"
757
997
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno"
759
#: ../metadata/core.xml.in.h:89
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
760
1000
msgid "Maximize active window horizontally"
761
1001
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w poziomie"
763
#: ../metadata/core.xml.in.h:90
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
764
1004
msgid "Maximize active window vertically"
765
1005
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w pionie"
767
#: ../metadata/core.xml.in.h:92
1007
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
768
1008
msgid "Minimize active window"
769
1009
msgstr "Minimalizuj aktywne okno"
771
#: ../metadata/core.xml.in.h:93
1011
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
1015
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
772
1016
msgid "Number of Desktops"
773
1017
msgstr "Ilość pulpitów"
775
#: ../metadata/core.xml.in.h:94
1019
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
776
1020
msgid "Number of virtual desktops"
777
1021
msgstr "Ilość wirtualnych pulpitów"
779
#: ../metadata/core.xml.in.h:95
1023
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
781
1025
msgstr "Wyłączenie"
783
#: ../metadata/core.xml.in.h:96
1027
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
784
1028
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
785
1029
msgstr "Odświeżaj ekran tylko podczas okresu poziomego wygaszania"
787
#: ../metadata/core.xml.in.h:97
789
msgstr "Krok nieprzezroczystości"
791
#: ../metadata/core.xml.in.h:98
792
msgid "Opacity change step"
793
msgstr "Krok zmiany nieprzezroczystości"
795
#: ../metadata/core.xml.in.h:99
796
msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
798
"Wartości nieprzezroczystości okien które powinny być domyślnie "
801
#: ../metadata/core.xml.in.h:100
802
msgid "Opacity window values"
803
msgstr "Wartości nieprzezroczystości okien"
805
#: ../metadata/core.xml.in.h:101
806
msgid "Opacity windows"
807
msgstr "Nieprzezroczystość okien"
809
#: ../metadata/core.xml.in.h:102
810
msgid "Open a terminal"
811
msgstr "Otwiera terminal"
813
#: ../metadata/core.xml.in.h:103
1031
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
815
1033
msgstr "Wyjścia"
817
#: ../metadata/core.xml.in.h:104
1035
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
818
1036
msgid "Overlapping Output Handling"
819
1037
msgstr "Radzenie sobie z zachodzącymi na siebie wyjściami"
821
#: ../metadata/core.xml.in.h:105
1039
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
822
1040
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
824
1042
"Rysuj każde urządzenie wyjściowe niezaleźnie, nawet jeśli zachodzą one na "
827
#: ../metadata/core.xml.in.h:106
1045
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
828
1046
msgid "Ping Delay"
829
1047
msgstr "Opóźnienie ping"
831
#: ../metadata/core.xml.in.h:107
1049
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
832
1050
msgid "Prefer larger output"
833
1051
msgstr "Preferuj większe wyjście"
835
#: ../metadata/core.xml.in.h:108
1053
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
836
1054
msgid "Prefer smaller output"
837
1055
msgstr "Preferuj mniejsze wyjście"
839
#: ../metadata/core.xml.in.h:109
1057
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
840
1058
msgid "Raise On Click"
841
1059
msgstr "Podnieś przy kliknięciu"
843
#: ../metadata/core.xml.in.h:110
1061
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
844
1062
msgid "Raise Window"
845
1063
msgstr "Podnieś okno"
847
#: ../metadata/core.xml.in.h:111
1065
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
848
1066
msgid "Raise selected windows after interval"
849
1067
msgstr "Podnieś wskazane okno po interwale"
851
#: ../metadata/core.xml.in.h:112
1069
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
852
1070
msgid "Raise window above other windows"
853
1071
msgstr "Podnosi okno ponad pozostałe"
855
#: ../metadata/core.xml.in.h:113
1073
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
856
1074
msgid "Raise windows when clicked"
857
1075
msgstr "Podnieś okna po kliknięciu"
859
#: ../metadata/core.xml.in.h:114
1077
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
860
1078
msgid "Refresh Rate"
861
1079
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
863
#: ../metadata/core.xml.in.h:115
865
msgstr "Dialog Uruchom"
867
#: ../metadata/core.xml.in.h:116
868
msgid "Run command 0"
869
msgstr "Wykonaj polecenie 0"
871
#: ../metadata/core.xml.in.h:117
872
msgid "Run command 1"
873
msgstr "Wykonaj polecenie 1"
875
#: ../metadata/core.xml.in.h:118
876
msgid "Run command 10"
877
msgstr "Wykonaj polecenie 10"
879
#: ../metadata/core.xml.in.h:119
880
msgid "Run command 11"
881
msgstr "Wykonaj polecenie 11"
883
#: ../metadata/core.xml.in.h:120
884
msgid "Run command 2"
885
msgstr "Wykonaj polecenie 2"
887
#: ../metadata/core.xml.in.h:121
888
msgid "Run command 3"
889
msgstr "Wykonaj polecenie 3"
891
#: ../metadata/core.xml.in.h:122
892
msgid "Run command 4"
893
msgstr "Wykonaj polecenie 4"
895
#: ../metadata/core.xml.in.h:123
896
msgid "Run command 5"
897
msgstr "Wykonaj polecenie 5"
899
#: ../metadata/core.xml.in.h:124
900
msgid "Run command 6"
901
msgstr "Wykonaj polecenie 6"
903
#: ../metadata/core.xml.in.h:125
904
msgid "Run command 7"
905
msgstr "Wykonaj polecenie 7"
907
#: ../metadata/core.xml.in.h:126
908
msgid "Run command 8"
909
msgstr "Wykonaj polecenie 8"
911
#: ../metadata/core.xml.in.h:127
912
msgid "Run command 9"
913
msgstr "Wykonaj polecenie 9"
915
#: ../metadata/core.xml.in.h:128
1081
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
916
1082
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
917
1083
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla poziomego wirtualnego rozmiaru"
919
#: ../metadata/core.xml.in.h:129
1085
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
920
1086
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
921
1087
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla pionowego wirtualnego rozmiaru"
923
#: ../metadata/core.xml.in.h:130
924
msgid "Screenshot command line"
925
msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
927
#: ../metadata/core.xml.in.h:131
1089
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
928
1090
msgid "Show Desktop"
929
1091
msgstr "Pokaż pulpit"
931
#: ../metadata/core.xml.in.h:132
932
msgid "Show Main Menu"
933
msgstr "Wyświetl menu główne"
935
#: ../metadata/core.xml.in.h:133
936
msgid "Show Run Application dialog"
937
msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\""
939
#: ../metadata/core.xml.in.h:134
940
msgid "Show the main menu"
941
msgstr "Wyświetl menu główne"
943
#: ../metadata/core.xml.in.h:135
1093
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
944
1094
msgid "Slow Animations"
945
1095
msgstr "Powolne animacje"
947
#: ../metadata/core.xml.in.h:136
1097
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
948
1098
msgid "Smart mode"
949
1099
msgstr "\"sprytny\" tryb"
951
#: ../metadata/core.xml.in.h:137
1101
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
952
1102
msgid "Sync To VBlank"
953
1103
msgstr "Synchronizuj z VBlank"
955
#: ../metadata/core.xml.in.h:138
956
msgid "Take a screenshot"
957
msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
959
#: ../metadata/core.xml.in.h:139
960
msgid "Take a screenshot of a window"
961
msgstr "Pobierz zrzut okna"
963
#: ../metadata/core.xml.in.h:140
964
msgid "Terminal command line"
965
msgstr "Polecenie terminala"
967
#: ../metadata/core.xml.in.h:141
1105
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
968
1106
msgid "Texture Compression"
969
1107
msgstr "Kompresja tekstur"
971
#: ../metadata/core.xml.in.h:142
1109
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
972
1110
msgid "Texture Filter"
973
1111
msgstr "Filtr tekstury"
975
#: ../metadata/core.xml.in.h:143
1113
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
976
1114
msgid "Texture filtering"
977
1115
msgstr "Filtrowanie tekstur"
979
#: ../metadata/core.xml.in.h:144
1117
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
980
1118
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
981
1119
msgstr "Częstotliwość przerysowywania ekranu (razy na sekundę)"
983
#: ../metadata/core.xml.in.h:145
1121
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
984
1122
msgid "Toggle Window Maximized"
985
1123
msgstr "Przełącz maksymalizację okna"
987
#: ../metadata/core.xml.in.h:146
1125
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
988
1126
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
989
1127
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą okna"
991
#: ../metadata/core.xml.in.h:147
1129
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
992
1130
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
993
1131
msgstr "Przełącz maksymalizację pionową okna"
995
#: ../metadata/core.xml.in.h:148
1133
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
996
1134
msgid "Toggle Window Shaded"
997
msgstr "Przełącz przyciemnianie okna"
1135
msgstr "Przełącz zwinięcie okna"
999
#: ../metadata/core.xml.in.h:149
1137
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1000
1138
msgid "Toggle active window maximized"
1001
1139
msgstr "Przełącza maksymalizację aktywnego okna"
1003
#: ../metadata/core.xml.in.h:150
1141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1004
1142
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1005
1143
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
1007
#: ../metadata/core.xml.in.h:151
1145
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1008
1146
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1009
1147
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
1011
#: ../metadata/core.xml.in.h:152
1149
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1012
1150
msgid "Toggle active window shaded"
1013
1151
msgstr "Przełącza przyciemnianie aktywnego okna"
1015
#: ../metadata/core.xml.in.h:153
1153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1016
1154
msgid "Toggle use of slow animations"
1017
1155
msgstr "Wyłącz powolne animacje"
1019
#: ../metadata/core.xml.in.h:155
1157
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1020
1158
msgid "Unmaximize active window"
1021
1159
msgstr "Cofnij maksymalizację aktywnego okna"
1023
#: ../metadata/core.xml.in.h:156
1161
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1024
1162
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1025
1163
msgstr "Cofnij przekierowanie okien pełnoekranowych"
1027
#: ../metadata/core.xml.in.h:157
1165
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1028
1166
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1029
1167
msgstr "Używaj rozproszonego światła podczas przekształceń ekranu"
1031
#: ../metadata/core.xml.in.h:158
1169
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1032
1170
msgid "Vertical Virtual Size"
1033
1171
msgstr "Pionowy rozmiar wirtualny"
1035
#: ../metadata/core.xml.in.h:159
1173
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1036
1174
msgid "Very High"
1037
1175
msgstr "Bardzo wysoko"
1039
#: ../metadata/core.xml.in.h:160
1177
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1040
1178
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1042
1180
"Które z zachodzących na siebie urządzonych wyjściowych powinny być "
1045
#: ../metadata/core.xml.in.h:162
1183
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1046
1184
msgid "Window menu button binding"
1047
1185
msgstr "Przypisanie przycisku do menu okien"
1049
#: ../metadata/core.xml.in.h:163
1187
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1050
1188
msgid "Window menu key binding"
1051
1189
msgstr "Przypisanie klawisza do menu okien"
1053
#: ../metadata/core.xml.in.h:164
1054
msgid "Window screenshot command line"
1055
msgstr "Polecenie zrzutu okna"
1057
#: ../metadata/core.xml.in.h:165
1058
msgid "Windows that should be translucent by default"
1059
msgstr "Typy okien, które standardowo mają być półprzezroczyste"
1061
1191
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1062
1192
msgid "Acceleration"
1063
1193
msgstr "Akceleracja"
1082
1212
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1083
1213
msgstr "Animacja tła dla kostki podczas jej obracania"
1085
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
1215
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
1219
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1086
1220
msgid "Automatic"
1087
1221
msgstr "Automatycznie"
1089
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1223
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
1227
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1090
1228
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1091
1229
msgstr "Kolor górnej i dolnej ściany kostki"
1093
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
1231
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1094
1232
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1095
1233
msgstr "Dolny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
1097
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1235
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1098
1236
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1099
1237
msgstr "Góny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
1101
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1239
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1241
msgstr "Obrazki kostki"
1243
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1102
1244
msgid "Cube Color"
1103
1245
msgstr "Kolor kostki"
1105
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1247
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1106
1248
msgid "Desktop Cube"
1107
1249
msgstr "Kostka pulpitu"
1109
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1251
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1110
1252
msgid "Fold Acceleration"
1111
1253
msgstr "Przyspieszenie zwijania"
1113
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1255
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1114
1256
msgid "Fold Speed"
1115
1257
msgstr "Szybkość zwijania"
1117
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1259
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1118
1260
msgid "Fold Timestep"
1119
1261
msgstr "Opóźnienie zwijania"
1121
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
1263
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1122
1264
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1123
1265
msgstr "O ile to możliwe, generuj mitmapy dla lepszej jakości skalowania"
1125
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1267
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1126
1268
msgid "Go back to previous slide"
1127
1269
msgstr "Przejdź do poprzedniej klatki"
1129
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1271
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1130
1272
msgid "Image files"
1131
1273
msgstr "Pliki obrazków"
1133
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
1275
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1134
1276
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1135
1277
msgstr "Obrazek, który ma być używany jako tekstura tła dla kostki"
1137
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1279
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1138
1280
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1140
1282
"Kostka będzie przezroczysta tylko jeśli jest obracana za pomocą kursora"
1142
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1284
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1143
1285
msgid "Inside Cube"
1144
1286
msgstr "Wewnątrz kostki"
1146
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1288
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1147
1289
msgid "Inside cube"
1148
1290
msgstr "Wewnątrz kostki"
1150
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1292
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1151
1293
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1153
1295
"Lista plików PNG i SVG, które mają być wyświetlane na górnej ścianie kostki"
1155
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
1156
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
1297
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
1298
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1157
1299
msgid "Multi Output Mode"
1158
1300
msgstr "Tryb wielu urządzeń wyjściowych"
1160
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1302
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1161
1303
msgid "Multiple cubes"
1162
1304
msgstr "Wiele kostek"
1164
#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
1306
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1165
1307
msgid "Next Slide"
1166
1308
msgstr "Następna klatka"
1168
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
1310
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1169
1311
msgid "One big cube"
1170
1312
msgstr "Jedna duża kostka"
1172
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1314
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1173
1315
msgid "Opacity During Rotation"
1174
1316
msgstr "Nieprzezroczystość kostki podczas obracania "
1176
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1318
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1177
1319
msgid "Opacity When Not Rotating"
1178
1320
msgstr "Nieprzezroczystość kostki kiedy nie jest obracana"
1180
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1181
1323
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1182
1324
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu podczas obracania kostki"
1184
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1185
1327
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1186
1328
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu kiedy kostka nie jest obracana"
1188
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1189
1331
msgid "Place windows on cube"
1190
1332
msgstr "Umieszczaj okna na kostce"
1192
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1334
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1193
1335
msgid "Prev Slide"
1194
1336
msgstr "Poprzednia klatka"
1196
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1338
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1197
1339
msgid "Render skydome"
1198
1340
msgstr "Wyświetlaj tło dla kostki"
1200
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1342
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1201
1343
msgid "Scale image"
1202
1344
msgstr "Skaluj obrazek"
1204
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1205
1347
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1206
1348
msgstr "Skaluj obrazki przykrywające górną ścianę kostki"
1208
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1350
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1209
1351
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1211
1353
"Decyduje jak kostka jest wyświetlana jeśli używanych jest kilka uzrądzeń "
1214
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1356
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1215
1357
msgid "Skydome"
1216
1358
msgstr "Tło dla kostki"
1218
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1360
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1219
1361
msgid "Skydome Gradient End Color"
1220
1362
msgstr "Końcowy kolor gradientu tła kostki"
1222
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1364
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1223
1365
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1224
1366
msgstr "Początkowy kolor gradientu tła kostki"
1226
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1368
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1227
1369
msgid "Skydome Image"
1228
1370
msgstr "Obrazek tła dla kostki"
1230
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1231
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
1232
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
1372
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1373
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
1374
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
1234
1376
msgstr "Szybkość"
1236
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1237
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
1238
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
1378
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1379
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
1380
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
1239
1381
msgid "Timestep"
1240
1382
msgstr "Opóźnienie"
1242
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1384
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1243
1385
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1244
msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursora"
1246
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
1386
msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursorem"
1388
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
1389
msgid "Transparent Cube"
1390
msgstr "Przezroczysta kostka"
1392
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1248
1394
msgstr "Odsłoń"
1250
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
1396
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1251
1397
msgid "Unfold cube"
1252
1398
msgstr "Odsłoń kostkę"
1543
1890
msgstr "Wyśrodkowany"
1545
1892
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
1893
msgid "Fixed Window Placement"
1894
msgstr "Ustalone położenie okna"
1896
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1546
1897
msgid "Force Placement Windows"
1547
1898
msgstr "Wymuś ułożenie okien"
1549
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1900
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1550
1901
msgid "Horizontal viewport positions"
1551
1902
msgstr "Poziome pozycje wirtualnych pulpitów"
1553
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1555
msgstr "Maksymalizuj"
1904
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
1905
msgid "Keep In Workarea"
1906
msgstr "Utrzymuj na pulpicie"
1557
1908
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
1910
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
1911
"differ from the specified position"
1913
"Utrzymuj wskazane okna na pulpicie , nawet jeśli ich pozycja będzie się "
1914
"różnić od ich określonej pozycji"
1916
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
1558
1917
msgid "Place Windows"
1559
1918
msgstr "Rozmieść okna"
1561
#: ../metadata/place.xml.in.h:9
1920
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1562
1921
msgid "Place across all outputs"
1563
msgstr "Ułuż w poprzek wszystkich wyjść"
1922
msgstr "Ułóż na wszystkich wyjściach"
1565
#: ../metadata/place.xml.in.h:10
1924
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
1566
1925
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
1567
msgstr "Podczas mapowania umieszczaj okna we właściwych miejscach"
1926
msgstr "Podczas wyboru umieszczaj okna we właściwych miejscach"
1569
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
1928
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1570
1929
msgid "Placement Mode"
1571
msgstr "Try rozmieszczenia"
1930
msgstr "Tryb rozmieszczenia"
1573
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1932
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
1574
1933
msgid "Positioned windows"
1575
1934
msgstr "Ułożone okna"
1577
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
1936
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
1579
1938
msgstr "Losowy"
1581
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1940
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
1584
1942
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
1586
"Decyduje gdzie okna są Skalowane jeśli jest używanych wiele urządzeń wyjścia."
1944
"Określa jak powino się zachowywać rozmieszczenie okien jeśli jest używanych "
1945
"wiele urządzeń wyjścia."
1588
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
1947
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1590
1949
msgstr "Inteligentny"
1592
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
1951
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1593
1952
msgid "Use active output device"
1594
1953
msgstr "Użyj aktywnego urządzenia wyjściowego"
1596
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
1955
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1597
1956
msgid "Use output device of focussed window"
1598
1957
msgstr "Użyj urządzednia wyjściowego na wybranym oknie"
1600
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1959
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1602
1960
msgid "Use output device with pointer"
1603
1961
msgstr "Użyj urządzenia wyjściowego z kursorem myszy"
1605
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1963
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
1606
1964
msgid "Vertical viewport positions"
1607
1965
msgstr "Pionowe pozycje wirtualych pulpitów"
1609
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1967
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
1611
1968
msgid "Viewport positioned windows"
1612
msgstr "Ułożone okna wirtualych pulpitów"
1969
msgstr "Przemieszczenie okien na pulpity"
1614
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1971
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
1615
1972
msgid "Window placement workarounds"
1616
1973
msgstr "Obejścia problemów z rozmieszczeniem okien"
1618
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
1975
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
1619
1976
msgid "Windows that should be positioned by default"
1620
msgstr "Typy okien, które powinny być standardowo ułożone"
1977
msgstr "Typy okien, które powinny być ułożone domyślnie "
1622
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
1979
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
1623
1980
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
1625
"Typy okien, które powinny być ułożone na wybranych wirtualnych pulpitach "
1982
"Typy okien, które powinny być domyślnie ułożone na konkretnych pulpitach"
1628
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
1984
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
1630
1986
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1631
1987
"manager should avoid placing them."
1679
2043
msgid "Regex window matching"
1680
2044
msgstr "Przełącz przypinanie okien"
1682
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
2046
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
2047
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2049
msgstr "Przyporządkowanie klawiszy"
2051
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
1683
2052
msgid "Border Color"
1684
2053
msgstr "Kolor brzegów"
1686
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
2055
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
1687
2056
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
1689
2058
"Kolor brzegów używany dla trybow zmiany rozmiarów z obrysem oraz z obrysem i "
1692
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
2061
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
1693
2062
msgid "Default Resize Mode"
1694
2063
msgstr "Domyślny ryb zmiany zmiaru"
1696
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
2065
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
1697
2066
msgid "Default mode used for window resizing"
1698
2067
msgstr "Domyślny tryb używany podczas zmiany rozmiaru okna"
1700
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
2069
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
1701
2070
msgid "Fill Color"
1702
2071
msgstr "Kolor wypełniania"
1704
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
2073
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
1705
2074
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
1706
2075
msgstr "Kolor wypełnienia dla prostokątnego trybu zmiany wielkości"
1708
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
2077
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
1709
2078
msgid "Initiate Normal Window Resize"
1710
2079
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
1712
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
2081
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
1713
2082
msgid "Initiate Outline Window Resize"
1714
2083
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów zewnętrznego okna"
1716
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
2085
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
1717
2086
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
1718
2087
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiarów okna"
1720
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
2089
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
1721
2090
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
1722
2091
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna poprzez rozciąganie"
1724
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
2093
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1725
2094
msgid "Initiate Window Resize"
1726
2095
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna"
1728
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1732
#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
2097
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
1733
2098
msgid "Normal Resize Windows"
1734
2099
msgstr "Normalna zmiana rozmiaru okna"
1736
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
2101
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
1737
2102
msgid "Outline"
1738
2103
msgstr "Kontur"
1740
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
2105
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
1741
2106
msgid "Outline Resize Windows"
1742
2107
msgstr "Zmiana rozmiaru konturu okna"
1744
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
2109
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
1745
2110
msgid "Rectangle"
1746
2111
msgstr "Prostokąt"
1748
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
2113
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
1749
2114
msgid "Rectangle Resize Windows"
1750
2115
msgstr "Prostokątna zmiana rozmiaru okna"
1752
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
2117
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
1753
2118
msgid "Resize Window"
1754
2119
msgstr "Zmień rozmiar okna"
1756
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
2121
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
1757
2122
msgid "Resize window"
1758
2123
msgstr "Zmień rozmiar okna"
1760
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
2125
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
1761
2126
msgid "Start resizing window"
1762
2127
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna"
1764
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
2129
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
1765
2130
msgid "Start resizing window by stretching it"
1766
2131
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez rozciąganie"
1768
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
2133
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
1769
2134
msgid "Start resizing window normally"
1770
2135
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
1772
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
2137
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
1773
2138
msgid "Start resizing window with outline"
1774
2139
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez kontur okna"
1776
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
2141
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
1777
2142
msgid "Start resizing window with rectangle"
1778
2143
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiaru okna"
1780
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
2145
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
1781
2146
msgid "Stretch"
1782
2147
msgstr "Rozciągnij"
1784
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
2149
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
1785
2150
msgid "Stretch Resize Windows"
1786
2151
msgstr "Zmień rozmiar okna poprzez rozciąganie"
1788
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
2153
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
1789
2154
msgid "Windows that normal resize should be used for"
1790
2155
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w standardowy sposób"
1792
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
2157
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
1793
2158
msgid "Windows that outline resize should be used for"
1794
2159
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez kontur okna"
1796
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
2161
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
1797
2162
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
1798
2163
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w prostokątny sposób"
1800
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
2165
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
1801
2166
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
1802
2167
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez rozciąganie"
1804
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
2169
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
1805
2170
msgid "Edge Flip DnD"
1806
2171
msgstr "Przełączanie krawędziami - przeciągnij i upuść"
1808
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
2173
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
1809
2174
msgid "Edge Flip Move"
1810
2175
msgstr "Przełączanie krawędziami - przenoszenie"
1812
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
2177
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
1813
2178
msgid "Edge Flip Pointer"
1814
2179
msgstr "Przełączanie widoków za pomocą wskaźnika"
1816
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
2181
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
1817
2182
msgid "Flip Time"
1818
2183
msgstr "Czas przełączania"
1820
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
2185
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
1821
2186
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
1822
2187
msgstr "Przewróć do lewego pulpitu i zakrzyw kursor"
1824
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
2189
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
1825
2190
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
1827
2192
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przeciągania obiektów na krawędź "
1830
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
2195
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
1831
2196
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
1833
2198
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania wskaźnika na krawędź "
1836
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
2201
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
1837
2202
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
1839
2204
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania okien na krawędź ekranu"
1841
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
2206
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
1842
2207
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
1843
2208
msgstr "Przewróć do prawego wirtualnego pulpitu i zakrzyw kursor"
1845
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
2210
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
1846
2211
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
1847
2212
msgstr "Odwróć oś Y dla ruchu wskaźnika"
1849
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
2214
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
1850
2215
msgid "Pointer Invert Y"
1851
2216
msgstr "Odwrócenie osi Y dla wskaźnika"
1853
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
2218
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
1854
2219
msgid "Pointer Sensitivity"
1855
2220
msgstr "Czułość wskaźnika"
1857
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
2222
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
1858
2223
msgid "Raise on rotate"
1859
2224
msgstr "Podnoś podczas obracania "
1861
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
2226
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
1862
2227
msgid "Raise window when rotating"
1863
2228
msgstr "Podnoś okna podczas obracania"
1865
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2230
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
1866
2231
msgid "Rotate Cube"
1867
2232
msgstr "Obróć kostkę"
1869
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2234
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
1870
2235
msgid "Rotate Flip Left"
1871
2236
msgstr "Obróć i przełącz w lewo"
1873
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2238
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
1874
2239
msgid "Rotate Flip Right"
1875
2240
msgstr "Obróć i przełącz w prawo"
1877
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2242
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
1878
2243
msgid "Rotate Left"
1879
2244
msgstr "Obróć w lewo"
1881
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2246
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
1882
2247
msgid "Rotate Left with Window"
1883
2248
msgstr "Obróć w lewo z oknem"
1885
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2250
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
1886
2251
msgid "Rotate Right"
1887
2252
msgstr "Obróć w prawo"
1889
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2254
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
1890
2255
msgid "Rotate Right with Window"
1891
2256
msgstr "Obróć w prawo z oknem"
1893
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2258
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
1894
2259
msgid "Rotate To"
1895
2260
msgstr "Obróć do"
1897
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2262
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
1898
2263
msgid "Rotate To Face 1"
1899
2264
msgstr "Obróć do ściany 1"
1901
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2266
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
1902
2267
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
1903
2268
msgstr "Obróć do ściany 1 z oknem"
1905
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2270
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
1906
2271
msgid "Rotate To Face 10"
1907
2272
msgstr "Obróć do ściany 10"
1909
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2274
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
1910
2275
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
1911
2276
msgstr "Obróć do ściany 10 z oknem"
1913
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2278
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
1914
2279
msgid "Rotate To Face 11"
1915
2280
msgstr "Obróć do ściany 11"
1917
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2282
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
1918
2283
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
1919
2284
msgstr "Obróć do ściany 11 z oknem"
1921
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2286
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
1922
2287
msgid "Rotate To Face 12"
1923
2288
msgstr "Obróć do ściany 12"
1925
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2290
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
1926
2291
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
1927
2292
msgstr "Obróć do ściany 12 z oknem"
1929
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2294
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
1930
2295
msgid "Rotate To Face 2"
1931
2296
msgstr "Obróć do ściany 2"
1933
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2298
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
1934
2299
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
1935
2300
msgstr "Obróć do ściany 2 z oknem"
1937
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2302
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
1938
2303
msgid "Rotate To Face 3"
1939
2304
msgstr "Obróć do ściany 3"
1941
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2306
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
1942
2307
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
1943
2308
msgstr "Obróć do ściany 3 z oknem"
1945
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2310
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
1946
2311
msgid "Rotate To Face 4"
1947
2312
msgstr "Obróć do ściany 4"
1949
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2314
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
1950
2315
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
1951
2316
msgstr "Obróć do ściany 4 z oknem"
1953
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2318
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
1954
2319
msgid "Rotate To Face 5"
1955
2320
msgstr "Obróć do ściany 5"
1957
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2322
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
1958
2323
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
1959
2324
msgstr "Obróć do ściany 5 z oknem"
1961
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2326
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
1962
2327
msgid "Rotate To Face 6"
1963
2328
msgstr "Obróć do ściany 6"
1965
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2330
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
1966
2331
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
1967
2332
msgstr "Obróć do ściany 6 z oknem"
1969
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2334
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
1970
2335
msgid "Rotate To Face 7"
1971
2336
msgstr "Obróć do ściany 7"
1973
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2338
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
1974
2339
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
1975
2340
msgstr "Obróć do ściany 7 z oknem"
1977
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
1978
2343
msgid "Rotate To Face 8"
1979
2344
msgstr "Obróć do ściany 8"
1981
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2346
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
1982
2347
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
1983
2348
msgstr "Obróć do ściany 8 z oknem"
1985
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2350
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
1986
2351
msgid "Rotate To Face 9"
1987
2352
msgstr "Obróć do ściany 9"
1989
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2354
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
1990
2355
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
1991
2356
msgstr "Obróć do ściany 9 z oknem"
1993
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2360
msgstr "Obracanie kostki"
2362
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
1994
2363
msgid "Rotate desktop cube"
1995
2364
msgstr "Obróć kostkę pulpitu"
1997
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2366
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
1998
2367
msgid "Rotate left"
1999
2368
msgstr "Obróć w lewo"
2001
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2370
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2002
2371
msgid "Rotate left and bring active window along"
2003
2372
msgstr "Obróć w lewo i przenieś aktywne okno"
2005
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2006
2375
msgid "Rotate right"
2007
2376
msgstr "Obróć w prawo"
2009
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2378
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2010
2379
msgid "Rotate right and bring active window along"
2011
2380
msgstr "Obróć w prawo i przenieś aktywne okno"
2013
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2382
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2383
msgid "Rotate to cube face"
2384
msgstr "Obrót do ściany"
2386
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2387
msgid "Rotate to cube face with window"
2388
msgstr "Obrót do ściany z oknem"
2390
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2014
2391
msgid "Rotate to face 1"
2015
msgstr "Obrót do ściany 1"
2392
msgstr "Obróć do ściany 1"
2017
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2018
2395
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2019
msgstr "Obrót do ściany 1 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2396
msgstr "Obróć do ściany 1 i przenieś tam aktywne okno"
2021
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2022
2399
msgid "Rotate to face 10"
2023
msgstr "Obrót do ściany 10"
2400
msgstr "Obróć do ściany 10"
2025
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2026
2403
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2027
msgstr "Obrót do ściany 10 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2404
msgstr "Obróć do ściany 10 i przenieś tam aktywne okno"
2029
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2030
2407
msgid "Rotate to face 11"
2031
msgstr "Obrót do ściany 11"
2408
msgstr "Obróć do ściany 11"
2033
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2034
2411
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2035
msgstr "Obrót do ściany 11 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2412
msgstr "Obróć do ściany 11 i przenieś tam aktywne okno"
2037
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2038
2415
msgid "Rotate to face 12"
2039
msgstr "Obrót do ściany 12"
2416
msgstr "Obróć do ściany 12"
2041
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2042
2419
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2043
msgstr "Obrót do ściany 12 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2420
msgstr "Obróć do ściany 12 i przenieś tam aktywne okno"
2045
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2046
2423
msgid "Rotate to face 2"
2047
2424
msgstr "Obrót do ściany 2"
2049
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2426
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2050
2427
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2051
msgstr "Obrót do ściany 2 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2428
msgstr "Obróć do ściany 2 i przenieś tam aktywne okno"
2053
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2430
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2054
2431
msgid "Rotate to face 3"
2055
msgstr "Obrót do ściany 3"
2432
msgstr "Obróć do ściany 3"
2057
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2434
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2058
2435
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2059
msgstr "Obrót do ściany 3 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2436
msgstr "Obróć do ściany 3 i przenieś tam aktywne okno"
2061
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2438
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2062
2439
msgid "Rotate to face 4"
2063
msgstr "Obrót do ściany 4"
2440
msgstr "Obróć do ściany 4"
2065
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2066
2443
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2067
msgstr "Obrót do ściany 4 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2444
msgstr "Obróć do ściany 4 i przenieś tam aktywne okno"
2069
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2070
2447
msgid "Rotate to face 5"
2071
msgstr "Obrót do ściany 5"
2448
msgstr "Obróć do ściany 5"
2073
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2450
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2074
2451
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2075
msgstr "Obrót do ściany 5 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2452
msgstr "Obróć do ściany 5 i przenieś tam aktywne okno"
2077
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2454
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2078
2455
msgid "Rotate to face 6"
2079
msgstr "Obrót do ściany 6"
2456
msgstr "Obróć do ściany 6"
2081
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2082
2459
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2083
msgstr "Obrót do ściany 6 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2460
msgstr "Obróć do ściany 6 i przenieś tam aktywne okno"
2085
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2086
2463
msgid "Rotate to face 7"
2087
msgstr "Obrót do ściany 7"
2464
msgstr "Obróć do ściany 7"
2089
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2466
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2090
2467
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2091
msgstr "Obrót do ściany 7 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2468
msgstr "Obróć do ściany 7 i przenieś tam aktywne okno"
2093
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2470
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2094
2471
msgid "Rotate to face 8"
2095
msgstr "Obrót do ściany 8"
2472
msgstr "Obróć do ściany 8"
2097
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2474
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2098
2475
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2099
msgstr "Obrót do ściany 8 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2476
msgstr "Obróć do ściany 8 i przenieś tam aktywne okno"
2101
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2478
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2102
2479
msgid "Rotate to face 9"
2103
msgstr "Obrót do ściany 9"
2480
msgstr "Obróć do ściany 9"
2105
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2106
2483
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2107
msgstr "Obrót do ściany 9 i przeniesienie tam aktywnego okna"
2484
msgstr "Obróć do ściany 9 i przenieś tam aktywne okno"
2109
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2486
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2110
2487
msgid "Rotate to viewport"
2111
2488
msgstr "Obraca do pulpitu"
2113
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2490
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2114
2491
msgid "Rotate window"
2115
2492
msgstr "Obracaj okno"
2117
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2494
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2118
2495
msgid "Rotate with window"
2119
2496
msgstr "Obraca z oknem"
2121
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2498
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2122
2499
msgid "Rotation Acceleration"
2123
2500
msgstr "Przyspieszenie obrotu"
2125
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2126
2503
msgid "Rotation Speed"
2127
2504
msgstr "Szybkość obrotu"
2129
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2506
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2130
2507
msgid "Rotation Timestep"
2131
2508
msgstr "Opóźnienie obrotu"
2133
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2510
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2134
2511
msgid "Rotation Zoom"
2135
2512
msgstr "Przybliżenie obrotu"
2137
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2514
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2138
2515
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2139
2516
msgstr "Czułość ruchu wskaźnika"
2141
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2518
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2142
2519
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2143
2520
msgstr "Przypnij obrót kostki do dolnej ściany"
2145
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2146
2523
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2147
2524
msgstr "Przypnij obrót kostki do górnej ściany"
2149
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2526
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2150
2527
msgid "Snap To Bottom Face"
2151
2528
msgstr "Przypnij do dolnej ściany"
2153
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2530
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2154
2531
msgid "Snap To Top Face"
2155
2532
msgstr "Przypnij do górnej ściany"
2157
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2534
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2158
2535
msgid "Start Rotation"
2159
2536
msgstr "Rozpocznij obrót"
2161
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2538
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2162
2539
msgid "Timeout before flipping viewport"
2163
2540
msgstr "Czas przed przełączeniem wirtualnych pulpitów"
2165
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2167
2544
msgstr "Powiększenie"
2170
2547
msgid "Amount of opacity in percent"
2171
2548
msgstr "Stopień nieprzezroczystości w procentach"
2173
#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
2550
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2177
#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
2554
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2555
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
2558
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2560
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2561
"disabling it when released."
2564
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2178
2565
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2179
2566
msgstr "Naciśnij na Pulpit by pokazać Pulpit"
2181
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2568
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2182
2569
msgid "Darken Background"
2183
2570
msgstr "Przyciemnij tło"
2185
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
2572
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2186
2573
msgid "Darken background when scaling windows"
2187
2574
msgstr "Przyciemnij tło podczas skalowania okien"
2189
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2576
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2191
2578
msgstr "Emblemat"
2193
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2580
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2194
2581
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2195
2582
msgstr "Pokaż Pulpit kiedy kliknie się na Pulpit podczas Szybkiego Wyboru"
2197
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2584
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2198
2585
msgid "Hover Time"
2199
2586
msgstr "Czas wyboru okna"
2201
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2588
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2202
2589
msgid "Initiate Window Picker"
2203
2590
msgstr "Rozpocznij przeglądanie okien"
2205
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2592
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2206
2593
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2207
2594
msgstr "Rozpocznij przeglądanie wszystkich okien"
2209
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2596
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2210
2597
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2211
2598
msgstr "Rozpocznij przeglądanie grupy okien"
2213
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2600
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2214
2601
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2215
2602
msgstr "Inicjuj wybór okien dla okien z bieżącego wyjścia"
2217
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2604
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
2605
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
2608
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2610
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2611
"disabling it when released."
2614
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2218
2615
msgid "Layout and start transforming all windows"
2219
2616
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
2221
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2618
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2222
2619
msgid "Layout and start transforming window group"
2223
2620
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać grupę okien"
2225
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2622
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2226
2623
msgid "Layout and start transforming windows"
2227
2624
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
2229
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2626
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2230
2627
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2231
2628
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna w bieżącym widoku"
2233
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
2237
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2630
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2238
2631
msgid "On all output devices"
2239
2632
msgstr "Na wszystkich urządzeniach wyjściowych"
2241
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2634
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2242
2635
msgid "On current output device"
2243
2636
msgstr "Na aktualnym urządzeniu wyjściowym"
2245
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2638
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2246
2639
msgid "Overlay Icon"
2247
2640
msgstr "Ikona okna"
2249
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2642
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2250
2643
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2251
2644
msgstr "Nałóż ikonę na okna podczas Szybkiego Wyboru"
2253
2646
# To NIE jest skalowanie - zmiana rozmiaru
2254
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
2647
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2256
2649
msgstr "Szybki Wybór"
2258
#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
2651
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2259
2652
msgid "Scale Windows"
2260
2653
msgstr "Szybki Wybór Okien"
2262
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2655
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2263
2656
msgid "Scale speed"
2264
2657
msgstr "Szybkość szybkiego wyboru"
2266
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2659
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2267
2660
msgid "Scale timestep"
2268
2661
msgstr "Krok czasu szybkiego wyboru"
2270
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
2663
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2271
2664
msgid "Scale windows"
2272
2665
msgstr "Szybki wybór okien"
2274
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2667
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2275
2668
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2277
2670
"Decyduje gdzie okna są umieszczane do wyboru jeśli jest używanych wiele "
2278
2671
"urządzeń wyjścia"
2280
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2673
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2281
2674
msgid "Space between windows"
2282
2675
msgstr "Odstęp między oknami"
2284
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2677
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2285
2678
msgid "Spacing"
2286
2679
msgstr "Odstępy"
2288
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2681
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2290
2683
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2292
2685
"Czas (w ms) zatrzymania kursora nad oknem, po którym zakończony będzie tryb "
2295
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2688
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2296
2689
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2297
2690
msgstr "Typy okien, które mają być poddawane szybkiemu wyborowi w tym trybie"
2348
2741
msgid "Auto Rotate"
2349
2742
msgstr "Automatycznie obracaj"
2351
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2355
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
2744
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2356
2745
msgid "Bring To Front"
2357
2746
msgstr "Przenieś na pierwszy plan"
2359
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2748
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2360
2749
msgid "Bring selected window to front"
2361
2750
msgstr "Przenoś wybrane okno na wierzch"
2363
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2752
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2364
2753
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2365
2754
msgstr "Oddalenie pulpitu podczas przełączania okien"
2367
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
2756
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2371
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2760
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
2372
2761
msgid "Minimized"
2373
2762
msgstr "Zminimalizowane"
2375
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
2764
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2376
2765
msgid "Next Panel"
2377
2766
msgstr "Następny panel"
2379
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2768
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2380
2769
msgid "Next window"
2381
2770
msgstr "Następne okno"
2383
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2772
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2384
2773
msgid "Next window (All windows)"
2385
2774
msgstr "Następne okno (wszystkie okna)"
2387
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2776
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
2388
2777
msgid "Next window (No popup)"
2389
2778
msgstr "Następne okno (bez pop-upów)"
2391
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
2780
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2392
2781
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2393
2782
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna"
2395
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2784
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2396
2785
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2398
2787
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna spośród wszystkich"
2400
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2789
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2401
2790
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2402
2791
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna"
2404
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2793
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2406
2795
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2408
2797
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna spośród "
2411
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2800
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2412
2801
msgid "Prev Panel"
2413
2802
msgstr "Poprzedni panel"
2415
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2804
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2416
2805
msgid "Prev window"
2417
2806
msgstr "Poprzednie okno"
2419
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2808
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2420
2809
msgid "Prev window (All windows)"
2421
2810
msgstr "Poprzednie okno (wszystkie okna)"
2423
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2812
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2424
2813
msgid "Prev window (No popup)"
2425
2814
msgstr "Poprzednie okno (bez pop-upów)"
2427
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2816
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2428
2817
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2429
2818
msgstr "Obracaj do wybranego okna podczas przełączania"
2431
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2435
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
2820
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2436
2821
msgid "Select next panel type window."
2437
2822
msgstr "Wybierz następny typ panelu okna"
2439
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2824
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2440
2825
msgid "Select next window without showing the popup window."
2441
2826
msgstr "Wybierz następne okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
2443
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2828
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
2444
2829
msgid "Select previous panel type window."
2445
2830
msgstr "Wybierz poprzedni typ panelu okna"
2447
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
2832
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
2448
2833
msgid "Select previous window without showing the popup window."
2449
2834
msgstr "Wybierz poprzednie okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
2451
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
2836
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2452
2837
msgid "Show icon next to thumbnail"
2453
2838
msgstr "Wyświetl ikonę obok miniaturki"
2455
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2840
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
2456
2841
msgid "Show minimized windows"
2457
2842
msgstr "Wyświetl zminimalizowan okna"
2459
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
2844
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2460
2845
msgid "Switcher speed"
2461
2846
msgstr "Szybkość przełącznika"
2463
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2848
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2464
2849
msgid "Switcher timestep"
2465
2850
msgstr "Krok czasu przełącznika"
2467
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2852
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
2468
2853
msgid "Switcher windows"
2469
2854
msgstr "Zmieniacz okien"
2471
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
2856
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
2472
2857
msgid "Windows that should be shown in switcher"
2473
2858
msgstr "Typy okien, które mają być pokazywane w zmieniaczu"