~townsend/compiz/fix-decoration-grab-0.9.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Guillaume Seguin
  • Date: 2009-10-13 15:50:41 UTC
  • Revision ID: git-v1:b8ab544ac4df12db4ce8f29394c0902fb85ccd4c
Update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: compiz\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 17:00+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 15:21+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Michal Kaluzniak <the_hooltay@o2.pl>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:32+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Maciej Warnecki <maciekw5@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
30
msgid "Compiz"
31
31
msgstr "Compiz"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
 
34
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
 
35
msgid "None"
 
36
msgstr "Brak"
 
37
 
 
38
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
 
39
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
 
40
msgid "Shade"
 
41
msgstr "Zwiń"
 
42
 
 
43
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
 
44
msgid "Maximize"
 
45
msgstr "Maksymalizuj"
 
46
 
 
47
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
 
48
msgid "Maximize Horizontally"
 
49
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
 
50
 
 
51
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
 
52
msgid "Maximize Vertically"
 
53
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
 
54
 
 
55
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
 
56
msgid "Minimize"
 
57
msgstr "Minimalizuj"
 
58
 
 
59
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
 
60
msgid "Raise"
 
61
msgstr "Wysuń "
 
62
 
 
63
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
 
64
msgid "Lower"
 
65
msgstr "Zaniż"
 
66
 
 
67
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
 
68
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
 
69
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
 
70
msgid "Window Menu"
 
71
msgstr "Menu okna"
 
72
 
33
73
# I find my translation easier to understand
34
74
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
35
75
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
94
134
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
95
135
msgstr "Używaj motywu Metacity podczas rysowania dekoracji okien"
96
136
 
97
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
98
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
 
137
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
 
138
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
99
139
msgid "Close Window"
100
140
msgstr "Zamknij okno"
101
141
 
102
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
103
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:154
 
142
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
 
143
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
104
144
msgid "Unmaximize Window"
105
145
msgstr "Cofnij maksymalizację okna"
106
146
 
107
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
108
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
 
147
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
 
148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
109
149
msgid "Maximize Window"
110
150
msgstr "Maksymalizuj okno"
111
151
 
112
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
113
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:91
 
152
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
 
153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
114
154
msgid "Minimize Window"
115
155
msgstr "Zminimalizuj okno"
116
156
 
117
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
118
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:161
119
 
msgid "Window Menu"
120
 
msgstr "Menu okna"
121
 
 
122
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
123
 
msgid "Shade"
124
 
msgstr "Cieniuj"
125
 
 
126
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
 
157
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
127
158
msgid "Make Above"
128
159
msgstr "Stwórz powyżej"
129
160
 
130
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
 
161
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
131
162
msgid "Stick"
132
163
msgstr "Przyklej"
133
164
 
134
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
135
 
#, fuzzy
 
165
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
136
166
msgid "Unshade"
137
 
msgstr "Brak Cieni"
 
167
msgstr "Odcieniuj"
138
168
 
139
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
 
169
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
140
170
msgid "Unmake Above"
141
171
msgstr "Nie twórz powyżej"
142
172
 
143
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
 
173
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
144
174
msgid "Unstick"
145
175
msgstr "Odklej"
146
176
 
147
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
 
177
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
148
178
#, c-format
149
179
msgid "The window \"%s\" is not responding."
150
180
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
151
181
 
152
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
 
182
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
153
183
msgid ""
154
184
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
155
185
msgstr "Wymuszenie zamknięcia aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian."
156
186
 
157
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
 
187
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
158
188
msgid "_Force Quit"
159
189
msgstr "_Wymuś Zamknięcie"
160
190
 
191
221
msgstr "Kolor wypełnienia dla rysowania"
192
222
 
193
223
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
194
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
195
 
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
 
224
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
 
225
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
196
226
msgid "Initiate"
197
227
msgstr "Inicjuj"
198
228
 
245
275
msgstr "Filtr rozmycia"
246
276
 
247
277
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
248
 
#, fuzzy
249
278
msgid "Blur Occlusion"
250
 
msgstr "Zamknięcie rozmycia"
 
279
msgstr "Okluzja rozmycia"
251
280
 
252
281
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
253
282
msgid "Blur Saturation"
267
296
 
268
297
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
269
298
msgid "Blur saturation"
270
 
msgstr "Nasycenie rozmycia"
 
299
msgstr "Nasycenie kolorami rozmytego obszaru"
271
300
 
272
301
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
273
302
msgid "Blur windows"
317
346
msgid "Independent texture fetch"
318
347
msgstr "Pozyskaj niezależne tekstury"
319
348
 
320
 
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
321
 
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
 
349
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
 
350
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
322
351
msgid "Mipmap"
323
352
msgstr "Mipmapa"
324
353
 
343
372
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
344
373
"texture fetches."
345
374
msgstr ""
346
 
"Używaj dostępnych jednostek tekstur, by poyskać jak najwięcej niezależnych "
 
375
"Używaj dostępnych jednostek tekstur, by pozyskać jak najwięcej niezależnych "
347
376
"tekstur"
348
377
 
349
378
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
370
399
msgid "Output clone handler"
371
400
msgstr "Zewnętrzna obsługa klonowania"
372
401
 
373
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:1
374
 
msgid ""
375
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
376
 
"command0"
377
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
378
 
 
379
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
380
 
msgid ""
381
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
382
 
"command1"
383
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
384
 
 
385
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
386
 
msgid ""
387
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
388
 
"command10"
389
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
390
 
 
391
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
392
 
msgid ""
393
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
394
 
"command11"
395
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
396
 
 
397
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
398
 
msgid ""
399
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
400
 
"command2"
401
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
402
 
 
403
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
404
 
msgid ""
405
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
406
 
"command3"
407
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
408
 
 
409
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
410
 
msgid ""
411
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
412
 
"command4"
413
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
414
 
 
415
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
416
 
msgid ""
417
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
418
 
"command5"
419
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
420
 
 
421
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
422
 
msgid ""
423
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
424
 
"command6"
425
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
426
 
 
427
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
428
 
msgid ""
429
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
430
 
"command7"
431
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
432
 
 
433
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
434
 
msgid ""
435
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
436
 
"command8"
437
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
438
 
 
439
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
440
 
msgid ""
441
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
442
 
"command9"
443
 
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
444
 
 
445
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
446
 
msgid "Active Plugins"
447
 
msgstr "Włączone wtyczki"
448
 
 
449
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
450
 
msgid ""
451
 
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
452
 
msgstr ""
453
 
"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
454
 
"obrazków rastrowych poza ekranem"
455
 
 
456
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
457
 
msgid "Audible Bell"
458
 
msgstr "Dzwonek systemowy"
459
 
 
460
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
461
 
msgid "Audible system beep"
462
 
msgstr "Dzwonek systemowy"
463
 
 
464
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
465
 
msgid "Auto-Raise"
466
 
msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
467
 
 
468
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
469
 
msgid "Auto-Raise Delay"
470
 
msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
471
 
 
472
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
473
 
msgid "Automatic detection of output devices"
474
 
msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
475
 
 
476
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
477
 
msgid "Automatic detection of refresh rate"
478
 
msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
479
 
 
480
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
481
 
msgid "Best"
482
 
msgstr "Najlepszy"
483
 
 
484
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
485
 
msgid "Click To Focus"
486
 
msgstr "Kliknij by wybrać"
487
 
 
488
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
489
 
msgid "Click on window moves input focus to it"
490
 
msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
491
 
 
492
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
493
 
msgid "Close active window"
494
 
msgstr "Zamknij aktywne okno"
495
 
 
496
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
497
 
msgid "Command line 0"
498
 
msgstr "Linia poleceń 0"
499
 
 
500
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
 
402
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
 
403
msgid ""
 
404
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
405
"command0"
 
406
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
 
407
 
 
408
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
 
409
msgid ""
 
410
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
411
"command1"
 
412
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
 
413
 
 
414
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
 
415
msgid ""
 
416
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
417
"command10"
 
418
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
 
419
 
 
420
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
 
421
msgid ""
 
422
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
423
"command11"
 
424
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
 
425
 
 
426
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
 
427
msgid ""
 
428
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
429
"command2"
 
430
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
 
431
 
 
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
 
433
msgid ""
 
434
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
435
"command3"
 
436
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
 
437
 
 
438
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
 
439
msgid ""
 
440
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
441
"command4"
 
442
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
 
443
 
 
444
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
 
445
msgid ""
 
446
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
447
"command5"
 
448
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
 
449
 
 
450
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
 
451
msgid ""
 
452
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
453
"command6"
 
454
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
 
455
 
 
456
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
 
457
msgid ""
 
458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
459
"command7"
 
460
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7 "
 
461
 
 
462
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
 
463
msgid ""
 
464
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
465
"command8"
 
466
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
 
467
 
 
468
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
 
469
msgid ""
 
470
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
471
"command9"
 
472
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
 
473
 
 
474
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
 
475
msgid ""
 
476
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
477
"command0"
 
478
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
 
479
 
 
480
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
 
481
msgid ""
 
482
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
483
"command1"
 
484
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
 
485
 
 
486
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
 
487
msgid ""
 
488
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
489
"command10"
 
490
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
 
491
 
 
492
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
 
493
msgid ""
 
494
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
495
"command11"
 
496
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
 
497
 
 
498
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
 
499
msgid ""
 
500
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
501
"command2"
 
502
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
 
503
 
 
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
 
505
msgid ""
 
506
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
507
"command3"
 
508
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
 
509
 
 
510
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
 
511
msgid ""
 
512
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
513
"command4"
 
514
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
 
515
 
 
516
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
 
517
msgid ""
 
518
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
519
"command5"
 
520
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
 
521
 
 
522
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
 
523
msgid ""
 
524
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
525
"command6"
 
526
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
 
527
 
 
528
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
 
529
msgid ""
 
530
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
531
"command7"
 
532
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7"
 
533
 
 
534
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
 
535
msgid ""
 
536
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
537
"command8"
 
538
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
 
539
 
 
540
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
 
541
msgid ""
 
542
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
543
"command9"
 
544
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
 
545
 
 
546
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
 
547
msgid ""
 
548
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
549
"command0"
 
550
msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
 
551
 
 
552
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
 
553
msgid ""
 
554
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
555
"command1"
 
556
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 1"
 
557
 
 
558
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
 
559
msgid ""
 
560
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
561
"command10"
 
562
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 10"
 
563
 
 
564
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
 
565
msgid ""
 
566
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
567
"command11"
 
568
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 11"
 
569
 
 
570
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
 
571
msgid ""
 
572
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
573
"command2"
 
574
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 2"
 
575
 
 
576
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
 
577
msgid ""
 
578
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
579
"command3"
 
580
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 3"
 
581
 
 
582
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
 
583
msgid ""
 
584
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
585
"command4"
 
586
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 4"
 
587
 
 
588
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
 
589
msgid ""
 
590
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
591
"command5"
 
592
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 5"
 
593
 
 
594
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
 
595
msgid ""
 
596
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
597
"command6"
 
598
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 6"
 
599
 
 
600
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
 
601
msgid ""
 
602
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
603
"command7"
 
604
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 7"
 
605
 
 
606
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
 
607
msgid ""
 
608
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
609
"command8"
 
610
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 8"
 
611
 
 
612
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
 
613
msgid ""
 
614
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
615
"command9"
 
616
msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 9"
 
617
 
 
618
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
 
619
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
 
620
msgstr "Przyporządkowanie poleceń do ustalonych działań"
 
621
 
 
622
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
 
623
msgid "Button Bindings"
 
624
msgstr "Skróty myszy"
 
625
 
 
626
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
501
627
msgid "Command line 1"
502
628
msgstr "Linia poleceń 1"
503
629
 
504
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
 
630
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
505
631
msgid "Command line 10"
506
632
msgstr "Linia poleceń 10"
507
633
 
508
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
 
634
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
509
635
msgid "Command line 11"
510
636
msgstr "Linia poleceń 11"
511
637
 
512
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
 
638
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
 
639
msgid "Command line 12"
 
640
msgstr "Linia poleceń 12"
 
641
 
 
642
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
513
643
msgid "Command line 2"
514
644
msgstr "Linia poleceń 2"
515
645
 
516
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
 
646
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
517
647
msgid "Command line 3"
518
648
msgstr "Linia poleceń 3"
519
649
 
520
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
 
650
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
521
651
msgid "Command line 4"
522
652
msgstr "Linia poleceń 4"
523
653
 
524
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
 
654
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
525
655
msgid "Command line 5"
526
656
msgstr "Linia poleceń 5"
527
657
 
528
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
 
658
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
529
659
msgid "Command line 6"
530
660
msgstr "Linia poleceń 6"
531
661
 
532
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
 
662
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
533
663
msgid "Command line 7"
534
664
msgstr "Linia poleceń 7"
535
665
 
536
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
 
666
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
537
667
msgid "Command line 8"
538
668
msgstr "Linia poleceń 8"
539
669
 
540
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
 
670
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
541
671
msgid "Command line 9"
542
672
msgstr "Linia poleceń 9"
543
673
 
544
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
 
674
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
545
675
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
546
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
676
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 0"
547
677
 
548
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
 
678
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
549
679
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
550
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
680
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 1"
551
681
 
552
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
 
682
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
553
683
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
554
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
684
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 10"
555
685
 
556
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
 
686
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
557
687
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
558
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
688
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 11"
559
689
 
560
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:42
 
690
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
561
691
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
562
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
692
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 2"
563
693
 
564
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
 
694
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
565
695
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
566
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
696
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 3"
567
697
 
568
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:44
 
698
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
569
699
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
570
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
700
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 4"
571
701
 
572
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
 
702
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
573
703
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
574
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
704
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 5"
575
705
 
576
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
 
706
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
577
707
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
578
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
708
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 6"
579
709
 
580
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
 
710
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
581
711
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
582
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
712
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 7"
583
713
 
584
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
 
714
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
585
715
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
586
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
 
716
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 8"
587
717
 
588
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
 
718
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
589
719
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
590
 
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
591
 
 
592
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:50
593
 
msgid "Decrease Opacity"
594
 
msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość"
595
 
 
596
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
597
 
msgid "Decrease window opacity"
598
 
msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość okna"
599
 
 
600
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
 
720
msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 9"
 
721
 
 
722
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
 
723
msgid "Commands"
 
724
msgstr "Polecenia"
 
725
 
 
726
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
 
727
msgid "Edge Bindings"
 
728
msgstr "Skróty ekranowe"
 
729
 
 
730
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
 
731
msgid "Key Bindings"
 
732
msgstr "Skróty klawiaturowe"
 
733
 
 
734
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
 
735
msgid "Run command 1"
 
736
msgstr "Wykonaj polecenie 1"
 
737
 
 
738
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
 
739
msgid "Run command 10"
 
740
msgstr "Wykonaj polecenie 10"
 
741
 
 
742
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
 
743
msgid "Run command 11"
 
744
msgstr "Wykonaj polecenie 11"
 
745
 
 
746
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
 
747
msgid "Run command 12"
 
748
msgstr "Wykonaj polecenie 12"
 
749
 
 
750
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
 
751
msgid "Run command 2"
 
752
msgstr "Wykonaj polecenie 2"
 
753
 
 
754
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
 
755
msgid "Run command 3"
 
756
msgstr "Wykonaj polecenie 3"
 
757
 
 
758
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
 
759
msgid "Run command 4"
 
760
msgstr "Wykonaj polecenie 4"
 
761
 
 
762
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
 
763
msgid "Run command 5"
 
764
msgstr "Wykonaj polecenie 5"
 
765
 
 
766
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
 
767
msgid "Run command 6"
 
768
msgstr "Wykonaj polecenie 6"
 
769
 
 
770
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
 
771
msgid "Run command 7"
 
772
msgstr "Wykonaj polecenie 7"
 
773
 
 
774
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
 
775
msgid "Run command 8"
 
776
msgstr "Wykonaj polecenie 8"
 
777
 
 
778
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
 
779
msgid "Run command 9"
 
780
msgstr "Wykonaj polecenie 9"
 
781
 
 
782
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
 
783
msgid "Active Plugins"
 
784
msgstr "Włączone wtyczki"
 
785
 
 
786
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
 
787
msgid ""
 
788
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 
789
msgstr ""
 
790
"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
 
791
"obrazków rastrowych poza ekranem"
 
792
 
 
793
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
 
794
msgid "Audible Bell"
 
795
msgstr "Dzwonek systemowy"
 
796
 
 
797
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
 
798
msgid "Audible system beep"
 
799
msgstr "Dzwonek systemowy"
 
800
 
 
801
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
 
802
msgid "Auto-Raise"
 
803
msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
 
804
 
 
805
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
 
806
msgid "Auto-Raise Delay"
 
807
msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
 
808
 
 
809
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
 
810
msgid "Automatic detection of output devices"
 
811
msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
 
812
 
 
813
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
 
814
msgid "Automatic detection of refresh rate"
 
815
msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
 
816
 
 
817
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
 
818
msgid "Best"
 
819
msgstr "Najlepszy"
 
820
 
 
821
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
 
822
msgid "Click To Focus"
 
823
msgstr "Kliknij by wybrać"
 
824
 
 
825
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
 
826
msgid "Click on window moves input focus to it"
 
827
msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
 
828
 
 
829
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
 
830
msgid "Close active window"
 
831
msgstr "Zamknij aktywne okno"
 
832
 
 
833
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
601
834
msgid "Default Icon"
602
835
msgstr "Domyślna ikona"
603
836
 
604
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:53
 
837
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
605
838
msgid "Default window icon image"
606
839
msgstr "Obraz domyślnej ikony okna"
607
840
 
608
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
 
841
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
 
842
msgid "Desktop Size"
 
843
msgstr "Rozmiar pulpitu"
 
844
 
 
845
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
609
846
msgid "Detect Outputs"
610
847
msgstr "Wykryj wyjścia"
611
848
 
612
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
 
849
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
613
850
msgid "Detect Refresh Rate"
614
851
msgstr "Wykryj częstotliwość odświeżania"
615
852
 
616
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:56
 
853
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
 
854
msgid "Display Settings"
 
855
msgstr "Ustawienia obrazu"
 
856
 
 
857
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
617
858
msgid ""
618
859
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
619
860
"taken."
621
862
"Czas jaki musi spędzić wskaźnik na krawędzi ekranu zanim zostanie wykonana "
622
863
"akcja"
623
864
 
624
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
 
865
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
625
866
msgid "Edge Trigger Delay"
626
867
msgstr "Opóźnienie zapadki krawędzi"
627
868
 
628
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:58
 
869
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
629
870
msgid "Fast"
630
871
msgstr "Szybki"
631
872
 
632
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
 
873
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
 
874
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
 
875
msgstr "Zachowanie przy wybraniu okna"
 
876
 
 
877
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
633
878
#, fuzzy
634
879
msgid "Focus Prevention Level"
635
880
msgstr "Stopień zapobiegania skupienia"
636
881
 
637
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:60
 
882
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
638
883
#, fuzzy
639
884
msgid "Focus Prevention Windows"
640
885
msgstr "Zapobieganie skupieniu okien"
641
886
 
642
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
 
887
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
643
888
#, fuzzy
644
889
msgid "Focus prevention windows"
645
890
msgstr "Zapobieganie skupieniu okien"
646
891
 
647
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
648
 
#, fuzzy
 
892
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
649
893
msgid "Force independent output painting."
650
 
msgstr "Wymuś niezależne wyjście malowania"
 
894
msgstr "Wymuś niezależne wyświetlanie wyjścia"
651
895
 
652
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
 
896
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
653
897
msgid "General Options"
654
898
msgstr "Opcje Ogólne"
655
899
 
656
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
 
900
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
657
901
msgid "General compiz options"
658
902
msgstr "Ogólne opcje Compiza"
659
903
 
660
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
 
904
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
661
905
msgid "Good"
662
906
msgstr "Dobry"
663
907
 
664
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
 
908
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
665
909
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
666
910
msgstr "Ukryj okna spoza paska zadań"
667
911
 
668
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
 
912
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
669
913
msgid "Hide all windows and focus desktop"
670
914
msgstr "Schowaj wszystkie okna i wybierz pulpit"
671
915
 
672
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:68
 
916
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
673
917
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
674
918
msgstr "Ukrywa okna spoza paska zadań w trybie pokazywania pulpitu"
675
919
 
676
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
 
920
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
677
921
msgid "High"
678
922
msgstr "Wysokość"
679
923
 
680
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
 
924
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
681
925
msgid "Horizontal Virtual Size"
682
926
msgstr "Poziomy rozmiar wirtualny"
683
927
 
684
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:71
 
928
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
685
929
msgid "If available use compression for textures converted from images"
686
930
msgstr ""
687
931
"Jeśli możliwe używaj kompresji dla tekstur przekonwertowanych z obrazków"
688
932
 
689
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
 
933
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
690
934
msgid "Ignore Hints When Maximized"
691
935
msgstr "Ignoruj podpowiedzi dla zmaksymalizowanych okien"
692
936
 
693
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
 
937
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
694
938
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
695
939
msgstr ""
696
940
"Ignorowanie podpowiedzi zwiększenia rozmiaru i proporcji gdy okno jest "
697
941
"zmaksymalizowane"
698
942
 
699
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
700
 
msgid "Increase Opacity"
701
 
msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość"
702
 
 
703
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
704
 
msgid "Increase window opacity"
705
 
msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość okna"
706
 
 
707
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
 
943
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
708
944
msgid "Interval before raising selected windows"
709
945
msgstr "Odstęp czasu przed podniesieniem wskazanych okien"
710
946
 
711
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
 
947
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
712
948
msgid "Interval between ping messages"
713
949
msgstr "Odstęp czasu pomiędzy wiadomościami ping"
714
950
 
715
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
 
951
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
 
952
msgid "Key bindings"
 
953
msgstr "Przypisania klawiszy"
 
954
 
 
955
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
716
956
#, fuzzy
717
957
msgid "Level of focus stealing prevention"
718
958
msgstr "Stopień zapobiegania wykradania ostrości"
720
960
# Zmieniłem z "Błyskawica" na "Oświetlenie":
721
961
# lightNing=Błyskawica
722
962
# lighting=Oświetlenie, cieniowanie
723
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
 
963
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
724
964
msgid "Lighting"
725
965
msgstr "Oświetlenie"
726
966
 
727
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
 
967
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
728
968
msgid "List of currently active plugins"
729
969
msgstr "Lista aktualnie włączonych wtyczek"
730
970
 
731
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
 
971
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
732
972
msgid "List of strings describing output devices"
733
973
msgstr "Lista opisów urządzeń wyjściowych"
734
974
 
735
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
 
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
736
976
msgid "Low"
737
977
msgstr "Niski"
738
978
 
739
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
 
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
740
980
msgid "Lower Window"
741
981
msgstr "Obniż okno"
742
982
 
743
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
 
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
744
984
msgid "Lower window beneath other windows"
745
985
msgstr "Przenieś okno pod pozostałe"
746
986
 
747
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:86
 
987
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
748
988
msgid "Maximize Window Horizontally"
749
989
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
750
990
 
751
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:87
 
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
752
992
msgid "Maximize Window Vertically"
753
993
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
754
994
 
755
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:88
 
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
756
996
msgid "Maximize active window"
757
997
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno"
758
998
 
759
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:89
 
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
760
1000
msgid "Maximize active window horizontally"
761
1001
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w poziomie"
762
1002
 
763
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:90
 
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
764
1004
msgid "Maximize active window vertically"
765
1005
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w pionie"
766
1006
 
767
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:92
 
1007
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
768
1008
msgid "Minimize active window"
769
1009
msgstr "Minimalizuj aktywne okno"
770
1010
 
771
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:93
 
1011
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
 
1012
msgid "Normal"
 
1013
msgstr "Normalne"
 
1014
 
 
1015
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
772
1016
msgid "Number of Desktops"
773
1017
msgstr "Ilość pulpitów"
774
1018
 
775
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:94
 
1019
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
776
1020
msgid "Number of virtual desktops"
777
1021
msgstr "Ilość wirtualnych pulpitów"
778
1022
 
779
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:95
 
1023
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
780
1024
msgid "Off"
781
1025
msgstr "Wyłączenie"
782
1026
 
783
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:96
 
1027
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
784
1028
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
785
1029
msgstr "Odświeżaj ekran tylko podczas okresu poziomego wygaszania"
786
1030
 
787
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:97
788
 
msgid "Opacity Step"
789
 
msgstr "Krok nieprzezroczystości"
790
 
 
791
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:98
792
 
msgid "Opacity change step"
793
 
msgstr "Krok zmiany nieprzezroczystości"
794
 
 
795
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:99
796
 
msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
797
 
msgstr ""
798
 
"Wartości nieprzezroczystości okien które powinny być domyślnie "
799
 
"półprzezroczyste"
800
 
 
801
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:100
802
 
msgid "Opacity window values"
803
 
msgstr "Wartości nieprzezroczystości okien"
804
 
 
805
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:101
806
 
msgid "Opacity windows"
807
 
msgstr "Nieprzezroczystość okien"
808
 
 
809
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:102
810
 
msgid "Open a terminal"
811
 
msgstr "Otwiera terminal"
812
 
 
813
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:103
 
1031
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
814
1032
msgid "Outputs"
815
1033
msgstr "Wyjścia"
816
1034
 
817
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:104
 
1035
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
818
1036
msgid "Overlapping Output Handling"
819
1037
msgstr "Radzenie sobie z zachodzącymi na siebie wyjściami"
820
1038
 
821
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:105
 
1039
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
822
1040
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
823
1041
msgstr ""
824
1042
"Rysuj każde urządzenie wyjściowe niezaleźnie, nawet jeśli zachodzą one na "
825
1043
"siebie"
826
1044
 
827
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:106
 
1045
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
828
1046
msgid "Ping Delay"
829
1047
msgstr "Opóźnienie ping"
830
1048
 
831
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:107
 
1049
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
832
1050
msgid "Prefer larger output"
833
1051
msgstr "Preferuj większe wyjście"
834
1052
 
835
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:108
 
1053
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
836
1054
msgid "Prefer smaller output"
837
1055
msgstr "Preferuj mniejsze wyjście"
838
1056
 
839
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:109
 
1057
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
840
1058
msgid "Raise On Click"
841
1059
msgstr "Podnieś przy kliknięciu"
842
1060
 
843
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:110
 
1061
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
844
1062
msgid "Raise Window"
845
1063
msgstr "Podnieś okno"
846
1064
 
847
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:111
 
1065
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
848
1066
msgid "Raise selected windows after interval"
849
1067
msgstr "Podnieś wskazane okno po interwale"
850
1068
 
851
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:112
 
1069
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
852
1070
msgid "Raise window above other windows"
853
1071
msgstr "Podnosi okno ponad pozostałe"
854
1072
 
855
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:113
 
1073
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
856
1074
msgid "Raise windows when clicked"
857
1075
msgstr "Podnieś okna po kliknięciu"
858
1076
 
859
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:114
 
1077
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
860
1078
msgid "Refresh Rate"
861
1079
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
862
1080
 
863
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:115
864
 
msgid "Run Dialog"
865
 
msgstr "Dialog Uruchom"
866
 
 
867
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:116
868
 
msgid "Run command 0"
869
 
msgstr "Wykonaj polecenie 0"
870
 
 
871
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:117
872
 
msgid "Run command 1"
873
 
msgstr "Wykonaj polecenie 1"
874
 
 
875
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:118
876
 
msgid "Run command 10"
877
 
msgstr "Wykonaj polecenie 10"
878
 
 
879
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:119
880
 
msgid "Run command 11"
881
 
msgstr "Wykonaj polecenie 11"
882
 
 
883
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:120
884
 
msgid "Run command 2"
885
 
msgstr "Wykonaj polecenie 2"
886
 
 
887
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:121
888
 
msgid "Run command 3"
889
 
msgstr "Wykonaj polecenie 3"
890
 
 
891
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:122
892
 
msgid "Run command 4"
893
 
msgstr "Wykonaj polecenie 4"
894
 
 
895
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:123
896
 
msgid "Run command 5"
897
 
msgstr "Wykonaj polecenie 5"
898
 
 
899
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:124
900
 
msgid "Run command 6"
901
 
msgstr "Wykonaj polecenie 6"
902
 
 
903
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:125
904
 
msgid "Run command 7"
905
 
msgstr "Wykonaj polecenie 7"
906
 
 
907
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:126
908
 
msgid "Run command 8"
909
 
msgstr "Wykonaj polecenie 8"
910
 
 
911
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:127
912
 
msgid "Run command 9"
913
 
msgstr "Wykonaj polecenie 9"
914
 
 
915
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:128
 
1081
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
916
1082
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
917
1083
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla poziomego wirtualnego rozmiaru"
918
1084
 
919
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:129
 
1085
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
920
1086
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
921
1087
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla pionowego wirtualnego rozmiaru"
922
1088
 
923
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:130
924
 
msgid "Screenshot command line"
925
 
msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
926
 
 
927
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:131
 
1089
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
928
1090
msgid "Show Desktop"
929
1091
msgstr "Pokaż pulpit"
930
1092
 
931
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:132
932
 
msgid "Show Main Menu"
933
 
msgstr "Wyświetl menu główne"
934
 
 
935
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:133
936
 
msgid "Show Run Application dialog"
937
 
msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\""
938
 
 
939
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:134
940
 
msgid "Show the main menu"
941
 
msgstr "Wyświetl menu główne"
942
 
 
943
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:135
 
1093
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
944
1094
msgid "Slow Animations"
945
1095
msgstr "Powolne animacje"
946
1096
 
947
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:136
 
1097
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
948
1098
msgid "Smart mode"
949
1099
msgstr "\"sprytny\" tryb"
950
1100
 
951
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:137
 
1101
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
952
1102
msgid "Sync To VBlank"
953
1103
msgstr "Synchronizuj z VBlank"
954
1104
 
955
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:138
956
 
msgid "Take a screenshot"
957
 
msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
958
 
 
959
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:139
960
 
msgid "Take a screenshot of a window"
961
 
msgstr "Pobierz zrzut okna"
962
 
 
963
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:140
964
 
msgid "Terminal command line"
965
 
msgstr "Polecenie terminala"
966
 
 
967
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:141
 
1105
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
968
1106
msgid "Texture Compression"
969
1107
msgstr "Kompresja tekstur"
970
1108
 
971
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:142
 
1109
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
972
1110
msgid "Texture Filter"
973
1111
msgstr "Filtr tekstury"
974
1112
 
975
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:143
 
1113
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
976
1114
msgid "Texture filtering"
977
1115
msgstr "Filtrowanie tekstur"
978
1116
 
979
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:144
 
1117
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
980
1118
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
981
1119
msgstr "Częstotliwość przerysowywania ekranu (razy na sekundę)"
982
1120
 
983
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:145
 
1121
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
984
1122
msgid "Toggle Window Maximized"
985
1123
msgstr "Przełącz maksymalizację okna"
986
1124
 
987
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:146
 
1125
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
988
1126
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
989
1127
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą okna"
990
1128
 
991
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:147
 
1129
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
992
1130
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
993
1131
msgstr "Przełącz maksymalizację pionową okna"
994
1132
 
995
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:148
 
1133
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
996
1134
msgid "Toggle Window Shaded"
997
 
msgstr "Przełącz przyciemnianie okna"
 
1135
msgstr "Przełącz zwinięcie okna"
998
1136
 
999
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:149
 
1137
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1000
1138
msgid "Toggle active window maximized"
1001
1139
msgstr "Przełącza maksymalizację aktywnego okna"
1002
1140
 
1003
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:150
 
1141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1004
1142
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1005
1143
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
1006
1144
 
1007
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:151
 
1145
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1008
1146
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1009
1147
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
1010
1148
 
1011
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:152
 
1149
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1012
1150
msgid "Toggle active window shaded"
1013
1151
msgstr "Przełącza przyciemnianie aktywnego okna"
1014
1152
 
1015
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:153
 
1153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1016
1154
msgid "Toggle use of slow animations"
1017
1155
msgstr "Wyłącz powolne animacje"
1018
1156
 
1019
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:155
 
1157
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1020
1158
msgid "Unmaximize active window"
1021
1159
msgstr "Cofnij maksymalizację aktywnego okna"
1022
1160
 
1023
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:156
 
1161
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1024
1162
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1025
1163
msgstr "Cofnij przekierowanie okien pełnoekranowych"
1026
1164
 
1027
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:157
 
1165
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1028
1166
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1029
1167
msgstr "Używaj rozproszonego światła podczas przekształceń ekranu"
1030
1168
 
1031
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:158
 
1169
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1032
1170
msgid "Vertical Virtual Size"
1033
1171
msgstr "Pionowy rozmiar wirtualny"
1034
1172
 
1035
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:159
 
1173
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1036
1174
msgid "Very High"
1037
1175
msgstr "Bardzo wysoko"
1038
1176
 
1039
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:160
 
1177
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1040
1178
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1041
1179
msgstr ""
1042
1180
"Które z zachodzących na siebie urządzonych wyjściowych powinny być "
1043
1181
"preferowne?"
1044
1182
 
1045
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:162
 
1183
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1046
1184
msgid "Window menu button binding"
1047
1185
msgstr "Przypisanie przycisku do menu okien"
1048
1186
 
1049
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:163
 
1187
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1050
1188
msgid "Window menu key binding"
1051
1189
msgstr "Przypisanie klawisza do menu okien"
1052
1190
 
1053
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:164
1054
 
msgid "Window screenshot command line"
1055
 
msgstr "Polecenie zrzutu okna"
1056
 
 
1057
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:165
1058
 
msgid "Windows that should be translucent by default"
1059
 
msgstr "Typy okien, które standardowo mają być półprzezroczyste"
1060
 
 
1061
1191
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1062
1192
msgid "Acceleration"
1063
1193
msgstr "Akceleracja"
1082
1212
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1083
1213
msgstr "Animacja tła dla kostki podczas jej obracania"
1084
1214
 
1085
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
 
1215
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
1216
msgid "Appearance"
 
1217
msgstr "Wygląd"
 
1218
 
 
1219
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1086
1220
msgid "Automatic"
1087
1221
msgstr "Automatycznie"
1088
1222
 
1089
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
 
1223
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
1224
msgid "Behaviour"
 
1225
msgstr "Zachowanie"
 
1226
 
 
1227
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1090
1228
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1091
1229
msgstr "Kolor górnej i dolnej ściany kostki"
1092
1230
 
1093
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
 
1231
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1094
1232
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1095
1233
msgstr "Dolny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
1096
1234
 
1097
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
 
1235
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1098
1236
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1099
1237
msgstr "Góny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
1100
1238
 
1101
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
 
1239
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
 
1240
msgid "Cube Caps"
 
1241
msgstr "Obrazki kostki"
 
1242
 
 
1243
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1102
1244
msgid "Cube Color"
1103
1245
msgstr "Kolor kostki"
1104
1246
 
1105
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
 
1247
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1106
1248
msgid "Desktop Cube"
1107
1249
msgstr "Kostka pulpitu"
1108
1250
 
1109
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
 
1251
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1110
1252
msgid "Fold Acceleration"
1111
1253
msgstr "Przyspieszenie zwijania"
1112
1254
 
1113
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
 
1255
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1114
1256
msgid "Fold Speed"
1115
1257
msgstr "Szybkość zwijania"
1116
1258
 
1117
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
 
1259
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1118
1260
msgid "Fold Timestep"
1119
1261
msgstr "Opóźnienie zwijania"
1120
1262
 
1121
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
 
1263
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1122
1264
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1123
1265
msgstr "O ile to możliwe, generuj mitmapy dla lepszej jakości skalowania"
1124
1266
 
1125
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
 
1267
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1126
1268
msgid "Go back to previous slide"
1127
1269
msgstr "Przejdź do poprzedniej klatki"
1128
1270
 
1129
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
 
1271
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1130
1272
msgid "Image files"
1131
1273
msgstr "Pliki obrazków"
1132
1274
 
1133
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
 
1275
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1134
1276
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1135
1277
msgstr "Obrazek, który ma być używany jako tekstura tła dla kostki"
1136
1278
 
1137
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
 
1279
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1138
1280
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1139
1281
msgstr ""
1140
1282
"Kostka będzie przezroczysta tylko jeśli jest obracana za pomocą kursora"
1141
1283
 
1142
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
 
1284
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1143
1285
msgid "Inside Cube"
1144
1286
msgstr "Wewnątrz kostki"
1145
1287
 
1146
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
 
1288
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1147
1289
msgid "Inside cube"
1148
1290
msgstr "Wewnątrz kostki"
1149
1291
 
1150
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
 
1292
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1151
1293
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1152
1294
msgstr ""
1153
1295
"Lista plików PNG i SVG, które mają być wyświetlane na górnej ścianie kostki"
1154
1296
 
1155
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
1156
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
 
1297
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
 
1298
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1157
1299
msgid "Multi Output Mode"
1158
1300
msgstr "Tryb wielu urządzeń wyjściowych"
1159
1301
 
1160
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
 
1302
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1161
1303
msgid "Multiple cubes"
1162
1304
msgstr "Wiele kostek"
1163
1305
 
1164
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
 
1306
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1165
1307
msgid "Next Slide"
1166
1308
msgstr "Następna klatka"
1167
1309
 
1168
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
 
1310
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1169
1311
msgid "One big cube"
1170
1312
msgstr "Jedna duża kostka"
1171
1313
 
1172
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
 
1314
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1173
1315
msgid "Opacity During Rotation"
1174
1316
msgstr "Nieprzezroczystość kostki podczas obracania "
1175
1317
 
1176
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
 
1318
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1177
1319
msgid "Opacity When Not Rotating"
1178
1320
msgstr "Nieprzezroczystość kostki kiedy nie jest obracana"
1179
1321
 
1180
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
 
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1181
1323
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1182
1324
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu podczas obracania kostki"
1183
1325
 
1184
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
 
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1185
1327
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1186
1328
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu kiedy kostka nie jest obracana"
1187
1329
 
1188
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
 
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1189
1331
msgid "Place windows on cube"
1190
1332
msgstr "Umieszczaj okna na kostce"
1191
1333
 
1192
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
 
1334
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1193
1335
msgid "Prev Slide"
1194
1336
msgstr "Poprzednia klatka"
1195
1337
 
1196
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
 
1338
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1197
1339
msgid "Render skydome"
1198
1340
msgstr "Wyświetlaj tło dla kostki"
1199
1341
 
1200
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
 
1342
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1201
1343
msgid "Scale image"
1202
1344
msgstr "Skaluj obrazek"
1203
1345
 
1204
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
 
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1205
1347
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1206
1348
msgstr "Skaluj obrazki przykrywające górną ścianę kostki"
1207
1349
 
1208
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
 
1350
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1209
1351
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1210
1352
msgstr ""
1211
1353
"Decyduje jak kostka jest wyświetlana jeśli używanych jest kilka uzrądzeń "
1212
1354
"wyjściowych"
1213
1355
 
1214
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
 
1356
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1215
1357
msgid "Skydome"
1216
1358
msgstr "Tło dla kostki"
1217
1359
 
1218
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
 
1360
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1219
1361
msgid "Skydome Gradient End Color"
1220
1362
msgstr "Końcowy kolor gradientu tła kostki"
1221
1363
 
1222
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
 
1364
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1223
1365
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1224
1366
msgstr "Początkowy kolor gradientu tła kostki"
1225
1367
 
1226
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
 
1368
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1227
1369
msgid "Skydome Image"
1228
1370
msgstr "Obrazek tła dla kostki"
1229
1371
 
1230
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1231
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
1232
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
 
1372
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
 
1373
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
 
1374
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
1233
1375
msgid "Speed"
1234
1376
msgstr "Szybkość"
1235
1377
 
1236
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1237
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
1238
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
 
1378
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
 
1379
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
 
1380
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
1239
1381
msgid "Timestep"
1240
1382
msgstr "Opóźnienie"
1241
1383
 
1242
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
 
1384
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1243
1385
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1244
 
msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursora"
1245
 
 
1246
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
 
1386
msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursorem"
 
1387
 
 
1388
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
 
1389
msgid "Transparent Cube"
 
1390
msgstr "Przezroczysta kostka"
 
1391
 
 
1392
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1247
1393
msgid "Unfold"
1248
1394
msgstr "Odsłoń"
1249
1395
 
1250
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
 
1396
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1251
1397
msgid "Unfold cube"
1252
1398
msgstr "Odsłoń kostkę"
1253
1399
 
1256
1402
msgstr "Dbus"
1257
1403
 
1258
1404
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1259
 
#, fuzzy
1260
1405
msgid "Dbus Control Backend"
1261
1406
msgstr "Wsteczna kontrola Dbus"
1262
1407
 
1337
1482
msgid "Windows that should have a shadow"
1338
1483
msgstr "Typy okien, które mają posiadać cień"
1339
1484
 
1340
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
 
1485
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
 
1486
#, no-c-format
 
1487
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
 
1488
msgstr "Jasność (w %) nieodpowiadających okien"
 
1489
 
 
1490
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
 
1491
msgid "Constant speed"
 
1492
msgstr "Stała prędkość"
 
1493
 
 
1494
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
 
1495
msgid "Constant time"
 
1496
msgstr "Stały czas"
 
1497
 
 
1498
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
 
1499
msgid "Dim Unresponsive Windows"
 
1500
msgstr "Przyciemnienie nieodpowiadających okien"
 
1501
 
 
1502
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
 
1503
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Przyciemnienie okien, które nie odpowiadają na polecenia menadżera okien"
 
1506
 
 
1507
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
 
1508
msgid "Fade Mode"
 
1509
msgstr "Sposób zanikania"
 
1510
 
 
1511
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1341
1512
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1342
1513
msgstr "Ściemnianie podczas minimalizacji/otwierania/zamykania"
1343
1514
 
1344
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
 
1515
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1345
1516
msgid "Fade Speed"
1346
1517
msgstr "Szybkość rozjaśniania /ściemniania"
1347
1518
 
1348
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
 
1519
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
 
1520
msgid "Fade Time"
 
1521
msgstr "Czas przenikania"
 
1522
 
 
1523
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1349
1524
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1350
1525
msgstr ""
1351
1526
"Efekt rozjaśniania/ściemniania podczas minimalizacji/otwarcia/zamknięcia "
1352
1527
"okien"
1353
1528
 
1354
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
 
1529
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
1355
1530
msgid "Fade effect on system beep"
1356
1531
msgstr "Efekt ściemniania przy dzwonku systemowym"
1357
1532
 
1358
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
 
1533
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
1359
1534
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1360
1535
msgstr ""
1361
 
"Okna powinny płynnie rozjaśniać się podczas mapowania i płynnie przyciemniać "
1362
 
"się podczas odmapowania."
 
1536
"Okna powinny płynnie rozjaśniać się podczas ich wyboru i płynnie "
 
1537
"przyciemniać się podczas wyboru innego okna."
1363
1538
 
1364
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
 
1539
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
1365
1540
msgid "Fade windows"
1366
1541
msgstr "Przyciemniaj/rozjaśniaj okna"
1367
1542
 
1368
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
 
1543
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
1369
1544
msgid "Fading Windows"
1370
1545
msgstr "Płynne rozjaśnianie/przyciemnianie okien"
1371
1546
 
1372
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
 
1547
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
1373
1548
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1374
1549
msgstr "Pełnoekranowy wizualny dzwonek systemowy"
1375
1550
 
1376
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
 
1551
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
1377
1552
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1378
1553
msgstr "Pełnoekranowy efekt przyciemnienia przy dzwonku systemowym"
1379
1554
 
1380
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
 
1555
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
 
1556
#, no-c-format
 
1557
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
 
1558
msgstr "Nasycenie (w %) nieodpowiadających okien"
 
1559
 
 
1560
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
 
1561
msgid "Unresponsive Window Brightness"
 
1562
msgstr "Jasność nieodpowiadających okien"
 
1563
 
 
1564
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
 
1565
msgid "Unresponsive Window Saturation"
 
1566
msgstr "Nasycenie nieodpowiadających okien"
 
1567
 
 
1568
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
1381
1569
msgid "Visual Bell"
1382
1570
msgstr "Wizualny dzwonek systemowy"
1383
1571
 
1384
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1385
 
msgid "Window fade speed"
1386
 
msgstr "Szybkość płynnego pojawiania się/zanikania okien"
1387
 
 
1388
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
 
1572
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
 
1573
msgid "Window fade mode"
 
1574
msgstr "Sposób zanikania okien"
 
1575
 
 
1576
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
 
1577
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
 
1578
msgstr "Szybkość zanikania okien w trybie \"Stała prędkość\""
 
1579
 
 
1580
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
 
1581
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
 
1582
msgstr "Czas zanikania okien (w ms) w trybie \"Stała prędkość\""
 
1583
 
 
1584
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1389
1585
msgid "Windows that should be fading"
1390
1586
msgstr "Typy okien, które powinny być poddawane rozjaśnieniu/ściemnieniu"
1391
1587
 
1410
1606
msgstr "Gconf"
1411
1607
 
1412
1608
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1413
 
#, fuzzy
1414
1609
msgid "GConf Control Backend"
1415
1610
msgstr "Wsteczna kontrola GConf"
1416
1611
 
1419
1614
msgstr "Glib"
1420
1615
 
1421
1616
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1422
 
#, fuzzy
1423
1617
msgid "GLib main loop support"
1424
 
msgstr "Główne wsparcie węzła GLib"
 
1618
msgstr "Wsparcie głównego węzła GLib"
 
1619
 
 
1620
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
 
1621
msgid "Gnome Compatibility"
 
1622
msgstr "Kompatybilność z Gnome"
 
1623
 
 
1624
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
 
1625
msgid "Open a terminal"
 
1626
msgstr "Otwiera terminal"
 
1627
 
 
1628
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
 
1629
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
 
1630
msgstr ""
 
1631
"Opcje, które zapewniają kompatybilność Compiza ze środowiskiem pulpitu Gnome"
 
1632
 
 
1633
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
 
1634
msgid "Run Dialog"
 
1635
msgstr "Dialog Uruchom"
 
1636
 
 
1637
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
 
1638
msgid "Run terminal command"
 
1639
msgstr "Polecenie terminala"
 
1640
 
 
1641
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
 
1642
msgid "Screenshot command line"
 
1643
msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
 
1644
 
 
1645
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
 
1646
msgid "Show Main Menu"
 
1647
msgstr "Wyświetl menu główne"
 
1648
 
 
1649
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
 
1650
msgid "Show Run Application dialog"
 
1651
msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\""
 
1652
 
 
1653
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
 
1654
msgid "Show the main menu"
 
1655
msgstr "Wyświetl menu główne"
 
1656
 
 
1657
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
 
1658
msgid "Take a screenshot"
 
1659
msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
 
1660
 
 
1661
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
 
1662
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1663
msgstr "Pobierz zrzut okna"
 
1664
 
 
1665
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
 
1666
msgid "Terminal command line"
 
1667
msgstr "Polecenie terminala"
 
1668
 
 
1669
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
 
1670
msgid "Window screenshot command line"
 
1671
msgstr "Polecenie zrzutu okna"
1425
1672
 
1426
1673
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1427
1674
msgid "Ini"
1429
1676
 
1430
1677
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1431
1678
msgid "Ini Flat File Backend"
1432
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "Prosty sposób zapisu Ini"
1433
1680
 
1434
1681
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1435
1682
msgid "File change notification plugin"
1445
1692
 
1446
1693
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1447
1694
msgid "Kconfig Control Backend"
1448
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "Wsteczna kontrola Kconfig"
1449
1696
 
1450
1697
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1451
1698
msgid "Minimize Effect"
1508
1755
msgid "Move window"
1509
1756
msgstr "Przenieś okno"
1510
1757
 
1511
 
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
1512
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
 
1758
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
 
1759
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1513
1760
msgid "Opacity"
1514
1761
msgstr "Nieprzezroczystość"
1515
1762
 
1530
1777
msgid "Start moving window"
1531
1778
msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna"
1532
1779
 
 
1780
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
 
1781
msgid "Brightness"
 
1782
msgstr "Jasność"
 
1783
 
 
1784
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
 
1785
msgid "Brightness Decrease"
 
1786
msgstr "Zmniejszenie jasności"
 
1787
 
 
1788
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
 
1789
msgid "Brightness Increase"
 
1790
msgstr "Zwiększenie jasności"
 
1791
 
 
1792
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
 
1793
msgid "Brightness Step"
 
1794
msgstr "Krok zmiany jasności"
 
1795
 
 
1796
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
 
1797
msgid "Brightness values for windows"
 
1798
msgstr "Wartości jasności dla okien"
 
1799
 
 
1800
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
 
1801
msgid "Decrease"
 
1802
msgstr "Zmniejsz "
 
1803
 
 
1804
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
 
1805
msgid "Increase"
 
1806
msgstr "Zwiększ "
 
1807
 
 
1808
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
 
1809
msgid "Opacity Decrease"
 
1810
msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość"
 
1811
 
 
1812
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
 
1813
msgid "Opacity Increase"
 
1814
msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość"
 
1815
 
 
1816
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
 
1817
msgid "Opacity Step"
 
1818
msgstr "Krok zmiany nieprzezroczystości"
 
1819
 
 
1820
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
 
1821
msgid "Opacity values for windows"
 
1822
msgstr "Poziom nieprzezroczystości okien"
 
1823
 
 
1824
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
 
1825
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
 
1826
msgstr "Przezroczystość, Jasność i Nasycenie"
 
1827
 
 
1828
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
 
1829
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
 
1830
msgstr "Dostosowywanie Nieprzezroczystości, Jasności i Nasycenia"
 
1831
 
 
1832
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
 
1833
msgid "Saturation"
 
1834
msgstr "Nasycenie"
 
1835
 
 
1836
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
 
1837
msgid "Saturation Decrease"
 
1838
msgstr "Zmniejsz nasycenie"
 
1839
 
 
1840
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
 
1841
msgid "Saturation Increase"
 
1842
msgstr "Zwiększ nasycenie"
 
1843
 
 
1844
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
 
1845
msgid "Saturation Step"
 
1846
msgstr "Krok zmiany nasycenia "
 
1847
 
 
1848
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
 
1849
msgid "Saturation values for windows"
 
1850
msgstr "Wartości nasycenia dla okien"
 
1851
 
 
1852
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
 
1853
msgid "Step"
 
1854
msgstr "Krok zmiany"
 
1855
 
 
1856
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
 
1857
msgid "Window specific settings"
 
1858
msgstr "Ustawienia konkretnych okien"
 
1859
 
 
1860
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
 
1861
msgid "Window values"
 
1862
msgstr "Wartości dla okien"
 
1863
 
 
1864
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
 
1865
msgid "Windows"
 
1866
msgstr "Okna"
 
1867
 
 
1868
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
 
1869
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
 
1870
msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inną jasność"
 
1871
 
 
1872
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
 
1873
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
 
1874
msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inną nieprzezroczystość"
 
1875
 
 
1876
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
 
1877
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
 
1878
msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inne nasycenie"
 
1879
 
1533
1880
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
1534
1881
msgid "Algorithm to use for window placement"
1535
1882
msgstr "Algorytm używany do rozmieszczenia okien"
1543
1890
msgstr "Wyśrodkowany"
1544
1891
 
1545
1892
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
 
1893
msgid "Fixed Window Placement"
 
1894
msgstr "Ustalone położenie okna"
 
1895
 
 
1896
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1546
1897
msgid "Force Placement Windows"
1547
1898
msgstr "Wymuś ułożenie okien"
1548
1899
 
1549
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
 
1900
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1550
1901
msgid "Horizontal viewport positions"
1551
1902
msgstr "Poziome pozycje wirtualnych pulpitów"
1552
1903
 
1553
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1554
 
msgid "Maximize"
1555
 
msgstr "Maksymalizuj"
 
1904
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
 
1905
msgid "Keep In Workarea"
 
1906
msgstr "Utrzymuj na pulpicie"
1556
1907
 
1557
1908
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
 
1909
msgid ""
 
1910
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
 
1911
"differ from the specified position"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"Utrzymuj wskazane okna na pulpicie , nawet jeśli ich pozycja będzie się "
 
1914
"różnić od ich określonej pozycji"
 
1915
 
 
1916
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
1558
1917
msgid "Place Windows"
1559
1918
msgstr "Rozmieść okna"
1560
1919
 
1561
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:9
 
1920
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1562
1921
msgid "Place across all outputs"
1563
 
msgstr "Ułuż w poprzek wszystkich wyjść"
 
1922
msgstr "Ułóż na wszystkich wyjściach"
1564
1923
 
1565
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:10
 
1924
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
1566
1925
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
1567
 
msgstr "Podczas mapowania umieszczaj okna we właściwych miejscach"
 
1926
msgstr "Podczas wyboru umieszczaj okna we właściwych miejscach"
1568
1927
 
1569
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
 
1928
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1570
1929
msgid "Placement Mode"
1571
 
msgstr "Try rozmieszczenia"
 
1930
msgstr "Tryb rozmieszczenia"
1572
1931
 
1573
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
 
1932
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
1574
1933
msgid "Positioned windows"
1575
1934
msgstr "Ułożone okna"
1576
1935
 
1577
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
 
1936
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
1578
1937
msgid "Random"
1579
1938
msgstr "Losowy"
1580
1939
 
1581
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1582
 
#, fuzzy
 
1940
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
1583
1941
msgid ""
1584
1942
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
1585
1943
msgstr ""
1586
 
"Decyduje gdzie okna są Skalowane jeśli jest używanych wiele urządzeń wyjścia."
 
1944
"Określa jak powino się zachowywać rozmieszczenie okien jeśli jest używanych "
 
1945
"wiele urządzeń wyjścia."
1587
1946
 
1588
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
 
1947
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1589
1948
msgid "Smart"
1590
1949
msgstr "Inteligentny"
1591
1950
 
1592
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
 
1951
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1593
1952
msgid "Use active output device"
1594
1953
msgstr "Użyj aktywnego urządzenia wyjściowego"
1595
1954
 
1596
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
 
1955
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1597
1956
msgid "Use output device of focussed window"
1598
1957
msgstr "Użyj urządzednia wyjściowego na wybranym oknie"
1599
1958
 
1600
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1601
 
#, fuzzy
 
1959
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1602
1960
msgid "Use output device with pointer"
1603
1961
msgstr "Użyj urządzenia wyjściowego z kursorem myszy"
1604
1962
 
1605
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
 
1963
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
1606
1964
msgid "Vertical viewport positions"
1607
1965
msgstr "Pionowe pozycje wirtualych pulpitów"
1608
1966
 
1609
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1610
 
#, fuzzy
 
1967
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
1611
1968
msgid "Viewport positioned windows"
1612
 
msgstr "Ułożone okna wirtualych pulpitów"
 
1969
msgstr "Przemieszczenie okien na pulpity"
1613
1970
 
1614
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
 
1971
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
1615
1972
msgid "Window placement workarounds"
1616
1973
msgstr "Obejścia problemów z rozmieszczeniem okien"
1617
1974
 
1618
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
 
1975
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
1619
1976
msgid "Windows that should be positioned by default"
1620
 
msgstr "Typy okien, które powinny być standardowo ułożone"
 
1977
msgstr "Typy okien, które powinny być ułożone domyślnie "
1621
1978
 
1622
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
 
1979
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
1623
1980
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
1624
1981
msgstr ""
1625
 
"Typy okien, które powinny być ułożone na wybranych wirtualnych pulpitach "
1626
 
"standardowo"
 
1982
"Typy okien, które powinny być domyślnie ułożone na konkretnych pulpitach"
1627
1983
 
1628
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
 
1984
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
1629
1985
msgid ""
1630
1986
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1631
1987
"manager should avoid placing them."
1633
1989
"Okna, które powinny być rozmieszczone \"na siłę\", nawet jeśli wskazują, że "
1634
1990
"menadżer okien pominie rozmieszczanie ich"
1635
1991
 
1636
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
 
1992
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
 
1993
msgid "Windows with fixed positions"
 
1994
msgstr "Okna z ustalonymi pozycjami"
 
1995
 
 
1996
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
 
1997
msgid "Windows with fixed viewport"
 
1998
msgstr "Okna z ustalonymi pulpitami"
 
1999
 
 
2000
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
1637
2001
msgid "Workarounds"
1638
2002
msgstr "Obejścia problemów"
1639
2003
 
1640
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
 
2004
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
1641
2005
msgid "X Positions"
1642
2006
msgstr "Pozycje X"
1643
2007
 
1644
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
 
2008
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
1645
2009
msgid "X Viewport Positions"
1646
2010
msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi X"
1647
2011
 
1648
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
 
2012
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
1649
2013
msgid "X position values"
1650
2014
msgstr "Wartości dla pozycji X"
1651
2015
 
1652
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
 
2016
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
1653
2017
msgid "Y Positions"
1654
2018
msgstr "Pozycje Y"
1655
2019
 
1656
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
 
2020
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
1657
2021
msgid "Y Viewport Positions"
1658
2022
msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi Y"
1659
2023
 
1660
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
 
2024
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
1661
2025
msgid "Y position values"
1662
2026
msgstr "Wartości dla pozycji Y"
1663
2027
 
1679
2043
msgid "Regex window matching"
1680
2044
msgstr "Przełącz przypinanie okien"
1681
2045
 
1682
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
 
2046
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2047
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
 
2048
msgid "Bindings"
 
2049
msgstr "Przyporządkowanie klawiszy"
 
2050
 
 
2051
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
1683
2052
msgid "Border Color"
1684
2053
msgstr "Kolor brzegów"
1685
2054
 
1686
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
 
2055
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
1687
2056
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
1688
2057
msgstr ""
1689
2058
"Kolor brzegów używany dla trybow zmiany rozmiarów z obrysem oraz z obrysem i "
1690
2059
"wypenieniem"
1691
2060
 
1692
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
 
2061
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
1693
2062
msgid "Default Resize Mode"
1694
2063
msgstr "Domyślny ryb zmiany zmiaru"
1695
2064
 
1696
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
 
2065
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
1697
2066
msgid "Default mode used for window resizing"
1698
2067
msgstr "Domyślny tryb używany podczas zmiany rozmiaru okna"
1699
2068
 
1700
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
 
2069
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
1701
2070
msgid "Fill Color"
1702
2071
msgstr "Kolor wypełniania"
1703
2072
 
1704
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
 
2073
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
1705
2074
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
1706
2075
msgstr "Kolor wypełnienia dla prostokątnego trybu zmiany wielkości"
1707
2076
 
1708
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
 
2077
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
1709
2078
msgid "Initiate Normal Window Resize"
1710
2079
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
1711
2080
 
1712
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
 
2081
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
1713
2082
msgid "Initiate Outline Window Resize"
1714
2083
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów zewnętrznego okna"
1715
2084
 
1716
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
 
2085
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
1717
2086
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
1718
2087
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiarów okna"
1719
2088
 
1720
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
 
2089
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
1721
2090
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
1722
2091
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna poprzez rozciąganie"
1723
2092
 
1724
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
 
2093
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1725
2094
msgid "Initiate Window Resize"
1726
2095
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna"
1727
2096
 
1728
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1729
 
msgid "Normal"
1730
 
msgstr "Normalne"
1731
 
 
1732
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
 
2097
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
1733
2098
msgid "Normal Resize Windows"
1734
2099
msgstr "Normalna zmiana rozmiaru okna"
1735
2100
 
1736
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
 
2101
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
1737
2102
msgid "Outline"
1738
2103
msgstr "Kontur"
1739
2104
 
1740
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
 
2105
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
1741
2106
msgid "Outline Resize Windows"
1742
2107
msgstr "Zmiana rozmiaru konturu okna"
1743
2108
 
1744
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
 
2109
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
1745
2110
msgid "Rectangle"
1746
2111
msgstr "Prostokąt"
1747
2112
 
1748
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
 
2113
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
1749
2114
msgid "Rectangle Resize Windows"
1750
2115
msgstr "Prostokątna zmiana rozmiaru okna"
1751
2116
 
1752
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
 
2117
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
1753
2118
msgid "Resize Window"
1754
2119
msgstr "Zmień rozmiar okna"
1755
2120
 
1756
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
 
2121
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
1757
2122
msgid "Resize window"
1758
2123
msgstr "Zmień rozmiar okna"
1759
2124
 
1760
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
 
2125
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
1761
2126
msgid "Start resizing window"
1762
2127
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna"
1763
2128
 
1764
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
 
2129
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
1765
2130
msgid "Start resizing window by stretching it"
1766
2131
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez rozciąganie"
1767
2132
 
1768
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
 
2133
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
1769
2134
msgid "Start resizing window normally"
1770
2135
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
1771
2136
 
1772
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
 
2137
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
1773
2138
msgid "Start resizing window with outline"
1774
2139
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez kontur okna"
1775
2140
 
1776
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
 
2141
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
1777
2142
msgid "Start resizing window with rectangle"
1778
2143
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiaru okna"
1779
2144
 
1780
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
 
2145
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
1781
2146
msgid "Stretch"
1782
2147
msgstr "Rozciągnij"
1783
2148
 
1784
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
 
2149
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
1785
2150
msgid "Stretch Resize Windows"
1786
2151
msgstr "Zmień rozmiar okna poprzez rozciąganie"
1787
2152
 
1788
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
 
2153
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
1789
2154
msgid "Windows that normal resize should be used for"
1790
2155
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w standardowy sposób"
1791
2156
 
1792
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
 
2157
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
1793
2158
msgid "Windows that outline resize should be used for"
1794
2159
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez kontur okna"
1795
2160
 
1796
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
 
2161
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
1797
2162
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
1798
2163
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w prostokątny sposób"
1799
2164
 
1800
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
 
2165
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
1801
2166
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
1802
2167
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez rozciąganie"
1803
2168
 
1804
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2169
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
1805
2170
msgid "Edge Flip DnD"
1806
2171
msgstr "Przełączanie krawędziami - przeciągnij i upuść"
1807
2172
 
1808
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
 
2173
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
1809
2174
msgid "Edge Flip Move"
1810
2175
msgstr "Przełączanie krawędziami - przenoszenie"
1811
2176
 
1812
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
 
2177
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
1813
2178
msgid "Edge Flip Pointer"
1814
2179
msgstr "Przełączanie widoków za pomocą wskaźnika"
1815
2180
 
1816
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
 
2181
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
1817
2182
msgid "Flip Time"
1818
2183
msgstr "Czas przełączania"
1819
2184
 
1820
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
 
2185
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
1821
2186
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
1822
2187
msgstr "Przewróć do lewego pulpitu i zakrzyw kursor"
1823
2188
 
1824
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
 
2189
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
1825
2190
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
1826
2191
msgstr ""
1827
2192
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przeciągania obiektów na krawędź "
1828
2193
"ekranu"
1829
2194
 
1830
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
 
2195
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
1831
2196
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
1832
2197
msgstr ""
1833
2198
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania wskaźnika na krawędź "
1834
2199
"ekranu"
1835
2200
 
1836
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
 
2201
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
1837
2202
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
1838
2203
msgstr ""
1839
2204
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania okien na krawędź ekranu"
1840
2205
 
1841
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
 
2206
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
1842
2207
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
1843
2208
msgstr "Przewróć do prawego wirtualnego pulpitu i zakrzyw kursor"
1844
2209
 
1845
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
 
2210
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
1846
2211
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
1847
2212
msgstr "Odwróć oś Y dla ruchu wskaźnika"
1848
2213
 
1849
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
 
2214
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
1850
2215
msgid "Pointer Invert Y"
1851
2216
msgstr "Odwrócenie osi Y dla wskaźnika"
1852
2217
 
1853
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
 
2218
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
1854
2219
msgid "Pointer Sensitivity"
1855
2220
msgstr "Czułość wskaźnika"
1856
2221
 
1857
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
 
2222
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
1858
2223
msgid "Raise on rotate"
1859
2224
msgstr "Podnoś podczas obracania "
1860
2225
 
1861
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
 
2226
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
1862
2227
msgid "Raise window when rotating"
1863
2228
msgstr "Podnoś okna podczas obracania"
1864
2229
 
1865
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
 
2230
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
1866
2231
msgid "Rotate Cube"
1867
2232
msgstr "Obróć kostkę"
1868
2233
 
1869
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
 
2234
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
1870
2235
msgid "Rotate Flip Left"
1871
2236
msgstr "Obróć i przełącz w lewo"
1872
2237
 
1873
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
 
2238
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
1874
2239
msgid "Rotate Flip Right"
1875
2240
msgstr "Obróć i przełącz w prawo"
1876
2241
 
1877
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
 
2242
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
1878
2243
msgid "Rotate Left"
1879
2244
msgstr "Obróć w lewo"
1880
2245
 
1881
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
 
2246
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
1882
2247
msgid "Rotate Left with Window"
1883
2248
msgstr "Obróć w lewo z oknem"
1884
2249
 
1885
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
 
2250
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
1886
2251
msgid "Rotate Right"
1887
2252
msgstr "Obróć w prawo"
1888
2253
 
1889
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
 
2254
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
1890
2255
msgid "Rotate Right with Window"
1891
2256
msgstr "Obróć w prawo z oknem"
1892
2257
 
1893
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
 
2258
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
1894
2259
msgid "Rotate To"
1895
2260
msgstr "Obróć do"
1896
2261
 
1897
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
 
2262
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
1898
2263
msgid "Rotate To Face 1"
1899
2264
msgstr "Obróć do ściany 1"
1900
2265
 
1901
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
 
2266
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
1902
2267
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
1903
2268
msgstr "Obróć do ściany 1 z oknem"
1904
2269
 
1905
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
 
2270
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
1906
2271
msgid "Rotate To Face 10"
1907
2272
msgstr "Obróć do ściany 10"
1908
2273
 
1909
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
 
2274
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
1910
2275
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
1911
2276
msgstr "Obróć do ściany 10 z oknem"
1912
2277
 
1913
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
 
2278
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
1914
2279
msgid "Rotate To Face 11"
1915
2280
msgstr "Obróć do ściany 11"
1916
2281
 
1917
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
 
2282
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
1918
2283
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
1919
2284
msgstr "Obróć do ściany 11 z oknem"
1920
2285
 
1921
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
 
2286
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
1922
2287
msgid "Rotate To Face 12"
1923
2288
msgstr "Obróć do ściany 12"
1924
2289
 
1925
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
 
2290
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
1926
2291
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
1927
2292
msgstr "Obróć do ściany 12 z oknem"
1928
2293
 
1929
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
 
2294
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
1930
2295
msgid "Rotate To Face 2"
1931
2296
msgstr "Obróć do ściany 2"
1932
2297
 
1933
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
 
2298
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
1934
2299
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
1935
2300
msgstr "Obróć do ściany 2 z oknem"
1936
2301
 
1937
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
 
2302
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
1938
2303
msgid "Rotate To Face 3"
1939
2304
msgstr "Obróć do ściany 3"
1940
2305
 
1941
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
 
2306
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
1942
2307
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
1943
2308
msgstr "Obróć do ściany 3 z oknem"
1944
2309
 
1945
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
 
2310
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
1946
2311
msgid "Rotate To Face 4"
1947
2312
msgstr "Obróć do ściany 4"
1948
2313
 
1949
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
 
2314
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
1950
2315
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
1951
2316
msgstr "Obróć do ściany 4 z oknem"
1952
2317
 
1953
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
 
2318
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
1954
2319
msgid "Rotate To Face 5"
1955
2320
msgstr "Obróć do ściany 5"
1956
2321
 
1957
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
 
2322
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
1958
2323
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
1959
2324
msgstr "Obróć do ściany 5 z oknem"
1960
2325
 
1961
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
 
2326
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
1962
2327
msgid "Rotate To Face 6"
1963
2328
msgstr "Obróć do ściany 6"
1964
2329
 
1965
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
 
2330
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
1966
2331
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
1967
2332
msgstr "Obróć do ściany 6 z oknem"
1968
2333
 
1969
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
 
2334
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
1970
2335
msgid "Rotate To Face 7"
1971
2336
msgstr "Obróć do ściany 7"
1972
2337
 
1973
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
 
2338
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
1974
2339
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
1975
2340
msgstr "Obróć do ściany 7 z oknem"
1976
2341
 
1977
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
 
2342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
1978
2343
msgid "Rotate To Face 8"
1979
2344
msgstr "Obróć do ściany 8"
1980
2345
 
1981
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
 
2346
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
1982
2347
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
1983
2348
msgstr "Obróć do ściany 8 z oknem"
1984
2349
 
1985
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
 
2350
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
1986
2351
msgid "Rotate To Face 9"
1987
2352
msgstr "Obróć do ściany 9"
1988
2353
 
1989
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
 
2354
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
1990
2355
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
1991
2356
msgstr "Obróć do ściany 9 z oknem"
1992
2357
 
1993
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
 
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
 
2359
msgid "Rotate cube"
 
2360
msgstr "Obracanie kostki"
 
2361
 
 
2362
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
1994
2363
msgid "Rotate desktop cube"
1995
2364
msgstr "Obróć kostkę pulpitu"
1996
2365
 
1997
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
 
2366
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
1998
2367
msgid "Rotate left"
1999
2368
msgstr "Obróć w lewo"
2000
2369
 
2001
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
 
2370
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2002
2371
msgid "Rotate left and bring active window along"
2003
2372
msgstr "Obróć w lewo i przenieś aktywne okno"
2004
2373
 
2005
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
 
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2006
2375
msgid "Rotate right"
2007
2376
msgstr "Obróć w prawo"
2008
2377
 
2009
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
 
2378
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2010
2379
msgid "Rotate right and bring active window along"
2011
2380
msgstr "Obróć w prawo i przenieś aktywne okno"
2012
2381
 
2013
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
 
2382
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
 
2383
msgid "Rotate to cube face"
 
2384
msgstr "Obrót do ściany"
 
2385
 
 
2386
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
 
2387
msgid "Rotate to cube face with window"
 
2388
msgstr "Obrót do ściany z oknem"
 
2389
 
 
2390
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2014
2391
msgid "Rotate to face 1"
2015
 
msgstr "Obrót do ściany 1"
 
2392
msgstr "Obróć do ściany 1"
2016
2393
 
2017
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
 
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2018
2395
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2019
 
msgstr "Obrót do ściany 1 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2396
msgstr "Obróć do ściany 1 i przenieś tam aktywne okno"
2020
2397
 
2021
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
 
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2022
2399
msgid "Rotate to face 10"
2023
 
msgstr "Obrót do ściany 10"
 
2400
msgstr "Obróć do ściany 10"
2024
2401
 
2025
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
 
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2026
2403
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2027
 
msgstr "Obrót do ściany 10 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2404
msgstr "Obróć do ściany 10 i przenieś tam aktywne okno"
2028
2405
 
2029
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
 
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2030
2407
msgid "Rotate to face 11"
2031
 
msgstr "Obrót do ściany 11"
 
2408
msgstr "Obróć do ściany 11"
2032
2409
 
2033
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
 
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2034
2411
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2035
 
msgstr "Obrót do ściany 11 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2412
msgstr "Obróć do ściany 11 i przenieś tam aktywne okno"
2036
2413
 
2037
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
 
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2038
2415
msgid "Rotate to face 12"
2039
 
msgstr "Obrót do ściany 12"
 
2416
msgstr "Obróć do ściany 12"
2040
2417
 
2041
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
 
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2042
2419
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2043
 
msgstr "Obrót do ściany 12 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2420
msgstr "Obróć do ściany 12 i przenieś tam aktywne okno"
2044
2421
 
2045
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
 
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2046
2423
msgid "Rotate to face 2"
2047
2424
msgstr "Obrót do ściany 2"
2048
2425
 
2049
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
 
2426
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2050
2427
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2051
 
msgstr "Obrót do ściany 2 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2428
msgstr "Obróć do ściany 2 i przenieś tam aktywne okno"
2052
2429
 
2053
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
 
2430
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2054
2431
msgid "Rotate to face 3"
2055
 
msgstr "Obrót do ściany 3"
 
2432
msgstr "Obróć do ściany 3"
2056
2433
 
2057
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
 
2434
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2058
2435
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2059
 
msgstr "Obrót do ściany 3 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2436
msgstr "Obróć do ściany 3 i przenieś tam aktywne okno"
2060
2437
 
2061
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
 
2438
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2062
2439
msgid "Rotate to face 4"
2063
 
msgstr "Obrót do ściany 4"
 
2440
msgstr "Obróć do ściany 4"
2064
2441
 
2065
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
 
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2066
2443
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2067
 
msgstr "Obrót do ściany 4 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2444
msgstr "Obróć do ściany 4 i przenieś tam aktywne okno"
2068
2445
 
2069
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
 
2446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2070
2447
msgid "Rotate to face 5"
2071
 
msgstr "Obrót do ściany 5"
 
2448
msgstr "Obróć do ściany 5"
2072
2449
 
2073
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
 
2450
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2074
2451
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2075
 
msgstr "Obrót do ściany 5 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2452
msgstr "Obróć do ściany 5 i przenieś tam aktywne okno"
2076
2453
 
2077
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
 
2454
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2078
2455
msgid "Rotate to face 6"
2079
 
msgstr "Obrót do ściany 6"
 
2456
msgstr "Obróć do ściany 6"
2080
2457
 
2081
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
 
2458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2082
2459
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2083
 
msgstr "Obrót do ściany 6 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2460
msgstr "Obróć do ściany 6 i przenieś tam aktywne okno"
2084
2461
 
2085
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
 
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2086
2463
msgid "Rotate to face 7"
2087
 
msgstr "Obrót do ściany 7"
 
2464
msgstr "Obróć do ściany 7"
2088
2465
 
2089
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
 
2466
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2090
2467
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2091
 
msgstr "Obrót do ściany 7 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2468
msgstr "Obróć do ściany 7 i przenieś tam aktywne okno"
2092
2469
 
2093
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
 
2470
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2094
2471
msgid "Rotate to face 8"
2095
 
msgstr "Obrót do ściany 8"
 
2472
msgstr "Obróć do ściany 8"
2096
2473
 
2097
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
 
2474
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2098
2475
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2099
 
msgstr "Obrót do ściany 8 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2476
msgstr "Obróć do ściany 8 i przenieś tam aktywne okno"
2100
2477
 
2101
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
 
2478
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2102
2479
msgid "Rotate to face 9"
2103
 
msgstr "Obrót do ściany 9"
 
2480
msgstr "Obróć do ściany 9"
2104
2481
 
2105
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
 
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2106
2483
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2107
 
msgstr "Obrót do ściany 9 i przeniesienie tam aktywnego okna"
 
2484
msgstr "Obróć do ściany 9 i przenieś tam aktywne okno"
2108
2485
 
2109
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
 
2486
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2110
2487
msgid "Rotate to viewport"
2111
2488
msgstr "Obraca do pulpitu"
2112
2489
 
2113
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
 
2490
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2114
2491
msgid "Rotate window"
2115
2492
msgstr "Obracaj okno"
2116
2493
 
2117
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
 
2494
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2118
2495
msgid "Rotate with window"
2119
2496
msgstr "Obraca z oknem"
2120
2497
 
2121
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
 
2498
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2122
2499
msgid "Rotation Acceleration"
2123
2500
msgstr "Przyspieszenie obrotu"
2124
2501
 
2125
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
 
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2126
2503
msgid "Rotation Speed"
2127
2504
msgstr "Szybkość obrotu"
2128
2505
 
2129
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
 
2506
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2130
2507
msgid "Rotation Timestep"
2131
2508
msgstr "Opóźnienie obrotu"
2132
2509
 
2133
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
 
2510
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2134
2511
msgid "Rotation Zoom"
2135
2512
msgstr "Przybliżenie obrotu"
2136
2513
 
2137
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
 
2514
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2138
2515
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2139
2516
msgstr "Czułość ruchu wskaźnika"
2140
2517
 
2141
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
 
2518
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2142
2519
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2143
2520
msgstr "Przypnij obrót kostki do dolnej ściany"
2144
2521
 
2145
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
 
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2146
2523
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2147
2524
msgstr "Przypnij obrót kostki do górnej ściany"
2148
2525
 
2149
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
 
2526
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2150
2527
msgid "Snap To Bottom Face"
2151
2528
msgstr "Przypnij do dolnej ściany"
2152
2529
 
2153
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
 
2530
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2154
2531
msgid "Snap To Top Face"
2155
2532
msgstr "Przypnij do górnej ściany"
2156
2533
 
2157
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
 
2534
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2158
2535
msgid "Start Rotation"
2159
2536
msgstr "Rozpocznij obrót"
2160
2537
 
2161
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
 
2538
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2162
2539
msgid "Timeout before flipping viewport"
2163
2540
msgstr "Czas przed przełączeniem wirtualnych pulpitów"
2164
2541
 
2165
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
 
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2166
2543
msgid "Zoom"
2167
2544
msgstr "Powiększenie"
2168
2545
 
2170
2547
msgid "Amount of opacity in percent"
2171
2548
msgstr "Stopień nieprzezroczystości w procentach"
2172
2549
 
2173
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
2550
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2174
2551
msgid "Big"
2175
2552
msgstr "Duży"
2176
2553
 
2177
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
2554
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2555
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2559
msgid ""
 
2560
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2561
"disabling it when released."
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2178
2565
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2179
2566
msgstr "Naciśnij na Pulpit by pokazać Pulpit"
2180
2567
 
2181
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
 
2568
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2182
2569
msgid "Darken Background"
2183
2570
msgstr "Przyciemnij tło"
2184
2571
 
2185
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
 
2572
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2186
2573
msgid "Darken background when scaling windows"
2187
2574
msgstr "Przyciemnij tło podczas skalowania okien"
2188
2575
 
2189
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2576
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2190
2577
msgid "Emblem"
2191
2578
msgstr "Emblemat"
2192
2579
 
2193
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2580
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2194
2581
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2195
2582
msgstr "Pokaż Pulpit kiedy kliknie się na Pulpit podczas Szybkiego Wyboru"
2196
2583
 
2197
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
 
2584
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2198
2585
msgid "Hover Time"
2199
2586
msgstr "Czas wyboru okna"
2200
2587
 
2201
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
 
2588
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2202
2589
msgid "Initiate Window Picker"
2203
2590
msgstr "Rozpocznij przeglądanie okien"
2204
2591
 
2205
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
 
2592
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2206
2593
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2207
2594
msgstr "Rozpocznij przeglądanie wszystkich okien"
2208
2595
 
2209
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
 
2596
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2210
2597
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2211
2598
msgstr "Rozpocznij przeglądanie grupy okien"
2212
2599
 
2213
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
 
2600
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2214
2601
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2215
2602
msgstr "Inicjuj wybór okien dla okien z bieżącego wyjścia"
2216
2603
 
2217
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
 
2604
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
 
2605
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2609
msgid ""
 
2610
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2611
"disabling it when released."
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2218
2615
msgid "Layout and start transforming all windows"
2219
2616
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
2220
2617
 
2221
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
 
2618
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2222
2619
msgid "Layout and start transforming window group"
2223
2620
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać grupę okien"
2224
2621
 
2225
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
 
2622
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2226
2623
msgid "Layout and start transforming windows"
2227
2624
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
2228
2625
 
2229
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
 
2626
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2230
2627
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2231
2628
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna w bieżącym widoku"
2232
2629
 
2233
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
2234
 
msgid "None"
2235
 
msgstr "Brak"
2236
 
 
2237
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2630
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2238
2631
msgid "On all output devices"
2239
2632
msgstr "Na wszystkich urządzeniach wyjściowych"
2240
2633
 
2241
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
 
2634
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2242
2635
msgid "On current output device"
2243
2636
msgstr "Na aktualnym urządzeniu wyjściowym"
2244
2637
 
2245
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
 
2638
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2246
2639
msgid "Overlay Icon"
2247
2640
msgstr "Ikona okna"
2248
2641
 
2249
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
 
2642
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2250
2643
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2251
2644
msgstr "Nałóż ikonę na okna podczas Szybkiego Wyboru"
2252
2645
 
2253
2646
# To NIE jest skalowanie - zmiana rozmiaru
2254
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
 
2647
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2255
2648
msgid "Scale"
2256
2649
msgstr "Szybki Wybór"
2257
2650
 
2258
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
 
2651
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2259
2652
msgid "Scale Windows"
2260
2653
msgstr "Szybki Wybór Okien"
2261
2654
 
2262
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
 
2655
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2263
2656
msgid "Scale speed"
2264
2657
msgstr "Szybkość szybkiego wyboru"
2265
2658
 
2266
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
 
2659
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2267
2660
msgid "Scale timestep"
2268
2661
msgstr "Krok czasu szybkiego wyboru"
2269
2662
 
2270
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
 
2663
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2271
2664
msgid "Scale windows"
2272
2665
msgstr "Szybki wybór okien"
2273
2666
 
2274
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
 
2667
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2275
2668
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2276
2669
msgstr ""
2277
2670
"Decyduje gdzie okna są umieszczane do wyboru jeśli jest używanych wiele "
2278
2671
"urządzeń wyjścia"
2279
2672
 
2280
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
 
2673
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2281
2674
msgid "Space between windows"
2282
2675
msgstr "Odstęp między oknami"
2283
2676
 
2284
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
 
2677
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2285
2678
msgid "Spacing"
2286
2679
msgstr "Odstępy"
2287
2680
 
2288
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
 
2681
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2289
2682
msgid ""
2290
2683
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2291
2684
msgstr ""
2292
2685
"Czas (w ms) zatrzymania kursora nad oknem, po którym zakończony będzie tryb "
2293
2686
"skalowania"
2294
2687
 
2295
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
 
2688
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2296
2689
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2297
2690
msgstr "Typy okien, które mają być poddawane szybkiemu wyborowi w tym trybie"
2298
2691
 
2348
2741
msgid "Auto Rotate"
2349
2742
msgstr "Automatycznie obracaj"
2350
2743
 
2351
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2352
 
msgid "Brightness"
2353
 
msgstr "Jasność"
2354
 
 
2355
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
 
2744
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2356
2745
msgid "Bring To Front"
2357
2746
msgstr "Przenieś na pierwszy plan"
2358
2747
 
2359
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
 
2748
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2360
2749
msgid "Bring selected window to front"
2361
2750
msgstr "Przenoś wybrane okno na wierzch"
2362
2751
 
2363
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
 
2752
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2364
2753
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2365
2754
msgstr "Oddalenie pulpitu podczas przełączania okien"
2366
2755
 
2367
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
 
2756
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2368
2757
msgid "Icon"
2369
2758
msgstr "Ikona"
2370
2759
 
2371
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
 
2760
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
2372
2761
msgid "Minimized"
2373
2762
msgstr "Zminimalizowane"
2374
2763
 
2375
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
 
2764
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2376
2765
msgid "Next Panel"
2377
2766
msgstr "Następny panel"
2378
2767
 
2379
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
 
2768
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2380
2769
msgid "Next window"
2381
2770
msgstr "Następne okno"
2382
2771
 
2383
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
 
2772
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2384
2773
msgid "Next window (All windows)"
2385
2774
msgstr "Następne okno (wszystkie okna)"
2386
2775
 
2387
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
 
2776
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
2388
2777
msgid "Next window (No popup)"
2389
2778
msgstr "Następne okno (bez pop-upów)"
2390
2779
 
2391
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
 
2780
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2392
2781
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2393
2782
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna"
2394
2783
 
2395
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
 
2784
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2396
2785
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2397
2786
msgstr ""
2398
2787
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna spośród wszystkich"
2399
2788
 
2400
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
 
2789
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2401
2790
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2402
2791
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna"
2403
2792
 
2404
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
 
2793
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2405
2794
msgid ""
2406
2795
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2407
2796
msgstr ""
2408
2797
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna spośród "
2409
2798
"wszystkich"
2410
2799
 
2411
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
 
2800
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2412
2801
msgid "Prev Panel"
2413
2802
msgstr "Poprzedni panel"
2414
2803
 
2415
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
 
2804
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2416
2805
msgid "Prev window"
2417
2806
msgstr "Poprzednie okno"
2418
2807
 
2419
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
 
2808
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2420
2809
msgid "Prev window (All windows)"
2421
2810
msgstr "Poprzednie okno (wszystkie okna)"
2422
2811
 
2423
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
 
2812
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2424
2813
msgid "Prev window (No popup)"
2425
2814
msgstr "Poprzednie okno (bez pop-upów)"
2426
2815
 
2427
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
 
2816
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2428
2817
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2429
2818
msgstr "Obracaj do wybranego okna podczas przełączania"
2430
2819
 
2431
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2432
 
msgid "Saturation"
2433
 
msgstr "Nasycenie"
2434
 
 
2435
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
 
2820
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2436
2821
msgid "Select next panel type window."
2437
2822
msgstr "Wybierz następny typ panelu okna"
2438
2823
 
2439
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
 
2824
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2440
2825
msgid "Select next window without showing the popup window."
2441
2826
msgstr "Wybierz następne okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
2442
2827
 
2443
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
 
2828
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
2444
2829
msgid "Select previous panel type window."
2445
2830
msgstr "Wybierz poprzedni typ panelu okna"
2446
2831
 
2447
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
 
2832
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
2448
2833
msgid "Select previous window without showing the popup window."
2449
2834
msgstr "Wybierz poprzednie okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
2450
2835
 
2451
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
 
2836
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2452
2837
msgid "Show icon next to thumbnail"
2453
2838
msgstr "Wyświetl ikonę obok miniaturki"
2454
2839
 
2455
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
 
2840
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
2456
2841
msgid "Show minimized windows"
2457
2842
msgstr "Wyświetl zminimalizowan okna"
2458
2843
 
2459
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
 
2844
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2460
2845
msgid "Switcher speed"
2461
2846
msgstr "Szybkość przełącznika"
2462
2847
 
2463
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
 
2848
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2464
2849
msgid "Switcher timestep"
2465
2850
msgstr "Krok czasu przełącznika"
2466
2851
 
2467
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
 
2852
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
2468
2853
msgid "Switcher windows"
2469
2854
msgstr "Zmieniacz okien"
2470
2855
 
2471
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
 
2856
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
2472
2857
msgid "Windows that should be shown in switcher"
2473
2858
msgstr "Typy okien, które mają być pokazywane w zmieniaczu"
2474
2859
 
2677
3062
msgid "Wobbly Windows"
2678
3063
msgstr "Drgające okna"
2679
3064
 
2680
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
2681
 
msgid "Filter Linear"
2682
 
msgstr "Filtruj liniowo"
2683
 
 
2684
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
2685
 
msgid "Use linear filter when zoomed in"
2686
 
msgstr "Używaj filtru liniowego podczas powiększania"
2687
 
 
2688
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
2689
 
msgid "Zoom Desktop"
2690
 
msgstr "Powiększanie pulpitu"
2691
 
 
2692
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
2693
 
msgid "Zoom In"
2694
 
msgstr "Powiększ"
2695
 
 
2696
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
2697
 
msgid "Zoom Out"
2698
 
msgstr "Pomniejsz"
2699
 
 
2700
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
2701
 
msgid "Zoom Pan"
2702
 
msgstr "Powiększ"
2703
 
 
2704
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
2705
 
msgid "Zoom Speed"
2706
 
msgstr "Szybkość przybliżania"
2707
 
 
2708
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
2709
 
msgid "Zoom Timestep"
2710
 
msgstr "Opóźnienie przybliżania"
2711
 
 
2712
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
2713
 
msgid "Zoom and pan desktop cube"
2714
 
msgstr "Powiększ i przesuń kostkę pulpitu"
2715
 
 
2716
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
2717
 
msgid "Zoom factor"
2718
 
msgstr "Współczynnik przybliżania"
2719
 
 
2720
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
2721
 
msgid "Zoom pan"
2722
 
msgstr "Powiększ"
 
3065
#~ msgid "Command line 0"
 
3066
#~ msgstr "Linia poleceń 0"
 
3067
 
 
3068
#~ msgid "Run command 0"
 
3069
#~ msgstr "Wykonaj polecenie 0"
 
3070
 
 
3071
#, fuzzy
 
3072
#~ msgid "Screenshot commands"
 
3073
#~ msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
 
3074
 
 
3075
#, fuzzy
 
3076
#~ msgid "Screenshot key bindings"
 
3077
#~ msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
 
3078
 
 
3079
#~ msgid "Filter Linear"
 
3080
#~ msgstr "Filtruj liniowo"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
 
3083
#~ msgstr "Używaj filtru liniowego podczas powiększania"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Zoom Desktop"
 
3086
#~ msgstr "Powiększanie pulpitu"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Zoom In"
 
3089
#~ msgstr "Powiększ"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Zoom Out"
 
3092
#~ msgstr "Pomniejsz"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Zoom Pan"
 
3095
#~ msgstr "Powiększ"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Zoom Speed"
 
3098
#~ msgstr "Szybkość przybliżania"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Zoom Timestep"
 
3101
#~ msgstr "Opóźnienie przybliżania"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
 
3104
#~ msgstr "Powiększ i przesuń kostkę pulpitu"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "Zoom factor"
 
3107
#~ msgstr "Współczynnik przybliżania"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "Zoom pan"
 
3110
#~ msgstr "Powiększ"
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "Decrease window opacity"
 
3113
#~ msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość okna"
 
3114
 
 
3115
#~ msgid "Increase window opacity"
 
3116
#~ msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość okna"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
 
3119
#~ msgstr ""
 
3120
#~ "Wartości nieprzezroczystości okien które powinny być domyślnie "
 
3121
#~ "półprzezroczyste"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "Opacity window values"
 
3124
#~ msgstr "Wartości nieprzezroczystości okien"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "Opacity windows"
 
3127
#~ msgstr "Nieprzezroczystość okien"
2723
3128
 
2724
3129
#~ msgid "Background Images"
2725
3130
#~ msgstr "Obrazki tła"
2841
3246
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
2842
3247
#~ msgstr "Czas zanikania nieprzezroczystości okna pulpitu"
2843
3248
 
2844
 
#~ msgid "Fade Time"
2845
 
#~ msgstr "Czas przenikania"
2846
 
 
2847
3249
#~ msgid "Open window menu"
2848
3250
#~ msgstr "Otwórz menu okna"
2849
3251
 
3347
3749
#~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
3348
3750
#~ msgstr "Obrót do ściany %d i przeniesienie tam aktywnego okna"
3349
3751
 
3350
 
#~ msgid "Window Types"
3351
 
#~ msgstr "Rodzaje okien"
3352
 
 
3353
3752
#~ msgid "Move Window Types"
3354
3753
#~ msgstr "Rodzaje przenoszonych okien"