~townsend/compiz/fix-decoration-grab-0.9.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Guillaume Seguin
  • Date: 2009-10-13 15:50:41 UTC
  • Revision ID: git-v1:b8ab544ac4df12db4ce8f29394c0902fb85ccd4c
Update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
2
 
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
 
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
4
 
# xxx, 2005.
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
 
6
#, fuzzy
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
 
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 17:01+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 17:14+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Volodymyr Gladky <vovglad@yandex.ru>\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian <i18n@suse.de>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21
 
21
22
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
30
31
msgid "Compiz"
31
32
msgstr "Compiz"
32
33
 
 
34
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
 
35
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
 
36
msgid "None"
 
37
msgstr "Ніякий"
 
38
 
 
39
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
 
40
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
 
41
msgid "Shade"
 
42
msgstr "Згорнути у заголовок"
 
43
 
 
44
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
 
45
msgid "Maximize"
 
46
msgstr "Розгорнути"
 
47
 
 
48
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
 
49
msgid "Maximize Horizontally"
 
50
msgstr "Розгорнути в ширину"
 
51
 
 
52
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
 
53
msgid "Maximize Vertically"
 
54
msgstr "Розгорнути у висоту"
 
55
 
 
56
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
 
57
msgid "Minimize"
 
58
msgstr "Згорнути"
 
59
 
 
60
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
 
61
msgid "Raise"
 
62
msgstr "Розгорнути"
 
63
 
 
64
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
 
65
msgid "Lower"
 
66
msgstr "Опустити"
 
67
 
 
68
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
 
69
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
 
70
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
 
71
msgid "Window Menu"
 
72
msgstr "Меню вікна"
 
73
 
33
74
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
34
75
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
35
 
msgstr "Дія коли крутять колесо миші на заголовку вікна"
 
76
msgstr "Дія при прокручуванні коліщатка миші на заголовку вікна."
36
77
 
37
78
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
38
79
msgid "Blur type"
77
118
 
78
119
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
79
120
msgid "Title bar mouse wheel action"
80
 
msgstr "Дія, коли скроллер миші на заголовку вікна"
 
121
msgstr "Дія, коли коліщатко миші на заголовку вікна"
81
122
 
82
123
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
83
124
msgid "Type of blur used for window decorations"
91
132
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
92
133
msgstr "Використовувати теми metacity для малювання декорації вікна "
93
134
 
94
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
95
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
 
135
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
 
136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
96
137
msgid "Close Window"
97
138
msgstr "Закрити вікно"
98
139
 
99
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
100
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:154
 
140
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
 
141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
101
142
msgid "Unmaximize Window"
102
143
msgstr "Відновити розмір вікна"
103
144
 
104
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
105
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
 
145
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
 
146
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
106
147
msgid "Maximize Window"
107
148
msgstr "Розгорнути вікно"
108
149
 
109
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
110
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:91
 
150
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
 
151
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
111
152
msgid "Minimize Window"
112
153
msgstr "Згорнути вікно"
113
154
 
114
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
115
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:161
116
 
msgid "Window Menu"
117
 
msgstr "Меню вікна"
118
 
 
119
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
120
 
#, fuzzy
121
 
msgid "Shade"
122
 
msgstr "Сканер"
123
 
 
124
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
 
155
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
125
156
msgid "Make Above"
126
157
msgstr "Винести нагору"
127
158
 
128
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
 
159
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
129
160
msgid "Stick"
130
161
msgstr "Приклеїти"
131
162
 
132
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
 
163
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
133
164
msgid "Unshade"
134
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Розгорнути із заголовка"
135
166
 
136
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
 
167
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
137
168
msgid "Unmake Above"
138
 
msgstr ""
 
169
msgstr "Відмінити винесення нагору"
139
170
 
140
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
 
171
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
141
172
msgid "Unstick"
142
173
msgstr "Відклеїти"
143
174
 
144
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
 
175
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
145
176
#, c-format
146
177
msgid "The window \"%s\" is not responding."
147
 
msgstr "Вікно \"%s\" не відкликається."
 
178
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає."
148
179
 
149
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
 
180
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
150
181
msgid ""
151
182
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
152
183
msgstr ""
153
 
"Примусове завершення додатку призведе до втрати всіх незбережених змін."
 
184
"Примусове завершення програми призведе до втрати всіх незбережених змін."
154
185
 
155
 
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
 
186
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
156
187
msgid "_Force Quit"
157
188
msgstr "_Примусове завершення"
158
189
 
 
190
# http://dict.linux.org.ua/db/table_adv.php?word=annotate
159
191
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
160
 
#, fuzzy
161
192
msgid "Annotate"
162
 
msgstr "Анотація"
 
193
msgstr "Коментар"
163
194
 
164
195
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
165
 
#, fuzzy
166
196
msgid "Annotate Fill Color"
167
 
msgstr "Колір анотації"
 
197
msgstr "Колір коментарю"
168
198
 
169
199
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
170
200
msgid "Annotate Stroke Color"
171
 
msgstr "Колір лінії анотації"
 
201
msgstr "Колір риски нотатки"
172
202
 
173
203
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
174
 
#, fuzzy
175
204
msgid "Annotate plugin"
176
 
msgstr "Модуль анотації"
 
205
msgstr "Модуль нотатки"
177
206
 
178
207
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
179
 
#, fuzzy
180
208
msgid "Clear"
181
209
msgstr "Очистити"
182
210
 
193
221
msgstr "Колір заповнення для анотації"
194
222
 
195
223
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
196
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
197
 
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
198
 
#, fuzzy
 
224
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
 
225
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
199
226
msgid "Initiate"
200
 
msgstr "Початок"
 
227
msgstr "Ініціювати"
201
228
 
202
229
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
203
 
#, fuzzy
204
230
msgid "Initiate annotate drawing"
205
 
msgstr "Початок малювання анотації"
 
231
msgstr "Початок малювання примітки"
206
232
 
207
233
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
208
 
#, fuzzy
209
234
msgid "Initiate annotate erasing"
210
 
msgstr "Початок видалення анотації"
 
235
msgstr "Початок видалення примітки"
211
236
 
212
237
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
213
 
#, fuzzy
214
238
msgid "Initiate erase"
215
239
msgstr "Початок видалення"
216
240
 
220
244
 
221
245
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
222
246
msgid "Line width for annotations"
223
 
msgstr "Ширина лінії анотації"
 
247
msgstr "Ширина лінії для приміток"
224
248
 
225
249
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
226
250
msgid "Stroke color for annotations"
227
 
msgstr "Насиченість кольору анотації"
 
251
msgstr "Колір риски для приміток"
228
252
 
229
253
# треба уточнити
230
254
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
231
255
msgid "Stroke width"
232
 
msgstr "Ширина межі"
 
256
msgstr "Ширина риски"
233
257
 
234
258
# треба уточнити
235
259
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
236
260
msgid "Stroke width for annotations"
237
 
msgstr "Ширина межі анотації"
 
261
msgstr "Ширина риски для приміток"
238
262
 
239
263
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
240
 
#, fuzzy
241
264
msgid "4xBilinear"
242
 
msgstr "Фільтр: "
 
265
msgstr "4-разова Білінійна фільтрація"
243
266
 
244
267
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
245
 
#, fuzzy
246
268
msgid "Alpha Blur"
247
 
msgstr "Розмивання по альфа каналу"
 
269
msgstr "Розмивання по альфа-каналу"
248
270
 
249
271
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
250
 
#, fuzzy
251
272
msgid "Alpha blur windows"
252
 
msgstr "Розмивання вікна по альфа каналу"
 
273
msgstr "Розмивання вікна по альфа-каналу"
253
274
 
254
275
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
255
 
#, fuzzy
256
276
msgid "Blur Filter"
257
277
msgstr "Фільтр розмивання"
258
278
 
259
279
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
260
 
#, fuzzy
261
280
msgid "Blur Occlusion"
262
 
msgstr "Залишити не розмитим"
 
281
msgstr "Загородження розмиття"
263
282
 
264
283
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
265
 
#, fuzzy
266
284
msgid "Blur Saturation"
267
 
msgstr "Тривалість розмивання"
 
285
msgstr "Насиченість розмивання"
268
286
 
269
287
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
270
 
#, fuzzy
271
288
msgid "Blur Speed"
272
289
msgstr "Швидкість розмивання"
273
290
 
274
291
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
275
 
#, fuzzy
276
292
msgid "Blur Windows"
277
293
msgstr "Розмивання вікон"
278
294
 
279
295
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
280
296
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
281
 
msgstr "Розмивання за прозорими частинами вікон"
 
297
msgstr "Розмивання поза прозорими частинами вікон"
282
298
 
283
299
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
284
 
#, fuzzy
285
300
msgid "Blur saturation"
286
 
msgstr "Тривалість розмивання"
 
301
msgstr "Насиченість розмивання"
287
302
 
288
303
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
289
 
#, fuzzy
290
304
msgid "Blur windows"
291
305
msgstr "Розмивання вікон"
292
306
 
303
317
msgstr "Фільтр методу, який використовується для розмивання"
304
318
 
305
319
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
306
 
#, fuzzy
307
320
msgid "Focus Blur"
308
 
msgstr "Центр розмивання"
 
321
msgstr "Розмивання активного"
309
322
 
310
323
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
311
 
#, fuzzy
312
324
msgid "Focus blur windows"
313
 
msgstr "Центр розмивання вікон"
 
325
msgstr "Розмивання активних вікон"
314
326
 
315
327
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
316
 
#, fuzzy
317
328
msgid "Gaussian"
318
 
msgstr "Gaussian"
 
329
msgstr "Гаусів"
319
330
 
320
331
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
321
 
#, fuzzy
322
332
msgid "Gaussian Radius"
323
 
msgstr "Радіуси розмивання"
 
333
msgstr "Радіус розмивання"
324
334
 
325
335
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
326
 
#, fuzzy
327
336
msgid "Gaussian Strength"
328
337
msgstr "Сила розмивання"
329
338
 
330
339
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
331
 
#, fuzzy
332
340
msgid "Gaussian radius"
333
 
msgstr "Гаусові радіуси"
 
341
msgstr "Радіус розмивання"
334
342
 
335
343
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
336
 
#, fuzzy
337
344
msgid "Gaussian strength"
338
 
msgstr "Gaussian Strength"
 
345
msgstr "Сила розмивання"
339
346
 
340
347
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
341
348
msgid "Independent texture fetch"
342
 
msgstr ""
 
349
msgstr "Незалежне отримання текстур"
343
350
 
344
 
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
345
 
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
346
 
#, fuzzy
 
351
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
 
352
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
347
353
msgid "Mipmap"
348
354
msgstr "Mipmap"
349
355
 
350
356
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
351
 
#, fuzzy
352
357
msgid "Mipmap LOD"
353
358
msgstr "Рівень деталізації Mipmap"
354
359
 
369
374
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
370
375
"texture fetches."
371
376
msgstr ""
 
377
"Використовувати доступну кількість елементів текстур для отримання якомога "
 
378
"більшої кількості незалежних текстур."
372
379
 
373
380
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
374
 
#, fuzzy
375
381
msgid "Window blur speed"
376
382
msgstr "Швидкість розмивання вікна"
377
383
 
381
387
 
382
388
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
383
389
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
384
 
msgstr "Вікна, для який використовується альфа розмивання за замовчуванням "
 
390
msgstr "Вікна, для яких використовується альфа розмивання за замовчуванням "
385
391
 
386
392
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
387
 
#, fuzzy
388
393
msgid "Clone Output"
389
 
msgstr "Вивід був"
 
394
msgstr "Дублювання виводу"
390
395
 
391
396
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
392
 
#, fuzzy
393
397
msgid "Initiate clone selection"
394
 
msgstr "Вибір відеорежиму"
 
398
msgstr "Почати дублювання позначеного"
395
399
 
396
400
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
397
401
msgid "Output clone handler"
398
 
msgstr "Output clone handler"
399
 
 
400
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:1
401
 
msgid ""
402
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
403
 
"command0"
404
 
msgstr ""
405
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
406
 
"визначена як command0"
407
 
 
408
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
409
 
msgid ""
410
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
411
 
"command1"
412
 
msgstr ""
413
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
414
 
"визначена як command1"
415
 
 
416
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
417
 
msgid ""
418
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
419
 
"command10"
420
 
msgstr ""
421
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
422
 
"визначена як command10"
423
 
 
424
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
425
 
msgid ""
426
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
427
 
"command11"
428
 
msgstr ""
429
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
430
 
"визначена як command11"
431
 
 
432
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
433
 
msgid ""
434
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
435
 
"command2"
436
 
msgstr ""
437
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
438
 
"визначена як command2"
439
 
 
440
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
441
 
msgid ""
442
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
443
 
"command3"
444
 
msgstr ""
445
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
446
 
"визначена як command3"
447
 
 
448
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
449
 
msgid ""
450
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
451
 
"command4"
452
 
msgstr ""
453
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
454
 
"визначена як command4"
455
 
 
456
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
457
 
msgid ""
458
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
459
 
"command5"
460
 
msgstr ""
461
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
462
 
"визначена як command5"
463
 
 
464
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
465
 
msgid ""
466
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
467
 
"command6"
468
 
msgstr ""
469
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
470
 
"визначена як command6"
471
 
 
472
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
473
 
msgid ""
474
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
475
 
"command7"
476
 
msgstr ""
477
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
478
 
"визначена як command7"
479
 
 
480
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
481
 
msgid ""
482
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
483
 
"command8"
484
 
msgstr ""
485
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
486
 
"визначена як command8"
487
 
 
488
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
489
 
msgid ""
490
 
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
491
 
"command9"
492
 
msgstr ""
493
 
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
494
 
"визначена як command9"
495
 
 
496
 
# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль
497
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
498
 
msgid "Active Plugins"
499
 
msgstr "Активні модулі"
500
 
 
501
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
502
 
msgid ""
503
 
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
504
 
msgstr ""
505
 
"Дозволити використання повного вікна, яби не бути перенаправленим у "
506
 
"offscreen pixmaps"
507
 
 
508
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
509
 
msgid "Audible Bell"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
513
 
#, fuzzy
514
 
msgid "Audible system beep"
515
 
msgstr "Файлова система"
516
 
 
517
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
518
 
#, fuzzy
519
 
msgid "Auto-Raise"
520
 
msgstr "Автоматична зміна розміру"
521
 
 
522
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
523
 
msgid "Auto-Raise Delay"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "Automatic detection of output devices"
529
 
msgstr "Автоматичне виявлення"
530
 
 
531
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
532
 
msgid "Automatic detection of refresh rate"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
536
 
msgid "Best"
537
 
msgstr "Кращій"
538
 
 
539
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
540
 
msgid "Click To Focus"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
544
 
msgid "Click on window moves input focus to it"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
548
 
msgid "Close active window"
549
 
msgstr "Закрити активне вікно"
550
 
 
551
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
552
 
#, fuzzy
553
 
msgid "Command line 0"
554
 
msgstr "Команда: "
555
 
 
556
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
557
 
#, fuzzy
 
402
msgstr "Оброблювач дубльованого виводу"
 
403
 
 
404
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
 
405
msgid ""
 
406
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
407
"command0"
 
408
msgstr ""
 
409
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
410
"визначена як command0"
 
411
 
 
412
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
 
413
msgid ""
 
414
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
415
"command1"
 
416
msgstr ""
 
417
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
418
"визначена як command1"
 
419
 
 
420
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
 
421
msgid ""
 
422
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
423
"command10"
 
424
msgstr ""
 
425
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
426
"визначена як command10"
 
427
 
 
428
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
 
429
msgid ""
 
430
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
431
"command11"
 
432
msgstr ""
 
433
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
434
"визначена як command11"
 
435
 
 
436
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
 
437
msgid ""
 
438
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
439
"command2"
 
440
msgstr ""
 
441
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
442
"визначена як command2"
 
443
 
 
444
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
 
445
msgid ""
 
446
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
447
"command3"
 
448
msgstr ""
 
449
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
450
"визначена як command3"
 
451
 
 
452
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
 
453
msgid ""
 
454
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
455
"command4"
 
456
msgstr ""
 
457
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
458
"визначена як command4"
 
459
 
 
460
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
 
461
msgid ""
 
462
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
463
"command5"
 
464
msgstr ""
 
465
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
466
"визначена як command5"
 
467
 
 
468
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
 
469
msgid ""
 
470
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
471
"command6"
 
472
msgstr ""
 
473
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
474
"визначена як command6"
 
475
 
 
476
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
 
477
msgid ""
 
478
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
479
"command7"
 
480
msgstr ""
 
481
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
482
"визначена як command7"
 
483
 
 
484
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
 
485
msgid ""
 
486
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
487
"command8"
 
488
msgstr ""
 
489
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
490
"визначена як command8"
 
491
 
 
492
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
 
493
msgid ""
 
494
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
495
"command9"
 
496
msgstr ""
 
497
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
498
"визначена як command9"
 
499
 
 
500
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
 
501
msgid ""
 
502
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
503
"command0"
 
504
msgstr ""
 
505
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
506
"визначена як command0"
 
507
 
 
508
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
 
509
msgid ""
 
510
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
511
"command1"
 
512
msgstr ""
 
513
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
514
"визначена як command1"
 
515
 
 
516
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
 
517
msgid ""
 
518
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
519
"command10"
 
520
msgstr ""
 
521
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
522
"визначена як command10"
 
523
 
 
524
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
 
525
msgid ""
 
526
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
527
"command11"
 
528
msgstr ""
 
529
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
530
"визначена як command11"
 
531
 
 
532
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
 
533
msgid ""
 
534
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
535
"command2"
 
536
msgstr ""
 
537
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
538
"визначена як command2"
 
539
 
 
540
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
 
541
msgid ""
 
542
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
543
"command3"
 
544
msgstr ""
 
545
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
546
"визначена як command3"
 
547
 
 
548
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
 
549
msgid ""
 
550
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
551
"command4"
 
552
msgstr ""
 
553
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
554
"визначена як command4"
 
555
 
 
556
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
 
557
msgid ""
 
558
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
559
"command5"
 
560
msgstr ""
 
561
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
562
"визначена як command5"
 
563
 
 
564
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
 
565
msgid ""
 
566
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
567
"command6"
 
568
msgstr ""
 
569
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
570
"визначена як command6"
 
571
 
 
572
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
 
573
msgid ""
 
574
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
575
"command7"
 
576
msgstr ""
 
577
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
578
"визначена як command7"
 
579
 
 
580
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
 
581
msgid ""
 
582
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
583
"command8"
 
584
msgstr ""
 
585
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
586
"визначена як command8"
 
587
 
 
588
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
 
589
msgid ""
 
590
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
591
"command9"
 
592
msgstr ""
 
593
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
 
594
"визначена як command9"
 
595
 
 
596
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
 
597
msgid ""
 
598
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
599
"command0"
 
600
msgstr ""
 
601
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
602
"оболонки, визначена як command0"
 
603
 
 
604
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
 
605
msgid ""
 
606
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
607
"command1"
 
608
msgstr ""
 
609
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
610
"оболонки, визначена як command1"
 
611
 
 
612
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
 
613
msgid ""
 
614
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
615
"command10"
 
616
msgstr ""
 
617
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
618
"оболонки, визначена як command10"
 
619
 
 
620
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
 
621
msgid ""
 
622
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
623
"command11"
 
624
msgstr ""
 
625
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
626
"оболонки, визначена як command11"
 
627
 
 
628
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
 
629
msgid ""
 
630
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
631
"command2"
 
632
msgstr ""
 
633
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
634
"оболонки, визначена як command2"
 
635
 
 
636
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
 
637
msgid ""
 
638
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
639
"command3"
 
640
msgstr ""
 
641
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
642
"оболонки, визначена як command3"
 
643
 
 
644
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
 
645
msgid ""
 
646
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
647
"command4"
 
648
msgstr ""
 
649
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
650
"оболонки, визначена як command4"
 
651
 
 
652
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
 
653
msgid ""
 
654
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
655
"command5"
 
656
msgstr ""
 
657
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
658
"оболонки, визначена як command5"
 
659
 
 
660
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
 
661
msgid ""
 
662
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
663
"command6"
 
664
msgstr ""
 
665
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
666
"оболонки, визначена як command6"
 
667
 
 
668
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
 
669
msgid ""
 
670
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
671
"command7"
 
672
msgstr ""
 
673
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
674
"оболонки, визначена як command7"
 
675
 
 
676
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
 
677
msgid ""
 
678
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
679
"command8"
 
680
msgstr ""
 
681
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
682
"оболонки, визначена як command8"
 
683
 
 
684
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
 
685
msgid ""
 
686
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
687
"command9"
 
688
msgstr ""
 
689
"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
 
690
"оболонки, визначена як command9"
 
691
 
 
692
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
 
693
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
 
694
msgstr "Призначає закріплення на виконання команд"
 
695
 
 
696
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
 
697
msgid "Button Bindings"
 
698
msgstr "Комбінації клавіш"
 
699
 
 
700
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
558
701
msgid "Command line 1"
559
 
msgstr "Команда 1: "
 
702
msgstr "Команда 1"
560
703
 
561
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
562
 
#, fuzzy
 
704
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
563
705
msgid "Command line 10"
564
 
msgstr "Команда: "
 
706
msgstr "Команда 10"
565
707
 
566
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
567
 
#, fuzzy
 
708
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
568
709
msgid "Command line 11"
569
 
msgstr "Команда: "
570
 
 
571
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
572
 
#, fuzzy
 
710
msgstr "Команда 11"
 
711
 
 
712
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
 
713
msgid "Command line 12"
 
714
msgstr "Команда 12"
 
715
 
 
716
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
573
717
msgid "Command line 2"
574
 
msgstr "Команда: "
 
718
msgstr "Команда 2"
575
719
 
576
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
577
 
#, fuzzy
 
720
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
578
721
msgid "Command line 3"
579
 
msgstr "Команда: "
 
722
msgstr "Команда 3"
580
723
 
581
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
582
 
#, fuzzy
 
724
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
583
725
msgid "Command line 4"
584
 
msgstr "Команда: "
 
726
msgstr "Команда 4"
585
727
 
586
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
587
 
#, fuzzy
 
728
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
588
729
msgid "Command line 5"
589
 
msgstr "Команда: "
 
730
msgstr "Команда 5"
590
731
 
591
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
592
 
#, fuzzy
 
732
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
593
733
msgid "Command line 6"
594
 
msgstr "Команда: "
 
734
msgstr "Команда 6"
595
735
 
596
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
597
 
#, fuzzy
 
736
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
598
737
msgid "Command line 7"
599
 
msgstr "Команда: "
 
738
msgstr "Команда 7"
600
739
 
601
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
602
 
#, fuzzy
 
740
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
603
741
msgid "Command line 8"
604
 
msgstr "Команда: "
 
742
msgstr "Команда 8"
605
743
 
606
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
607
 
#, fuzzy
 
744
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
608
745
msgid "Command line 9"
609
 
msgstr "Команда: "
 
746
msgstr "Команда 9"
610
747
 
611
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
 
748
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
612
749
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
613
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command0"
614
751
 
615
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
 
752
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
616
753
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
617
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command1"
618
755
 
619
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
 
756
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
620
757
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
621
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command10"
622
759
 
623
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
 
760
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
624
761
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
625
 
msgstr ""
 
762
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command11"
626
763
 
627
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:42
 
764
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
628
765
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
629
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command2"
630
767
 
631
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
 
768
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
632
769
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
633
 
msgstr ""
 
770
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command3"
634
771
 
635
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:44
 
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
636
773
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
637
 
msgstr ""
 
774
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command4"
638
775
 
639
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
 
776
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
640
777
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
641
 
msgstr ""
 
778
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command5"
642
779
 
643
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
 
780
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
644
781
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
645
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command6"
646
783
 
647
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
 
784
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
648
785
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
649
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command7"
650
787
 
651
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
 
788
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
652
789
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
653
 
msgstr ""
 
790
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command8"
654
791
 
655
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
 
792
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
656
793
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:50
660
 
msgid "Decrease Opacity"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
664
 
msgid "Decrease window opacity"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
668
 
#, fuzzy
 
794
msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command9"
 
795
 
 
796
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
 
797
msgid "Commands"
 
798
msgstr "Команди "
 
799
 
 
800
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
 
801
msgid "Edge Bindings"
 
802
msgstr "Закріплення межі"
 
803
 
 
804
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
 
805
msgid "Key Bindings"
 
806
msgstr "Комбінації клавіш"
 
807
 
 
808
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
 
809
msgid "Run command 1"
 
810
msgstr "Виконати команду 1"
 
811
 
 
812
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
 
813
msgid "Run command 10"
 
814
msgstr "Виконати команду 10"
 
815
 
 
816
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
 
817
msgid "Run command 11"
 
818
msgstr "Виконати команду 11"
 
819
 
 
820
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
 
821
msgid "Run command 12"
 
822
msgstr "Виконати команду 12"
 
823
 
 
824
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
 
825
msgid "Run command 2"
 
826
msgstr "Виконати команду 2"
 
827
 
 
828
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
 
829
msgid "Run command 3"
 
830
msgstr "Виконати команду 3"
 
831
 
 
832
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
 
833
msgid "Run command 4"
 
834
msgstr "Виконати команду 4"
 
835
 
 
836
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
 
837
msgid "Run command 5"
 
838
msgstr "Виконати команду 5"
 
839
 
 
840
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
 
841
msgid "Run command 6"
 
842
msgstr "Виконати команду 6"
 
843
 
 
844
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
 
845
msgid "Run command 7"
 
846
msgstr "Виконати команду 7"
 
847
 
 
848
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
 
849
msgid "Run command 8"
 
850
msgstr "Виконати команду 8"
 
851
 
 
852
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
 
853
msgid "Run command 9"
 
854
msgstr "Виконати команду 9"
 
855
 
 
856
# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль
 
857
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
 
858
msgid "Active Plugins"
 
859
msgstr "Активні модулі"
 
860
 
 
861
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
 
862
msgid ""
 
863
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 
864
msgstr ""
 
865
"Дозволяє малювати вікна на весь екран без перенаправлення в області "
 
866
"растрового відображення за межами екрану"
 
867
 
 
868
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
 
869
msgid "Audible Bell"
 
870
msgstr "Сигнал, що чути"
 
871
 
 
872
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
 
873
msgid "Audible system beep"
 
874
msgstr "Системний звуковий сигнал, що чути"
 
875
 
 
876
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
 
877
msgid "Auto-Raise"
 
878
msgstr "Авторозкриття"
 
879
 
 
880
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
 
881
msgid "Auto-Raise Delay"
 
882
msgstr "Затримка авторозкриття"
 
883
 
 
884
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
 
885
msgid "Automatic detection of output devices"
 
886
msgstr "Автоматичне виявлення пристроїв виводу"
 
887
 
 
888
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
 
889
msgid "Automatic detection of refresh rate"
 
890
msgstr "Автоматичне визначення частоти поновлювання"
 
891
 
 
892
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
 
893
msgid "Best"
 
894
msgstr "Найкраще"
 
895
 
 
896
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
 
897
msgid "Click To Focus"
 
898
msgstr "Натисніть для виділення"
 
899
 
 
900
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
 
901
msgid "Click on window moves input focus to it"
 
902
msgstr "Клацання на вікні переведе фокус вводу на нього"
 
903
 
 
904
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
 
905
msgid "Close active window"
 
906
msgstr "Закрити активне вікно"
 
907
 
 
908
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
669
909
msgid "Default Icon"
670
 
msgstr "Типова секція"
 
910
msgstr "Типовий значок"
671
911
 
672
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:53
673
 
#, fuzzy
 
912
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
674
913
msgid "Default window icon image"
675
 
msgstr "Типова дата &застаріння"
676
 
 
677
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
678
 
#, fuzzy
 
914
msgstr "Типовий значок вікна"
 
915
 
 
916
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
 
917
msgid "Desktop Size"
 
918
msgstr "Розмір робочого столу"
 
919
 
 
920
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
679
921
msgid "Detect Outputs"
680
 
msgstr "Стислий вивід"
 
922
msgstr "Визначити пристрої виводу"
681
923
 
682
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
683
 
#, fuzzy
 
924
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
684
925
msgid "Detect Refresh Rate"
685
926
msgstr "Визначити швидкість оновлення"
686
927
 
687
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:56
 
928
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
 
929
msgid "Display Settings"
 
930
msgstr "Параметри відображення"
 
931
 
 
932
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
688
933
msgid ""
689
934
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
690
935
"taken."
691
936
msgstr ""
 
937
"Затримка покажчика миші на краю екрану перед тим, як буде здійснено дію краю "
 
938
"екрану."
692
939
 
693
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
 
940
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
694
941
msgid "Edge Trigger Delay"
695
 
msgstr ""
 
942
msgstr "Затримка спрацьовування на краю"
696
943
 
697
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:58
 
944
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
698
945
msgid "Fast"
699
946
msgstr "Швидко"
700
947
 
701
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
702
 
#, fuzzy
 
948
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
 
949
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
 
950
msgstr "Поведінка при розгортані"
 
951
 
 
952
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
703
953
msgid "Focus Prevention Level"
704
 
msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
 
954
msgstr "Рівень попереджуючий фокусування"
705
955
 
706
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:60
 
956
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
707
957
msgid "Focus Prevention Windows"
708
 
msgstr ""
 
958
msgstr "Попереджуюче фокусування вікон"
709
959
 
710
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
711
 
#, fuzzy
 
960
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
712
961
msgid "Focus prevention windows"
713
 
msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
 
962
msgstr "Попереджуюче фокусування вікон"
714
963
 
715
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
 
964
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
716
965
msgid "Force independent output painting."
717
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Примусове незалежне обмальовування виводу."
718
967
 
719
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
 
968
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
720
969
msgid "General Options"
721
 
msgstr "Головні налаштунки"
 
970
msgstr "Загальні Налаштування"
722
971
 
723
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
 
972
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
724
973
msgid "General compiz options"
725
 
msgstr "Головні налаштунки Compiz"
 
974
msgstr "Загальні налаштування Compiz"
726
975
 
727
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
 
976
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
728
977
msgid "Good"
729
978
msgstr "Добре"
730
979
 
731
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
 
980
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
732
981
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
733
 
msgstr ""
 
982
msgstr "Сховати всі, крім вікон панелі завдань"
734
983
 
735
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
 
984
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
736
985
msgid "Hide all windows and focus desktop"
737
 
msgstr ""
 
986
msgstr "Сховати всі вікна і передати фокус робочому столу"
738
987
 
739
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:68
 
988
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
740
989
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
741
990
msgstr ""
 
991
"При переході в режим відображення робочого столу вікна, яких немає на панелі "
 
992
"завдань, не відображаються"
742
993
 
743
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
 
994
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
744
995
msgid "High"
745
 
msgstr ""
 
996
msgstr "Високе"
746
997
 
747
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
748
 
#, fuzzy
 
998
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
749
999
msgid "Horizontal Virtual Size"
750
 
msgstr "Уявний розмір за горизонталлю"
 
1000
msgstr "Віртуальний розмір по горизонталі"
751
1001
 
752
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:71
 
1002
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
753
1003
msgid "If available use compression for textures converted from images"
754
1004
msgstr ""
 
1005
"Використовувати стиснення для текстур, конвертованих від зображень, якщо є"
755
1006
 
756
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
 
1007
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
757
1008
msgid "Ignore Hints When Maximized"
758
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Ігнорувати підказки у розгорнутому стані"
759
1010
 
760
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
 
1011
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
761
1012
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
762
1013
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
765
 
msgid "Increase Opacity"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
769
 
msgid "Increase window opacity"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
 
1014
"Ігнорування підказок збільшення розмірів і співвідношення сторін для "
 
1015
"розгорнутого вікна"
 
1016
 
 
1017
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
773
1018
msgid "Interval before raising selected windows"
774
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "Інтервал часу до авторозгортання обраних вікон"
775
1020
 
776
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
 
1021
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
777
1022
msgid "Interval between ping messages"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
 
1023
msgstr "Інтервал між повідомленнями відгуку"
 
1024
 
 
1025
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
 
1026
msgid "Key bindings"
 
1027
msgstr "Сполучення клавіш"
 
1028
 
 
1029
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
781
1030
msgid "Level of focus stealing prevention"
782
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Рівень запобігання розкраданню фокусу"
783
1032
 
784
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
785
 
#, fuzzy
 
1033
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
786
1034
msgid "Lighting"
787
 
msgstr "Журнал"
 
1035
msgstr "Освітлення"
788
1036
 
789
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
790
 
#, fuzzy
 
1037
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
791
1038
msgid "List of currently active plugins"
792
 
msgstr "Перелічити тільки виявлені принтери"
 
1039
msgstr "Перелік активних в даний момент модулів"
793
1040
 
794
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
 
1041
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
795
1042
msgid "List of strings describing output devices"
796
 
msgstr ""
 
1043
msgstr "Перелік рядків, що описують пристрої виведення"
797
1044
 
798
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
 
1045
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
799
1046
msgid "Low"
800
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "Низьке"
801
1048
 
802
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
803
 
#, fuzzy
 
1049
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
804
1050
msgid "Lower Window"
805
 
msgstr "Windows"
 
1051
msgstr "Перемістити вікно на задній план"
806
1052
 
807
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
 
1053
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
808
1054
msgid "Lower window beneath other windows"
809
 
msgstr ""
 
1055
msgstr "Розташування вікна позаду інших вікон"
810
1056
 
811
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:86
 
1057
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
812
1058
msgid "Maximize Window Horizontally"
813
 
msgstr ""
 
1059
msgstr "Розгорнути вікно за горизонталлю"
814
1060
 
815
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:87
 
1061
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
816
1062
msgid "Maximize Window Vertically"
817
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Розгорнути вікно за вертикаллю"
818
1064
 
819
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:88
 
1065
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
820
1066
msgid "Maximize active window"
821
1067
msgstr "Розгорнути активне вікно"
822
1068
 
823
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:89
 
1069
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
824
1070
msgid "Maximize active window horizontally"
825
1071
msgstr "Розгорнути активне вікно за горизонталлю"
826
1072
 
827
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:90
 
1073
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
828
1074
msgid "Maximize active window vertically"
829
1075
msgstr "Розгорнути активне вікно за вертикаллю"
830
1076
 
831
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:92
 
1077
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
832
1078
msgid "Minimize active window"
833
1079
msgstr "Згорнути активне вікно"
834
1080
 
835
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:93
836
 
#, fuzzy
 
1081
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
 
1082
msgid "Normal"
 
1083
msgstr "Нормальний"
 
1084
 
 
1085
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
837
1086
msgid "Number of Desktops"
838
 
msgstr "Номер стільниці"
 
1087
msgstr "Кількість стільниць"
839
1088
 
840
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:94
841
 
#, fuzzy
 
1089
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
842
1090
msgid "Number of virtual desktops"
843
 
msgstr "Віддалена стільниця"
 
1091
msgstr "Кількість віртуальних стільниць"
844
1092
 
845
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:95
 
1093
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
846
1094
msgid "Off"
847
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "Вимкнути"
848
1096
 
849
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:96
 
1097
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
850
1098
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
851
1099
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:97
854
 
msgid "Opacity Step"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:98
858
 
msgid "Opacity change step"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:99
862
 
msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:100
866
 
msgid "Opacity window values"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:101
870
 
#, fuzzy
871
 
msgid "Opacity windows"
872
 
msgstr "Windows"
873
 
 
874
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:102
875
 
#, fuzzy
876
 
msgid "Open a terminal"
877
 
msgstr "Виконати в терміналі"
878
 
 
879
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:103
880
 
#, fuzzy
 
1100
"Оновлювати екран під час гасіння зворотного ходу променя кадрової розгортки"
 
1101
 
 
1102
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
881
1103
msgid "Outputs"
882
 
msgstr "Вивід був"
 
1104
msgstr "Пристрої виводу"
883
1105
 
884
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:104
 
1106
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
885
1107
msgid "Overlapping Output Handling"
886
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "Обробка перекриваємого виводу"
887
1109
 
888
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:105
 
1110
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
889
1111
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
890
1112
msgstr ""
 
1113
"Перетворювати кожен пристрій виводу незалежно, навіть якщо пристрої "
 
1114
"виведення перекриваються"
891
1115
 
892
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:106
893
 
#, fuzzy
 
1116
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
894
1117
msgid "Ping Delay"
895
1118
msgstr "Затримка"
896
1119
 
897
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:107
 
1120
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
898
1121
msgid "Prefer larger output"
899
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "Перевага більшому виводу"
900
1123
 
901
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:108
 
1124
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
902
1125
msgid "Prefer smaller output"
903
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "Перевага меншому виводу"
904
1127
 
905
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:109
 
1128
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
906
1129
msgid "Raise On Click"
907
 
msgstr ""
 
1130
msgstr "Викликати клацанням"
908
1131
 
909
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:110
910
 
#, fuzzy
 
1132
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
911
1133
msgid "Raise Window"
912
 
msgstr "Windows"
 
1134
msgstr "Викликати вікно"
913
1135
 
914
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:111
 
1136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
915
1137
msgid "Raise selected windows after interval"
916
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "Виклик обраних вікон після закінчення інтервалу часу"
917
1139
 
918
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:112
 
1140
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
919
1141
msgid "Raise window above other windows"
920
 
msgstr "Викликати вікно зверху інших вікон"
 
1142
msgstr "Виклик вікна поверх інших вікон"
921
1143
 
922
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:113
 
1144
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
923
1145
msgid "Raise windows when clicked"
924
 
msgstr ""
 
1146
msgstr "Виклик вікна клацанням"
925
1147
 
926
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:114
927
 
#, fuzzy
 
1148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
928
1149
msgid "Refresh Rate"
929
 
msgstr "Оновити"
930
 
 
931
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:115
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid "Run Dialog"
934
 
msgstr "&Тонове набирання"
935
 
 
936
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:116
937
 
#, fuzzy
938
 
msgid "Run command 0"
939
 
msgstr "Команда \"%1\""
940
 
 
941
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:117
942
 
#, fuzzy
943
 
msgid "Run command 1"
944
 
msgstr "Команда \"%1\""
945
 
 
946
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:118
947
 
#, fuzzy
948
 
msgid "Run command 10"
949
 
msgstr "Команда \"%1\""
950
 
 
951
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:119
952
 
#, fuzzy
953
 
msgid "Run command 11"
954
 
msgstr "Команда \"%1\""
955
 
 
956
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:120
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "Run command 2"
959
 
msgstr "Команда: "
960
 
 
961
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:121
962
 
#, fuzzy
963
 
msgid "Run command 3"
964
 
msgstr "Команда: "
965
 
 
966
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:122
967
 
#, fuzzy
968
 
msgid "Run command 4"
969
 
msgstr "Команда: "
970
 
 
971
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:123
972
 
#, fuzzy
973
 
msgid "Run command 5"
974
 
msgstr "Команда: "
975
 
 
976
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:124
977
 
#, fuzzy
978
 
msgid "Run command 6"
979
 
msgstr "Команда: "
980
 
 
981
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:125
982
 
#, fuzzy
983
 
msgid "Run command 7"
984
 
msgstr "Команда: "
985
 
 
986
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:126
987
 
#, fuzzy
988
 
msgid "Run command 8"
989
 
msgstr "Команда: "
990
 
 
991
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:127
992
 
#, fuzzy
993
 
msgid "Run command 9"
994
 
msgstr "Команда: "
995
 
 
996
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:128
 
1150
msgstr "Частота поновлювання"
 
1151
 
 
1152
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
997
1153
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
998
 
msgstr ""
 
1154
msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по горизонталі"
999
1155
 
1000
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:129
 
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
1001
1157
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:130
1005
 
#, fuzzy
1006
 
msgid "Screenshot command line"
1007
 
msgstr "Помилка розбору командного рядка."
1008
 
 
1009
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:131
1010
 
#, fuzzy
 
1158
msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по вертикалі"
 
1159
 
 
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
1011
1161
msgid "Show Desktop"
1012
 
msgstr "Робоча станція"
1013
 
 
1014
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:132
1015
 
#, fuzzy
1016
 
msgid "Show Main Menu"
1017
 
msgstr "&Показувати меню завантаження"
1018
 
 
1019
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:133
1020
 
msgid "Show Run Application dialog"
1021
 
msgstr "Показати діалог запуску додатків"
1022
 
 
1023
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:134
1024
 
#, fuzzy
1025
 
msgid "Show the main menu"
1026
 
msgstr "&Показувати меню завантаження"
1027
 
 
1028
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:135
1029
 
#, fuzzy
 
1162
msgstr "Показати стільницю"
 
1163
 
 
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
1030
1165
msgid "Slow Animations"
1031
 
msgstr "Показати всі розділи дисків"
 
1166
msgstr "Повільна анімація"
1032
1167
 
1033
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:136
1034
 
#, fuzzy
 
1168
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
1035
1169
msgid "Smart mode"
1036
 
msgstr "Розумний"
 
1170
msgstr "Інтелектуальний режим"
1037
1171
 
1038
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:137
 
1172
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
1039
1173
msgid "Sync To VBlank"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:138
1043
 
msgid "Take a screenshot"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:139
1047
 
msgid "Take a screenshot of a window"
1048
 
msgstr "Взяти відбиток екрану з вікна"
1049
 
 
1050
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:140
1051
 
#, fuzzy
1052
 
msgid "Terminal command line"
1053
 
msgstr "Помилка розбору командного рядка."
1054
 
 
1055
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:141
1056
 
#, fuzzy
 
1174
msgstr "Синхронізація з VBlank"
 
1175
 
 
1176
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
1057
1177
msgid "Texture Compression"
1058
 
msgstr "&Вказати фільтр"
 
1178
msgstr "Компресія текстур"
1059
1179
 
1060
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:142
1061
 
#, fuzzy
 
1180
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
1062
1181
msgid "Texture Filter"
1063
 
msgstr "&Вказати фільтр"
 
1182
msgstr "Фільтр текстур"
1064
1183
 
1065
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:143
1066
 
#, fuzzy
 
1184
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
1067
1185
msgid "Texture filtering"
1068
 
msgstr "&Вказати фільтр"
 
1186
msgstr "Фільтрація текстур"
1069
1187
 
1070
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:144
 
1188
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
1071
1189
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1072
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "Частота, з якою перемальовується вміст екрана (раз / сек)"
1073
1191
 
1074
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:145
 
1192
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
1075
1193
msgid "Toggle Window Maximized"
1076
 
msgstr ""
 
1194
msgstr "Розгортати вікно"
1077
1195
 
1078
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:146
 
1196
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
1079
1197
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
1080
 
msgstr ""
 
1198
msgstr "Розгортати вікно по горизонталі"
1081
1199
 
1082
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:147
 
1200
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
1083
1201
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
1084
 
msgstr ""
 
1202
msgstr "Розгортати вікно по вертикалі"
1085
1203
 
1086
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:148
 
1204
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
1087
1205
msgid "Toggle Window Shaded"
1088
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "Переключити згортання вікна в смужку"
1089
1207
 
1090
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:149
 
1208
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1091
1209
msgid "Toggle active window maximized"
1092
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Розгортання активного вікна"
1093
1211
 
1094
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:150
 
1212
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1095
1213
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1096
 
msgstr ""
 
1214
msgstr "Розгортання активного вікна по горизонталі"
1097
1215
 
1098
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:151
 
1216
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1099
1217
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1100
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "Розгортання активного вікна по вертикалі"
1101
1219
 
1102
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:152
 
1220
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1103
1221
msgid "Toggle active window shaded"
1104
 
msgstr ""
 
1222
msgstr "Переключення згортання активного вікна в смужку"
1105
1223
 
1106
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:153
 
1224
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1107
1225
msgid "Toggle use of slow animations"
1108
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "Перемикач для використання повільної анімації"
1109
1227
 
1110
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:155
 
1228
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1111
1229
msgid "Unmaximize active window"
1112
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Скасування повного розгортання активного вікна"
1113
1231
 
1114
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:156
 
1232
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1115
1233
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1116
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "Скасувати перенаправлення вікон на весь екран"
1117
1235
 
1118
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:157
 
1236
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1119
1237
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1120
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "Використання розсіяного світла при перетворенні екрану"
1121
1239
 
1122
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:158
1123
 
#, fuzzy
 
1240
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1124
1241
msgid "Vertical Virtual Size"
1125
 
msgstr "Віртуальні користувачі"
 
1242
msgstr "Віртуальний розмір по вертикалі"
1126
1243
 
1127
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:159
 
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1128
1245
msgid "Very High"
1129
 
msgstr ""
 
1246
msgstr "Дуже високий"
1130
1247
 
1131
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:160
 
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1132
1249
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1133
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "Який з пристроїв виводу, що перекриваються повинен бути обраний"
1134
1251
 
1135
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:162
 
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1136
1253
msgid "Window menu button binding"
1137
 
msgstr ""
 
1254
msgstr "Поєднання кнопок меню вікна"
1138
1255
 
1139
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:163
 
1256
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1140
1257
msgid "Window menu key binding"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:164
1144
 
msgid "Window screenshot command line"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: ../metadata/core.xml.in.h:165
1148
 
msgid "Windows that should be translucent by default"
1149
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "Сполучення клавіш меню вікна"
1150
1259
 
1151
1260
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1152
 
#, fuzzy
1153
1261
msgid "Acceleration"
1154
 
msgstr "Прискорення 3D:"
 
1262
msgstr "Прискорення"
1155
1263
 
1156
1264
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
1157
1265
msgid "Adjust Image"
1158
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "Налаштування зображення"
1159
1267
 
1160
1268
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
1161
1269
msgid "Adjust top face image to rotation"
1162
 
msgstr ""
 
1270
msgstr "Налаштування зображення на верхній грані куба"
1163
1271
 
1164
1272
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
1165
 
#, fuzzy
1166
1273
msgid "Advance to next slide"
1167
 
msgstr "Додаткові параметри"
 
1274
msgstr "Перехід до наступного слайда"
1168
1275
 
1169
1276
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
1170
1277
msgid "Animate Skydome"
1171
 
msgstr ""
 
1278
msgstr "Анімувати фон"
1172
1279
 
1173
1280
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
1174
1281
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
1178
 
#, fuzzy
 
1282
msgstr "Анімації фону при обертанні куба"
 
1283
 
 
1284
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
1285
msgid "Appearance"
 
1286
msgstr "Зовнішній вигляд"
 
1287
 
 
1288
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1179
1289
msgid "Automatic"
1180
1290
msgstr "Автоматично"
1181
1291
 
1182
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
 
1292
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
1293
msgid "Behaviour"
 
1294
msgstr "Поведінка"
 
1295
 
 
1296
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1183
1297
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1184
 
msgstr ""
 
1298
msgstr "Колір верхньої та нижньої граней куба"
1185
1299
 
1186
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
 
1300
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1187
1301
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1188
 
msgstr ""
 
1302
msgstr "Колір, що використовується для нижньої межі градієнта тла"
1189
1303
 
1190
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
 
1304
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1191
1305
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1195
 
#, fuzzy
 
1306
msgstr "Колір, що використовується для верхньої межі градієнта тла"
 
1307
 
 
1308
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
 
1309
msgid "Cube Caps"
 
1310
msgstr "Шапка куба"
 
1311
 
 
1312
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1196
1313
msgid "Cube Color"
1197
 
msgstr "Кольори"
 
1314
msgstr "Кольори куба"
1198
1315
 
1199
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1200
 
#, fuzzy
 
1316
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1201
1317
msgid "Desktop Cube"
1202
 
msgstr "Робоча станція"
 
1318
msgstr "Куб робочого столу"
1203
1319
 
1204
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1205
 
#, fuzzy
 
1320
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1206
1321
msgid "Fold Acceleration"
1207
 
msgstr "Прискорення 3D:"
 
1322
msgstr "Прискорення згортання"
1208
1323
 
1209
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1210
 
#, fuzzy
 
1324
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1211
1325
msgid "Fold Speed"
1212
 
msgstr "Вибрано"
 
1326
msgstr "Швидкість згортання"
1213
1327
 
1214
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1215
 
#, fuzzy
 
1328
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1216
1329
msgid "Fold Timestep"
1217
 
msgstr "Тест"
 
1330
msgstr "Крок часу згортання"
1218
1331
 
1219
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
 
1332
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1220
1333
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1221
1334
msgstr ""
 
1335
"По можливості застосовувати множинне відображення для масштабування якості "
 
1336
"зображення"
1222
1337
 
1223
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1224
 
#, fuzzy
 
1338
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1225
1339
msgid "Go back to previous slide"
1226
 
msgstr "&Попередн."
 
1340
msgstr "Повернення до попереднього слайда"
1227
1341
 
1228
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1229
 
#, fuzzy
 
1342
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1230
1343
msgid "Image files"
1231
 
msgstr "Файл ISO-штампа"
 
1344
msgstr "Файли зображення"
1232
1345
 
1233
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
 
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1234
1347
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1235
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "Зображення, що використовується як текстури для фону"
1236
1349
 
1237
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
 
1350
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1238
1351
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1239
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "Прозорість куба тільки під час обертання мишею."
1240
1353
 
1241
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
 
1354
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1242
1355
msgid "Inside Cube"
1243
 
msgstr "Всередині куба"
 
1356
msgstr "Внутрішня поверхня куба"
1244
1357
 
1245
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
 
1358
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1246
1359
msgid "Inside cube"
1247
 
msgstr "Всередині куба"
 
1360
msgstr "Внутрішня поверхня куба"
1248
1361
 
1249
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
 
1362
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1250
1363
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1251
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "Перелік PNG-і SVG-файлів, які слід відобразити на верхній грані куба"
1252
1365
 
1253
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
1254
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
 
1366
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
 
1367
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1255
1368
msgid "Multi Output Mode"
1256
 
msgstr ""
 
1369
msgstr "Режим множинного виводу"
1257
1370
 
1258
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
 
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1259
1372
msgid "Multiple cubes"
1260
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Декілька кубів"
1261
1374
 
1262
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
1263
 
#, fuzzy
 
1375
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1264
1376
msgid "Next Slide"
1265
 
msgstr "Наступне оновлення"
 
1377
msgstr "Слідуючий слайд"
1266
1378
 
1267
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
1268
 
#, fuzzy
 
1379
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1269
1380
msgid "One big cube"
1270
 
msgstr "Всередині куба"
 
1381
msgstr "Один великий куб"
1271
1382
 
1272
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
 
1383
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1273
1384
msgid "Opacity During Rotation"
1274
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "Прозорість під час обертання"
1275
1386
 
1276
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
 
1387
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1277
1388
msgid "Opacity When Not Rotating"
1278
 
msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба"
 
1389
msgstr "Прозорість у статичному положенні"
1279
1390
 
1280
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
 
1391
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1281
1392
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1282
 
msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба"
 
1393
msgstr "Прозорість стільниці під час обертання."
1283
1394
 
1284
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
 
1395
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1285
1396
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1286
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "Прозорість вікон стільниці в статичному положенні."
1287
1398
 
1288
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
 
1399
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1289
1400
msgid "Place windows on cube"
1290
 
msgstr "Розмістити вікна на кубі"
 
1401
msgstr "Розміщення вікон на кубі"
1291
1402
 
1292
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1293
 
#, fuzzy
 
1403
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1294
1404
msgid "Prev Slide"
1295
 
msgstr "&Попередн."
 
1405
msgstr "Попередній слайд"
1296
1406
 
1297
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
 
1407
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1298
1408
msgid "Render skydome"
1299
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "Обмальовування фону"
1300
1410
 
1301
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1302
 
#, fuzzy
 
1411
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1303
1412
msgid "Scale image"
1304
 
msgstr "місцевий час"
 
1413
msgstr "Масштаб зображення"
1305
1414
 
1306
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
 
1415
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1307
1416
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1308
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "Масштаб зображення для покриття верхної грані куба"
1309
1418
 
1310
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
 
1419
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1311
1420
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1312
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Вибір відображення куба при множинному виводі."
1313
1422
 
1314
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
 
1423
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1315
1424
msgid "Skydome"
1316
 
msgstr "Небо"
 
1425
msgstr "Тло"
1317
1426
 
1318
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
 
1427
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1319
1428
msgid "Skydome Gradient End Color"
1320
 
msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба"
 
1429
msgstr "Кінцевий колір градієнта для тла"
1321
1430
 
1322
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
 
1431
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1323
1432
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1324
 
msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба"
 
1433
msgstr "Початковий колір градієнта для тла"
1325
1434
 
1326
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
 
1435
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1327
1436
msgid "Skydome Image"
1328
 
msgstr "Зображення неба"
 
1437
msgstr "Зображення для тла"
1329
1438
 
1330
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1331
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
1332
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
 
1439
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
 
1440
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
 
1441
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
1333
1442
msgid "Speed"
1334
1443
msgstr "Швидкість"
1335
1444
 
1336
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1337
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
1338
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
1339
 
#, fuzzy
 
1445
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
 
1446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
 
1447
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
1340
1448
msgid "Timestep"
1341
 
msgstr "Тест"
 
1449
msgstr "Крок часу"
1342
1450
 
1343
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
 
1451
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1344
1452
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1345
 
msgstr "Прозорий тільки при повертанні мишею"
1346
 
 
1347
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
 
1453
msgstr "Прозорість тільки при обертанні мишею"
 
1454
 
 
1455
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
 
1456
msgid "Transparent Cube"
 
1457
msgstr "Прозорість куба"
 
1458
 
 
1459
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1348
1460
msgid "Unfold"
1349
 
msgstr ""
 
1461
msgstr "Розгортання"
1350
1462
 
1351
 
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
 
1463
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1352
1464
msgid "Unfold cube"
1353
 
msgstr ""
 
1465
msgstr "Розгортання куба"
1354
1466
 
1355
1467
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
1356
1468
msgid "Dbus"
1357
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "Dbus"
1358
1470
 
1359
1471
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1360
1472
msgid "Dbus Control Backend"
1361
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "Управління Dbus"
1362
1474
 
1363
1475
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
1364
1476
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1365
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Дозволити генерацію mipmaps для текстур оформлення"
1366
1478
 
1367
1479
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
1368
 
#, fuzzy
1369
1480
msgid "Command"
1370
 
msgstr "Команда: "
 
1481
msgstr "Команда"
1371
1482
 
1372
1483
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
1373
 
#, fuzzy
1374
1484
msgid "Decoration windows"
1375
 
msgstr "Windows"
 
1485
msgstr "Декорація вікон"
1376
1486
 
1377
1487
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
1378
1488
msgid ""
1379
1489
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1380
 
msgstr "Команда декоратора (якщо декоратор не запущений)"
 
1490
msgstr "Команда декоратора, яка виконується, якщо декоратор ще не запущений"
1381
1491
 
1382
1492
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
1383
1493
msgid "Drop shadow X offset"
1384
 
msgstr "Зміщення тіні по X"
 
1494
msgstr "Зсув тіні по осі X"
1385
1495
 
1386
1496
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
1387
1497
msgid "Drop shadow Y offset"
1388
 
msgstr "Зміщення тіні по Y"
 
1498
msgstr "Зсув тіні по осі Y"
1389
1499
 
1390
1500
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
1391
1501
msgid "Drop shadow color"
1393
1503
 
1394
1504
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
1395
1505
msgid "Drop shadow opacity"
1396
 
msgstr "Непрозорість тіні"
 
1506
msgstr "Прозорість тіні"
1397
1507
 
1398
1508
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
1399
1509
msgid "Drop shadow radius"
1405
1515
 
1406
1516
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
1407
1517
msgid "Shadow Offset X"
1408
 
msgstr ""
 
1518
msgstr "Зсув тіні по осі X"
1409
1519
 
1410
1520
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
1411
1521
msgid "Shadow Offset Y"
1412
 
msgstr ""
 
1522
msgstr "Зсув тіні по осі Y"
1413
1523
 
1414
1524
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
1415
 
#, fuzzy
1416
1525
msgid "Shadow Opacity"
1417
 
msgstr "Радіус"
 
1526
msgstr "Прозорість тіні"
1418
1527
 
1419
1528
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
1420
 
#, fuzzy
1421
1529
msgid "Shadow Radius"
1422
 
msgstr "Радіус"
 
1530
msgstr "Радіус тіні"
1423
1531
 
1424
1532
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
1425
 
#, fuzzy
1426
1533
msgid "Shadow windows"
1427
 
msgstr "Windows"
 
1534
msgstr "Тінь вікон"
1428
1535
 
1429
1536
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
1430
 
#, fuzzy
1431
1537
msgid "Window Decoration"
1432
 
msgstr "Без опису"
 
1538
msgstr "Оформлення вікна"
1433
1539
 
1434
1540
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
1435
 
#, fuzzy
1436
1541
msgid "Window decorations"
1437
 
msgstr "Параметри ypbind"
 
1542
msgstr "Оформлення вікон"
1438
1543
 
1439
1544
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
1440
1545
msgid "Windows that should be decorated"
1441
 
msgstr ""
 
1546
msgstr "Вікна до яких буде застосовано оформлення"
1442
1547
 
1443
1548
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
1444
1549
msgid "Windows that should have a shadow"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
1448
 
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1449
 
msgstr ""
 
1550
msgstr "Вікна які будуть відкидати тінь"
1450
1551
 
1451
1552
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
1452
 
#, fuzzy
1453
 
msgid "Fade Speed"
1454
 
msgstr "Вибрано"
 
1553
#, no-c-format
 
1554
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
 
1555
msgstr "Яскравість (у %) вікон які не відповідають"
1455
1556
 
1456
1557
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
1457
 
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1458
 
msgstr ""
 
1558
msgid "Constant speed"
 
1559
msgstr "Постійна швидкість"
1459
1560
 
1460
1561
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
1461
 
#, fuzzy
1462
 
msgid "Fade effect on system beep"
1463
 
msgstr "Файлова система"
 
1562
msgid "Constant time"
 
1563
msgstr "Постійний час"
1464
1564
 
1465
1565
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
1466
 
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1467
 
msgstr ""
 
1566
msgid "Dim Unresponsive Windows"
 
1567
msgstr "Затемнення вікна, що не відповідає"
1468
1568
 
1469
1569
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
1470
 
#, fuzzy
1471
 
msgid "Fade windows"
1472
 
msgstr "Windows"
 
1570
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
 
1571
msgstr "Затемнення вікна, яке не відповідає на запити менеджера вікон"
1473
1572
 
1474
1573
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
1475
 
#, fuzzy
1476
 
msgid "Fading Windows"
1477
 
msgstr "Windows"
 
1574
msgid "Fade Mode"
 
1575
msgstr "Швидкість зникнення"
1478
1576
 
1479
1577
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1482
 
msgstr "Сенсорний екран"
 
1578
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
 
1579
msgstr "Знебарвлювати при згортанні / відкритті / закритті"
1483
1580
 
1484
1581
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1485
 
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1486
 
msgstr ""
 
1582
msgid "Fade Speed"
 
1583
msgstr "Швидкість знебарвлювання"
1487
1584
 
1488
1585
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
1489
 
msgid "Visual Bell"
1490
 
msgstr ""
 
1586
msgid "Fade Time"
 
1587
msgstr "Час зникнення"
1491
1588
 
1492
1589
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1493
 
#, fuzzy
1494
 
msgid "Window fade speed"
1495
 
msgstr "Windows"
 
1590
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
 
1591
msgstr "Ефект знебарвлювання при згортанні / відкритті / закритті вікон"
1496
1592
 
1497
1593
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
 
1594
msgid "Fade effect on system beep"
 
1595
msgstr "Ефект знебарвлювання при системному звуковому сигналі"
 
1596
 
 
1597
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
 
1598
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
 
1599
msgstr ""
 
1600
"Поступовий прояв вікон при відображенні і поступове зникнення при скасуванні "
 
1601
"відображення"
 
1602
 
 
1603
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
 
1604
msgid "Fade windows"
 
1605
msgstr "Знебарвити вікна"
 
1606
 
 
1607
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
 
1608
msgid "Fading Windows"
 
1609
msgstr "Прояв / зникнення вікон"
 
1610
 
 
1611
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
 
1612
msgid "Fullscreen Visual Bell"
 
1613
msgstr "Повноекранна візуалізація звукового сигналу"
 
1614
 
 
1615
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
 
1616
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
 
1617
msgstr "Повноекранний ефект прояву / зникнення при системному звуковому сигналі"
 
1618
 
 
1619
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
 
1620
#, no-c-format
 
1621
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
 
1622
msgstr "Насиченість (у %) вікна, що не відповідає"
 
1623
 
 
1624
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
 
1625
msgid "Unresponsive Window Brightness"
 
1626
msgstr "Яскравість вікна що не відповідає"
 
1627
 
 
1628
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
 
1629
msgid "Unresponsive Window Saturation"
 
1630
msgstr "Насиченість вікна, що не відповідає"
 
1631
 
 
1632
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
 
1633
msgid "Visual Bell"
 
1634
msgstr "Візуалізація звукового сигналу"
 
1635
 
 
1636
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
 
1637
msgid "Window fade mode"
 
1638
msgstr "Режим прояву / зникнення вікна"
 
1639
 
 
1640
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
 
1641
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
 
1642
msgstr "Швидкість зникнення вікна в режимі \"Постійна швидкість\""
 
1643
 
 
1644
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
 
1645
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
 
1646
msgstr "Час зникнення вікна (в мс) в режимі \"Постійна швидкість\""
 
1647
 
 
1648
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1498
1649
msgid "Windows that should be fading"
1499
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Вікна, до яких слід застосовувати ефект прояву / зникнення"
1500
1651
 
1501
1652
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
1502
 
#, fuzzy
1503
1653
msgid "Mount Point"
1504
 
msgstr "Додати контакт"
 
1654
msgstr "Точка монтування"
1505
1655
 
1506
1656
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
1507
 
#, fuzzy
1508
1657
msgid "Mount point"
1509
 
msgstr "Додати контакт"
 
1658
msgstr "Точка монтування"
1510
1659
 
1511
1660
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
1512
1661
msgid "Userspace File System"
1513
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Файлова система у просторі (fuse)"
1514
1663
 
1515
1664
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
1516
1665
msgid "Userspace file system"
1517
 
msgstr ""
 
1666
msgstr "Файлова система у просторі (fuse)"
1518
1667
 
1519
1668
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
1520
1669
msgid "GConf"
1521
 
msgstr ""
 
1670
msgstr "GConf"
1522
1671
 
1523
1672
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1524
1673
msgid "GConf Control Backend"
1525
 
msgstr ""
 
1674
msgstr "Керування GConf"
1526
1675
 
1527
1676
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
1528
1677
msgid "GLib"
1530
1679
 
1531
1680
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1532
1681
msgid "GLib main loop support"
1533
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "Підтримка основного циклу GLib"
 
1683
 
 
1684
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
 
1685
msgid "Gnome Compatibility"
 
1686
msgstr "Працює з Gnome"
 
1687
 
 
1688
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
 
1689
msgid "Open a terminal"
 
1690
msgstr "Відкрити термінал"
 
1691
 
 
1692
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
 
1693
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
 
1694
msgstr "Параметри, що підтримують сумісність Compiz з оточенням стільниці Gnome"
 
1695
 
 
1696
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
 
1697
msgid "Run Dialog"
 
1698
msgstr "Діалогове вікно запуску"
 
1699
 
 
1700
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
 
1701
msgid "Run terminal command"
 
1702
msgstr "Запустити команду в терміналі"
 
1703
 
 
1704
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
 
1705
msgid "Screenshot command line"
 
1706
msgstr "Командний рядок знімка екрана"
 
1707
 
 
1708
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
 
1709
msgid "Show Main Menu"
 
1710
msgstr "&Показувати Головне меню"
 
1711
 
 
1712
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
 
1713
msgid "Show Run Application dialog"
 
1714
msgstr "Показати діалог запуску застосунків"
 
1715
 
 
1716
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
 
1717
msgid "Show the main menu"
 
1718
msgstr "Показувати головне меню"
 
1719
 
 
1720
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
 
1721
msgid "Take a screenshot"
 
1722
msgstr "Зробити знімок екрану"
 
1723
 
 
1724
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
 
1725
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1726
msgstr "Зробити знімок вікна"
 
1727
 
 
1728
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
 
1729
msgid "Terminal command line"
 
1730
msgstr "Командний рядок терміналу"
 
1731
 
 
1732
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
 
1733
msgid "Window screenshot command line"
 
1734
msgstr "Командний рядок знімка вікна"
1534
1735
 
1535
1736
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1536
 
#, fuzzy
1537
1737
msgid "Ini"
1538
 
msgstr "Нічого не записувати в журнал"
 
1738
msgstr "Ini"
1539
1739
 
1540
1740
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1541
1741
msgid "Ini Flat File Backend"
1542
 
msgstr ""
 
1742
msgstr "Формат зберігання в простому INI-файлі"
1543
1743
 
1544
1744
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1545
1745
msgid "File change notification plugin"
1546
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "Модуль сповіщення про зміну файлу"
1547
1747
 
1548
1748
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
1549
 
#, fuzzy
1550
1749
msgid "Inotify"
1551
 
msgstr "Нічого не записувати в журнал"
 
1750
msgstr "Inotify"
1552
1751
 
1553
1752
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
1554
1753
msgid "Kconfig"
1556
1755
 
1557
1756
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1558
1757
msgid "Kconfig Control Backend"
1559
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "Керування Kconfig"
1560
1759
 
1561
1760
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1562
 
#, fuzzy
1563
1761
msgid "Minimize Effect"
1564
 
msgstr "Windows"
 
1762
msgstr "Ефект згортання"
1565
1763
 
1566
1764
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
1567
 
#, fuzzy
1568
1765
msgid "Minimize Windows"
1569
 
msgstr "Windows"
 
1766
msgstr "Згорнути вікна"
1570
1767
 
1571
1768
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
1572
 
#, fuzzy
1573
1769
msgid "Minimize speed"
1574
 
msgstr "Windows"
 
1770
msgstr "Швидкість згортання"
1575
1771
 
1576
1772
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
1577
 
#, fuzzy
1578
1773
msgid "Minimize timestep"
1579
 
msgstr "Windows"
 
1774
msgstr "Квант часу згортання"
1580
1775
 
1581
1776
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
1582
1777
msgid "Shade Resistance"
1583
 
msgstr ""
 
1778
msgstr "Стійкість тіні"
1584
1779
 
1585
1780
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
1586
1781
msgid "Shade resistance"
1587
 
msgstr ""
 
1782
msgstr "Стійкість тіні"
1588
1783
 
1589
1784
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
1590
1785
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1591
 
msgstr ""
 
1786
msgstr "Перетворювати вікна при згортанні та скасуванні згортання"
1592
1787
 
1593
1788
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
1594
1789
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1595
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "Вікна, які повинні бути перетворені при згортанні"
1596
1791
 
1597
1792
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
1598
 
#, fuzzy
1599
1793
msgid "Constrain Y"
1600
 
msgstr "Містить"
 
1794
msgstr "Обмежити Y"
1601
1795
 
1602
1796
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
1603
1797
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1604
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Обмеження координати Y межами робочої області"
1605
1799
 
1606
1800
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
1607
1801
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1608
1802
msgstr ""
 
1803
"Не оновлювати зі сторони сервера положення вікон до закінчення переміщення"
1609
1804
 
1610
1805
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
1611
 
#, fuzzy
1612
1806
msgid "Initiate Window Move"
1613
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
1807
msgstr "Ініціювати рух вікна"
1614
1808
 
1615
1809
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
1616
 
#, fuzzy
1617
1810
msgid "Lazy Positioning"
1618
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
1811
msgstr "\"Ліниве\" позиціонування"
1619
1812
 
1620
1813
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
1621
 
#, fuzzy
1622
1814
msgid "Move Window"
1623
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
1815
msgstr "Перемістити вікно"
1624
1816
 
1625
1817
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
1626
 
#, fuzzy
1627
1818
msgid "Move window"
1628
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
1819
msgstr "Перемістити вікно"
1629
1820
 
1630
 
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
1631
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
1632
 
#, fuzzy
 
1821
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
 
1822
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1633
1823
msgid "Opacity"
1634
 
msgstr "Windows"
 
1824
msgstr "Прозорість"
1635
1825
 
1636
1826
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
1637
 
#, fuzzy
1638
1827
msgid "Opacity level of moving windows"
1639
 
msgstr "Windows"
 
1828
msgstr "Ступінь прозорості рухомих вікон"
1640
1829
 
1641
1830
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
1642
1831
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1643
1832
msgstr ""
 
1833
"Скасування прив'язки та автоматичне скасування розгортання повністю "
 
1834
"розгорнутих вікон під час перетягування"
1644
1835
 
1645
1836
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
1646
 
#, fuzzy
1647
1837
msgid "Snapoff maximized windows"
1648
 
msgstr "Windows"
 
1838
msgstr "Скасувати прив'язку повністю розгорнутих вікон"
1649
1839
 
1650
1840
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
1651
 
#, fuzzy
1652
1841
msgid "Start moving window"
1653
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
1842
msgstr "Запуск переміщення вікна"
 
1843
 
 
1844
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
 
1845
msgid "Brightness"
 
1846
msgstr "Яскравість"
 
1847
 
 
1848
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
 
1849
msgid "Brightness Decrease"
 
1850
msgstr "Зменшення яскравості"
 
1851
 
 
1852
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
 
1853
msgid "Brightness Increase"
 
1854
msgstr "Збільшення яскравості"
 
1855
 
 
1856
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
 
1857
msgid "Brightness Step"
 
1858
msgstr "Крок зміни яскравості"
 
1859
 
 
1860
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
 
1861
msgid "Brightness values for windows"
 
1862
msgstr "Значення яскравості для вікон"
 
1863
 
 
1864
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
 
1865
msgid "Decrease"
 
1866
msgstr "Зменшити"
 
1867
 
 
1868
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
 
1869
msgid "Increase"
 
1870
msgstr "Збільшити"
 
1871
 
 
1872
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
 
1873
msgid "Opacity Decrease"
 
1874
msgstr "Зменшення прозорості"
 
1875
 
 
1876
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
 
1877
msgid "Opacity Increase"
 
1878
msgstr "Збільшення прозорості"
 
1879
 
 
1880
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
 
1881
msgid "Opacity Step"
 
1882
msgstr "Крок прозорості"
 
1883
 
 
1884
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
 
1885
msgid "Opacity values for windows"
 
1886
msgstr "Значення прозорості для вікон"
 
1887
 
 
1888
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
 
1889
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
 
1890
msgstr "Прозорість, яскравість і насиченість"
 
1891
 
 
1892
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
 
1893
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
 
1894
msgstr "Регулювання прозорості, яскравості і насиченості"
 
1895
 
 
1896
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
 
1897
msgid "Saturation"
 
1898
msgstr "Насиченість"
 
1899
 
 
1900
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
 
1901
msgid "Saturation Decrease"
 
1902
msgstr "Зменшення насиченості"
 
1903
 
 
1904
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
 
1905
msgid "Saturation Increase"
 
1906
msgstr "Збільшення насиченості"
 
1907
 
 
1908
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
 
1909
msgid "Saturation Step"
 
1910
msgstr "Крок зміни насиченості"
 
1911
 
 
1912
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
 
1913
msgid "Saturation values for windows"
 
1914
msgstr "Значення насиченості для вікон"
 
1915
 
 
1916
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
 
1917
msgid "Step"
 
1918
msgstr "Крок"
 
1919
 
 
1920
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
 
1921
msgid "Window specific settings"
 
1922
msgstr "Специфічні налаштування вікна"
 
1923
 
 
1924
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
 
1925
msgid "Window values"
 
1926
msgstr "Значення для вікна"
 
1927
 
 
1928
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
 
1929
msgid "Windows"
 
1930
msgstr "Вікна"
 
1931
 
 
1932
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
 
1933
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
 
1934
msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
 
1935
 
 
1936
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
 
1937
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
 
1938
msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
 
1939
 
 
1940
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
 
1941
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
 
1942
msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
1654
1943
 
1655
1944
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
1656
1945
msgid "Algorithm to use for window placement"
1657
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "Алгоритм, що використовується для розміщення вікна"
1658
1947
 
1659
1948
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
1660
1949
msgid "Cascade"
1661
 
msgstr "Каскад"
 
1950
msgstr "Каскадом"
1662
1951
 
1663
1952
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
1664
1953
msgid "Centered"
1665
1954
msgstr "У центрі"
1666
1955
 
1667
1956
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
1668
 
#, fuzzy
 
1957
msgid "Fixed Window Placement"
 
1958
msgstr "Фіксоване розміщення вікна"
 
1959
 
 
1960
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1669
1961
msgid "Force Placement Windows"
1670
 
msgstr "Windows"
 
1962
msgstr "Примусове позиціонування вікон"
1671
1963
 
1672
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1673
 
#, fuzzy
 
1964
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1674
1965
msgid "Horizontal viewport positions"
1675
 
msgstr "Віртуальні користувачі"
 
1966
msgstr "Горизонтальні позиції видових вікон"
1676
1967
 
1677
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1678
 
#, fuzzy
1679
 
msgid "Maximize"
1680
 
msgstr "Windows"
 
1968
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
 
1969
msgid "Keep In Workarea"
 
1970
msgstr "Тримати в робочій області"
1681
1971
 
1682
1972
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
1683
 
#, fuzzy
 
1973
msgid ""
 
1974
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
 
1975
"differ from the specified position"
 
1976
msgstr "Запобігти переміщенню вікон за межі екрану"
 
1977
 
 
1978
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
1684
1979
msgid "Place Windows"
1685
 
msgstr "Windows"
 
1980
msgstr "Розміщення вікон"
1686
1981
 
1687
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:9
 
1982
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1688
1983
msgid "Place across all outputs"
1689
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Розміщувати на всіх пристроях виводу"
1690
1985
 
1691
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:10
 
1986
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
1692
1987
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
1693
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "При відображенні ви можете розмістити вікна в потрібних місцях"
1694
1989
 
1695
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
 
1990
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1696
1991
msgid "Placement Mode"
1697
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Режим розміщення"
1698
1993
 
1699
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1700
 
#, fuzzy
 
1994
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
1701
1995
msgid "Positioned windows"
1702
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
1996
msgstr "Опозиціонувати вікна"
1703
1997
 
1704
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
 
1998
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
1705
1999
msgid "Random"
1706
2000
msgstr "Випадковий"
1707
2001
 
1708
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
 
2002
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
1709
2003
msgid ""
1710
2004
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
1711
2005
msgstr ""
 
2006
"Вибір як має себе вести позиціонування вікон, якщо використовується декілька "
 
2007
"виводів"
1712
2008
 
1713
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
 
2009
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1714
2010
msgid "Smart"
1715
2011
msgstr "Розумний"
1716
2012
 
1717
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
 
2013
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1718
2014
msgid "Use active output device"
1719
 
msgstr ""
 
2015
msgstr "Використовувати активний пристрій виводу"
1720
2016
 
1721
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
 
2017
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1722
2018
msgid "Use output device of focussed window"
1723
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "Використовувати пристрій виводу сфокусованого вікна"
1724
2020
 
1725
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
 
2021
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1726
2022
msgid "Use output device with pointer"
1727
 
msgstr ""
 
2023
msgstr "Використовувати пристрій виведення з курсором"
1728
2024
 
1729
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1730
 
#, fuzzy
 
2025
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
1731
2026
msgid "Vertical viewport positions"
1732
 
msgstr "Віртуальні користувачі"
 
2027
msgstr "Вертикальні позиції видових вікон"
1733
2028
 
1734
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1735
 
#, fuzzy
 
2029
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
1736
2030
msgid "Viewport positioned windows"
1737
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
2031
msgstr "Опозиціонування вікна видовоих вікон"
1738
2032
 
1739
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1740
 
#, fuzzy
 
2033
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
1741
2034
msgid "Window placement workarounds"
1742
 
msgstr "Параметри ypbind"
 
2035
msgstr "Обхідні шляхи при розміщенні вікна"
1743
2036
 
1744
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
 
2037
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
1745
2038
msgid "Windows that should be positioned by default"
1746
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "Вікна, які повинні бути опозиціоновані за замовчуванням"
1747
2040
 
1748
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
 
2041
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
1749
2042
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
1750
2043
msgstr ""
 
2044
"Вікна, які повинні бути опозиціоновані в певному екрані за замовчуванням"
1751
2045
 
1752
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
 
2046
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
1753
2047
msgid ""
1754
2048
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1755
2049
"manager should avoid placing them."
1756
2050
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
1759
 
#, fuzzy
 
2051
"Вікна, які повинні бути опозиціоновані, навіть якщо вони вказують, що цього "
 
2052
"робити не потрібно."
 
2053
 
 
2054
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
 
2055
msgid "Windows with fixed positions"
 
2056
msgstr "Вікно з фіксованою позицією"
 
2057
 
 
2058
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
 
2059
msgid "Windows with fixed viewport"
 
2060
msgstr "Вікно з фіксованим видовим вікном"
 
2061
 
 
2062
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
1760
2063
msgid "Workarounds"
1761
 
msgstr "&Робоча група"
 
2064
msgstr "Обхідні шляхи"
1762
2065
 
1763
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
1764
 
#, fuzzy
 
2066
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
1765
2067
msgid "X Positions"
1766
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
2068
msgstr "Положення по X"
1767
2069
 
1768
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
1769
 
#, fuzzy
 
2070
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
1770
2071
msgid "X Viewport Positions"
1771
 
msgstr "Віртуальні користувачі"
 
2072
msgstr "Положення видового вікна по X"
1772
2073
 
1773
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
 
2074
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
1774
2075
msgid "X position values"
1775
 
msgstr ""
 
2076
msgstr "Значення положення по X"
1776
2077
 
1777
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
1778
 
#, fuzzy
 
2078
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
1779
2079
msgid "Y Positions"
1780
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
2080
msgstr "Положення по Y"
1781
2081
 
1782
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
1783
 
#, fuzzy
 
2082
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
1784
2083
msgid "Y Viewport Positions"
1785
 
msgstr "Віртуальні користувачі"
 
2084
msgstr "Положення видового вікна по Y"
1786
2085
 
1787
 
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
 
2086
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
1788
2087
msgid "Y position values"
1789
 
msgstr ""
 
2088
msgstr "Значення положення по Y"
1790
2089
 
1791
2090
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
1792
2091
msgid "Png"
1793
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "Png"
1794
2093
 
1795
2094
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
1796
2095
msgid "Png image loader"
1797
 
msgstr ""
 
2096
msgstr "Завантажувач зображень Png"
1798
2097
 
1799
2098
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
1800
2099
msgid "Regex Matching"
1801
 
msgstr ""
 
2100
msgstr "Відповідність регулярними виразами"
1802
2101
 
1803
2102
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
1804
2103
msgid "Regex window matching"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
1808
 
#, fuzzy
 
2104
msgstr "Відповідність вікон за допомогою регулярних виразів"
 
2105
 
 
2106
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2107
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
 
2108
msgid "Bindings"
 
2109
msgstr "Закріплення"
 
2110
 
 
2111
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
1809
2112
msgid "Border Color"
1810
 
msgstr "Кольори"
 
2113
msgstr "Колір кордону"
1811
2114
 
1812
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
 
2115
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
1813
2116
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
1814
2117
msgstr ""
 
2118
"Колір кордону, який використовується для окреслення контуру і режимів зміни "
 
2119
"розмірів прямокутника"
1815
2120
 
1816
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
 
2121
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
1817
2122
msgid "Default Resize Mode"
1818
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "Режим зміни розміру за замовчуванням"
1819
2124
 
1820
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
 
2125
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
1821
2126
msgid "Default mode used for window resizing"
1822
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Режим за замовчуванням, який використовується для зміни розміру вікна"
1823
2128
 
1824
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
1825
 
#, fuzzy
 
2129
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
1826
2130
msgid "Fill Color"
1827
 
msgstr "Кольори"
 
2131
msgstr "Колір заливки"
1828
2132
 
1829
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
 
2133
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
1830
2134
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
1831
2135
msgstr ""
 
2136
"Колір заливки, що використовується для режиму зміни розмірів прямокутника"
1832
2137
 
1833
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
1834
 
#, fuzzy
 
2138
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
1835
2139
msgid "Initiate Normal Window Resize"
1836
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2140
msgstr "Ініціювати звичайну зміну розмірів вікна"
1837
2141
 
1838
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
1839
 
#, fuzzy
 
2142
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
1840
2143
msgid "Initiate Outline Window Resize"
1841
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2144
msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Кордон"
1842
2145
 
1843
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
1844
 
#, fuzzy
 
2146
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
1845
2147
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
1846
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2148
msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Прямокутник"
1847
2149
 
1848
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
1849
 
#, fuzzy
 
2150
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
1850
2151
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
1851
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2152
msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Розтягування"
1852
2153
 
1853
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
1854
 
#, fuzzy
 
2154
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1855
2155
msgid "Initiate Window Resize"
1856
 
msgstr "Початковий диск RAM"
1857
 
 
1858
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1859
 
msgid "Normal"
1860
 
msgstr "Нормальний"
1861
 
 
1862
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
1863
 
#, fuzzy
 
2156
msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна"
 
2157
 
 
2158
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
1864
2159
msgid "Normal Resize Windows"
1865
 
msgstr "Windows"
 
2160
msgstr "Нормальна зміна розмірів вікна"
1866
2161
 
1867
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
1868
 
#, fuzzy
 
2162
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
1869
2163
msgid "Outline"
1870
 
msgstr "Кольори"
 
2164
msgstr "Кордон"
1871
2165
 
1872
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
1873
 
#, fuzzy
 
2166
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
1874
2167
msgid "Outline Resize Windows"
1875
 
msgstr "Windows"
 
2168
msgstr "Кордон зміни розмірів вікна"
1876
2169
 
1877
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
 
2170
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
1878
2171
msgid "Rectangle"
1879
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Прямокутник"
1880
2173
 
1881
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
1882
 
#, fuzzy
 
2174
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
1883
2175
msgid "Rectangle Resize Windows"
1884
 
msgstr "Windows"
 
2176
msgstr "Прямокутна зміна розмірів вікна"
1885
2177
 
1886
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
1887
 
#, fuzzy
 
2178
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
1888
2179
msgid "Resize Window"
1889
 
msgstr "Windows"
 
2180
msgstr "Зміна розмірів вікна"
1890
2181
 
1891
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
1892
 
#, fuzzy
 
2182
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
1893
2183
msgid "Resize window"
1894
 
msgstr "Windows"
 
2184
msgstr "Зміна розмірів вікна"
1895
2185
 
1896
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
1897
 
#, fuzzy
 
2186
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
1898
2187
msgid "Start resizing window"
1899
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2188
msgstr "Запуск зміни розмірів вікна"
1900
2189
 
1901
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
1902
 
#, fuzzy
 
2190
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
1903
2191
msgid "Start resizing window by stretching it"
1904
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2192
msgstr "Запуск зміни розмірів вікна його розтяганням"
1905
2193
 
1906
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
1907
 
#, fuzzy
 
2194
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
1908
2195
msgid "Start resizing window normally"
1909
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2196
msgstr "Запуск звичайної зміни розмірів вікна"
1910
2197
 
1911
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
1912
 
#, fuzzy
 
2198
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
1913
2199
msgid "Start resizing window with outline"
1914
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2200
msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом кордону"
1915
2201
 
1916
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
1917
 
#, fuzzy
 
2202
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
1918
2203
msgid "Start resizing window with rectangle"
1919
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2204
msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом прямокутника"
1920
2205
 
1921
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
 
2206
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
1922
2207
msgid "Stretch"
1923
 
msgstr ""
 
2208
msgstr "Розтягнути"
1924
2209
 
1925
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
1926
 
#, fuzzy
 
2210
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
1927
2211
msgid "Stretch Resize Windows"
1928
 
msgstr "Windows"
 
2212
msgstr "Зміна розмірів вікна розтягуванням"
1929
2213
 
1930
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
 
2214
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
1931
2215
msgid "Windows that normal resize should be used for"
1932
 
msgstr ""
 
2216
msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект нормальної зміни розміру"
1933
2217
 
1934
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
 
2218
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
1935
2219
msgid "Windows that outline resize should be used for"
1936
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру кордон"
1937
2221
 
1938
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
 
2222
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
1939
2223
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
1940
 
msgstr ""
 
2224
msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру прямокутник"
1941
2225
 
1942
 
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
 
2226
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
1943
2227
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
1944
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру розтягуванням"
1945
2229
 
1946
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2230
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
1947
2231
msgid "Edge Flip DnD"
1948
 
msgstr ""
 
2232
msgstr "Відображення під час перетягування до краю"
1949
2233
 
1950
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
 
2234
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
1951
2235
msgid "Edge Flip Move"
1952
 
msgstr ""
 
2236
msgstr "Відображення при переміщенні до краю"
1953
2237
 
1954
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
 
2238
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
1955
2239
msgid "Edge Flip Pointer"
1956
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "Відображення при курсорі на краю"
1957
2241
 
1958
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
1959
 
#, fuzzy
 
2242
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
1960
2243
msgid "Flip Time"
1961
 
msgstr "Реальний час"
 
2244
msgstr "Час відображення"
1962
2245
 
1963
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
 
2246
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
1964
2247
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
1965
 
msgstr ""
 
2248
msgstr "Відображення в ліве кадрове вікно і спотворення курсору"
1966
2249
 
1967
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
 
2250
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
1968
2251
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
1969
2252
msgstr ""
 
2253
"Відображення на наступне кадрове вікно при перетягуванні об'єкта до краю "
 
2254
"екрану"
1970
2255
 
1971
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
 
2256
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
1972
2257
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
1973
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Відображення на наступне кадрове вікно при зсуві курсору до краю екрану"
1974
2259
 
1975
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
 
2260
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
1976
2261
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
1977
2262
msgstr ""
 
2263
"Відображення на наступне кадрове вікно під час переміщення вікна до краю "
 
2264
"екрану"
1978
2265
 
1979
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
 
2266
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
1980
2267
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
1981
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "Відображення в праве кадрове вікно і спотворення курсору"
1982
2269
 
1983
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
 
2270
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
1984
2271
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
1985
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "Інвертувати вісь Y для переміщень курсору"
1986
2273
 
1987
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
1988
 
#, fuzzy
 
2274
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
1989
2275
msgid "Pointer Invert Y"
1990
 
msgstr "Огляд принтера"
 
2276
msgstr "Інвертувати для курсора вісь Y"
1991
2277
 
1992
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
1993
 
#, fuzzy
 
2278
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
1994
2279
msgid "Pointer Sensitivity"
1995
 
msgstr "Опис &принтера"
 
2280
msgstr "Чутливість курсору"
1996
2281
 
1997
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
 
2282
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
1998
2283
msgid "Raise on rotate"
1999
 
msgstr ""
 
2284
msgstr "Піднімати при обертанні"
2000
2285
 
2001
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
 
2286
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2002
2287
msgid "Raise window when rotating"
2003
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "Піднімати вікна при обертанні"
2004
2289
 
2005
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2006
 
#, fuzzy
 
2290
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2007
2291
msgid "Rotate Cube"
2008
 
msgstr "Віддалена підмережа"
 
2292
msgstr "Обертання куба"
2009
2293
 
2010
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2011
 
#, fuzzy
 
2294
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2012
2295
msgid "Rotate Flip Left"
2013
 
msgstr "Праворуч"
 
2296
msgstr "Обертати з відображенням вліво"
2014
2297
 
2015
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2016
 
#, fuzzy
 
2298
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2017
2299
msgid "Rotate Flip Right"
2018
 
msgstr "Праворуч"
 
2300
msgstr "Обертати з відображенням вправо"
2019
2301
 
2020
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2021
 
#, fuzzy
 
2302
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2022
2303
msgid "Rotate Left"
2023
 
msgstr "Віддалена підмережа"
 
2304
msgstr "Обертати вліво"
2024
2305
 
2025
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2026
 
#, fuzzy
 
2306
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2027
2307
msgid "Rotate Left with Window"
2028
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2308
msgstr "Обертати вліво разом з вікном"
2029
2309
 
2030
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2031
 
#, fuzzy
 
2310
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2032
2311
msgid "Rotate Right"
2033
 
msgstr "Праворуч"
 
2312
msgstr "Обертати вправо"
2034
2313
 
2035
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2036
 
#, fuzzy
 
2314
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2037
2315
msgid "Rotate Right with Window"
2038
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2316
msgstr "Обертати вправо разом з вікном"
2039
2317
 
2040
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2041
 
#, fuzzy
 
2318
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2042
2319
msgid "Rotate To"
2043
 
msgstr "Віддалена підмережа"
 
2320
msgstr "Обертати до"
2044
2321
 
2045
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2046
 
#, fuzzy
 
2322
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2047
2323
msgid "Rotate To Face 1"
2048
 
msgstr "Обернути екран"
 
2324
msgstr "Обертати до межі 1"
2049
2325
 
2050
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2051
 
#, fuzzy
 
2326
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2052
2327
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
2053
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2328
msgstr "Обертати до межі 1 з вікном"
2054
2329
 
2055
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2056
 
#, fuzzy
 
2330
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2057
2331
msgid "Rotate To Face 10"
2058
 
msgstr "Обернути екран"
 
2332
msgstr "Обертати до межі 10"
2059
2333
 
2060
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2061
 
#, fuzzy
 
2334
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2062
2335
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
2063
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2336
msgstr "Обертати до межі 10 з вікном"
2064
2337
 
2065
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2066
 
#, fuzzy
 
2338
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2067
2339
msgid "Rotate To Face 11"
2068
 
msgstr "Обернути екран"
 
2340
msgstr "Обертати до межі 11"
2069
2341
 
2070
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2071
 
#, fuzzy
 
2342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2072
2343
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
2073
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2344
msgstr "Обертати до межі 11 з вікном"
2074
2345
 
2075
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2076
 
#, fuzzy
 
2346
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2077
2347
msgid "Rotate To Face 12"
2078
 
msgstr "Обернути екран"
 
2348
msgstr "Обертати до межі 12"
2079
2349
 
2080
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2081
 
#, fuzzy
 
2350
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2082
2351
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
2083
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2352
msgstr "Обертати до межі 12 з вікном"
2084
2353
 
2085
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2086
 
#, fuzzy
 
2354
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2087
2355
msgid "Rotate To Face 2"
2088
 
msgstr "Обернути екран"
 
2356
msgstr "Обертати до межі 2"
2089
2357
 
2090
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2091
 
#, fuzzy
 
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2092
2359
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
2093
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2360
msgstr "Обертати до межі 2 з вікном"
2094
2361
 
2095
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2096
 
#, fuzzy
 
2362
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2097
2363
msgid "Rotate To Face 3"
2098
 
msgstr "Обернути екран"
 
2364
msgstr "Обертати до межі 3"
2099
2365
 
2100
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2101
 
#, fuzzy
 
2366
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2102
2367
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
2103
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2368
msgstr "Обертати до межі 3 з вікном"
2104
2369
 
2105
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2106
 
#, fuzzy
 
2370
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2107
2371
msgid "Rotate To Face 4"
2108
 
msgstr "Обернути екран"
 
2372
msgstr "Обертати до межі 4"
2109
2373
 
2110
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2111
 
#, fuzzy
 
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2112
2375
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
2113
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2376
msgstr "Обертати до межі 4 з вікном"
2114
2377
 
2115
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2116
 
#, fuzzy
 
2378
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2117
2379
msgid "Rotate To Face 5"
2118
 
msgstr "Обернути екран"
 
2380
msgstr "Обертати до межі 5"
2119
2381
 
2120
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2121
 
#, fuzzy
 
2382
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2122
2383
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
2123
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2384
msgstr "Обертати до межі 5 з вікном"
2124
2385
 
2125
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2126
 
#, fuzzy
 
2386
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2127
2387
msgid "Rotate To Face 6"
2128
 
msgstr "Обернути екран"
 
2388
msgstr "Обертати до межі 6"
2129
2389
 
2130
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2131
 
#, fuzzy
 
2390
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2132
2391
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
2133
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2392
msgstr "Обертати до межі 6 з вікном"
2134
2393
 
2135
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2136
 
#, fuzzy
 
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2137
2395
msgid "Rotate To Face 7"
2138
 
msgstr "Обернути екран"
 
2396
msgstr "Обертати до межі 7"
2139
2397
 
2140
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2141
 
#, fuzzy
 
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2142
2399
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
2143
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2400
msgstr "Обертати до межі 7 з вікном"
2144
2401
 
2145
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2146
 
#, fuzzy
 
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2147
2403
msgid "Rotate To Face 8"
2148
 
msgstr "Обернути екран"
 
2404
msgstr "Обертати до межі 8"
2149
2405
 
2150
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2151
 
#, fuzzy
 
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2152
2407
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
2153
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2408
msgstr "Обертати до межі 8 з вікном"
2154
2409
 
2155
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2156
 
#, fuzzy
 
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2157
2411
msgid "Rotate To Face 9"
2158
 
msgstr "Обернути екран"
 
2412
msgstr "Обертати до межі 9"
2159
2413
 
2160
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2161
 
#, fuzzy
 
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2162
2415
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
2163
 
msgstr "XF86RotateWindows"
2164
 
 
2165
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2166
 
#, fuzzy
 
2416
msgstr "Обертати до межі 9 з вікном"
 
2417
 
 
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
 
2419
msgid "Rotate cube"
 
2420
msgstr "Обертання куба"
 
2421
 
 
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2167
2423
msgid "Rotate desktop cube"
2168
 
msgstr "Обернути екран"
 
2424
msgstr "Обертання куба стільниці"
2169
2425
 
2170
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2171
 
#, fuzzy
 
2426
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2172
2427
msgid "Rotate left"
2173
 
msgstr "Віддалена підмережа"
 
2428
msgstr "Обертати вліво"
2174
2429
 
2175
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2176
 
#, fuzzy
 
2430
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2177
2431
msgid "Rotate left and bring active window along"
2178
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2432
msgstr "Обертати вліво разом з активним вікном"
2179
2433
 
2180
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2181
 
#, fuzzy
 
2434
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2182
2435
msgid "Rotate right"
2183
 
msgstr "Праворуч"
 
2436
msgstr "Обертати вправо"
2184
2437
 
2185
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2186
 
#, fuzzy
 
2438
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2187
2439
msgid "Rotate right and bring active window along"
2188
 
msgstr "XF86RotateWindows"
2189
 
 
2190
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2191
 
#, fuzzy
 
2440
msgstr "Обертати вправо разом з активним вікном"
 
2441
 
 
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
 
2443
msgid "Rotate to cube face"
 
2444
msgstr "Обернути до лиця куба"
 
2445
 
 
2446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
 
2447
msgid "Rotate to cube face with window"
 
2448
msgstr "Обернути до лиця куба з вікном"
 
2449
 
 
2450
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2192
2451
msgid "Rotate to face 1"
2193
 
msgstr "Обернути екран"
 
2452
msgstr "Обертання до межі 1"
2194
2453
 
2195
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2196
 
#, fuzzy
 
2454
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2197
2455
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2198
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2456
msgstr "Обертання до межі 1 з активним вікном"
2199
2457
 
2200
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2201
 
#, fuzzy
 
2458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2202
2459
msgid "Rotate to face 10"
2203
 
msgstr "Обернути екран"
 
2460
msgstr "Обертання до межі 10"
2204
2461
 
2205
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2206
 
#, fuzzy
 
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2207
2463
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2208
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2464
msgstr "Обертання до межі 10 з активним вікном"
2209
2465
 
2210
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2211
 
#, fuzzy
 
2466
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2212
2467
msgid "Rotate to face 11"
2213
 
msgstr "Обернути екран"
 
2468
msgstr "Обертання до межі 11"
2214
2469
 
2215
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2216
 
#, fuzzy
 
2470
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2217
2471
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2218
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2472
msgstr "Обертання до межі 11 з активним вікном"
2219
2473
 
2220
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2221
 
#, fuzzy
 
2474
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2222
2475
msgid "Rotate to face 12"
2223
 
msgstr "Обернути екран"
 
2476
msgstr "Обертання до межі 12"
2224
2477
 
2225
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2226
 
#, fuzzy
 
2478
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2227
2479
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2228
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2480
msgstr "Обертання до межі 12 з активним вікном"
2229
2481
 
2230
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2231
 
#, fuzzy
 
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2232
2483
msgid "Rotate to face 2"
2233
 
msgstr "Обернути екран"
 
2484
msgstr "Обертання до межі 2"
2234
2485
 
2235
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2236
 
#, fuzzy
 
2486
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2237
2487
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2238
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2488
msgstr "Обертання до межі 2 з активним вікном"
2239
2489
 
2240
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2241
 
#, fuzzy
 
2490
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2242
2491
msgid "Rotate to face 3"
2243
 
msgstr "Обернути екран"
 
2492
msgstr "Обертання до межі 3"
2244
2493
 
2245
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2246
 
#, fuzzy
 
2494
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2247
2495
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2248
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2496
msgstr "Обертання до межі 3 з активним вікном"
2249
2497
 
2250
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2251
 
#, fuzzy
 
2498
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2252
2499
msgid "Rotate to face 4"
2253
 
msgstr "Обернути екран"
 
2500
msgstr "Обертання до межі 4"
2254
2501
 
2255
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2256
 
#, fuzzy
 
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2257
2503
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2258
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2504
msgstr "Обертання до межі 4 з активним вікном"
2259
2505
 
2260
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2261
 
#, fuzzy
 
2506
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2262
2507
msgid "Rotate to face 5"
2263
 
msgstr "Обернути екран"
 
2508
msgstr "Обертання до межі 5"
2264
2509
 
2265
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2266
 
#, fuzzy
 
2510
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2267
2511
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2268
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2512
msgstr "Обертання до межі 5 з активним вікном"
2269
2513
 
2270
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2271
 
#, fuzzy
 
2514
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2272
2515
msgid "Rotate to face 6"
2273
 
msgstr "Обернути екран"
 
2516
msgstr "Обертання до межі 6"
2274
2517
 
2275
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2276
 
#, fuzzy
 
2518
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2277
2519
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2278
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2520
msgstr "Обертання до межі 6 з активним вікном"
2279
2521
 
2280
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2281
 
#, fuzzy
 
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2282
2523
msgid "Rotate to face 7"
2283
 
msgstr "Обернути екран"
 
2524
msgstr "Обертання до межі 7"
2284
2525
 
2285
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2286
 
#, fuzzy
 
2526
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2287
2527
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2288
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2528
msgstr "Обертання до межі 7 з активним вікном"
2289
2529
 
2290
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2291
 
#, fuzzy
 
2530
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2292
2531
msgid "Rotate to face 8"
2293
 
msgstr "Обернути екран"
 
2532
msgstr "Обертання до межі 8"
2294
2533
 
2295
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2296
 
#, fuzzy
 
2534
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2297
2535
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2298
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2536
msgstr "Обертання до межі 8 з активним вікном"
2299
2537
 
2300
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2301
 
#, fuzzy
 
2538
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2302
2539
msgid "Rotate to face 9"
2303
 
msgstr "Обернути екран"
 
2540
msgstr "Обертання до межі 9"
2304
2541
 
2305
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2306
 
#, fuzzy
 
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2307
2543
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2308
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2544
msgstr "Обертання до межі 9 з активним вікном"
2309
2545
 
2310
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2311
 
#, fuzzy
 
2546
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2312
2547
msgid "Rotate to viewport"
2313
 
msgstr "Обернути екран"
 
2548
msgstr "Обертання до кадрового вікна"
2314
2549
 
2315
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2316
 
#, fuzzy
 
2550
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2317
2551
msgid "Rotate window"
2318
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2552
msgstr "Обертати вікно"
2319
2553
 
2320
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2321
 
#, fuzzy
 
2554
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2322
2555
msgid "Rotate with window"
2323
 
msgstr "XF86RotateWindows"
 
2556
msgstr "Обертати з вікном"
2324
2557
 
2325
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2326
 
#, fuzzy
 
2558
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2327
2559
msgid "Rotation Acceleration"
2328
 
msgstr "Прискорення 3D:"
 
2560
msgstr "Прискорення обертання"
2329
2561
 
2330
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2331
 
#, fuzzy
 
2562
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2332
2563
msgid "Rotation Speed"
2333
 
msgstr "Тест"
 
2564
msgstr "Швидкість обертання"
2334
2565
 
2335
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2336
 
#, fuzzy
 
2566
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2337
2567
msgid "Rotation Timestep"
2338
 
msgstr "Тест"
 
2568
msgstr "Квант часу обертання"
2339
2569
 
2340
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2341
 
#, fuzzy
 
2570
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2342
2571
msgid "Rotation Zoom"
2343
 
msgstr "Тест"
 
2572
msgstr "Масштабування обертання"
2344
2573
 
2345
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
 
2574
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2346
2575
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2347
 
msgstr ""
 
2576
msgstr "Чутливість до переміщень курсору"
2348
2577
 
2349
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
 
2578
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2350
2579
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2351
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "Прив'язка обертання куба до нижньої межі"
2352
2581
 
2353
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
 
2582
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2354
2583
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2355
 
msgstr ""
 
2584
msgstr "Прив'язка обертання куба до верхньої межі"
2356
2585
 
2357
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
 
2586
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2358
2587
msgid "Snap To Bottom Face"
2359
 
msgstr ""
 
2588
msgstr "Прив'язати до нижньої межі"
2360
2589
 
2361
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
 
2590
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2362
2591
msgid "Snap To Top Face"
2363
 
msgstr ""
 
2592
msgstr "Прив'язати до верхньої межі"
2364
2593
 
2365
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2366
 
#, fuzzy
 
2594
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2367
2595
msgid "Start Rotation"
2368
 
msgstr "Дата початку"
 
2596
msgstr "Запуск обертання"
2369
2597
 
2370
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
 
2598
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2371
2599
msgid "Timeout before flipping viewport"
2372
 
msgstr ""
 
2600
msgstr "Затримка в часі до відображення кадрового вікна"
2373
2601
 
2374
 
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
 
2602
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2375
2603
msgid "Zoom"
2376
 
msgstr ""
 
2604
msgstr "Змінити масштаб"
2377
2605
 
2378
2606
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
2379
2607
msgid "Amount of opacity in percent"
2380
 
msgstr ""
 
2608
msgstr "Ступінь прозорості у відсотках"
2381
2609
 
2382
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
2610
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2383
2611
msgid "Big"
2384
2612
msgstr "Великий"
2385
2613
 
2386
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
2614
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2615
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
 
2616
msgstr "Режим гарячих клавіш з залипанням"
 
2617
 
 
2618
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2619
msgid ""
 
2620
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2621
"disabling it when released."
 
2622
msgstr ""
 
2623
"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при "
 
2624
"натисканні та відключення при відпуску кнопок."
 
2625
 
 
2626
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2387
2627
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2388
 
msgstr ""
 
2628
msgstr "Клацніть на стільниці для відображення стільниці"
2389
2629
 
2390
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2391
 
#, fuzzy
 
2630
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2392
2631
msgid "Darken Background"
2393
 
msgstr "Тло"
 
2632
msgstr "Затемнити тло"
2394
2633
 
2395
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
 
2634
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2396
2635
msgid "Darken background when scaling windows"
2397
 
msgstr ""
 
2636
msgstr "Затемнення тла при масштабування вікон"
2398
2637
 
2399
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2638
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2400
2639
msgid "Emblem"
2401
 
msgstr ""
 
2640
msgstr "Емблема"
2402
2641
 
2403
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2642
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2404
2643
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2405
2644
msgstr ""
 
2645
"Перехід в режим відображення стільниці при клацані мишею на стільниці під "
 
2646
"час масштабування"
2406
2647
 
2407
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
 
2648
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2408
2649
msgid "Hover Time"
2409
 
msgstr ""
 
2650
msgstr "Час затримки при наведенні"
2410
2651
 
2411
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2412
 
#, fuzzy
 
2652
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2413
2653
msgid "Initiate Window Picker"
2414
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2654
msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна"
2415
2655
 
2416
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2417
 
#, fuzzy
 
2656
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2418
2657
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2419
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2658
msgstr "іціювати засіб вибору вікна для всіх вікон"
2420
2659
 
2421
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2422
 
#, fuzzy
 
2660
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2423
2661
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2424
 
msgstr "Початковий диск RAM"
 
2662
msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для групи вікон"
2425
2663
 
2426
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2427
 
#, fuzzy
 
2664
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2428
2665
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2429
 
msgstr "Початковий диск RAM"
2430
 
 
2431
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
 
2666
msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для вікон поточного пристрою виводу"
 
2667
 
 
2668
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
 
2669
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
 
2670
msgstr "Режим призначення клавіш з залипанням"
 
2671
 
 
2672
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2673
msgid ""
 
2674
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2675
"disabling it when released."
 
2676
msgstr ""
 
2677
"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при "
 
2678
"натисканні та відключення при відпускання кнопок."
 
2679
 
 
2680
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2432
2681
msgid "Layout and start transforming all windows"
2433
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "Компонування та запуск перетворення всіх вікон"
2434
2683
 
2435
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
 
2684
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2436
2685
msgid "Layout and start transforming window group"
2437
 
msgstr ""
 
2686
msgstr "Компонування та запуск перетворення групи вікон"
2438
2687
 
2439
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
 
2688
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2440
2689
msgid "Layout and start transforming windows"
2441
 
msgstr ""
 
2690
msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон"
2442
2691
 
2443
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
 
2692
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2444
2693
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
2448
 
msgid "None"
2449
 
msgstr "Нема"
2450
 
 
2451
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2694
msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон поточного пристрою виводу"
 
2695
 
 
2696
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2452
2697
msgid "On all output devices"
2453
 
msgstr ""
 
2698
msgstr "На всі пристрої виведення"
2454
2699
 
2455
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
 
2700
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2456
2701
msgid "On current output device"
2457
 
msgstr ""
 
2702
msgstr "На поточний пристрій виводу"
2458
2703
 
2459
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
 
2704
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2460
2705
msgid "Overlay Icon"
2461
 
msgstr ""
 
2706
msgstr "Накласти значок"
2462
2707
 
2463
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
 
2708
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2464
2709
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2465
 
msgstr ""
 
2710
msgstr "Накладення значка на вікна при їх масштабуванні"
2466
2711
 
2467
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
2468
 
#, fuzzy
 
2712
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2469
2713
msgid "Scale"
2470
 
msgstr "Сканер"
 
2714
msgstr "Масштабування"
2471
2715
 
2472
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
2473
 
#, fuzzy
 
2716
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2474
2717
msgid "Scale Windows"
2475
 
msgstr "Windows"
 
2718
msgstr "Масштабування вікон"
2476
2719
 
2477
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2478
 
#, fuzzy
 
2720
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2479
2721
msgid "Scale speed"
2480
 
msgstr "місцевий час"
 
2722
msgstr "Швидкість масштабування"
2481
2723
 
2482
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2483
 
#, fuzzy
 
2724
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2484
2725
msgid "Scale timestep"
2485
 
msgstr "місцевий час"
 
2726
msgstr "Квант часу масштабування"
2486
2727
 
2487
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
2488
 
#, fuzzy
 
2728
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2489
2729
msgid "Scale windows"
2490
 
msgstr "Windows"
 
2730
msgstr "Масштабування вікон"
2491
2731
 
2492
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
 
2732
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2493
2733
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2494
2734
msgstr ""
 
2735
"Вибрати, де масштабувати вікна якщо використовуються пристрої множинного "
 
2736
"виводу."
2495
2737
 
2496
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2497
 
#, fuzzy
 
2738
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2498
2739
msgid "Space between windows"
2499
 
msgstr "Windows"
 
2740
msgstr "Відстань між вікнами"
2500
2741
 
2501
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2502
 
#, fuzzy
 
2742
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2503
2743
msgid "Spacing"
2504
 
msgstr "Іспанія"
 
2744
msgstr "Інтервал"
2505
2745
 
2506
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
 
2746
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2507
2747
msgid ""
2508
2748
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2509
2749
msgstr ""
 
2750
"Час (в мс) до завершення режиму масштабування при наведенні покажчика на "
 
2751
"вікно"
2510
2752
 
2511
 
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
 
2753
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2512
2754
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2513
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "Типи вікон, для яких слід застосовувати режим масштабування"
2514
2756
 
2515
2757
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
2516
 
#, fuzzy
2517
2758
msgid "Automatically open screenshot in this application"
2518
 
msgstr "Автоматично запускати аплет при вході в систему"
 
2759
msgstr "Автоматично знімок екрану в цій програмі"
2519
2760
 
2520
2761
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
2521
 
#, fuzzy
2522
2762
msgid "Directory"
2523
 
msgstr "Каталог\n"
 
2763
msgstr "Каталог"
2524
2764
 
2525
2765
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
2526
 
#, fuzzy
2527
2766
msgid "Initiate rectangle screenshot"
2528
 
msgstr "Вибір відеорежиму"
 
2767
msgstr "Зробити знімок області"
2529
2768
 
2530
2769
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
2531
 
#, fuzzy
2532
2770
msgid "Launch Application"
2533
 
msgstr "Запуск програми"
 
2771
msgstr "Запустити програму"
2534
2772
 
2535
2773
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
2536
 
#, fuzzy
2537
2774
msgid "Put screenshot images in this directory"
2538
 
msgstr "Рекурсивний вхід в каталог"
 
2775
msgstr "Класти зображення знімків екрану в цей каталог"
2539
2776
 
2540
2777
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
2541
 
#, fuzzy
2542
2778
msgid "Screenshot"
2543
 
msgstr "Екран"
 
2779
msgstr "Знімок екрану"
2544
2780
 
2545
2781
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
2546
 
#, fuzzy
2547
2782
msgid "Screenshot plugin"
2548
 
msgstr "Помилка розбору командного рядка."
 
2783
msgstr "Модуль знімка екрана"
2549
2784
 
2550
2785
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
2551
2786
msgid "Svg"
2552
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Svg"
2553
2788
 
2554
2789
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
2555
2790
msgid "Svg image loader"
2556
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "Завантажувач зображень Svg"
2557
2792
 
2558
2793
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
2559
2794
msgid "Amount of brightness in percent"
2560
 
msgstr ""
 
2795
msgstr "Рівень яскравості у відсотках"
2561
2796
 
2562
2797
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
2563
2798
msgid "Amount of saturation in percent"
2564
 
msgstr ""
 
2799
msgstr "Рівень насиченості у відсотках"
2565
2800
 
2566
2801
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
2567
 
#, fuzzy
2568
2802
msgid "Application Switcher"
2569
 
msgstr "Порядок програм"
 
2803
msgstr "Перемикач програм"
2570
2804
 
2571
2805
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
2572
 
#, fuzzy
2573
2806
msgid "Auto Rotate"
2574
 
msgstr "Автоматично"
2575
 
 
2576
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2577
 
#, fuzzy
2578
 
msgid "Brightness"
2579
 
msgstr "Міст"
2580
 
 
2581
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
2582
 
#, fuzzy
 
2807
msgstr "Автоматичне обертання"
 
2808
 
 
2809
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2583
2810
msgid "Bring To Front"
2584
 
msgstr "Під час завантаження"
 
2811
msgstr "Перемістити на передній план"
2585
2812
 
2586
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
 
2813
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2587
2814
msgid "Bring selected window to front"
2588
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "Переміщення вибраного вікна на передній план"
2589
2816
 
2590
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
 
2817
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2591
2818
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2592
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "При перемиканні вікон стільниця на задньому плані має бути зменшена"
2593
2820
 
2594
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
2595
 
#, fuzzy
 
2821
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2596
2822
msgid "Icon"
2597
 
msgstr "Піктограми"
 
2823
msgstr "Піктограма"
2598
2824
 
2599
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2600
 
#, fuzzy
 
2825
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
2601
2826
msgid "Minimized"
2602
 
msgstr "Windows"
 
2827
msgstr "Згорнуті"
2603
2828
 
2604
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
2605
 
#, fuzzy
 
2829
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2606
2830
msgid "Next Panel"
2607
 
msgstr "Робоча станція"
 
2831
msgstr "Наступна панель"
2608
2832
 
2609
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2610
 
#, fuzzy
 
2833
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2611
2834
msgid "Next window"
2612
 
msgstr "Windows"
 
2835
msgstr "Наступне вікно"
2613
2836
 
2614
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2615
 
#, fuzzy
 
2837
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2616
2838
msgid "Next window (All windows)"
2617
 
msgstr "Windows"
 
2839
msgstr "Наступне вікно (Усі вікна)"
2618
2840
 
2619
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2620
 
#, fuzzy
 
2841
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
2621
2842
msgid "Next window (No popup)"
2622
 
msgstr "Windows"
 
2843
msgstr "Наступне вікно (не виринаюче)"
2623
2844
 
2624
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
 
2845
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2625
2846
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2626
 
msgstr ""
 
2847
msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна"
2627
2848
 
2628
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
 
2849
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2629
2850
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2630
2851
msgstr ""
 
2852
"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна з усіх "
 
2853
"наявних"
2631
2854
 
2632
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
 
2855
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2633
2856
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2634
 
msgstr ""
 
2857
msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна"
2635
2858
 
2636
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
 
2859
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2637
2860
msgid ""
2638
2861
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2639
2862
msgstr ""
 
2863
"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна з "
 
2864
"усіх наявних"
2640
2865
 
2641
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2642
 
#, fuzzy
 
2866
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2643
2867
msgid "Prev Panel"
2644
 
msgstr "&Попередн."
 
2868
msgstr "Попередня панель"
2645
2869
 
2646
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2647
 
#, fuzzy
 
2870
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2648
2871
msgid "Prev window"
2649
 
msgstr "Windows"
 
2872
msgstr "Попереднє вікно"
2650
2873
 
2651
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2652
 
#, fuzzy
 
2874
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2653
2875
msgid "Prev window (All windows)"
2654
 
msgstr "Windows"
 
2876
msgstr "Попереднє вікно (Всі вікна)"
2655
2877
 
2656
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2657
 
#, fuzzy
 
2878
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2658
2879
msgid "Prev window (No popup)"
2659
 
msgstr "Windows"
 
2880
msgstr "Попереднє вікно (Не спливаюче)"
2660
2881
 
2661
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
 
2882
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2662
2883
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2666
 
#, fuzzy
2667
 
msgid "Saturation"
2668
 
msgstr "Тривалість"
2669
 
 
2670
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
2671
 
#, fuzzy
 
2884
msgstr "Обертати до вибраного вікна при перемиканні"
 
2885
 
 
2886
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2672
2887
msgid "Select next panel type window."
2673
 
msgstr "Windows"
 
2888
msgstr "Вибрати наступне вікно типу панель."
2674
2889
 
2675
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
 
2890
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2676
2891
msgid "Select next window without showing the popup window."
2677
 
msgstr ""
 
2892
msgstr "Вибрати наступне вікно без показу спливаючого вікна."
2678
2893
 
2679
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2680
 
#, fuzzy
 
2894
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
2681
2895
msgid "Select previous panel type window."
2682
 
msgstr "Windows"
 
2896
msgstr "Вибрати попереднє вікно типу панель."
2683
2897
 
2684
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
 
2898
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
2685
2899
msgid "Select previous window without showing the popup window."
2686
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "Вибрати попереднє вікно без показу спливаючого вікна."
2687
2901
 
2688
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
 
2902
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2689
2903
msgid "Show icon next to thumbnail"
2690
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "Піктограма поруч з ескізом"
2691
2905
 
2692
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2693
 
#, fuzzy
 
2906
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
2694
2907
msgid "Show minimized windows"
2695
 
msgstr "Windows"
 
2908
msgstr "Відображення згорнутих вікон"
2696
2909
 
2697
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
2698
 
#, fuzzy
 
2910
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2699
2911
msgid "Switcher speed"
2700
 
msgstr "Скрипти перемикання"
 
2912
msgstr "Швидкість перемикача"
2701
2913
 
2702
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2703
 
#, fuzzy
 
2914
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2704
2915
msgid "Switcher timestep"
2705
 
msgstr "місцевий час"
 
2916
msgstr "Квант часу перемикача"
2706
2917
 
2707
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2708
 
#, fuzzy
 
2918
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
2709
2919
msgid "Switcher windows"
2710
 
msgstr "Windows"
 
2920
msgstr "Перемикач вікон"
2711
2921
 
2712
 
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
 
2922
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
2713
2923
msgid "Windows that should be shown in switcher"
2714
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "Вікна, які повинні бути відображені в перемикачі"
2715
2925
 
2716
2926
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
2717
2927
msgid "Provide YV12 colorspace support"
2718
 
msgstr ""
 
2928
msgstr "Забезпечити підтримку колірного простору YV12"
2719
2929
 
2720
2930
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
2721
2931
msgid "Video Playback"
2722
 
msgstr ""
 
2932
msgstr "Відтворення відео"
2723
2933
 
2724
2934
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
2725
2935
msgid "Video playback"
2726
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "Відтворення відео"
2727
2937
 
2728
2938
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
2729
2939
msgid "YV12 colorspace"
2730
 
msgstr ""
 
2940
msgstr "Колірний простір YV12"
2731
2941
 
2732
2942
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
2733
 
#, fuzzy
2734
2943
msgid "Add line"
2735
 
msgstr "Д&одати посилання"
 
2944
msgstr "Додати лінію"
2736
2945
 
2737
2946
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
2738
 
#, fuzzy
2739
2947
msgid "Add point"
2740
 
msgstr "Додати контакт"
 
2948
msgstr "Додати точку"
2741
2949
 
2742
2950
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
2743
2951
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
2744
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "Додавання ефектів води до різних дій стільниці"
2745
2953
 
2746
2954
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
2747
2955
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
2748
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "Затримка (в мс) між краплями дощу"
2749
2957
 
2750
2958
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
2751
2959
msgid "Enable pointer water effects"
2752
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "Включити для курсора ефекти води"
2753
2961
 
2754
2962
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
2755
2963
msgid "Line"
2757
2965
 
2758
2966
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
2759
2967
msgid "Offset Scale"
2760
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Масштаб зміщення"
2761
2969
 
2762
2970
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
2763
2971
msgid "Point"
2764
2972
msgstr "Крапка"
2765
2973
 
2766
2974
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
2767
 
#, fuzzy
2768
2975
msgid "Rain Delay"
2769
 
msgstr "Затримка"
 
2976
msgstr "Затримка дощу"
2770
2977
 
2771
2978
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
2772
 
#, fuzzy
2773
2979
msgid "Title wave"
2774
 
msgstr "Заголовок: %1"
 
2980
msgstr "Хвилі заголовка"
2775
2981
 
2776
2982
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
2777
 
#, fuzzy
2778
2983
msgid "Toggle rain"
2779
 
msgstr "Token ring"
 
2984
msgstr "Включення дощу"
2780
2985
 
2781
2986
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
2782
 
#, fuzzy
2783
2987
msgid "Toggle rain effect"
2784
 
msgstr "Token ring"
 
2988
msgstr "Включення або відключення ефекту дощу"
2785
2989
 
2786
2990
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
2787
 
#, fuzzy
2788
2991
msgid "Toggle wiper"
2789
 
msgstr "Token ring"
 
2992
msgstr "Переключити склоочисник"
2790
2993
 
2791
2994
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
2792
 
#, fuzzy
2793
2995
msgid "Toggle wiper effect"
2794
 
msgstr "Token ring"
 
2996
msgstr "Включення або відключення ефекту склоочисника"
2795
2997
 
2796
2998
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
2797
2999
msgid "Water Effect"
2799
3001
 
2800
3002
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
2801
3003
msgid "Water offset scale"
2802
 
msgstr ""
 
3004
msgstr "Масштаб зміщення води"
2803
3005
 
2804
3006
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
2805
 
#, fuzzy
2806
3007
msgid "Wave effect from window title"
2807
 
msgstr "Ефект хвилі від заголовка вікна"
 
3008
msgstr "Ефект хвиль у заголовку вікна"
2808
3009
 
2809
3010
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
2810
3011
msgid "Focus Effect"
2811
 
msgstr ""
 
3012
msgstr "Ефект фокусування"
2812
3013
 
2813
3014
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
2814
 
#, fuzzy
2815
3015
msgid "Focus Window Effect"
2816
 
msgstr "Windows"
 
3016
msgstr "Ефект фокусування вікна"
2817
3017
 
2818
3018
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
2819
 
#, fuzzy
2820
3019
msgid "Focus Windows"
2821
 
msgstr "Windows"
 
3020
msgstr "Типи вікон з фокусом"
2822
3021
 
2823
3022
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
2824
 
#, fuzzy
2825
3023
msgid "Friction"
2826
 
msgstr "Дія"
 
3024
msgstr "Тертя"
2827
3025
 
2828
3026
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
2829
 
#, fuzzy
2830
3027
msgid "Grab Windows"
2831
 
msgstr "Windows"
 
3028
msgstr "Типи вікон при захопленні"
2832
3029
 
2833
3030
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
2834
 
#, fuzzy
2835
3031
msgid "Grid Resolution"
2836
3032
msgstr "Роздільна здатність"
2837
3033
 
2838
3034
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
2839
3035
msgid "Inverted window snapping"
2840
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "Інвертована прив'язка вікна"
2841
3037
 
2842
3038
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
2843
 
#, fuzzy
2844
3039
msgid "Make window shiver"
2845
 
msgstr "Windows"
 
3040
msgstr "Включити тремтіння вікна"
2846
3041
 
2847
3042
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
2848
 
#, fuzzy
2849
3043
msgid "Map Effect"
2850
 
msgstr "Windows"
 
3044
msgstr "Ефект віддзеркалення"
2851
3045
 
2852
3046
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
2853
 
#, fuzzy
2854
3047
msgid "Map Window Effect"
2855
 
msgstr "Windows"
 
3048
msgstr "Ефект відображення вікна"
2856
3049
 
2857
3050
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
2858
 
#, fuzzy
2859
3051
msgid "Map Windows"
2860
 
msgstr "Windows"
 
3052
msgstr "Типи відображення вікна"
2861
3053
 
2862
3054
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
2863
 
#, fuzzy
2864
3055
msgid "Maximize Effect"
2865
 
msgstr "Windows"
 
3056
msgstr "Ефект розгортання"
2866
3057
 
2867
3058
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
2868
3059
msgid "Minimum Grid Size"
2869
 
msgstr ""
 
3060
msgstr "Мінімальний розмір"
2870
3061
 
2871
3062
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
2872
3063
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
2873
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "Мінімальна роздільна здатність"
2874
3065
 
2875
3066
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
2876
 
#, fuzzy
2877
3067
msgid "Move Windows"
2878
 
msgstr "Пересунути в&низ"
 
3068
msgstr "Перемістити вікна"
2879
3069
 
2880
3070
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
2881
3071
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
2882
 
#, fuzzy
2883
3072
msgid "Shiver"
2884
 
msgstr "Драйвер"
 
3073
msgstr "Тремтіння"
2885
3074
 
2886
3075
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
2887
3076
msgid "Snap Inverted"
2888
 
msgstr ""
 
3077
msgstr "Інвертована прив'язка"
2889
3078
 
2890
3079
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
2891
 
#, fuzzy
2892
3080
msgid "Snap windows"
2893
 
msgstr "Windows"
 
3081
msgstr "Прив'язка вікон"
2894
3082
 
2895
3083
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
2896
 
#, fuzzy
2897
3084
msgid "Spring Friction"
2898
 
msgstr "Дія"
 
3085
msgstr "Пружне тертя"
2899
3086
 
2900
3087
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
2901
 
#, fuzzy
2902
3088
msgid "Spring K"
2903
 
msgstr "Іспанія"
 
3089
msgstr "K пружності"
2904
3090
 
2905
3091
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
2906
 
#, fuzzy
2907
3092
msgid "Spring Konstant"
2908
 
msgstr "Іспанія"
 
3093
msgstr "Константа пружності"
2909
3094
 
2910
3095
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
2911
 
#, fuzzy
2912
3096
msgid "Toggle window snapping"
2913
 
msgstr "Windows"
 
3097
msgstr "Переключення прив'язки вікон"
2914
3098
 
2915
3099
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
2916
3100
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
2917
 
msgstr ""
 
3101
msgstr "Використовувати модель пружини в ефекті в'язкого вікна"
2918
3102
 
2919
3103
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
2920
 
#, fuzzy
2921
3104
msgid "Vertex Grid Resolution"
2922
3105
msgstr "Роздільна здатність"
2923
3106
 
2924
3107
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
2925
3108
msgid "Windows that should wobble when focused"
2926
 
msgstr ""
 
3109
msgstr "Вікна, що стають в'язкими при фокусі"
2927
3110
 
2928
3111
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
2929
3112
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
2930
 
msgstr ""
 
3113
msgstr "Вікна, що стають в'язкими при захопленні"
2931
3114
 
2932
3115
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
2933
3116
msgid "Windows that should wobble when mapped"
2934
 
msgstr ""
 
3117
msgstr "Вікна, що стають в'язкими при призначенні"
2935
3118
 
2936
3119
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
2937
3120
msgid "Windows that should wobble when moved"
2938
 
msgstr ""
 
3121
msgstr "Вікна, що стають в'язкими при переміщенні"
2939
3122
 
2940
3123
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
2941
3124
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
2942
3125
msgstr "Ефект тремтіння при розгортанні і згортанні вікон"
2943
3126
 
2944
3127
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
2945
 
#, fuzzy
2946
3128
msgid "Wobbly Windows"
2947
3129
msgstr "Тремячі Вікна"
2948
3130
 
2949
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
2950
 
#, fuzzy
2951
 
msgid "Filter Linear"
2952
 
msgstr "Фільтр: "
2953
 
 
2954
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
2955
 
msgid "Use linear filter when zoomed in"
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
2959
 
#, fuzzy
2960
 
msgid "Zoom Desktop"
2961
 
msgstr "Збільшити стільницю"
2962
 
 
2963
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
2964
 
msgid "Zoom In"
2965
 
msgstr "Збільшити"
2966
 
 
2967
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
2968
 
#, fuzzy
2969
 
msgid "Zoom Out"
2970
 
msgstr "Робоча станція"
2971
 
 
2972
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
2973
 
#, fuzzy
2974
 
msgid "Zoom Pan"
2975
 
msgstr "Робоча станція"
2976
 
 
2977
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
2978
 
#, fuzzy
2979
 
msgid "Zoom Speed"
2980
 
msgstr "Вибрано"
2981
 
 
2982
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
2983
 
#, fuzzy
2984
 
msgid "Zoom Timestep"
2985
 
msgstr "Тест"
2986
 
 
2987
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
2988
 
msgid "Zoom and pan desktop cube"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
2992
 
#, fuzzy
2993
 
msgid "Zoom factor"
2994
 
msgstr "Робоча станція"
2995
 
 
2996
 
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
2997
 
#, fuzzy
2998
 
msgid "Zoom pan"
2999
 
msgstr "Вибрано"
 
3131
#~ msgid "Command line 0"
 
3132
#~ msgstr "Команда 0"
 
3133
 
 
3134
#, fuzzy
 
3135
#~ msgid "Run command 0"
 
3136
#~ msgstr "Команда \"%1\""
 
3137
 
 
3138
#, fuzzy
 
3139
#~ msgid "Screenshot commands"
 
3140
#~ msgstr "Екран"
 
3141
 
 
3142
#, fuzzy
 
3143
#~ msgid "Screenshot key bindings"
 
3144
#~ msgstr "Помилка розбору командного рядка."
 
3145
 
 
3146
#, fuzzy
 
3147
#~ msgid "Filter Linear"
 
3148
#~ msgstr "Фільтр: "
 
3149
 
 
3150
#, fuzzy
 
3151
#~ msgid "Zoom Desktop"
 
3152
#~ msgstr "Збільшити стільницю"
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "Zoom In"
 
3155
#~ msgstr "Збільшити"
 
3156
 
 
3157
#, fuzzy
 
3158
#~ msgid "Zoom Out"
 
3159
#~ msgstr "Робоча станція"
 
3160
 
 
3161
#, fuzzy
 
3162
#~ msgid "Zoom Pan"
 
3163
#~ msgstr "Робоча станція"
 
3164
 
 
3165
#, fuzzy
 
3166
#~ msgid "Zoom Speed"
 
3167
#~ msgstr "Вибрано"
 
3168
 
 
3169
#, fuzzy
 
3170
#~ msgid "Zoom Timestep"
 
3171
#~ msgstr "Тест"
 
3172
 
 
3173
#, fuzzy
 
3174
#~ msgid "Zoom factor"
 
3175
#~ msgstr "Робоча станція"
 
3176
 
 
3177
#, fuzzy
 
3178
#~ msgid "Zoom pan"
 
3179
#~ msgstr "Вибрано"
3000
3180
 
3001
3181
#, fuzzy
3002
3182
#~ msgid "Place windows on a plane"
3131
3311
#~ msgstr "Сторінка вгору"
3132
3312
 
3133
3313
#, fuzzy
3134
 
#~ msgid "Fade Time"
3135
 
#~ msgstr "Реальний час"
3136
 
 
3137
 
#, fuzzy
3138
3314
#~ msgid "Toolbar"
3139
3315
#~ msgstr "Інструменти"
3140
3316
 
3313
3489
#~ msgstr "Команда: "
3314
3490
 
3315
3491
#, fuzzy
3316
 
#~ msgid "Window Types"
3317
 
#~ msgstr "Windows"
3318
 
 
3319
 
#, fuzzy
3320
3492
#~ msgid "Corners"
3321
3493
#~ msgstr "Перетворювачі"
3322
3494