1
# Welsh translation for Audacious-Plugins.
2
# Copyright (c) 2007 William Pitcock, et al.
3
# This file is licensed under the same license as audacious.
6
"Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-07-17 18:49-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 03:37-0600\n"
10
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
11
"Language-Team: Welsh <i18n+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
17
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
#: src/aac/libmp4.c:256
22
"Using libfaad2-%s for decoding.\n"
23
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
24
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
27
#: src/aac/libmp4.c:261
29
msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
30
msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
32
#: src/alsa/config.c:210
34
msgid "Default PCM device"
35
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
37
#: src/alsa/config.c:235
39
msgid "Default mixer device"
40
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
42
#: src/alsa/config.c:447
44
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
45
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
47
#: src/alsa/config.c:454
50
msgstr "Dyfais cymysgu"
52
#: src/alsa/config.c:456 src/OSS/configure.c:246
54
msgstr "Dyfais cymysgu"
56
#: src/alsa/config.c:458
58
msgid "Mixer element:"
59
msgstr "Dyfais cymysgu"
61
#: src/alsa/config.c:461
62
msgid "Work around drain hangup"
65
#: src/alsa/plugin.c:59
67
msgid "About ALSA Output Plugin"
68
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
70
#: src/alsa/plugin.c:81
75
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:335
77
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback. You can do so "
78
"in the MIDI plugin preferences."
81
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
85
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
87
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
88
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
89
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
90
"synths, external devices, etc.\n"
91
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
92
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
93
"hardware synth will be directly played.\n"
94
"Backend written by Giacomo Lozito."
97
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
98
msgid "FluidSynth Backend "
101
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
103
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
104
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
106
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
107
"by chosen ouput plugin.\n"
108
"Backend written by Giacomo Lozito."
111
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
112
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
115
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:331
119
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:333
123
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:335
127
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:346
128
msgid "ALSA output ports"
131
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
135
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
136
msgid "Mixer control: "
137
msgstr "Cymysgu rheoli:"
139
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
140
msgid "Mixer settings"
141
msgstr "Gosodiadau cymysgu"
143
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:429
144
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
147
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:448
149
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
153
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:59
154
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
157
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:196
158
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
161
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:223
162
msgid "Backend selection"
165
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:227
166
msgid "Available backends"
169
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:257
170
msgid "Playback settings"
171
msgstr "Gosodiadau'r playback"
173
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
177
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
181
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
182
msgid "Advanced settings"
183
msgstr "Gosodiadau uwch"
185
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
186
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
189
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:298
190
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
193
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:303
194
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
197
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:333
199
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
203
#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
204
msgid "AMIDI-Plug - select file"
207
#: src/amidi-plug/i_configure.c:129
208
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
209
msgstr "AMIDI-Plug - ffurfweddu"
211
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
212
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
215
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:270
216
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
219
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:313
220
msgid "SoundFont settings"
221
msgstr "Ffurfweddu SoundFont"
223
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:345
227
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:349
229
msgstr "Maint Ffeil (bytes)"
231
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:398
232
msgid "Load SF on player start"
235
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:402
236
msgid "Load SF on first midifile play"
239
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:417
241
msgid "Synthesizer settings"
242
msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
244
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:426
248
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:432
249
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:460
250
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
251
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
253
msgstr "rhagosodedig"
255
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
256
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
260
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
264
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:482
268
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:491
269
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:522
273
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:493
274
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:524
278
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:513
282
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:544
284
msgstr "graddfa samplo"
286
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
291
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
296
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
301
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
305
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
310
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
311
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
314
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:640
316
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
320
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
321
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
324
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
325
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
328
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
330
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
334
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xs_interface.c:1769
338
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
339
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
342
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
346
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
347
msgid "Length (msec):"
350
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
351
msgid "Num of Tracks:"
354
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
358
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
362
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
366
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
370
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
371
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
374
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
375
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
378
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
379
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
382
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
383
msgid " (invalid UTF-8)"
384
msgstr " (UTF-8 annybis)"
386
#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
388
msgid "AMIDI-Plug - about"
389
msgstr "EvDev-Plug - ynghylch"
391
#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
396
msgstr "AMIDI-Plug - rhybudd"
398
#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
401
"modular MIDI music player\n"
402
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
404
"written by Giacomo Lozito\n"
405
"< james@develia.org >\n"
408
"special thanks to...\n"
410
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
411
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
412
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
413
"to learn more about the ALSA API\n"
415
"Alfredo Spadafina\n"
416
"for the nice midi keyboard logo\n"
419
"for the good help with alpha testing\n"
423
#: src/aosd/aosd_style.c:75
427
#: src/aosd/aosd_style.c:79
428
msgid "Rounded Rectangle"
429
msgstr "Cyfongl Cwmpas"
431
#: src/aosd/aosd_style.c:83
432
msgid "Concave Rectangle"
433
msgstr "Cyfongl Cafniog"
435
#: src/aosd/aosd_style.c:87
439
#: src/aosd/aosd_trigger.c:77
440
msgid "Playback Start"
441
msgstr "Cychwyn Chwarae"
443
#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
444
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
447
#: src/aosd/aosd_trigger.c:82
451
#: src/aosd/aosd_trigger.c:83
453
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
454
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
458
#: src/aosd/aosd_trigger.c:89
460
msgid "Volume Change"
463
#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
464
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
467
#: src/aosd/aosd_trigger.c:94
471
#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
472
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
475
#: src/aosd/aosd_trigger.c:99
479
#: src/aosd/aosd_trigger.c:100
480
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
483
#: src/aosd/aosd_ui.c:180
487
#: src/aosd/aosd_ui.c:219
488
msgid "Relative X offset:"
491
#: src/aosd/aosd_ui.c:228
492
msgid "Relative Y offset:"
495
#: src/aosd/aosd_ui.c:237
496
msgid "Max OSD width:"
499
#: src/aosd/aosd_ui.c:250
500
msgid "Multi-Monitor options"
503
#: src/aosd/aosd_ui.c:254
504
msgid "Display OSD using:"
507
#: src/aosd/aosd_ui.c:265
511
#: src/aosd/aosd_ui.c:268
516
#: src/aosd/aosd_ui.c:323
520
#: src/aosd/aosd_ui.c:328
524
#: src/aosd/aosd_ui.c:333
528
#: src/aosd/aosd_ui.c:338
532
#: src/aosd/aosd_ui.c:419
536
#: src/aosd/aosd_ui.c:427
541
#: src/aosd/aosd_ui.c:444
545
#: src/aosd/aosd_ui.c:479
547
msgid "Internationalization"
550
#: src/aosd/aosd_ui.c:485
551
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
554
#: src/aosd/aosd_ui.c:503
555
msgid "Select Skin File"
558
#: src/aosd/aosd_ui.c:614
562
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
566
#: src/aosd/aosd_ui.c:643
571
#: src/aosd/aosd_ui.c:663
575
#: src/aosd/aosd_ui.c:669
579
#: src/aosd/aosd_ui.c:672 src/sid/xs_interface.c:1044
580
#: src/sid/xs_interface.c:1236 src/sid/xs_interface.c:1292
584
#: src/aosd/aosd_ui.c:774
585
msgid "Enable trigger"
586
msgstr "Galluogi clicied"
588
#: src/aosd/aosd_ui.c:801
592
#: src/aosd/aosd_ui.c:829
593
msgid "Composite manager detected"
596
#: src/aosd/aosd_ui.c:836
598
"Composite manager not detected;\n"
599
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
600
"manager otherwise the OSD won't work properly"
603
#: src/aosd/aosd_ui.c:844
604
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
607
#: src/aosd/aosd_ui.c:882
611
#: src/aosd/aosd_ui.c:888
612
msgid "Fake transparency"
615
#: src/aosd/aosd_ui.c:890
616
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
619
#: src/aosd/aosd_ui.c:932
620
msgid "Composite extension not loaded"
623
#: src/aosd/aosd_ui.c:940
624
msgid "Composite extension not available"
627
#: src/aosd/aosd_ui.c:959
629
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
632
#: src/aosd/aosd_ui.c:1040
633
msgid "Audacious OSD - configuration"
634
msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
636
#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
640
#: src/aosd/aosd_ui.c:1076
645
#: src/aosd/aosd_ui.c:1081
650
#: src/aosd/aosd_ui.c:1086
654
#: src/aosd/aosd_ui.c:1091
658
#: src/aosd/aosd_ui.c:1096
663
#: src/aosd/aosd_ui.c:1101 src/cdaudio-ng/configure.c:171
664
#: src/sid/xs_interface.c:1302
669
#: src/aosd/aosd_ui.c:1138
670
msgid "Audacious OSD - about"
671
msgstr "Audacious OSD - ynghylch"
673
#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
681
#: src/aosd/aosd_ui.c:1169
685
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
686
"written by Giacomo Lozito\n"
687
"< james@develia.org >\n"
689
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
690
"written by Evan Martin\n"
691
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
695
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
696
"ysgrifenedig am Giacomo Lozito\n"
697
"< james@develia.org >\n"
699
"On-Screen-Display ys tarddu gan Ghosd llyfrgell\n"
700
"ysgrifenedig am Evan Martin\n"
701
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
704
#: src/blur_scope/config.c:73
705
msgid "Blur Scope: Color selection"
706
msgstr "Blur Scope: Color selection"
708
#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:111
712
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:264
714
msgid "About Audio CD Plugin"
715
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
717
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:265
719
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
722
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
723
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
725
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
727
"This was a Google Summer of Code 2007 project.\n"
729
"Copyright 2009 John Lindgren"
732
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:558
735
msgstr "Dyfais sain:"
737
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:913
738
msgid "Drive is empty."
741
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:915
742
msgid "Unsupported disk type."
745
#: src/cdaudio-ng/configure.c:148
747
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
748
msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
750
#: src/cdaudio-ng/configure.c:160
751
msgid "Digital audio extraction"
752
msgstr "Tynnu awdio digidôl"
754
#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
756
msgid "Title information"
757
msgstr "Fformat y teitl:"
759
#: src/cdaudio-ng/configure.c:176
762
msgstr "Chwarae cyflymedd"
764
#: src/cdaudio-ng/configure.c:184
766
msgid "Use cd-text if available"
767
msgstr "Stereo (os ar gael)"
769
#: src/cdaudio-ng/configure.c:191
771
msgid "Use CDDB if available"
772
msgstr "Stereo (os ar gael)"
774
#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
777
msgstr "Gwasanaethwr"
779
#: src/cdaudio-ng/configure.c:201
784
#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
789
#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
790
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
793
#: src/cdaudio-ng/configure.c:230
794
msgid "Override default device: "
797
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:131
798
#: src/echo_plugin/gui.c:123 src/jack/configure.c:146 src/null/null.c:112
799
#: src/stereo_plugin/stereo.c:125
803
#: src/cdaudio-ng/configure.c:249 src/crystalizer/crystalizer.c:138
804
#: src/echo_plugin/gui.c:130 src/jack/configure.c:153 src/null/null.c:113
805
#: src/stereo_plugin/stereo.c:132
809
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
812
msgstr "Modd chwarae:"
814
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
818
#: src/compressor/plugin.c:67
820
msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
821
msgstr "Ynghylch Ategyn Extra Stereo"
823
#: src/compressor/plugin.c:99
825
msgid "Dynamic Range Compressor Preferences"
826
msgstr "AudioCompress "
828
#: src/compressor/plugin.c:111
830
msgid "Center volume:"
833
#: src/compressor/plugin.c:124
834
msgid "Dynamic range:"
837
#: src/console/configure.c:138
839
msgid "Game Console Music Decoder"
840
msgstr "Chwaraeydd Sbort Modiwl"
842
#: src/console/configure.c:155
846
#: src/console/configure.c:157 src/skins/ui_manager.c:176
850
#: src/console/configure.c:172
854
#: src/console/configure.c:176 src/console/configure.c:187
855
#: src/console/configure.c:208
859
#: src/console/configure.c:183
863
#: src/console/configure.c:204
864
msgid "Default song length:"
865
msgstr "Hyd cân rhagosodedig:"
867
#: src/console/configure.c:210 src/sid/xs_interface.c:666
871
#: src/console/configure.c:216
872
msgid "Enable audio resampling"
873
msgstr "Gallougi sain dyblusampl"
875
#: src/console/configure.c:231
876
msgid "Resampling rate:"
877
msgstr "Graddfa Samplo"
879
#: src/console/configure.c:235 src/sid/xs_interface.c:354
883
#: src/console/configure.c:246
887
#: src/console/configure.c:247
888
msgid "Ignore length from SPC tags"
889
msgstr "Diystyru hyd am SPC tagiau"
891
#: src/console/configure.c:248
892
msgid "Increase reverb"
895
#: src/console/configure.c:273
898
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
899
"provide length information (i.e. looping tracks)."
901
"* Rhagosodedig hyd sain *\n"
902
"Rhagosodedig hyd sain, mynegiau yn eiliad, ys gallougi am sain pa arlwyo na "
903
"hyd gwybodaeth (dollenau trac)."
905
#: src/console/plugin.c:33
907
msgid "About the Game Console Music Decoder"
908
msgstr "Ynghylch Ategyn Cerdd Console"
910
#: src/console/plugin.c:34
913
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
914
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
915
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
916
" Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
918
"Ategyn cerdd console tarddu Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
919
"Atgyfnerthu rhyw: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
920
"Audacious fersiwn at: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
921
" Shay Green <gblargg@gmail.com>"
923
#: src/crossfade/plugin.c:65
925
msgid "About Crossfade"
926
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
928
#: src/crossfade/plugin.c:97
930
msgid "Crossfade Preferences"
931
msgstr "AudioCompress "
933
#: src/crossfade/plugin.c:109
934
msgid "Overlap (in seconds):"
937
#: src/crossfade/plugin.c:140 src/crossfade/plugin.c:146
939
msgid "Crossfade Error"
942
#: src/crossfade/plugin.c:140
944
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
947
#: src/crossfade/plugin.c:148
949
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
951
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the "
955
#: src/crystalizer/crystalizer.c:108
957
msgid "Configure Crystalizer"
958
msgstr "Ffurfweddu Extra Stereo"
960
#: src/crystalizer/crystalizer.c:110 src/stereo_plugin/stereo.c:104
961
msgid "Effect intensity:"
962
msgstr "Dwyster yr effaith:"
964
#: src/crystalizer/crystalizer.c:144 src/echo_plugin/gui.c:136
965
#: src/stereo_plugin/stereo.c:138
969
#: src/daemon/daemon.c:58
970
msgid "Daemon Interface (like old headless mode)"
973
#: src/echo_plugin/gui.c:15
976
"By Johan Levin 1999.\n"
978
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
981
"Gan Johan Levin 1999.\n"
983
"Surround echo gan Carl van Schaik 1999"
985
#: src/echo_plugin/gui.c:27
986
msgid "About Echo Plugin"
987
msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
989
#: src/echo_plugin/gui.c:72
990
msgid "Configure Echo"
991
msgstr "Ffurfweddu Echo"
993
#: src/echo_plugin/gui.c:88
995
msgstr "Oediad: (ms)"
997
#: src/echo_plugin/gui.c:93
998
msgid "Feedback: (%)"
999
msgstr "Adborth: (%)"
1001
#: src/echo_plugin/gui.c:98
1005
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:763
1008
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
1009
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1010
"Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
1012
"Audacious plugin by:\n"
1013
" William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
1014
" Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
1016
"libavcodec %s (%s)\n"
1017
"libavformat %s (%s)\n"
1018
"libavutil %s (%s)\n"
1021
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:777
1023
msgid "About FFaudio Plugin"
1024
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
1026
#: src/filewriter/filewriter.c:155
1028
msgid "About FileWriter-Plugin"
1029
msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
1031
#: src/filewriter/filewriter.c:156
1034
"FileWriter-Plugin\n"
1036
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1037
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1038
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1039
"(at your option) any later version.\n"
1041
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1042
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1043
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1044
"GNU General Public License for more details.\n"
1046
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1047
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1048
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
1051
"Ategyn ESounD XMMS\n"
1053
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
1054
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
1055
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
1056
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
1058
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
1059
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
1060
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
1061
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
1063
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
1064
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1068
#: src/filewriter/filewriter.c:450
1070
msgid "File Writer Configuration"
1071
msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
1073
#: src/filewriter/filewriter.c:462
1075
msgid "Output file format:"
1076
msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
1078
#: src/filewriter/filewriter.c:480
1081
msgstr "Ffurfweddu Echo"
1083
#: src/filewriter/filewriter.c:495
1084
msgid "Save into original directory"
1087
#: src/filewriter/filewriter.c:500
1088
msgid "Save into custom directory"
1091
#: src/filewriter/filewriter.c:510
1092
msgid "Output file folder:"
1093
msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
1095
#: src/filewriter/filewriter.c:514
1096
msgid "Pick a folder"
1097
msgstr "Dewis cyfeiriadur"
1099
#: src/filewriter/filewriter.c:533
1100
msgid "Get filename from:"
1103
#: src/filewriter/filewriter.c:536
1104
msgid "original file tags"
1107
#: src/filewriter/filewriter.c:542
1108
msgid "original filename"
1111
#: src/filewriter/filewriter.c:552
1112
msgid "Don't strip file name extension"
1113
msgstr "Cadw enw ffeil estyniad"
1115
#: src/filewriter/filewriter.c:567
1116
msgid "Prepend track number to filename"
1119
#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:783
1124
#: src/filewriter/mp3.c:38
1126
msgid "Joint Stereo"
1127
msgstr "Stereo ar y cyd"
1129
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183 src/sid/xs_interface.c:308
1133
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183 src/sid/xs_interface.c:301
1137
#: src/filewriter/mp3.c:724
1139
msgid "MP3 Configuration"
1140
msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
1142
#: src/filewriter/mp3.c:747
1143
msgid "Algorithm Quality:"
1146
#: src/filewriter/mp3.c:772
1148
msgid "Output Samplerate:"
1149
msgstr "Graddfa samplo:"
1151
#: src/filewriter/mp3.c:800
1156
#: src/filewriter/mp3.c:807
1157
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
1160
#: src/filewriter/mp3.c:831
1162
msgid "Bitrate (kbps):"
1165
#: src/filewriter/mp3.c:864
1166
msgid "Compression ratio:"
1169
#: src/filewriter/mp3.c:888
1172
msgstr "Dyfais sain:"
1174
#: src/filewriter/mp3.c:913
1179
#: src/filewriter/mp3.c:924
1180
msgid "Enforce strict ISO complience"
1183
#: src/filewriter/mp3.c:935
1185
msgid "Error protection"
1186
msgstr "Amddiffyn Gwall:"
1188
#: src/filewriter/mp3.c:947 src/filewriter/vorbis.c:245
1192
#: src/filewriter/mp3.c:957
1193
msgid "Enable VBR/ABR"
1196
#: src/filewriter/mp3.c:967
1200
#: src/filewriter/mp3.c:1000
1202
msgid "VBR Options:"
1203
msgstr "Dewisiadau:"
1205
#: src/filewriter/mp3.c:1016
1207
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
1210
#: src/filewriter/mp3.c:1043
1211
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
1214
#: src/filewriter/mp3.c:1066
1215
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1218
#: src/filewriter/mp3.c:1078
1220
msgid "ABR Options:"
1221
msgstr "Dewisiadau:"
1223
#: src/filewriter/mp3.c:1088
1224
msgid "Average bitrate (kbps):"
1227
#: src/filewriter/mp3.c:1116
1228
msgid "VBR quality level:"
1231
#: src/filewriter/mp3.c:1135
1232
msgid "Don't write Xing VBR header"
1235
#: src/filewriter/mp3.c:1149
1239
#: src/filewriter/mp3.c:1159
1240
msgid "Frame params:"
1243
#: src/filewriter/mp3.c:1171
1244
msgid "Mark as copyright"
1247
#: src/filewriter/mp3.c:1182
1248
msgid "Mark as original"
1251
#: src/filewriter/mp3.c:1194
1254
msgstr "Tagiau ID3:"
1256
#: src/filewriter/mp3.c:1205
1257
msgid "Force addition of version 2 tag"
1260
#: src/filewriter/mp3.c:1215
1261
msgid "Only add v1 tag"
1264
#: src/filewriter/mp3.c:1222
1265
msgid "Only add v2 tag"
1268
#: src/filewriter/mp3.c:1243
1273
#: src/filewriter/vorbis.c:238
1275
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
1276
msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
1278
#: src/filewriter/vorbis.c:258
1279
msgid "Quality level (0 - 10):"
1282
#: src/flacng/plugin.c:379
1284
msgid "About FLAC Audio Plugin"
1285
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
1287
#: src/flacng/plugin.c:380
1291
"Original code by\n"
1292
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1294
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1297
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
1299
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
1300
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
1302
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
1304
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1305
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
1307
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1311
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:272
1315
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:271
1318
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1320
#: src/gntui/gntui.c:270
1323
msgstr "%s - Audacious"
1325
#: src/gntui/gntui.c:311
1326
msgid "gnt interface"
1329
#: src/gtkui/columns.c:36
1331
msgid "Entry number"
1332
msgstr "Rhif y Trac:"
1334
#: src/gtkui/columns.c:36 src/sid/xs_interface.c:1103
1338
#: src/gtkui/columns.c:37
1343
#: src/gtkui/columns.c:37
1348
#: src/gtkui/columns.c:37
1353
#: src/gtkui/columns.c:37
1356
msgstr "Cynnydd trac:"
1358
#: src/gtkui/columns.c:37
1360
msgid "Queue position"
1361
msgstr "Disgrifiad:"
1363
#: src/gtkui/columns.c:38
1368
#: src/gtkui/columns.c:38
1373
#: src/gtkui/columns.c:38
1378
#: src/gtkui/columns.c:38
1380
msgid "Custom title"
1383
#: src/gtkui/columns.c:39
1388
#: src/gtkui/columns.c:286
1389
msgid "Choose Columns"
1392
#: src/gtkui/columns.c:300
1396
#: src/gtkui/columns.c:334
1400
#: src/gtkui/layout.c:122
1401
msgid "Dock at Left"
1404
#: src/gtkui/layout.c:122
1405
msgid "Dock at Right"
1408
#: src/gtkui/layout.c:123
1412
#: src/gtkui/layout.c:123
1413
msgid "Dock at Bottom"
1416
#: src/gtkui/layout.c:123
1420
#: src/gtkui/layout.c:123
1423
msgstr "Cyffredinol"
1425
#: src/gtkui/menus.c:132
1427
msgid "_Open Files ..."
1428
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1430
#: src/gtkui/menus.c:133
1431
msgid "Open _URL ..."
1434
#: src/gtkui/menus.c:134
1436
msgid "_Add File ..."
1437
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1439
#: src/gtkui/menus.c:135
1441
msgid "Add U_RL ..."
1442
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1444
#: src/gtkui/menus.c:137
1449
#: src/gtkui/menus.c:138
1451
msgid "_Preferences ..."
1452
msgstr "AudioCompress "
1454
#: src/gtkui/menus.c:139 src/skins/ui_manager.c:412
1458
#: src/gtkui/menus.c:142
1461
msgstr "Modd chwarae:"
1463
#: src/gtkui/menus.c:143
1468
#: src/gtkui/menus.c:144
1473
#: src/gtkui/menus.c:145
1478
#: src/gtkui/menus.c:146
1483
#: src/gtkui/menus.c:148
1488
#: src/gtkui/menus.c:149
1492
#: src/gtkui/menus.c:150
1494
msgid "N_o Playlist Advance"
1495
msgstr "Modd chwarae:"
1497
#: src/gtkui/menus.c:151
1498
msgid "Stop _After This Song"
1501
#: src/gtkui/menus.c:153 src/gtkui/menus.c:210
1502
msgid "Song _Info ..."
1505
#: src/gtkui/menus.c:154
1506
msgid "Jump to _Time ..."
1509
#: src/gtkui/menus.c:155
1510
msgid "_Jump to Song ..."
1513
#: src/gtkui/menus.c:158
1515
msgid "By Track _Number"
1516
msgstr "Rhif y Trac:"
1518
#: src/gtkui/menus.c:159
1523
#: src/gtkui/menus.c:160
1528
#: src/gtkui/menus.c:161
1533
#: src/gtkui/menus.c:162
1535
msgid "By Release _Date"
1538
#: src/gtkui/menus.c:163
1540
msgid "By _File Path"
1543
#: src/gtkui/menus.c:164
1545
msgid "By _Custom Title"
1548
#: src/gtkui/menus.c:166
1549
msgid "R_everse Order"
1552
#: src/gtkui/menus.c:167
1553
msgid "_Random Order"
1556
#: src/gtkui/menus.c:170 src/gtkui/menus.c:212
1560
#: src/gtkui/menus.c:172
1565
#: src/gtkui/menus.c:174
1569
#: src/gtkui/menus.c:175
1574
#: src/gtkui/menus.c:177
1579
#: src/gtkui/menus.c:178
1584
#: src/gtkui/menus.c:180
1586
msgid "_Playlist Manager ..."
1587
msgstr "Modd chwarae:"
1589
#: src/gtkui/menus.c:183
1594
#: src/gtkui/menus.c:184
1596
msgid "Volume _Down"
1599
#: src/gtkui/menus.c:186
1603
#: src/gtkui/menus.c:188
1607
#: src/gtkui/menus.c:191
1611
#: src/gtkui/menus.c:193
1612
msgid "Show _Menu Bar"
1615
#: src/gtkui/menus.c:194
1616
msgid "Show I_nfo Bar"
1619
#: src/gtkui/menus.c:195
1621
msgid "Show _Status Bar"
1624
#: src/gtkui/menus.c:197
1625
msgid "Show Column _Headers"
1628
#: src/gtkui/menus.c:198
1629
msgid "Choose _Columns ..."
1632
#: src/gtkui/menus.c:199
1634
msgid "Scrol_l on Song Change"
1635
msgstr "Newid Cân %s"
1637
#: src/gtkui/menus.c:202
1642
#: src/gtkui/menus.c:203
1647
#: src/gtkui/menus.c:204
1650
msgstr "Modd chwarae:"
1652
#: src/gtkui/menus.c:205 src/gtkui/menus.c:219
1657
#: src/gtkui/menus.c:206
1660
msgstr "Ategyn Allbwn OSS"
1662
#: src/gtkui/menus.c:207
1666
#: src/gtkui/menus.c:211
1667
msgid "_Queue/Unqueue"
1670
#: src/gtkui/menus.c:214
1674
#: src/gtkui/menus.c:215
1678
#: src/gtkui/menus.c:216
1682
#: src/gtkui/menus.c:217
1686
#: src/gtkui/menus.c:222
1691
#: src/gtkui/ui_gtk.c:75
1692
msgid "GTK Interface"
1695
#: src/gtkui/ui_gtk.c:132 src/skins/ui_main.c:303
1697
msgid "%s - Audacious"
1698
msgstr "%s - Audacious"
1700
#: src/gtkui/ui_gtk.c:138 src/skins/ui_main.c:305 src/skins/ui_main.c:1498
1703
msgstr "%s - Audacious"
1705
#: src/gtkui/ui_gtk.c:177 src/skins/plugin.c:185
1709
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:102 src/skins/ui_main.c:460
1714
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:459
1719
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
1722
msgid_plural "%d channels"
1723
msgstr[0] "Sianeli:"
1724
msgstr[1] "Sianeli:"
1726
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:121
1731
#: src/hotkey/gui.c:71
1732
msgid "Previous Track"
1735
#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
1738
msgstr "Modd chwarae:"
1740
#: src/hotkey/gui.c:73
1741
msgid "Pause/Resume"
1744
#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
1749
#: src/hotkey/gui.c:75
1752
msgstr "Cynnydd trac:"
1754
#: src/hotkey/gui.c:76
1755
msgid "Forward 5 Seconds"
1758
#: src/hotkey/gui.c:77
1759
msgid "Rewind 5 Seconds"
1762
#: src/hotkey/gui.c:78
1767
#: src/hotkey/gui.c:79
1772
#: src/hotkey/gui.c:80
1777
#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:424 src/skins/ui_manager.c:425
1778
msgid "Jump to File"
1781
#: src/hotkey/gui.c:82
1783
msgid "Toggle Player Windows"
1784
msgstr "/Toggle Decorations"
1786
#: src/hotkey/gui.c:83
1787
msgid "Show On-Screen-Display"
1790
#: src/hotkey/gui.c:84
1792
msgid "Toggle Repeat"
1795
#: src/hotkey/gui.c:85
1796
msgid "Toggle Shuffle"
1799
#: src/hotkey/gui.c:95
1804
#: src/hotkey/gui.c:232
1806
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
1809
"Do you want to continue?"
1812
#: src/hotkey/gui.c:234
1813
msgid "Binding mouse buttons"
1816
#: src/hotkey/gui.c:384
1818
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
1819
msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
1821
#: src/hotkey/gui.c:400
1823
"Press a key combination inside a text field.\n"
1824
"You can also bind mouse buttons."
1827
#: src/hotkey/gui.c:405
1832
#: src/hotkey/gui.c:424
1834
msgid "<b>Action:</b>"
1835
msgstr "<b>Hatena</b>"
1837
#: src/hotkey/gui.c:432
1838
msgid "<b>Key Binding:</b>"
1841
#: src/hotkey/gui.c:663
1843
msgid "About Global Hotkey Plugin"
1844
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
1846
#: src/hotkey/gui.c:664
1848
"Global Hotkey Plugin\n"
1849
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
1851
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1853
"Contributers include:\n"
1854
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
1855
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
1856
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
1857
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
1858
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
1862
#: src/jack/configure.c:71
1863
msgid "Connect to all available jack ports"
1866
#: src/jack/configure.c:78
1867
msgid "Connect only the output ports"
1870
#: src/jack/configure.c:85
1871
msgid "Connect to no ports"
1874
#: src/jack/configure.c:103
1876
msgid "jack Plugin configuration"
1877
msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
1879
#: src/jack/configure.c:121
1880
msgid "Connection mode:"
1883
#: src/jack/configure.c:133
1885
msgid "Enable debug printing"
1886
msgstr "Galluogi ReplayGain"
1888
#: src/jack/jack.c:438
1890
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1892
"xmms-jack.sf.net\n"
1893
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1895
"Audacious port by\n"
1896
"Giacomo Lozito from develia.org"
1898
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1900
"xmms-jack.sf.net\n"
1901
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1903
"Audacious ategyn gan\n"
1904
"Giacomo Lozito o develia.org"
1906
#: src/jack/jack.c:443
1907
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
1908
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
1910
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:226
1913
"Looking for lyrics..."
1916
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:249
1919
"Connecting to lyrics.wikia.com..."
1922
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:337
1925
"No lyrics were found."
1928
#: src/metronom/metronom.c:85
1930
msgid "About Metronom"
1933
#: src/metronom/metronom.c:86
1935
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
1937
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
1938
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
1939
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
1942
#: src/metronom/metronom.c:143
1944
msgid "Tact generator: %d bpm"
1945
msgstr "Cynhyrchydd Tôn:"
1947
#: src/metronom/metronom.c:145
1949
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
1952
#: src/mpg123/mpg123.c:183
1955
msgstr "Adlais o amgylch"
1957
#: src/mtp_up/mtp.c:298
1958
msgid "Upload in progress..."
1961
#: src/mtp_up/mtp.c:310
1962
msgid "Upload to MTP Device"
1965
#: src/mtp_up/mtp.c:311
1966
msgid "Disconnect MTP Device"
1969
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
1974
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
1975
msgid "Audacious is not playing."
1978
#: src/null/null.c:64
1979
msgid "Null output plugin "
1980
msgstr "Null ategyn allbwn"
1982
#: src/null/null.c:65
1985
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1986
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
1988
" am Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1989
" tarddu gan yr XMMS modiwl am Håvard Kvål <harvardk@xmms.org>"
1991
#: src/null/null.c:68
1992
msgid "About Null Output"
1993
msgstr "Ynghylch Ategyn Allwyn Null"
1995
#: src/null/null.c:94
1997
msgid "Null output preferences"
1998
msgstr "Null ategyn allbwn"
2000
#: src/null/null.c:105
2001
msgid "Run in real time"
2004
#: src/oss4/configure.c:89
2006
msgid "1. Default device"
2007
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
2009
#: src/oss4/configure.c:151
2011
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
2012
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2014
#: src/oss4/configure.c:163 src/OSS/configure.c:203
2015
msgid "Audio device:"
2016
msgstr "Dyfais sain:"
2018
#: src/oss4/configure.c:189 src/OSS/configure.c:226 src/OSS/configure.c:269
2019
msgid "Use alternate device:"
2020
msgstr "Defnyddiwr ddyfais arall:"
2022
#: src/oss4/configure.c:202
2023
msgid "Save volume between sessions"
2026
#: src/oss4/configure.c:206
2027
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
2030
#: src/oss4/plugin.c:51
2032
msgid "About OSS4 Plugin"
2033
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2035
#: src/oss4/plugin.c:52
2038
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
2039
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
2041
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
2042
"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin.\n"
2044
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
2045
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2046
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2047
"any later version.\n"
2049
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2050
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2051
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2054
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2055
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2057
"Ategyn ESounD XMMS\n"
2059
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2060
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2061
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2062
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2064
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2065
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2066
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2067
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2069
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2070
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2074
#: src/oss4/utils.c:204
2079
#: src/OSS/configure.c:146
2081
msgid "Default (%s)"
2082
msgstr "Rhagosodedig (%s)"
2084
#: src/OSS/configure.c:162 src/skins/ui_manager.c:456
2085
#: src/skins/ui_manager.c:477
2087
msgstr "Rhagosodedig"
2089
#: src/OSS/configure.c:187
2090
msgid "OSS Driver configuration"
2091
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"
2093
#: src/OSS/configure.c:290
2097
#: src/OSS/configure.c:292
2101
#: src/OSS/configure.c:305
2102
msgid "Pre-buffer (percent):"
2103
msgstr "Cyn fyffer (y cant):"
2105
#: src/OSS/configure.c:316
2109
#: src/OSS/configure.c:317
2110
msgid "Mixer Settings:"
2111
msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
2113
#: src/OSS/configure.c:323
2114
msgid "Volume controls Master not PCM"
2115
msgstr "Nid yw'r Prif reolwr sain yn PCM"
2117
#: src/OSS/configure.c:329
2122
msgid "About OSS Driver"
2123
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
2127
"Audacious OSS Driver\n"
2129
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2130
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2131
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2132
"(at your option) any later version.\n"
2134
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2135
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2136
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2137
"GNU General Public License for more details.\n"
2139
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2140
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2141
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
2144
"Gyrrwr OSS Audacious\n"
2146
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2147
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2148
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2149
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2151
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2152
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2153
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2154
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2156
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2157
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2161
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:687
2163
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
2164
msgstr "Ategyn Allbwn CoreAudio"
2166
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:688
2169
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
2171
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2172
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2173
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2174
"(at your option) any later version.\n"
2176
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2177
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2178
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2179
"GNU General Public License for more details.\n"
2181
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2182
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2183
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
2186
"Ategyn ESounD XMMS\n"
2188
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2189
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2190
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2191
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2193
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2194
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2195
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2196
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2198
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2199
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2203
#: src/resample/plugin.c:91
2205
msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
2206
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2208
#: src/resample/plugin.c:146
2209
msgid "Sample Rate Converter Preferences"
2212
#: src/resample/plugin.c:158
2213
msgid "Rate mappings:"
2216
#: src/resample/plugin.c:181
2220
#: src/resample/plugin.c:193
2224
#: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:204
2225
msgid "Change password"
2228
#: src/scrobbler/configure.c:150
2229
msgid "<b>Services</b>"
2230
msgstr "<b>Gwasanaethau</b>"
2232
#: src/scrobbler/configure.c:172
2234
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
2236
#: src/scrobbler/configure.c:178
2240
#: src/scrobbler/configure.c:186
2242
msgid "Scrobbler URL:"
2243
msgstr "Ategyn Scrobbler"
2245
#: src/scrobbler/configure.c:218
2246
msgid "<b>Last.FM</b>"
2247
msgstr "<b>Last.FM</b>"
2249
#: src/scrobbler/configure.c:262
2252
msgstr "Ategyn Scrobbler"
2254
#: src/scrobbler/plugin.c:213
2256
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
2258
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
2262
#: src/scrobbler/plugin.c:215
2263
msgid "About Scrobbler Plugin"
2264
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
2266
#: src/sdlout/plugin.c:58
2268
msgid "About SDL Output Plugin"
2269
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
2271
#: src/sdlout/plugin.c:78
2276
#: src/sid/xs_about.c:84
2279
msgstr "Ynghylch %s"
2281
#: src/sid/xs_about.c:214 src/sid/xs_interface.c:1825
2285
#: src/sid/xs_config.c:326
2290
#: src/sid/xs_config.c:326
2294
#: src/sid/xs_fileinfo.c:151
2296
msgid "General info"
2297
msgstr "Cyffredinol"
2299
#: src/sid/xs_fileinfo.c:164
2304
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
2306
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2307
msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
2309
#: src/sid/xs_interface.c:234
2311
msgid "Audacious-SID configuration"
2312
msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
2314
#: src/sid/xs_interface.c:270
2319
#: src/sid/xs_interface.c:277
2324
#: src/sid/xs_interface.c:284
2329
#: src/sid/xs_interface.c:315
2333
#: src/sid/xs_interface.c:322
2337
#: src/sid/xs_interface.c:366
2340
msgstr "Graddfa samplo:"
2342
#: src/sid/xs_interface.c:383
2344
msgid "Use oversampling"
2347
#: src/sid/xs_interface.c:394
2351
#: src/sid/xs_interface.c:406
2352
msgid "Large factors require more CPU-power"
2355
#: src/sid/xs_interface.c:412
2357
msgid "Oversampling:"
2360
#: src/sid/xs_interface.c:417
2364
#: src/sid/xs_interface.c:445
2368
#: src/sid/xs_interface.c:449
2370
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
2371
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
2375
#: src/sid/xs_interface.c:451
2379
#: src/sid/xs_interface.c:455
2381
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
2382
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
2385
#: src/sid/xs_interface.c:459
2386
msgid "NTSC (60 Hz)"
2389
#: src/sid/xs_interface.c:463
2391
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
2392
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
2396
#: src/sid/xs_interface.c:467
2398
msgid "Clock speed:"
2399
msgstr "Chwarae cyflymedd"
2401
#: src/sid/xs_interface.c:484
2404
msgstr "Enwau'r Traciau:"
2406
#: src/sid/xs_interface.c:488
2408
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
2409
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
2410
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
2413
#: src/sid/xs_interface.c:490
2417
#: src/sid/xs_interface.c:494
2419
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
2420
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
2421
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
2422
"which enables playing of digital samples."
2425
#: src/sid/xs_interface.c:498
2429
#: src/sid/xs_interface.c:505
2432
msgstr "Modd chwarae:"
2434
#: src/sid/xs_interface.c:522
2435
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
2438
#: src/sid/xs_interface.c:526
2440
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
2444
#: src/sid/xs_interface.c:530
2445
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
2448
#: src/sid/xs_interface.c:534
2450
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
2454
#: src/sid/xs_interface.c:538
2455
msgid "Emulation library selection:"
2458
#: src/sid/xs_interface.c:555
2459
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
2462
#: src/sid/xs_interface.c:562
2463
msgid "Bank switching"
2466
#: src/sid/xs_interface.c:569
2467
msgid "Transparent ROM"
2470
#: src/sid/xs_interface.c:576
2471
msgid "PlaySID environment"
2474
#: src/sid/xs_interface.c:583
2476
msgid "Memory mode:"
2477
msgstr "Modd chwarae:"
2479
#: src/sid/xs_interface.c:588
2483
#: src/sid/xs_interface.c:611
2484
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
2487
#: src/sid/xs_interface.c:615
2489
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
2490
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
2491
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
2494
#: src/sid/xs_interface.c:617
2495
msgid "reSID-emulation"
2498
#: src/sid/xs_interface.c:621
2500
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
2501
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
2502
"as software-only emulation."
2505
#: src/sid/xs_interface.c:625
2509
#: src/sid/xs_interface.c:629
2511
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
2512
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
2513
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
2514
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
2515
"http://www.hardsid.com/"
2518
#: src/sid/xs_interface.c:633
2519
msgid "SIDPlay 2 options:"
2522
#: src/sid/xs_interface.c:650
2523
msgid "Fast (nearest neighbour)"
2526
#: src/sid/xs_interface.c:654
2528
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
2529
"neighbouring sample."
2532
#: src/sid/xs_interface.c:658
2533
msgid "Linear interpolation"
2536
#: src/sid/xs_interface.c:662
2538
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
2539
"with less sampling noise."
2542
#: src/sid/xs_interface.c:673
2544
msgid "Resampling (FIR)"
2547
#: src/sid/xs_interface.c:680
2549
msgid "reSID sampling options:"
2550
msgstr "Graddfa Samplo"
2552
#: src/sid/xs_interface.c:685
2556
#: src/sid/xs_interface.c:697
2557
msgid "Emulate filters"
2560
#: src/sid/xs_interface.c:701
2562
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
2563
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
2564
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
2565
"authentic at all if they utilize the filter."
2568
#: src/sid/xs_interface.c:726
2572
#: src/sid/xs_interface.c:743
2576
#: src/sid/xs_interface.c:760
2580
#: src/sid/xs_interface.c:771
2581
msgid "Reset values"
2584
#: src/sid/xs_interface.c:776
2588
#: src/sid/xs_interface.c:817
2593
#: src/sid/xs_interface.c:825
2597
#: src/sid/xs_interface.c:833 src/skins/ui_manager.c:447
2602
#: src/sid/xs_interface.c:841 src/skins/ui_manager.c:446
2607
#: src/sid/xs_interface.c:849 src/skins/ui_manager.c:448
2610
msgstr "Rhagosodedig"
2612
#: src/sid/xs_interface.c:863
2614
msgid "Filter curve:"
2615
msgstr "Maint ffeil:"
2617
#: src/sid/xs_interface.c:868
2621
#: src/sid/xs_interface.c:874
2625
#: src/sid/xs_interface.c:897
2626
msgid "Play at least for specified time"
2629
#: src/sid/xs_interface.c:901
2631
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
2632
"silence to the end if necessary."
2635
#: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962
2636
#: src/sid/xs_interface.c:1142
2639
msgstr "Modd chwarae:"
2641
#: src/sid/xs_interface.c:921 src/sid/xs_interface.c:975
2642
#: src/sid/xs_interface.c:1155
2647
#: src/sid/xs_interface.c:928
2648
msgid "Minimum playtime:"
2651
#: src/sid/xs_interface.c:945
2652
msgid "Play for specified time maximum"
2655
#: src/sid/xs_interface.c:949
2657
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
2661
#: src/sid/xs_interface.c:951
2662
msgid "Only when song length is unknown"
2665
#: src/sid/xs_interface.c:955
2667
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
2671
#: src/sid/xs_interface.c:982
2672
msgid "Maximum playtime:"
2675
#: src/sid/xs_interface.c:999
2676
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
2679
#: src/sid/xs_interface.c:1003
2681
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
2682
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
2685
#: src/sid/xs_interface.c:1010
2690
#: src/sid/xs_interface.c:1020
2691
msgid "Database path and filename"
2694
#: src/sid/xs_interface.c:1027
2695
msgid "Browse for song length-database file"
2698
#: src/sid/xs_interface.c:1049
2699
msgid "Song length database:"
2702
#: src/sid/xs_interface.c:1054
2705
msgstr "Hyd cân rhagosodedig:"
2707
#: src/sid/xs_interface.c:1072
2709
msgid "Override generic Tuplez format string"
2710
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
2712
#: src/sid/xs_interface.c:1076
2714
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
2715
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
2719
#: src/sid/xs_interface.c:1087
2720
msgid "Tuplez format string for SID-files"
2723
#: src/sid/xs_interface.c:1090
2725
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
2727
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
2728
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
2729
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
2731
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
2733
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
2736
#: src/sid/xs_interface.c:1098
2738
msgid "Song title format:"
2739
msgstr "Fformat y teitl:"
2741
#: src/sid/xs_interface.c:1125
2742
msgid "Add sub-tunes to playlist"
2745
#: src/sid/xs_interface.c:1129
2747
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
2748
"only the default sub-tune will be added."
2751
#: src/sid/xs_interface.c:1131
2752
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
2755
#: src/sid/xs_interface.c:1135
2756
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
2759
#: src/sid/xs_interface.c:1162
2761
msgid "Sub-tune handling:"
2762
msgstr "Rheolwr sain"
2764
#: src/sid/xs_interface.c:1179
2765
msgid "Use STIL database"
2768
#: src/sid/xs_interface.c:1183
2770
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
2771
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
2772
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
2775
#: src/sid/xs_interface.c:1190
2780
#: src/sid/xs_interface.c:1206
2782
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
2783
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
2786
#: src/sid/xs_interface.c:1219
2787
msgid "Browse for STIL-database file"
2790
#: src/sid/xs_interface.c:1246
2794
#: src/sid/xs_interface.c:1262
2796
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
2797
"example /media/C64Music/"
2800
#: src/sid/xs_interface.c:1275
2801
msgid "Browse for HVSC path"
2804
#: src/sid/xs_interface.c:1297
2805
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
2808
#: src/sid/xs_interface.c:1321
2809
msgid "Cancel any changes"
2812
#: src/sid/xs_interface.c:1328
2813
msgid "Accept and update changes"
2816
#: src/sid/xs_interface.c:1628
2818
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
2823
#: src/sid/xs_interface.c:1649
2826
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
2828
#: src/sid/xs_interface.c:1657
2832
#: src/sid/xs_interface.c:1665
2836
#: src/sid/xs_interface.c:1673
2838
msgstr "Hawlfraint:"
2840
#: src/sid/xs_interface.c:1717
2842
msgid "Song Information:"
2843
msgstr "Fformat ID3:"
2845
#: src/sid/xs_interface.c:1752
2849
#: src/sid/xs_interface.c:1786
2854
#: src/sid/xs_interface.c:1820
2856
msgid "Sub-tune Information:"
2857
msgstr "Fformat ID3:"
2859
#: src/sid/xs_interface.c:1881
2860
msgid "Select HVSC song length database"
2863
#: src/sid/xs_interface.c:1922
2864
msgid "Select STIL-database"
2867
#: src/sid/xs_interface.c:1963
2868
msgid "Select HVSC location prefix"
2871
#: src/sid/xs_interface.c:2004
2872
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
2875
#: src/sid/xs_interface.c:2045
2876
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
2879
#: src/sid/xs_interface.c:2093 src/sid/xs_interface.c:2106
2880
msgid "Confirm selected action"
2883
#: src/sid/xs_interface.c:2123
2888
#: src/sid/xs_interface.c:2129
2892
#: src/skins/plugin.c:167
2893
msgid "About Skinned GUI"
2896
#: src/skins/plugin.c:168
2898
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
2902
#: src/skins/skins_cfg.c:254
2905
msgstr "Modd chwarae:"
2907
#: src/skins/skins_cfg.c:254
2908
msgid "Select main player window font:"
2911
#: src/skins/skins_cfg.c:255
2914
msgstr "Modd chwarae:"
2916
#: src/skins/skins_cfg.c:255
2917
msgid "Select playlist font:"
2920
#: src/skins/skins_cfg.c:259
2922
msgid "<b>_Fonts</b>"
2923
msgstr "<b>Hatena</b>"
2925
#: src/skins/skins_cfg.c:261
2926
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
2929
#: src/skins/skins_cfg.c:263
2930
msgid "Scroll song title in both directions"
2933
#: src/skins/skins_cfg.c:346
2935
msgid "<b>_Skin</b>"
2936
msgstr "<b>Hatena</b>"
2938
#: src/skins/skins_cfg.c:393
2940
msgid "Interface Preferences"
2941
msgstr "AudioCompress "
2943
#: src/skins/ui_equalizer.c:330
2948
#: src/skins/ui_equalizer.c:334
2952
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2956
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2960
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2965
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2970
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2975
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2980
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2985
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2990
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2995
#: src/skins/ui_equalizer.c:378
2996
msgid "Audacious Equalizer"
2999
#: src/skins/ui_equalizer.c:884
3003
#: src/skins/ui_main.c:444
3007
#: src/skins/ui_main.c:452
3012
#: src/skins/ui_main.c:459
3015
msgstr "Adlais o amgylch"
3017
#: src/skins/ui_main.c:807
3019
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3022
#: src/skins/ui_main.c:828
3024
msgid "Volume: %d%%"
3027
#: src/skins/ui_main.c:851
3029
msgid "Balance: %d%% left"
3032
#: src/skins/ui_main.c:853
3033
msgid "Balance: center"
3036
#: src/skins/ui_main.c:855
3038
msgid "Balance: %d%% right"
3041
#: src/skins/ui_main.c:981
3043
msgid "Options Menu"
3044
msgstr "Dewisiadau:"
3046
#: src/skins/ui_main.c:985
3047
msgid "Disable 'Always On Top'"
3050
#: src/skins/ui_main.c:987
3051
msgid "Enable 'Always On Top'"
3054
#: src/skins/ui_main.c:990
3056
msgid "File Info Box"
3057
msgstr "Gwybodaeth Ffeil - %s"
3059
#: src/skins/ui_main.c:995
3060
msgid "Visualization Menu"
3063
#: src/skins/ui_main.c:1645
3064
msgid "Single mode."
3067
#: src/skins/ui_main.c:1647
3069
msgid "Playlist mode."
3070
msgstr "Modd chwarae:"
3072
#: src/skins/ui_main.c:1669
3073
msgid "Stopping after song."
3076
#: src/skins/ui_main.c:1671
3077
msgid "Not stopping after song."
3080
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
3081
msgid "Autoscroll Songname"
3084
#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
3085
msgid "Stop after Current Song"
3088
#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
3093
#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
3098
#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
3102
#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
3103
msgid "No Playlist Advance"
3106
#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
3110
#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
3111
msgid "Show Playlist Editor"
3114
#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
3115
msgid "Show Equalizer"
3118
#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
3119
msgid "Always on Top"
3122
#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
3123
msgid "Put on All Workspaces"
3126
#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
3127
msgid "Roll up Player"
3130
#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
3131
msgid "Roll up Playlist Editor"
3134
#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
3135
msgid "Roll up Equalizer"
3138
#: src/skins/ui_manager.c:115
3142
#: src/skins/ui_manager.c:116
3147
#: src/skins/ui_manager.c:117
3151
#: src/skins/ui_manager.c:118
3155
#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
3156
#: src/skins/ui_manager.c:145
3161
#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
3166
#: src/skins/ui_manager.c:124
3167
msgid "Vertical Lines"
3170
#: src/skins/ui_manager.c:128
3175
#: src/skins/ui_manager.c:129
3180
#: src/skins/ui_manager.c:133
3184
#: src/skins/ui_manager.c:134
3188
#: src/skins/ui_manager.c:135
3192
#: src/skins/ui_manager.c:141
3196
#: src/skins/ui_manager.c:146
3200
#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
3205
#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
3210
#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
3214
#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
3219
#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
3223
#: src/skins/ui_manager.c:166
3224
msgid "Time Elapsed"
3227
#: src/skins/ui_manager.c:167
3228
msgid "Time Remaining"
3231
#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
3236
#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
3241
#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
3246
#: src/skins/ui_manager.c:196
3248
msgid "Visualization"
3251
#: src/skins/ui_manager.c:197
3252
msgid "Visualization Mode"
3255
#: src/skins/ui_manager.c:198
3256
msgid "Analyzer Mode"
3259
#: src/skins/ui_manager.c:199
3263
#: src/skins/ui_manager.c:200
3264
msgid "Voiceprint Mode"
3267
#: src/skins/ui_manager.c:201
3268
msgid "WindowShade VU Mode"
3271
#: src/skins/ui_manager.c:202
3272
msgid "Analyzer Falloff"
3275
#: src/skins/ui_manager.c:203
3276
msgid "Peaks Falloff"
3279
#: src/skins/ui_manager.c:208
3282
msgstr "Modd chwarae:"
3284
#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
3285
msgid "New Playlist"
3288
#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
3289
msgid "Select Next Playlist"
3292
#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
3293
msgid "Select Previous Playlist"
3296
#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
3297
msgid "Delete Playlist"
3300
#: src/skins/ui_manager.c:222
3302
msgid "Import Playlist"
3303
msgstr "Modd chwarae:"
3305
#: src/skins/ui_manager.c:223
3306
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
3309
#: src/skins/ui_manager.c:226
3311
msgid "Export Playlist"
3312
msgstr "Modd chwarae:"
3314
#: src/skins/ui_manager.c:227
3315
msgid "Saves the selected playlist."
3318
#: src/skins/ui_manager.c:229
3320
msgid "Save All Playlists"
3321
msgstr "Modd chwarae:"
3323
#: src/skins/ui_manager.c:230
3325
"Saves all the playlists that are open. Note that this is done automatically "
3326
"when Audacious quits."
3329
#: src/skins/ui_manager.c:234
3330
msgid "Refresh List"
3333
#: src/skins/ui_manager.c:235
3334
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
3337
#: src/skins/ui_manager.c:238
3338
msgid "List Manager"
3341
#: src/skins/ui_manager.c:239
3342
msgid "Opens the playlist manager."
3345
#: src/skins/ui_manager.c:243
3349
#: src/skins/ui_manager.c:244
3353
#: src/skins/ui_manager.c:245
3355
msgid "Interface Preferences ..."
3356
msgstr "AudioCompress "
3358
#: src/skins/ui_manager.c:249
3359
msgid "Add Internet Address..."
3362
#: src/skins/ui_manager.c:250
3363
msgid "Adds a remote track to the playlist."
3366
#: src/skins/ui_manager.c:253
3367
msgid "Add Files..."
3370
#: src/skins/ui_manager.c:254
3371
msgid "Adds files to the playlist."
3374
#: src/skins/ui_manager.c:259
3375
msgid "Search and Select"
3378
#: src/skins/ui_manager.c:260
3380
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
3384
#: src/skins/ui_manager.c:263
3385
msgid "Invert Selection"
3388
#: src/skins/ui_manager.c:264
3389
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
3392
#: src/skins/ui_manager.c:267
3396
#: src/skins/ui_manager.c:268
3397
msgid "Selects all of the playlist entries."
3400
#: src/skins/ui_manager.c:271
3404
#: src/skins/ui_manager.c:272
3405
msgid "Deselects all of the playlist entries."
3408
#: src/skins/ui_manager.c:277
3411
msgstr "Tynnu gyrrwr"
3413
#: src/skins/ui_manager.c:278
3414
msgid "Removes all entries from the playlist."
3417
#: src/skins/ui_manager.c:281
3421
#: src/skins/ui_manager.c:282
3422
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
3425
#: src/skins/ui_manager.c:285
3426
msgid "Remove Unavailable Files"
3429
#: src/skins/ui_manager.c:286
3430
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
3433
#: src/skins/ui_manager.c:289
3435
msgid "Remove Duplicates"
3436
msgstr "Tynnu gyrrwr"
3438
#: src/skins/ui_manager.c:291 src/skins/ui_manager.c:323
3439
#: src/skins/ui_manager.c:353
3444
#: src/skins/ui_manager.c:292
3445
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
3448
#: src/skins/ui_manager.c:295 src/skins/ui_manager.c:335
3449
#: src/skins/ui_manager.c:365
3454
#: src/skins/ui_manager.c:296
3455
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
3458
#: src/skins/ui_manager.c:299 src/skins/ui_manager.c:339
3459
#: src/skins/ui_manager.c:369
3461
msgid "By Path + Filename"
3464
#: src/skins/ui_manager.c:300
3465
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
3468
#: src/skins/ui_manager.c:303
3469
msgid "Remove Unselected"
3472
#: src/skins/ui_manager.c:304
3473
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
3476
#: src/skins/ui_manager.c:307
3477
msgid "Remove Selected"
3480
#: src/skins/ui_manager.c:308
3481
msgid "Remove selected entries from the playlist."
3484
#: src/skins/ui_manager.c:313
3486
msgid "Randomize List"
3489
#: src/skins/ui_manager.c:314
3490
msgid "Randomizes the playlist."
3493
#: src/skins/ui_manager.c:317
3494
msgid "Reverse List"
3497
#: src/skins/ui_manager.c:318
3498
msgid "Reverses the playlist."
3501
#: src/skins/ui_manager.c:321
3506
#: src/skins/ui_manager.c:324 src/skins/ui_manager.c:354
3507
msgid "Sorts the list by title."
3510
#: src/skins/ui_manager.c:327 src/skins/ui_manager.c:357
3515
#: src/skins/ui_manager.c:328 src/skins/ui_manager.c:358
3516
msgid "Sorts the list by album."
3519
#: src/skins/ui_manager.c:331 src/skins/ui_manager.c:361
3524
#: src/skins/ui_manager.c:332 src/skins/ui_manager.c:362
3525
msgid "Sorts the list by artist."
3528
#: src/skins/ui_manager.c:336 src/skins/ui_manager.c:366
3529
msgid "Sorts the list by filename."
3532
#: src/skins/ui_manager.c:340 src/skins/ui_manager.c:370
3533
msgid "Sorts the list by full pathname."
3536
#: src/skins/ui_manager.c:343 src/skins/ui_manager.c:373
3541
#: src/skins/ui_manager.c:344 src/skins/ui_manager.c:374
3542
msgid "Sorts the list by modification time."
3545
#: src/skins/ui_manager.c:347 src/skins/ui_manager.c:377
3547
msgid "By Track Number"
3548
msgstr "Rhif y Trac:"
3550
#: src/skins/ui_manager.c:348 src/skins/ui_manager.c:378
3551
msgid "Sorts the list by track number."
3554
#: src/skins/ui_manager.c:351
3555
msgid "Sort Selected"
3558
#: src/skins/ui_manager.c:387
3563
#: src/skins/ui_manager.c:388
3567
#: src/skins/ui_manager.c:390
3568
msgid "Plugin Services"
3571
#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:395
3573
msgid "View Track Details"
3574
msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
3576
#: src/skins/ui_manager.c:393 src/skins/ui_manager.c:396
3577
msgid "View track details"
3580
#: src/skins/ui_manager.c:398 src/skins/ui_manager.c:399
3582
msgid "About Audacious"
3583
msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
3585
#: src/skins/ui_manager.c:401
3588
msgstr "Modd chwarae:"
3590
#: src/skins/ui_manager.c:402
3591
msgid "Load and play a file"
3594
#: src/skins/ui_manager.c:404
3595
msgid "Play Location"
3598
#: src/skins/ui_manager.c:405
3599
msgid "Play media from the selected location"
3602
#: src/skins/ui_manager.c:407
3603
msgid "Plugin services"
3606
#: src/skins/ui_manager.c:409
3610
#: src/skins/ui_manager.c:410
3611
msgid "Open preferences window"
3614
#: src/skins/ui_manager.c:413
3616
msgid "Quit Audacious"
3617
msgstr "%s - Audacious"
3619
#: src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
3623
#: src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
3627
#: src/skins/ui_manager.c:421 src/skins/ui_manager.c:422
3628
msgid "Jump to Playlist Start"
3631
#: src/skins/ui_manager.c:427 src/skins/ui_manager.c:428
3632
msgid "Jump to Time"
3635
#: src/skins/ui_manager.c:430
3636
msgid "Queue Toggle"
3639
#: src/skins/ui_manager.c:431
3640
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
3643
#: src/skins/ui_manager.c:434
3647
#: src/skins/ui_manager.c:436
3652
#: src/skins/ui_manager.c:438
3656
#: src/skins/ui_manager.c:445
3660
#: src/skins/ui_manager.c:450 src/skins/ui_manager.c:471
3661
#: src/skins/ui_manager.c:486
3666
#: src/skins/ui_manager.c:451
3670
#: src/skins/ui_manager.c:453 src/skins/ui_manager.c:474
3671
#: src/skins/ui_manager.c:489
3672
msgid "Auto-load preset"
3675
#: src/skins/ui_manager.c:454
3676
msgid "Load auto-load preset"
3679
#: src/skins/ui_manager.c:457
3680
msgid "Load default preset into equalizer"
3683
#: src/skins/ui_manager.c:459
3688
#: src/skins/ui_manager.c:460
3689
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
3692
#: src/skins/ui_manager.c:462
3696
#: src/skins/ui_manager.c:463
3697
msgid "Load preset from file"
3700
#: src/skins/ui_manager.c:465
3701
msgid "From WinAMP EQF file"
3704
#: src/skins/ui_manager.c:466
3705
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
3708
#: src/skins/ui_manager.c:468
3709
msgid "WinAMP Presets"
3712
#: src/skins/ui_manager.c:469
3713
msgid "Import WinAMP presets"
3716
#: src/skins/ui_manager.c:472
3720
#: src/skins/ui_manager.c:475
3721
msgid "Save auto-load preset"
3724
#: src/skins/ui_manager.c:478
3726
msgid "Save default preset"
3727
msgstr "rhagosodedig"
3729
#: src/skins/ui_manager.c:480
3734
#: src/skins/ui_manager.c:481
3736
msgid "Save preset to file"
3737
msgstr "Cadw'r llif i ddisg"
3739
#: src/skins/ui_manager.c:483
3740
msgid "To WinAMP EQF file"
3743
#: src/skins/ui_manager.c:484
3744
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
3747
#: src/skins/ui_manager.c:487
3749
msgid "Delete preset"
3750
msgstr "Rhagosodedig"
3752
#: src/skins/ui_manager.c:490
3753
msgid "Delete auto-load preset"
3756
#: src/skins/ui_playlist.c:244
3757
msgid "Search entries in active playlist"
3760
#: src/skins/ui_playlist.c:252
3762
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
3763
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
3764
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
3768
#: src/skins/ui_playlist.c:260
3773
#: src/skins/ui_playlist.c:267
3778
#: src/skins/ui_playlist.c:274
3783
#: src/skins/ui_playlist.c:281
3786
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
3788
#: src/skins/ui_playlist.c:289
3789
msgid "Clear previous selection before searching"
3792
#: src/skins/ui_playlist.c:292
3793
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
3796
#: src/skins/ui_playlist.c:295
3797
msgid "Create a new playlist with matching entries"
3800
#: src/skins/ui_playlist.c:762
3801
msgid "Audacious Playlist Editor"
3804
#: src/skins/ui_playlist.c:809
3806
msgid "%s (%d of %d)"
3809
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
3810
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3813
#: src/skins/ui_skinselector.c:167
3814
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
3817
#: src/skins/util.c:773
3819
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3821
"Methu gwirio'r cyfeiradur %s\n"
3824
#: src/sndfile/plugin.c:438
3826
msgid "About sndfile plugin"
3827
msgstr "Ategyn Sain WAV (sndfile)"
3829
#: src/sndfile/plugin.c:439
3831
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
3832
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
3833
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
3835
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
3836
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
3837
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
3838
"(at your option) any later version. \n"
3840
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
3841
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
3842
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
3843
"See the GNU General Public License for more details. \n"
3845
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
3846
"License along with this program ; if not, write to \n"
3847
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
3848
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
3849
"Boston, MA 02110-1301 USA"
3851
"Tarddu gan Audacious am Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
3852
"Tarddu gan yr xmms_sndfile ategyn:\n"
3853
"Hawlfraint (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
3855
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
3856
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
3857
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
3858
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
3860
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
3861
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
3862
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
3863
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
3865
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
3866
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
3870
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
3872
msgid "About SndStretch"
3873
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
3875
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:313
3877
msgid "Volume corr."
3878
msgstr "Rheolwr sain"
3880
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:314
3881
msgid "Short Overlap"
3884
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:360
3889
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:361
3894
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:362
3899
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:363
3902
msgstr "Dewisiadau:"
3904
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:382
3906
msgid "SndStretch - Configuration"
3907
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr Sun"
3909
#: src/song_change/song_change.c:464
3910
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
3911
msgstr "Gorchymyn cragen i'w redeg pan fo Audacious yn newid cân."
3913
#: src/song_change/song_change.c:465 src/song_change/song_change.c:469
3914
#: src/song_change/song_change.c:473 src/song_change/song_change.c:477
3918
#: src/song_change/song_change.c:468
3919
msgid "Command to run toward the end of a song."
3921
"Gorchymyn cragen, i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd chwarae."
3923
#: src/song_change/song_change.c:472
3924
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
3926
"Gorchymyn cragen.i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd rhestr "
3929
#: src/song_change/song_change.c:476
3931
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
3934
#: src/song_change/song_change.c:480
3936
"You can use the following format strings which\n"
3937
"will be substituted before calling the command\n"
3938
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
3940
"%F: Frequency (in hertz)\n"
3941
"%c: Number of channels\n"
3942
"%f: filename (full path)\n"
3943
"%l: length (in milliseconds)\n"
3944
"%n or %s: Song name\n"
3945
"%r: Rate (in bits per second)\n"
3946
"%t: Playlist position (%02d)\n"
3947
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
3953
#: src/song_change/song_change.c:507
3955
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
3956
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
3958
"<span size='small'>Dylai enw ffeil a thagiau teitl cân fod o fewn dyfynodau "
3959
"dwb (\"). Gall peidio gwneud achosi risg diogelwch.</span>"
3961
#: src/song_change/song_change.c:518
3965
#: src/song_change/song_change.c:555
3968
msgstr "Newid Cân %s"
3970
#: src/statusicon/statusicon.c:378
3972
msgid "About Status Icon Plugin"
3973
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
3975
#: src/statusicon/statusicon.c:379
3977
"Status Icon Plugin\n"
3979
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
3980
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
3982
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
3983
"the system tray area of the window manager.\n"
3986
#: src/statusicon/statusicon.c:447
3988
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
3989
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
3991
#: src/statusicon/statusicon.c:457
3992
msgid "Right-Click Menu"
3995
#: src/statusicon/statusicon.c:462
3996
msgid "Small playback menu #1"
3999
#: src/statusicon/statusicon.c:465
4000
msgid "Small playback menu #2"
4003
#: src/statusicon/statusicon.c:481
4004
msgid "Mouse Scroll Action"
4007
#: src/statusicon/statusicon.c:485
4008
msgid "Change volume"
4011
#: src/statusicon/statusicon.c:487
4012
msgid "Change playing song"
4015
#: src/statusicon/statusicon.c:500
4017
msgid "Other settings"
4018
msgstr "Gosodiadau cymysgu"
4020
#: src/statusicon/statusicon.c:505
4021
msgid "Disable the popup window"
4024
#: src/statusicon/statusicon.c:512
4025
msgid "Close to the notification area (system tray)"
4028
#: src/stereo_plugin/stereo.c:41
4030
"Extra Stereo Plugin\n"
4032
"By Johan Levin 1999."
4034
"Extra Stereo Plugin\n"
4036
"Gan Johan Levin 1999."
4038
#: src/stereo_plugin/stereo.c:65
4039
msgid "About Extra Stereo Plugin"
4040
msgstr "Ynghylch Ategyn Extra Stereo"
4042
#: src/stereo_plugin/stereo.c:102
4043
msgid "Configure Extra Stereo"
4044
msgstr "Ffurfweddu Extra Stereo"
4046
#: src/tonegen/tonegen.c:48
4047
msgid "About Tone Generator"
4048
msgstr "Ynghylch Cynhyrchydd Tôn"
4050
#: src/tonegen/tonegen.c:50
4052
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4053
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4055
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4056
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
4058
"Cynhyrchwyd tôn sinus gan Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4059
"Addaswyd gan Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4061
"I'w ddefnyddio, ychwanegwch URL: tone://frequency1;frequency2;"
4063
"e.e. tôn://2000;2005 i chwarae tôn 2000Hz a thôn 2005Hz"
4065
#: src/tonegen/tonegen.c:100
4070
#: src/tonegen/tonegen.c:100
4071
msgid "Tone Generator: "
4072
msgstr "Cynhyrchydd Tôn:"
4074
#: src/unix-io/gtk.c:34
4076
msgid "About File I/O Plugin"
4077
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4079
#: src/vorbis/configure.c:31
4080
msgid "Override generic titles"
4081
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
4083
#: src/vorbis/configure.c:32
4084
msgid "Title format:"
4085
msgstr "Fformat y teitl:"
4087
#: src/vorbis/configure.c:36
4089
msgid "Ogg Vorbis Tags"
4090
msgstr "Tagiau Ogg Vorbis:"
4092
#: src/vorbis/configure.c:69
4093
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
4094
msgstr "Ffurfweddiad Ogg Vorbis"
4096
#: src/vorbis/vorbis.c:581
4097
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
4098
msgstr "Ynghylch Ategyn Ogg Vorbis"
4100
#: src/vorbis/vorbis.c:586
4103
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
4105
"Original code by\n"
4106
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4107
"Contributions from\n"
4108
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4109
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4110
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4111
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4112
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4113
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4114
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4115
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
4117
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
4119
"Ogg Vorbis Plugin gan Xiphophorus\n"
4121
"Cod gwreiddiol gan\n"
4122
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4124
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4125
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4126
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4127
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4128
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4129
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4130
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4132
"Ewch i Xiph.org Founfation yn http://www.xiph.org/\n"
4134
#: src/vtx/about.c:14
4135
msgid "About Vortex Player"
4138
#: src/vtx/about.c:15
4140
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4141
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
4144
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
4145
"and other AY/YM music sites.\n"
4147
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4150
#: src/wavpack/wavpack.c:353
4152
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
4153
msgstr "Ategyn Echo %s"
4155
#: src/wavpack/wavpack.c:354
4157
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
4159
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
4160
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
4164
#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
4165
#~ msgstr "Stereo (os ar gael)"
4168
#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
4169
#~ msgstr "<b>Gwasanaethau</b>"
4172
#~ msgstr "Ynghylch"
4176
#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
4178
#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
4179
#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
4181
#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, "
4183
#~ "Linked AdPlug library version: "
4186
#~ "Hawlfraint (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
4188
#~ "Mae'r rhaglen hwn yn rhyddhau â GNU LGPL.\n"
4189
#~ "Canfod http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html am manylion.\n"
4191
#~ "Mae'r rhaglen defnyddio yn AdPlug llyfrgell, pa ys hawlfraint (C) Simon "
4192
#~ "Peter, et al.\n"
4193
#~ "Fersiwn cynnwys AdPlug llyfrgell:"
4196
#~ msgid "AdPlug :: Configuration"
4197
#~ msgstr "AMIDI-Plug - ffurfweddu"
4200
#~ msgid "Sound quality"
4201
#~ msgstr "Clip Sain"
4204
#~ msgid "Resolution"
4205
#~ msgstr "Cydraniad:"
4216
#~ msgstr "Sianeli:"
4220
#~ msgstr "Fformat:"
4224
#~ msgstr "Fformat:"
4227
#~ msgid "File Type: "
4228
#~ msgstr "Maint ffeil:"
4231
#~ msgid "Instruments: "
4232
#~ msgstr "Offerynnol"
4239
#~ msgid "Instrument name"
4240
#~ msgstr "Offerynnol"
4243
#~ msgid "Song message"
4244
#~ msgstr "Newid Cân %s"
4255
#~ msgid "Alarm Settings"
4256
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
4267
#~ msgid "Quiet after:"
4268
#~ msgstr "Didradd:"
4272
#~ msgstr "Trac Sain"
4284
#~ msgstr "Sain:(%)"
4292
#~ msgstr "Enw ffeil"
4296
#~ msgstr "Cyffredinol"
4299
#~ msgid "Use reminder"
4300
#~ msgstr "User Defined"
4308
#~ msgstr "Lleoliad:"
4312
#~ msgstr "Clasurôl"
4316
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4323
#~ msgid "Playback->Play"
4327
#~ msgid "Playback->Stop"
4331
#~ msgid "Playback->Pause"
4335
#~ msgid "Playback->Prev"
4339
#~ msgid "Playback->Next"
4343
#~ msgid "Playback->Eject"
4348
#~ msgstr "Rhagosodedig"
4352
#~ msgstr "Ynghylch"
4355
#~ msgid "Information"
4356
#~ msgstr "Fformat ID3:"
4359
#~ msgid "Device name:"
4363
#~ msgid "Device file:"
4367
#~ msgid "EvDev-Plug - Configuration"
4368
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4378
#~ msgid "Device Name"
4382
#~ msgid "Device File"
4386
#~ msgid "Device Address"
4387
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4390
#~ msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
4391
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4394
#~ msgid "<b>Name: </b>"
4395
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4398
#~ msgid "<b>Filename: </b>"
4399
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4401
#~ msgid "EvDev-Plug - about"
4402
#~ msgstr "EvDev-Plug - ynghylch"
4410
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4412
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
4413
#~ msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
4415
#~ msgid "LIRC Plugin "
4416
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
4419
#~ msgid "LIRC plugin settings"
4420
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
4423
#~ msgid "Connection"
4424
#~ msgstr "Lleoliad:"
4426
#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
4427
#~ msgstr "%s: methu â ymgychwyn LIRC ateg\n"
4430
#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
4431
#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
4432
#~ "%s: how to create a proper config file\n"
4434
#~ "%s: methu â darllen LIRC ffurfweddiad ffeil\n"
4435
#~ "%s: plesio darllen yn dogfennau am LIRC\n"
4436
#~ "%s: pa at creu y addas ffurfweddiad ffeil\n"
4438
#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
4439
#~ msgstr "%s: gorchymyn anhysbys \"%s\"\n"
4441
#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
4442
#~ msgstr "%s: datgysylltu am LIRC\n"
4445
#~ msgid "ModPlug Configuration"
4446
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4456
#~ msgstr "44100 Hz"
4460
#~ msgstr "44100 Hz"
4464
#~ msgstr "44100 Hz"
4468
#~ msgstr "22000 Hz"
4470
#~ msgid "Sampling Rate"
4471
#~ msgstr "Graddfa Samplo"
4475
#~ msgstr "Galluogi clicied"
4483
#~ msgstr "Oediad: (ms)"
4491
#~ msgstr "Ynghylch"
4499
#~ msgstr "Gwybodaeth am y CD"
4506
#~ msgid "Instruments"
4507
#~ msgstr "Offerynnol"
4510
#~ msgid "About Modplug"
4511
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
4518
#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
4519
#~ msgstr "Analluogi tagiau ID3V2"
4522
#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
4523
#~ msgstr "Gallougi sain dyblusampl"
4527
#~ msgstr "Blwyddyn:"
4530
#~ msgid "Stream name"
4531
#~ msgstr "Offerynnol"
4534
#~ msgid "Remove Bookmark"
4535
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4538
#~ msgid "About Stream Browser"
4539
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
4542
#~ msgid "minutes:seconds"
4546
#~ msgid "Track length:"
4547
#~ msgstr "Cynnydd trac:"
4550
#~ msgid "Show main menu"
4551
#~ msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"
4554
#~ msgid "Import Playlist ..."
4555
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4558
#~ msgid "Export Playlist ..."
4559
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4562
#~ msgid "By Formatted Title"
4566
#~ msgid "Components"
4570
#~ msgid "Show main player window"
4571
#~ msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"
4574
#~ msgid "Show playlists"
4575
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4577
#~ msgid "About the Sun Driver"
4578
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr Sun"
4581
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
4583
#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4584
#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
4586
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
4588
#~ " Hawlfraint (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4589
#~ "Cynhaliwr: <vedge at csoft.org>.\n"
4591
#~ msgid "Audio control device:"
4592
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4594
#~ msgid "Buffer size (ms):"
4595
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4597
#~ msgid "Volume controls device:"
4598
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4600
#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
4601
#~ msgstr " XMMS yn defnyddio'r cymysgydd yn unig"
4603
#~ msgid "Sun driver configuration"
4604
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr Sun"
4607
#~ msgid "Effect strength:"
4608
#~ msgstr "Dwyster yr effaith:"
4611
#~ msgid "FLAC Audio Plugin "
4612
#~ msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
4616
#~ msgstr "11000 Hz"
4618
#~ msgid "Surround echo"
4619
#~ msgstr "Adlais o amgylch"
4621
#~ msgid "About ESounD Plugin"
4622
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4625
#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
4627
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4628
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4629
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4630
#~ "(at your option) any later version.\n"
4632
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4633
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4634
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4635
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4637
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4638
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4639
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
4643
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4645
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4646
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4647
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4648
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4650
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4651
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4652
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4653
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4655
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4657
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
4659
#~ " MA 02111-1307,\n"
4662
#~ msgid "ESD Output Plugin configuration"
4663
#~ msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
4666
#~ msgstr "Gwesteiwr:"
4668
#~ msgid "Use remote host"
4669
#~ msgstr "Defnyddio gwesteiwr pell"
4671
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
4672
#~ msgstr "Rheolwr sain cymysgydd OSS"
4678
#~ msgstr "Gwasanaethwr"
4681
#~ msgid "About RoarAudio Plugin"
4682
#~ msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
4685
#~ msgid "RoarAudio Audacious Plugin..."
4686
#~ msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
4689
#~ msgid "RoarAudio Plugin - Configuration"
4690
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4693
#~ msgid "Server Type:"
4694
#~ msgstr "Gwasanaethwr"
4697
#~ msgid "<b>Host:</b>"
4698
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4701
#~ msgid "Proxy Address"
4702
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4705
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
4706
#~ msgstr "<b>Gerpok</b>"
4709
#~ msgid "Player Name:"
4710
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4713
#~ msgid "<b>Player</b>"
4714
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4717
#~ msgid "<b>Current Song</b>"
4718
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4721
#~ msgid "ALSA Gapless Output Plugin Preferences"
4722
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4724
#~ msgid "MIDI logger settings"
4725
#~ msgstr "Gosodiadau loglyfrau MIDI"
4727
#~ msgid "Logfile settings"
4728
#~ msgstr "Gosodiadau loglyfrau"
4730
#~ msgid "Playback speed"
4731
#~ msgstr "Chwarae cyflymedd"
4733
#~ msgid "Buffer settings"
4734
#~ msgstr "Gosodiadau byffyru"
4736
#~ msgid "AudioCompress "
4737
#~ msgstr "AudioCompress "
4741
#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
4742
#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
4744
#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
4745
#~ "keeping the volume level more or less consistent"
4748
#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
4749
#~ "Cyfaddaseg am Audacious gan Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
4751
#~ "Seml deinamig amrediad cywasgu am tryloyw\n"
4752
#~ "cadw'r yr cyfrol lefel rhyw yr unrhyw"
4754
#~ msgid "About AudioCompress"
4755
#~ msgstr "Ynghylch AudioCompress"
4758
#~ msgid "Maximum gain:"
4759
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
4762
#~ msgid "Audio values"
4763
#~ msgstr "Dyfais sain:"
4766
#~ msgid "Manual songchange"
4767
#~ msgstr "Sianel ddeuol"
4774
#~ msgid "Simple crossfade"
4775
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
4778
#~ msgid "Advanced crossfade"
4779
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4787
#~ "Audacious Crossfade Plugin\n"
4789
#~ "Copyright © 2009 William Pitcock <nenolod@atheme.org>\n"
4791
#~ "...based in part on XMMS-Crossfade:\n"
4792
#~ "Copyright © 2000-2009 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
4794
#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
4795
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
4798
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4799
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4800
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4801
#~ "(at your option) any later version.\n"
4803
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4804
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4805
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4806
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4808
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4809
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4810
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4813
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4815
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4816
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4817
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4818
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4820
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4821
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4822
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4823
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4825
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4827
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
4829
#~ " MA 02111-1307,\n"
4833
#~ msgid "Crossfade Configuration"
4834
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4838
#~ msgstr "Ynghylch"
4841
#~ msgid "Throttle Output"
4842
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Allwyn Null"
4845
#~ msgid "Max block size (bytes):"
4846
#~ msgstr "Maint Ffeil (bytes)"
4849
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
4850
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4854
#~ msgstr "Ynghylch"
4858
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4861
#~ msgid "Length (ms):"
4862
#~ msgstr "Hyd (msec):"
4869
#~ msgid "Crossfade"
4870
#~ msgstr "Crossover"
4873
#~ msgid "Simple XF"
4877
#~ msgid "End volume (%):"
4878
#~ msgstr "Sain:(%)"
4881
#~ msgid "Custom (ms):"
4882
#~ msgstr "Amser byffer (ms):"
4886
#~ msgstr "Galluogi clicied"
4889
#~ msgid "Advanced XF"
4890
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4893
#~ msgid "Fade in (ms):"
4894
#~ msgstr "Rhagosodedig (%s)"
4897
#~ msgid "Max. length (ms):"
4898
#~ msgstr "Hyd (msec):"
4902
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4905
#~ msgid "Debug options"
4906
#~ msgstr "Addurniad"
4909
#~ msgid "Enable volume control"
4910
#~ msgstr "Defnyddio rheolwr sain meddalwedd"
4913
#~ msgid "Volume control options"
4914
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4917
#~ msgid "same file"
4921
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
4922
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4925
#~ msgid "Advanced options"
4926
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4933
#~ msgid "Save Default List"
4934
#~ msgstr "Rhagosodedig (%s)"
4937
#~ msgid "About Icecast-Plugin"
4938
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
4942
#~ "Icecast-Plugin\n"
4944
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4945
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4946
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4947
#~ "(at your option) any later version.\n"
4949
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4950
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4951
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4952
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4954
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4955
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4956
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
4960
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4962
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4963
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4964
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4965
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4967
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4968
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4969
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4970
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4972
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4974
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
4976
#~ " MA 02111-1307,\n"
4980
#~ msgid "Icecast Configuration"
4981
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4984
#~ msgid "Output stream format:"
4985
#~ msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
4988
#~ msgid "Server address:"
4989
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4992
#~ msgid "User name:"
4993
#~ msgstr "Enw Defnyddiwr:"
4996
#~ msgid "Buffer size (bytes):"
4997
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
5000
#~ msgid "Stream name:"
5001
#~ msgstr "Enwau'r Traciau:"
5004
#~ msgid "Stream description:"
5005
#~ msgstr "Disgrifiad:"
5008
#~ msgid "Metadata Settings"
5009
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5011
#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
5012
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
5014
#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
5015
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5018
#~ msgid "About OSSv4 Driver"
5019
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
5023
#~ "Audacious OSSv4 Driver\n"
5025
#~ "Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
5026
#~ "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
5028
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5029
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5030
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5031
#~ "(at your option) any later version.\n"
5033
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5034
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5035
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5036
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5038
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5039
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5040
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5044
#~ "Note: For any issues regarding this plugin (including patches and \n"
5045
#~ "suggestions) please contact the maintainer, and NO other \n"
5046
#~ "Audacious developers\n"
5049
#~ "Gyrrwr OSS Audacious\n"
5051
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
5052
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
5053
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
5054
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
5056
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
5057
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
5058
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
5059
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
5061
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
5063
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
5065
#~ " MA 02111-1307,\n"
5069
#~ msgid "Scrobbler Error"
5070
#~ msgstr "Ategyn Scrobbler"
5072
#~ msgid "TiMidity Configuration"
5073
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
5076
#~ msgstr "22000 Hz"
5079
#~ msgstr "44100 Hz"
5081
#~ msgid "Sample Width"
5082
#~ msgstr "Maint y Samplo"
5084
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
5085
#~ msgstr "Ffeil Ffurfweddiad TiMidity"
5087
#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
5088
#~ msgstr "Ategyn TiMidity %s"
5091
#~ "TiMidity Plugin\n"
5092
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5093
#~ "by Konstantin Korikov"
5095
#~ "TiMidity Plugin\n"
5096
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5097
#~ "gan Konstantin Korikov"
5099
#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
5100
#~ msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
5112
#~ msgid "Remove Tag"
5113
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
5116
#~ msgid "version %d"
5117
#~ msgstr "Fersiwn:"
5120
#~ msgid "samplerate: %d Hz"
5121
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5124
#~ msgid "channels: %d"
5125
#~ msgstr "Sianeli:"
5128
#~ msgid "length: %d:%.2d"
5131
#~ "Cyfanswm hyd: %d:%.2d\n"
5134
#~ msgid "file size: %d Bytes"
5135
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5138
#~ msgid "Title Peak: ?"
5142
#~ msgid "Album Peak: ?"
5143
#~ msgstr "Brig albwm:"
5146
#~ msgid "Title Gain: ?"
5147
#~ msgstr "Newid Teitl"
5150
#~ msgid "Album Gain: ?"
5151
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5153
#~ msgid "File Info - %s"
5154
#~ msgstr "Gwybodaeth Ffeil - %s"
5157
#~ msgid "General Plugin Settings"
5158
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5160
#~ msgid "use Track Gain/Peak"
5161
#~ msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
5163
#~ msgid "use Album Gain/Peak"
5164
#~ msgstr "defnyddio Cynnydd/Brig Albwm"
5166
#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
5167
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5169
#~ msgid "Enable ReplayGain"
5170
#~ msgstr "Galluogi ReplayGain"
5173
#~ msgid "ReplayGain Type"
5174
#~ msgstr "Math ReplayGain:"
5177
#~ msgid "ReplayGain Settings"
5178
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5182
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
5184
#~ msgid "ReplayGain"
5185
#~ msgstr "ReplayGain"
5188
#~ msgid "Wavpack Configuration"
5189
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
5191
#~ msgid "Unknown soundcard"
5192
#~ msgstr "Cerdyn sain anhysbys"
5194
#~ msgid "Default PCM device (%s)"
5195
#~ msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
5201
#~ msgstr "Cymysgydd:"
5204
#~ msgid "Output plugin error\n"
5205
#~ msgstr "Null ategyn allbwn"
5208
#~ msgid "Unknown error\n"
5209
#~ msgstr "Cerdyn sain anhysbys"
5212
#~ msgid "TTA input plugin "
5213
#~ msgstr "Null ategyn allbwn"
5216
#~ msgid "About True Audio Plugin"
5217
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5220
#~ msgid "Override default devices"
5221
#~ msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
5225
#~ msgstr "Gorchymyn:"
5227
#~ msgid "Mixer card:"
5228
#~ msgstr "Cerdyn cymysgu"
5231
#~ msgid "Orientation"
5234
#~ msgid "/Toggle Decorations"
5235
#~ msgstr "/Toggle Decorations"
5243
#~ msgid "Blur scope"
5244
#~ msgstr "Blur scope"
5246
#~ msgid "ReplayGain Settings:"
5247
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5249
#~ msgid "ReplayGain Type:"
5250
#~ msgstr "Math ReplayGain:"
5253
#~ msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
5254
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Ogg Vorbis"
5257
#~ msgid "About Monkey's Audio Plugin"
5258
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5260
#~ msgid "ID3 format:"
5261
#~ msgstr "Fformat ID3:"
5263
#~ msgid "ALSA Driver configuration"
5264
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr ALSA"
5266
#~ msgid "Device settings"
5267
#~ msgstr "Gosodiadau dyfais"
5270
#~ msgid "About CD Audio Plugin NG"
5271
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5274
#~ msgid "Musepack Decoder Configuration"
5275
#~ msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
5278
#~ msgid "General Settings"
5279
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5282
#~ msgid "Use Track Gain"
5283
#~ msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
5286
#~ msgid "Use Album Gain"
5287
#~ msgstr "defnyddio Cynnydd/Brig Albwm"
5290
#~ msgid "Streamversion %d"
5294
#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
5295
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5298
#~ msgid "Channels: %d"
5299
#~ msgstr "Sianeli:"
5302
#~ msgid "Length: %d:\\%.2d"
5305
#~ "Cyfanswm hyd: %d:%.2d\n"
5308
#~ msgid "File size: %d Bytes"
5309
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5312
#~ msgid "Track Peak: %5u"
5313
#~ msgstr "Brig trac:"
5316
#~ msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
5317
#~ msgstr "Cynnydd trac:"
5320
#~ msgid "Album Peak: %5u"
5321
#~ msgstr "Brig albwm:"
5324
#~ msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
5325
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5329
#~ msgstr "Tagiau ID3:"
5335
#~ msgid "Sample rate mismatch"
5336
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5339
#~ msgid "Audio Settings"
5340
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5343
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
5344
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5346
#~ msgid "About ALSA Driver"
5347
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr ALSA"
5350
#~ "Audacious ALSA Driver\n"
5352
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5353
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5354
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5355
#~ "(at your option) any later version.\n"
5357
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5358
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5359
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5360
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5362
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5363
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5364
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5367
#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
5369
#~ "Gyrrwr ALSA Audacious\n"
5371
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
5372
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
5373
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
5374
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
5376
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
5377
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
5378
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
5379
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
5381
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
5383
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
5385
#~ " MA 02111-1307,\n"
5388
#~ msgid "Soundcard:"
5389
#~ msgstr "Cerdyn sain:"
5391
#~ msgid "Period time (ms):"
5392
#~ msgstr "Cyfnod amser (ms):"
5394
#~ msgid "aRts Driver configuration"
5395
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr aRts"
5398
#~ msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
5399
#~ msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
5402
#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
5403
#~ msgstr "Galluogi ReplayGain"
5406
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
5407
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5410
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
5411
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5414
#~ msgid "Gain Control"
5415
#~ msgstr "Rheolwr sain"
5417
#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5418
#~ msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"
5421
#~ msgid "<b>Playback:</b>"
5425
#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
5426
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
5429
#~ msgid "Track mode"
5430
#~ msgstr "Enwau'r Traciau:"
5433
#~ msgid "6dB hard limiting"
5434
#~ msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"
5436
#~ msgid "About sndfile WAV support"
5437
#~ msgstr "Ynghylch ategyn sndfile-WAV"
5440
#~ msgid "Couldn't open file!"
5441
#~ msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
5444
#~ msgid "<b>Name:</b>"
5445
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
5447
#~ msgid " MPEG Info "
5448
#~ msgstr "Gwybodaeth MPEG"
5450
#~ msgid " ID3 Tag "
5455
#~ msgstr "(anhysbys)"
5459
#~ msgstr "Chwaraeydd WMA %s"
5464
#~ msgid "Classic Rock"
5465
#~ msgstr "Roc Clasurol"
5515
#~ msgid "Industrial"
5516
#~ msgstr "Industrial"
5518
#~ msgid "Alternative"
5519
#~ msgstr "Alternative"
5524
#~ msgid "Death Metal"
5525
#~ msgstr "Death Metal"
5527
#~ msgid "Soundtrack"
5528
#~ msgstr "Trac Sain"
5530
#~ msgid "Euro-Techno"
5531
#~ msgstr "Euro-Techno"
5534
#~ msgstr "Amgylchynol"
5537
#~ msgstr "Trip-Hop"
5540
#~ msgstr "Lleisiol"
5542
#~ msgid "Jazz+Funk"
5543
#~ msgstr "Jazz+Funk"
5551
#~ msgid "Instrumental"
5552
#~ msgstr "Offerynnol"
5563
#~ msgid "Sound Clip"
5564
#~ msgstr "Clip Sain"
5572
#~ msgid "AlternRock"
5573
#~ msgstr "AlternRock"
5584
#~ msgid "Meditative"
5585
#~ msgstr "Meditative"
5587
#~ msgid "Instrumental Pop"
5588
#~ msgstr "Pop Offerynnol"
5590
#~ msgid "Instrumental Rock"
5591
#~ msgstr "Rock offerynnol"
5600
#~ msgstr "Darkwave"
5602
#~ msgid "Techno-Industrial"
5603
#~ msgstr "Techno-Industrial"
5605
#~ msgid "Electronic"
5606
#~ msgstr "Electronig"
5609
#~ msgstr "Pop-Folk"
5611
#~ msgid "Eurodance"
5612
#~ msgstr "Eurodance"
5617
#~ msgid "Southern Rock"
5618
#~ msgstr "Southern Rock"
5623
#~ msgid "Gangsta Rap"
5624
#~ msgstr "Gangsta Rap"
5627
#~ msgstr "40 Uchaf"
5629
#~ msgid "Christian Rap"
5630
#~ msgstr "Rap Cristnogol"
5633
#~ msgstr "Pop/Ffync"
5638
#~ msgid "Native American"
5639
#~ msgstr "Native American"
5645
#~ msgstr "New Wave"
5647
#~ msgid "Psychedelic"
5648
#~ msgstr "Psychedelic"
5662
#~ msgid "Acid Punk"
5663
#~ msgstr "Acid Punk"
5665
#~ msgid "Acid Jazz"
5666
#~ msgstr "Acid Jazz"
5674
#~ msgid "Rock & Roll"
5675
#~ msgstr "Roc a Rol"
5677
#~ msgid "Hard Rock"
5678
#~ msgstr "Roc Caled"
5683
#~ msgid "Folk/Rock"
5684
#~ msgstr "Gwerin/Roc"
5686
#~ msgid "National Folk"
5687
#~ msgstr "Gwerin Cenedlaethol"
5689
#~ msgid "Fast-Fusion"
5690
#~ msgstr "Fast-Fusion"
5699
#~ msgstr "Celtaidd"
5701
#~ msgid "Bluegrass"
5702
#~ msgstr "Bluegrass"
5704
#~ msgid "Avantgarde"
5705
#~ msgstr "Avantgarde"
5707
#~ msgid "Gothic Rock"
5708
#~ msgstr "Gothic Rock"
5710
#~ msgid "Progressive Rock"
5711
#~ msgstr "Progressive Rock"
5713
#~ msgid "Psychedelic Rock"
5714
#~ msgstr "Psychedelic Rock"
5716
#~ msgid "Symphonic Rock"
5717
#~ msgstr "Symphonic Rock"
5719
#~ msgid "Slow Rock"
5720
#~ msgstr "Slow Rock"
5723
#~ msgstr "Big Band"
5728
#~ msgid "Easy Listening"
5729
#~ msgstr "Easy Listening"
5732
#~ msgstr "Acoustig"
5746
#~ msgid "Chamber Music"
5747
#~ msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
5753
#~ msgstr "Symffoni"
5755
#~ msgid "Booty Bass"
5756
#~ msgstr "Booty Bass"
5758
#~ msgid "Porn Groove"
5759
#~ msgstr "Porn Groove"
5771
#~ msgstr "Folklore"
5776
#~ msgid "Power Ballad"
5777
#~ msgstr "Power Ballad"
5779
#~ msgid "Rhythmic Soul"
5780
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
5782
#~ msgid "Freestyle"
5783
#~ msgstr "Freestyle"
5788
#~ msgid "Punk Rock"
5789
#~ msgstr "Punk Rock"
5791
#~ msgid "Drum Solo"
5792
#~ msgstr "Drum Solo"
5794
#~ msgid "A Cappella"
5795
#~ msgstr "A Cappella"
5797
#~ msgid "Euro-House"
5798
#~ msgstr "Euro-House"
5800
#~ msgid "Dance Hall"
5801
#~ msgstr "Dance Hall"
5806
#~ msgid "Drum & Bass"
5807
#~ msgstr "Drwm a Bas"
5809
#~ msgid "Club-House"
5810
#~ msgstr "Club-House"
5813
#~ msgstr "Hardcore"
5821
#~ msgid "Negerpunk"
5822
#~ msgstr "Negerpunk"
5824
#~ msgid "Polsk Punk"
5825
#~ msgstr "Polsk Punk"
5827
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
5828
#~ msgstr "Gangsta Rap Cristnogol"
5830
#~ msgid "Heavy Metal"
5831
#~ msgstr "Heavy Metal"
5833
#~ msgid "Black Metal"
5834
#~ msgstr "Black Metal"
5836
#~ msgid "Contemporary Christian"
5837
#~ msgstr "Cristnogol Diweddar"
5839
#~ msgid "Christian Rock"
5840
#~ msgstr "Roc Cristnogol"
5843
#~ msgstr "Merengue"
5848
#~ msgid "Thrash Metal"
5849
#~ msgstr "Thrash Metal"
5858
#~ msgstr "Synthpop"
5861
#~ "An error occured:\n"
5864
#~ "Digwyddodd gwall:\n"
5870
#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
5871
#~ msgstr "Meth agor addasu tag (dyfais)"
5873
#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
5874
#~ msgstr "Meth agor addasu tag (cau)"
5876
#~ msgid "Failed to modify tag"
5877
#~ msgstr "Methu newid tag"
5879
#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
5880
#~ msgstr "Tag Ogg Vorbis:"
5883
#~ msgstr "Fersiwn:"
5885
#~ msgid "ISRC number:"
5886
#~ msgstr "Rhif ISRC:"
5888
#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
5889
#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
5891
#~ msgid "Track peak:"
5892
#~ msgstr "Brig trac:"
5894
#~ msgid "Album gain:"
5895
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5897
#~ msgid "Album peak:"
5898
#~ msgstr "Brig albwm:"
5900
#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
5901
#~ msgstr "Gwybodaeth am Ogg Vorbis"
5903
#~ msgid "File size:"
5904
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5909
#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
5910
#~ msgstr "%d KBit/s (enwol)"
5919
#~ msgstr "%d Bytes"
5923
#~ "You cannot use the FileWriter plugin\n"
5924
#~ "when you're running in realtime mode."
5926
#~ "Nid oes modd defnyddio ategyn Disk Writer\n"
5928
#~ "pan fyddwch yn rhedeg ym modd realtime."
5931
#~ msgid "Override generic XMMS titles"
5932
#~ msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
5935
#~ msgid "No sub-tune control."
5936
#~ msgstr "Rheolwr sain"
5940
#~ msgstr "22000 Hz"
5944
#~ msgstr "44100 Hz"
5948
#~ msgstr "11000 Hz"
5952
#~ msgstr "22000 Hz"
5956
#~ msgstr "22000 Hz"
5959
#~ msgstr "Gyrrwr %d"
5962
#~ "Failed to open device %s\n"
5966
#~ "Meth agor dyfais %s\n"
5971
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
5972
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
5975
#~ "Methu darllen \"Tabl Cynnwys\"\n"
5976
#~ "Efallai bod dim disg yn y gyrrwr?\n"
5980
#~ "Device %s OK.\n"
5981
#~ "Disc has %d tracks"
5983
#~ "Dyfais %s Iawn.\n"
5984
#~ "%d trac ar y ddisg"
5986
#~ msgid " (%d data tracks)"
5987
#~ msgstr " (%d trac data)"
5990
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
5992
#~ "Heb brofi tynnu sain ddigidol - does gan y ddisg ddim traciau sain\n"
5995
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
5998
#~ "Prawf tynnu sain digidol: Iawn\n"
6002
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
6005
#~ "Methodd prawf tynnu sain digidol: %s\n"
6008
#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
6009
#~ msgstr "Gwall: %s yn bodoli ond nid yw'n gyfeiriadur"
6011
#~ msgid "Directory %s OK."
6012
#~ msgstr "Cyfeiriadur. %s Iawn"
6015
#~ msgstr "_Dyfais:"
6017
#~ msgid "Dir_ectory:"
6018
#~ msgstr "Cyf_eiriadur:"
6024
#~ msgstr "Dim cymysgwr"
6026
#~ msgid "CDROM drive"
6027
#~ msgstr "Gyrrwr CD-ROM"
6029
#~ msgid "OSS mixer"
6030
#~ msgstr "Cymysgwr OSS"
6032
#~ msgid "Check drive..."
6033
#~ msgstr "Gwirio'r gyrrwr..."
6035
#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
6036
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd CD Sain"
6045
#~ msgstr "Defnyddiwch CDDB"
6047
#~ msgid "Get server list"
6048
#~ msgstr "Estyn rhestr gwasanaethwr"
6050
#~ msgid "CDDB server:"
6051
#~ msgstr "Gwasanaethwr CDDB:"
6053
#~ msgid "Name format:"
6054
#~ msgstr "Fformat enw:"
6056
#~ msgid "CD Audio Plugin"
6057
#~ msgstr "Ategynnau Sain CD"
6059
#~ msgid "CD Audio Track %02u"
6060
#~ msgstr "Trac CD Sain %02u"
6062
#~ msgid "Game console audio module decoder"
6063
#~ msgstr "Ategyn chwaraeydd sbort modiwl"
6066
#~ msgstr "NSF/NSFE"
6068
#~ msgid "Use optional NSFE playlist"
6069
#~ msgstr "Defnyddio NSFE rhestr chwarae"
6071
#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
6072
#~ msgstr "Ategyn Disk Writer %s"
6074
#~ msgid "eSound Output Plugin"
6075
#~ msgstr "Ategyn Allbwn eSound"
6077
#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
6078
#~ msgstr "Ategyn Extra Stereo %s"
6080
#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
6081
#~ msgstr "Gyrrwr BSD Sun %s"
6083
#~ msgid "TiMidity Player %s"
6084
#~ msgstr "Chwaraewr TiMidity %s"
6086
#~ msgid "Tone Generator %s"
6087
#~ msgstr "Cynhyrchydd Tôn %s"
6089
#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
6090
#~ msgstr "Ategyn Sain Ogg Vorbis"
6092
#~ msgid "WAV Audio Plugin"
6093
#~ msgstr "Ategyn Sain WAV"
6095
#~ msgid "ALSA %s output plugin"
6096
#~ msgstr "ALSA %s ategyn allbwn"
6098
#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
6099
#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Chwarae MIDI)"
6108
#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
6109
#~ msgstr "Arabic (IBM-864)"
6111
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
6112
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
6114
#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
6115
#~ msgstr "Arabic (Windows-1256)"
6117
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6118
#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
6120
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6121
#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
6123
#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
6124
#~ msgstr "Baltic (Windows-1257)"
6126
#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
6127
#~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
6129
#~ msgid "Central European (IBM-852)"
6130
#~ msgstr "Central European (IBM-852)"
6132
#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6133
#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
6135
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
6136
#~ msgstr "Central European (Windows-1250)"
6138
#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
6139
#~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
6141
#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
6142
#~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
6144
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
6145
#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
6147
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
6148
#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
6150
#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
6151
#~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
6153
#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6154
#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6156
#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
6157
#~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
6159
#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6160
#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
6162
#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6163
#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
6165
#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
6166
#~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
6168
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
6169
#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
6171
#~ msgid "English (US-ASCII)"
6172
#~ msgstr "English (US-ASCII)"
6174
#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6175
#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
6177
#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
6178
#~ msgstr "Greek (Windows-1253)"
6180
#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
6181
#~ msgstr "Hebrew (IBM-862)"
6183
#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
6184
#~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
6186
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
6187
#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
6189
#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6190
#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
6192
#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6193
#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
6195
#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
6196
#~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
6198
#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
6199
#~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
6201
#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
6202
#~ msgstr "South European (ISO-8859-3)"
6204
#~ msgid "Thai (TIS-620)"
6205
#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
6207
#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
6208
#~ msgstr "Turkish (IBM-857)"
6210
#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6211
#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6213
#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
6214
#~ msgstr "Turkish (Windows-1254)"
6216
#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
6217
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
6219
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
6220
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
6222
#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
6223
#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
6225
#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
6226
#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
6228
#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
6229
#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
6231
#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
6232
#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
6234
#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
6235
#~ msgstr "Vietnamese (VISCII)"
6237
#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
6238
#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
6240
#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
6241
#~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
6243
#~ msgid "Western (IBM-850)"
6244
#~ msgstr "Western (IBM-850)"
6246
#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
6247
#~ msgstr "Western (ISO-8859-1)"
6249
#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
6250
#~ msgstr "Western (ISO-8859-15)"
6252
#~ msgid "Western (Windows-1252)"
6253
#~ msgstr "Western (Windows-1252)"
6255
#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
6256
#~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
6258
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
6259
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
6261
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
6262
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
6264
#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
6265
#~ msgstr "Arabic (MacArabic)"
6267
#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
6268
#~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
6270
#~ msgid "Central European (MacCE)"
6271
#~ msgstr "Central European (MacCE)"
6273
#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
6274
#~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
6276
#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
6277
#~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
6279
#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
6280
#~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
6282
#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
6283
#~ msgstr "Croatian (MacCroatian)"
6285
#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
6286
#~ msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
6288
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
6289
#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
6291
#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
6292
#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
6294
#~ msgid "Greek (MacGreek)"
6295
#~ msgstr "Greek (MacGreek)"
6297
#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
6298
#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
6300
#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
6301
#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
6303
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
6304
#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
6306
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
6307
#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
6309
#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
6310
#~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
6312
#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
6313
#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
6315
#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
6316
#~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
6318
#~ msgid "Korean (JOHAB)"
6319
#~ msgstr "Korean (JOHAB)"
6321
#~ msgid "Korean (UHC)"
6322
#~ msgstr "Korean (UHC)"
6324
#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
6325
#~ msgstr "Romanian (MacRomanian)"
6327
#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
6328
#~ msgstr "Turkish (MacTurkish)"
6330
#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
6331
#~ msgstr "Vietnamese (TCVN)"
6333
#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
6334
#~ msgstr "Vietnamese (VPS)"
6336
#~ msgid "Western (MacRoman)"
6337
#~ msgstr "Western (MacRoman)"
6340
#~ msgid "Album mode"
6341
#~ msgstr "Brig albwm:"
6344
#~ msgid "Without ReplayGain"
6345
#~ msgstr "ReplayGain"
6348
#~ msgid "With ReplayGain"
6349
#~ msgstr "ReplayGain"
6352
#~ msgid "Noise shaping"
6359
#~ msgid "FLAC Info:"
6360
#~ msgstr "Gwybodaeth FLAC:"
6362
#~ msgid "Filesize: %lld B"
6363
#~ msgstr "Maint ffeil: %lld B"
6365
#~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
6366
#~ msgstr "Math ReplayGain: %1.8f"
6368
#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
6369
#~ msgstr "Ategynnau Sain MPEG"
6371
#~ msgid "Down sample:"
6372
#~ msgstr "Sampl i lawr:"
6374
#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
6375
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
6377
#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
6378
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
6380
#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
6381
#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
6384
#~ msgstr "Datgodiwr"
6386
#~ msgid "Buffer size (kb):"
6387
#~ msgstr "Maint y byffer (kb):"
6389
#~ msgid "Save stream to disk:"
6390
#~ msgstr "Cadw'r llif i ddisg:"
6392
#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
6393
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
6395
#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
6396
#~ msgstr "Galluogi Sianel Icecast Metadata UDP"
6398
#~ msgid "%d KBit/s"
6399
#~ msgstr "%d KBit/s"
6405
#~ msgstr "50/15 ms"
6407
#~ msgid "CCIT J.17"
6408
#~ msgstr "CCIT J.17"
6410
#~ msgid "MPEG Level:"
6411
#~ msgstr "Lefel MPEG:"
6416
#~ msgid "Original:"
6417
#~ msgstr "Gwreiddiol:"
6419
#~ msgid "Emphasis:"
6420
#~ msgstr "Pwyslais:"
6425
#~ msgid "%lu Bytes"
6426
#~ msgstr "%lu Bytes"