~ubuntu-branches/debian/jessie/audacious-plugins/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/correct_spelling_error.diff/po/cy.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2012-02-20 00:28:16 UTC
  • mfrom: (1.1.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120220002816-mgn4vhn314z6mubs
Tags: 3.2.1-1
* Team upload.
* New upstream bugfix release.
* Remove correct_spelling_error.diff, applied upstream.
* Refresh ffaudio.diff.
* Reintroduce src/psf/*, it seems DFSG clean now.
* Fix and update debian/copyright.
* Update watch file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Welsh translation for Audacious-Plugins.
2
 
# Copyright (c) 2007 William Pitcock, et al.
3
 
# This file is licensed under the same license as audacious.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-17 18:49-0400\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 03:37-0600\n"
10
 
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
11
 
"Language-Team: Welsh <i18n+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
12
 
"Language: cy\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
17
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
 
 
19
 
#: src/aac/libmp4.c:256
20
 
#, c-format
21
 
msgid ""
22
 
"Using libfaad2-%s for decoding.\n"
23
 
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
24
 
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: src/aac/libmp4.c:261
28
 
#, fuzzy
29
 
msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
30
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
31
 
 
32
 
#: src/alsa/config.c:210
33
 
#, fuzzy
34
 
msgid "Default PCM device"
35
 
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
36
 
 
37
 
#: src/alsa/config.c:235
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "Default mixer device"
40
 
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
41
 
 
42
 
#: src/alsa/config.c:447
43
 
#, fuzzy
44
 
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
45
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
46
 
 
47
 
#: src/alsa/config.c:454
48
 
#, fuzzy
49
 
msgid "PCM device:"
50
 
msgstr "Dyfais cymysgu"
51
 
 
52
 
#: src/alsa/config.c:456 src/OSS/configure.c:246
53
 
msgid "Mixer device:"
54
 
msgstr "Dyfais cymysgu"
55
 
 
56
 
#: src/alsa/config.c:458
57
 
#, fuzzy
58
 
msgid "Mixer element:"
59
 
msgstr "Dyfais cymysgu"
60
 
 
61
 
#: src/alsa/config.c:461
62
 
msgid "Work around drain hangup"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: src/alsa/plugin.c:59
66
 
#, fuzzy
67
 
msgid "About ALSA Output Plugin"
68
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
69
 
 
70
 
#: src/alsa/plugin.c:81
71
 
#, fuzzy
72
 
msgid "ALSA error"
73
 
msgstr "Terror"
74
 
 
75
 
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:335
76
 
msgid ""
77
 
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
78
 
"in the MIDI plugin preferences."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
82
 
msgid "ALSA Backend "
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
86
 
msgid ""
87
 
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
88
 
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
89
 
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
90
 
"synths, external devices, etc.\n"
91
 
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
92
 
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
93
 
"hardware synth will be directly played.\n"
94
 
"Backend written by Giacomo Lozito."
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
98
 
msgid "FluidSynth Backend "
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
102
 
msgid ""
103
 
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
104
 
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
105
 
"fluidsynth.org).\n"
106
 
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
107
 
"by chosen ouput plugin.\n"
108
 
"Backend written by Giacomo Lozito."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
112
 
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:331
116
 
msgid "Port"
117
 
msgstr "Porth"
118
 
 
119
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:333
120
 
msgid "Client name"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:335
124
 
msgid "Port name"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:346
128
 
msgid "ALSA output ports"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
132
 
msgid "Soundcard: "
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
136
 
msgid "Mixer control: "
137
 
msgstr "Cymysgu rheoli:"
138
 
 
139
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
140
 
msgid "Mixer settings"
141
 
msgstr "Gosodiadau cymysgu"
142
 
 
143
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:429
144
 
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:448
148
 
msgid ""
149
 
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
150
 
"backend</span>"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:59
154
 
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:196
158
 
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:223
162
 
msgid "Backend selection"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:227
166
 
msgid "Available backends"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:257
170
 
msgid "Playback settings"
171
 
msgstr "Gosodiadau'r playback"
172
 
 
173
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
174
 
msgid "Transpose: "
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
178
 
msgid "Drum shift: "
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
182
 
msgid "Advanced settings"
183
 
msgstr "Gosodiadau uwch"
184
 
 
185
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
186
 
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:298
190
 
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:303
194
 
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:333
198
 
msgid ""
199
 
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
200
 
"Plug</span>"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
204
 
msgid "AMIDI-Plug - select file"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: src/amidi-plug/i_configure.c:129
208
 
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
209
 
msgstr "AMIDI-Plug - ffurfweddu"
210
 
 
211
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
212
 
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:270
216
 
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:313
220
 
msgid "SoundFont settings"
221
 
msgstr "Ffurfweddu SoundFont"
222
 
 
223
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:345
224
 
msgid "Filename"
225
 
msgstr "Enw ffeil"
226
 
 
227
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:349
228
 
msgid "Size (bytes)"
229
 
msgstr "Maint Ffeil (bytes)"
230
 
 
231
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:398
232
 
msgid "Load SF on player start"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:402
236
 
msgid "Load SF on first midifile play"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:417
240
 
#, fuzzy
241
 
msgid "Synthesizer settings"
242
 
msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
243
 
 
244
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:426
245
 
msgid "gain"
246
 
msgstr "cynnydd"
247
 
 
248
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:432
249
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:460
250
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
251
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
252
 
msgid "use default"
253
 
msgstr "rhagosodedig"
254
 
 
255
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
256
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
257
 
msgid "value:"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
261
 
msgid "poliphony"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:482
265
 
msgid "reverb"
266
 
msgstr "adlais"
267
 
 
268
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:491
269
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:522
270
 
msgid "yes"
271
 
msgstr "iawn"
272
 
 
273
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:493
274
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:524
275
 
msgid "no"
276
 
msgstr "dim"
277
 
 
278
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:513
279
 
msgid "chorus"
280
 
msgstr "cytgan"
281
 
 
282
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:544
283
 
msgid "sample rate"
284
 
msgstr "graddfa samplo"
285
 
 
286
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
287
 
#, fuzzy
288
 
msgid "22050 Hz "
289
 
msgstr "22000 Hz"
290
 
 
291
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
292
 
#, fuzzy
293
 
msgid "44100 Hz "
294
 
msgstr "44100 Hz"
295
 
 
296
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
297
 
#, fuzzy
298
 
msgid "96000 Hz "
299
 
msgstr "11000 Hz"
300
 
 
301
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
302
 
msgid "custom "
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid "Hz "
308
 
msgstr "Hz"
309
 
 
310
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
311
 
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:640
315
 
msgid ""
316
 
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
317
 
"backend</span>"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
321
 
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
325
 
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
329
 
msgid ""
330
 
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
331
 
"backend</span>"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xs_interface.c:1769
335
 
msgid "Name:"
336
 
msgstr "Enw:"
337
 
 
338
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
339
 
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
343
 
msgid "Format:"
344
 
msgstr "Fformat:"
345
 
 
346
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
347
 
msgid "Length (msec):"
348
 
msgstr "Hyd (msec):"
349
 
 
350
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
351
 
msgid "Num of Tracks:"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
355
 
msgid "variable"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
359
 
msgid "BPM:"
360
 
msgstr "BPM:"
361
 
 
362
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
363
 
msgid "BPM (wavg):"
364
 
msgstr "BPM (wavg):"
365
 
 
366
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
367
 
msgid "Time Div:"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
371
 
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
375
 
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
379
 
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
383
 
msgid "  (invalid UTF-8)"
384
 
msgstr "  (UTF-8 annybis)"
385
 
 
386
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
387
 
#, fuzzy
388
 
msgid "AMIDI-Plug - about"
389
 
msgstr "EvDev-Plug - ynghylch"
390
 
 
391
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
392
 
#, fuzzy
393
 
msgid ""
394
 
"\n"
395
 
"AMIDI-Plug "
396
 
msgstr "AMIDI-Plug - rhybudd"
397
 
 
398
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
399
 
msgid ""
400
 
"\n"
401
 
"modular MIDI music player\n"
402
 
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
403
 
"\n"
404
 
"written by Giacomo Lozito\n"
405
 
"< james@develia.org >\n"
406
 
"\n"
407
 
"\n"
408
 
"special thanks to...\n"
409
 
"\n"
410
 
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
411
 
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
412
 
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
413
 
"to learn more about the ALSA API\n"
414
 
"\n"
415
 
"Alfredo Spadafina\n"
416
 
"for the nice midi keyboard logo\n"
417
 
"\n"
418
 
"Tony Vroon\n"
419
 
"for the good help with alpha testing\n"
420
 
"\n"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: src/aosd/aosd_style.c:75
424
 
msgid "Rectangle"
425
 
msgstr "Cyfongl"
426
 
 
427
 
#: src/aosd/aosd_style.c:79
428
 
msgid "Rounded Rectangle"
429
 
msgstr "Cyfongl Cwmpas"
430
 
 
431
 
#: src/aosd/aosd_style.c:83
432
 
msgid "Concave Rectangle"
433
 
msgstr "Cyfongl Cafniog"
434
 
 
435
 
#: src/aosd/aosd_style.c:87
436
 
msgid "None"
437
 
msgstr "Dim"
438
 
 
439
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:77
440
 
msgid "Playback Start"
441
 
msgstr "Cychwyn Chwarae"
442
 
 
443
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
444
 
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:82
448
 
msgid "Title Change"
449
 
msgstr "Newid Teitl"
450
 
 
451
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:83
452
 
msgid ""
453
 
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
454
 
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
455
 
"streams."
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:89
459
 
#, fuzzy
460
 
msgid "Volume Change"
461
 
msgstr "Newid Teitl"
462
 
 
463
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
464
 
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:94
468
 
msgid "Pause On"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
472
 
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:99
476
 
msgid "Pause Off"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:100
480
 
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:180
484
 
msgid "Placement"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:219
488
 
msgid "Relative X offset:"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:228
492
 
msgid "Relative Y offset:"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:237
496
 
msgid "Max OSD width:"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:250
500
 
msgid "Multi-Monitor options"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:254
504
 
msgid "Display OSD using:"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:265
508
 
msgid "all monitors"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:268
512
 
#, c-format
513
 
msgid "monitor %i"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:323
517
 
msgid "Timing (ms)"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:328
521
 
msgid "Display:"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:333
525
 
msgid "Fade in:"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:338
529
 
msgid "Fade out:"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:419
533
 
msgid "Fonts"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:427
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Font %i:"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:444
542
 
msgid "Shadow"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:479
546
 
#, fuzzy
547
 
msgid "Internationalization"
548
 
msgstr "Corff:"
549
 
 
550
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:485
551
 
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:503
555
 
msgid "Select Skin File"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:614
559
 
msgid "Render Style"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
563
 
msgid "Colors"
564
 
msgstr "Eiliwiau"
565
 
 
566
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:643
567
 
#, fuzzy, c-format
568
 
msgid "Color %i:"
569
 
msgstr "Eiliwiau"
570
 
 
571
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:663
572
 
msgid "Custom Skin"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:669
576
 
msgid "Skin file:"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:672 src/sid/xs_interface.c:1044
580
 
#: src/sid/xs_interface.c:1236 src/sid/xs_interface.c:1292
581
 
msgid "Browse"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:774
585
 
msgid "Enable trigger"
586
 
msgstr "Galluogi clicied"
587
 
 
588
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:801
589
 
msgid "Event"
590
 
msgstr "Achlysur"
591
 
 
592
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:829
593
 
msgid "Composite manager detected"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:836
597
 
msgid ""
598
 
"Composite manager not detected;\n"
599
 
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
600
 
"manager otherwise the OSD won't work properly"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:844
604
 
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:882
608
 
msgid "Transparency"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:888
612
 
msgid "Fake transparency"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:890
616
 
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:932
620
 
msgid "Composite extension not loaded"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:940
624
 
msgid "Composite extension not available"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:959
628
 
#, c-format
629
 
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1040
633
 
msgid "Audacious OSD - configuration"
634
 
msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
635
 
 
636
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
637
 
msgid "Test"
638
 
msgstr "Prawf"
639
 
 
640
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1076
641
 
#, fuzzy
642
 
msgid "Position"
643
 
msgstr "Disgrifiad:"
644
 
 
645
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1081
646
 
#, fuzzy
647
 
msgid "Animation"
648
 
msgstr "Corff:"
649
 
 
650
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1086
651
 
msgid "Text"
652
 
msgstr "Testun"
653
 
 
654
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1091
655
 
msgid "Decoration"
656
 
msgstr "Addurniad"
657
 
 
658
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1096
659
 
#, fuzzy
660
 
msgid "Trigger"
661
 
msgstr "Trailer"
662
 
 
663
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1101 src/cdaudio-ng/configure.c:171
664
 
#: src/sid/xs_interface.c:1302
665
 
#, fuzzy
666
 
msgid "Misc"
667
 
msgstr "Disgo"
668
 
 
669
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1138
670
 
msgid "Audacious OSD - about"
671
 
msgstr "Audacious OSD - ynghylch"
672
 
 
673
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
674
 
msgid ""
675
 
"\n"
676
 
"Audacious OSD "
677
 
msgstr ""
678
 
"\n"
679
 
"Audacious OSD"
680
 
 
681
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1169
682
 
#, fuzzy
683
 
msgid ""
684
 
"\n"
685
 
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
686
 
"written by Giacomo Lozito\n"
687
 
"< james@develia.org >\n"
688
 
"\n"
689
 
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
690
 
"written by Evan Martin\n"
691
 
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
692
 
"\n"
693
 
msgstr ""
694
 
"\n"
695
 
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
696
 
"ysgrifenedig am Giacomo Lozito\n"
697
 
"< james@develia.org >\n"
698
 
"\n"
699
 
"On-Screen-Display ys tarddu gan Ghosd llyfrgell\n"
700
 
"ysgrifenedig am Evan Martin\n"
701
 
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
702
 
"\n"
703
 
 
704
 
#: src/blur_scope/config.c:73
705
 
msgid "Blur Scope: Color selection"
706
 
msgstr "Blur Scope: Color selection"
707
 
 
708
 
#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:111
709
 
msgid "Options:"
710
 
msgstr "Dewisiadau:"
711
 
 
712
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:264
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "About Audio CD Plugin"
715
 
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
716
 
 
717
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:265
718
 
msgid ""
719
 
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
720
 
"Team.\n"
721
 
"\n"
722
 
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
723
 
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
724
 
"\n"
725
 
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
726
 
"\n"
727
 
"This was a Google Summer of Code 2007 project.\n"
728
 
"\n"
729
 
"Copyright 2009 John Lindgren"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:558
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "Audio CD"
735
 
msgstr "Dyfais sain:"
736
 
 
737
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:913
738
 
msgid "Drive is empty."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:915
742
 
msgid "Unsupported disk type."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:148
746
 
#, fuzzy
747
 
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
748
 
msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
749
 
 
750
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:160
751
 
msgid "Digital audio extraction"
752
 
msgstr "Tynnu awdio digidôl"
753
 
 
754
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
755
 
#, fuzzy
756
 
msgid "Title information"
757
 
msgstr "Fformat y teitl:"
758
 
 
759
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:176
760
 
#, fuzzy
761
 
msgid "Disc speed:"
762
 
msgstr "Chwarae cyflymedd"
763
 
 
764
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:184
765
 
#, fuzzy
766
 
msgid "Use cd-text if available"
767
 
msgstr "Stereo (os ar gael)"
768
 
 
769
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:191
770
 
#, fuzzy
771
 
msgid "Use CDDB if available"
772
 
msgstr "Stereo (os ar gael)"
773
 
 
774
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
775
 
#, fuzzy
776
 
msgid "Server: "
777
 
msgstr "Gwasanaethwr"
778
 
 
779
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:201
780
 
#, fuzzy
781
 
msgid "Path: "
782
 
msgstr "Porth:"
783
 
 
784
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
785
 
#, fuzzy
786
 
msgid "Port: "
787
 
msgstr "Porth:"
788
 
 
789
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
790
 
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:230
794
 
msgid "Override default device: "
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:131
798
 
#: src/echo_plugin/gui.c:123 src/jack/configure.c:146 src/null/null.c:112
799
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:125
800
 
msgid "Ok"
801
 
msgstr "Iawn"
802
 
 
803
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:249 src/crystalizer/crystalizer.c:138
804
 
#: src/echo_plugin/gui.c:130 src/jack/configure.c:153 src/null/null.c:113
805
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:132
806
 
msgid "Cancel"
807
 
msgstr "Dileu"
808
 
 
809
 
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
810
 
#, fuzzy
811
 
msgid "Play CD"
812
 
msgstr "Modd chwarae:"
813
 
 
814
 
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
815
 
msgid "Add CD"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: src/compressor/plugin.c:67
819
 
#, fuzzy
820
 
msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
821
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Extra Stereo"
822
 
 
823
 
#: src/compressor/plugin.c:99
824
 
#, fuzzy
825
 
msgid "Dynamic Range Compressor Preferences"
826
 
msgstr "AudioCompress "
827
 
 
828
 
#: src/compressor/plugin.c:111
829
 
#, fuzzy
830
 
msgid "Center volume:"
831
 
msgstr "Sain:(%)"
832
 
 
833
 
#: src/compressor/plugin.c:124
834
 
msgid "Dynamic range:"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: src/console/configure.c:138
838
 
#, fuzzy
839
 
msgid "Game Console Music Decoder"
840
 
msgstr "Chwaraeydd Sbort Modiwl"
841
 
 
842
 
#: src/console/configure.c:155
843
 
msgid "General"
844
 
msgstr "Cyffredinol"
845
 
 
846
 
#: src/console/configure.c:157 src/skins/ui_manager.c:176
847
 
msgid "Playback"
848
 
msgstr "Chwarae"
849
 
 
850
 
#: src/console/configure.c:172
851
 
msgid "Bass:"
852
 
msgstr "Bas"
853
 
 
854
 
#: src/console/configure.c:176 src/console/configure.c:187
855
 
#: src/console/configure.c:208
856
 
msgid "secs"
857
 
msgstr "eiliad"
858
 
 
859
 
#: src/console/configure.c:183
860
 
msgid "Treble:"
861
 
msgstr "Trebl:"
862
 
 
863
 
#: src/console/configure.c:204
864
 
msgid "Default song length:"
865
 
msgstr "Hyd cân rhagosodedig:"
866
 
 
867
 
#: src/console/configure.c:210 src/sid/xs_interface.c:666
868
 
msgid "Resampling"
869
 
msgstr "Samplo"
870
 
 
871
 
#: src/console/configure.c:216
872
 
msgid "Enable audio resampling"
873
 
msgstr "Gallougi sain dyblusampl"
874
 
 
875
 
#: src/console/configure.c:231
876
 
msgid "Resampling rate:"
877
 
msgstr "Graddfa Samplo"
878
 
 
879
 
#: src/console/configure.c:235 src/sid/xs_interface.c:354
880
 
msgid "Hz"
881
 
msgstr "Hz"
882
 
 
883
 
#: src/console/configure.c:246
884
 
msgid "SPC"
885
 
msgstr "SPC"
886
 
 
887
 
#: src/console/configure.c:247
888
 
msgid "Ignore length from SPC tags"
889
 
msgstr "Diystyru hyd am SPC tagiau"
890
 
 
891
 
#: src/console/configure.c:248
892
 
msgid "Increase reverb"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: src/console/configure.c:273
896
 
#, fuzzy
897
 
msgid ""
898
 
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
899
 
"provide length information (i.e. looping tracks)."
900
 
msgstr ""
901
 
"* Rhagosodedig hyd sain *\n"
902
 
"Rhagosodedig hyd sain, mynegiau yn eiliad, ys gallougi am sain pa arlwyo na "
903
 
"hyd gwybodaeth (dollenau trac)."
904
 
 
905
 
#: src/console/plugin.c:33
906
 
#, fuzzy
907
 
msgid "About the Game Console Music Decoder"
908
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Cerdd Console"
909
 
 
910
 
#: src/console/plugin.c:34
911
 
#, fuzzy
912
 
msgid ""
913
 
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
914
 
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
915
 
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
916
 
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
917
 
msgstr ""
918
 
"Ategyn cerdd console tarddu Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
919
 
"Atgyfnerthu rhyw: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
920
 
"Audacious fersiwn at: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
921
 
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
922
 
 
923
 
#: src/crossfade/plugin.c:65
924
 
#, fuzzy
925
 
msgid "About Crossfade"
926
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
927
 
 
928
 
#: src/crossfade/plugin.c:97
929
 
#, fuzzy
930
 
msgid "Crossfade Preferences"
931
 
msgstr "AudioCompress "
932
 
 
933
 
#: src/crossfade/plugin.c:109
934
 
msgid "Overlap (in seconds):"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: src/crossfade/plugin.c:140 src/crossfade/plugin.c:146
938
 
#, fuzzy
939
 
msgid "Crossfade Error"
940
 
msgstr "Crossover"
941
 
 
942
 
#: src/crossfade/plugin.c:140
943
 
msgid ""
944
 
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: src/crossfade/plugin.c:148
948
 
msgid ""
949
 
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
950
 
"\n"
951
 
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the "
952
 
"same rate."
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:108
956
 
#, fuzzy
957
 
msgid "Configure Crystalizer"
958
 
msgstr "Ffurfweddu Extra Stereo"
959
 
 
960
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:110 src/stereo_plugin/stereo.c:104
961
 
msgid "Effect intensity:"
962
 
msgstr "Dwyster yr effaith:"
963
 
 
964
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:144 src/echo_plugin/gui.c:136
965
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:138
966
 
msgid "Apply"
967
 
msgstr "Gosod"
968
 
 
969
 
#: src/daemon/daemon.c:58
970
 
msgid "Daemon Interface (like old headless mode)"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: src/echo_plugin/gui.c:15
974
 
msgid ""
975
 
"Echo Plugin\n"
976
 
"By Johan Levin 1999.\n"
977
 
"\n"
978
 
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
979
 
msgstr ""
980
 
"Echo Plugin\n"
981
 
"Gan Johan Levin 1999.\n"
982
 
"\n"
983
 
"Surround echo gan Carl van Schaik 1999"
984
 
 
985
 
#: src/echo_plugin/gui.c:27
986
 
msgid "About Echo Plugin"
987
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
988
 
 
989
 
#: src/echo_plugin/gui.c:72
990
 
msgid "Configure Echo"
991
 
msgstr "Ffurfweddu Echo"
992
 
 
993
 
#: src/echo_plugin/gui.c:88
994
 
msgid "Delay: (ms)"
995
 
msgstr "Oediad: (ms)"
996
 
 
997
 
#: src/echo_plugin/gui.c:93
998
 
msgid "Feedback: (%)"
999
 
msgstr "Adborth: (%)"
1000
 
 
1001
 
#: src/echo_plugin/gui.c:98
1002
 
msgid "Volume: (%)"
1003
 
msgstr "Sain:(%)"
1004
 
 
1005
 
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:763
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid ""
1008
 
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
1009
 
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1010
 
"Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
1011
 
"\n"
1012
 
"Audacious plugin by:\n"
1013
 
"            William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
1014
 
"            Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
1015
 
"\n"
1016
 
"libavcodec %s (%s)\n"
1017
 
"libavformat %s (%s)\n"
1018
 
"libavutil %s (%s)\n"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:777
1022
 
#, fuzzy
1023
 
msgid "About FFaudio Plugin"
1024
 
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
1025
 
 
1026
 
#: src/filewriter/filewriter.c:155
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "About FileWriter-Plugin"
1029
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
1030
 
 
1031
 
#: src/filewriter/filewriter.c:156
1032
 
#, fuzzy
1033
 
msgid ""
1034
 
"FileWriter-Plugin\n"
1035
 
"\n"
1036
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1037
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1038
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1039
 
"(at your option) any later version.\n"
1040
 
"\n"
1041
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1042
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1043
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1044
 
"GNU General Public License for more details.\n"
1045
 
"\n"
1046
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1047
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1048
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
1049
 
"USA."
1050
 
msgstr ""
1051
 
"Ategyn ESounD XMMS\n"
1052
 
"\n"
1053
 
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
1054
 
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
1055
 
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
1056
 
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
1057
 
"\n"
1058
 
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
1059
 
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
1060
 
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
1061
 
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
1062
 
"\n"
1063
 
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
1064
 
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1065
 
" MA 02111-1307,\n"
1066
 
"USA."
1067
 
 
1068
 
#: src/filewriter/filewriter.c:450
1069
 
#, fuzzy
1070
 
msgid "File Writer Configuration"
1071
 
msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
1072
 
 
1073
 
#: src/filewriter/filewriter.c:462
1074
 
#, fuzzy
1075
 
msgid "Output file format:"
1076
 
msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
1077
 
 
1078
 
#: src/filewriter/filewriter.c:480
1079
 
#, fuzzy
1080
 
msgid "Configure"
1081
 
msgstr "Ffurfweddu Echo"
1082
 
 
1083
 
#: src/filewriter/filewriter.c:495
1084
 
msgid "Save into original directory"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: src/filewriter/filewriter.c:500
1088
 
msgid "Save into custom directory"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: src/filewriter/filewriter.c:510
1092
 
msgid "Output file folder:"
1093
 
msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
1094
 
 
1095
 
#: src/filewriter/filewriter.c:514
1096
 
msgid "Pick a folder"
1097
 
msgstr "Dewis cyfeiriadur"
1098
 
 
1099
 
#: src/filewriter/filewriter.c:533
1100
 
msgid "Get filename from:"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: src/filewriter/filewriter.c:536
1104
 
msgid "original file tags"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: src/filewriter/filewriter.c:542
1108
 
msgid "original filename"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: src/filewriter/filewriter.c:552
1112
 
msgid "Don't strip file name extension"
1113
 
msgstr "Cadw enw ffeil estyniad"
1114
 
 
1115
 
#: src/filewriter/filewriter.c:567
1116
 
msgid "Prepend track number to filename"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:783
1120
 
#, fuzzy
1121
 
msgid "Auto"
1122
 
msgstr "Ynghylch"
1123
 
 
1124
 
#: src/filewriter/mp3.c:38
1125
 
#, fuzzy
1126
 
msgid "Joint Stereo"
1127
 
msgstr "Stereo ar y cyd"
1128
 
 
1129
 
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183 src/sid/xs_interface.c:308
1130
 
msgid "Stereo"
1131
 
msgstr "Stereo"
1132
 
 
1133
 
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183 src/sid/xs_interface.c:301
1134
 
msgid "Mono"
1135
 
msgstr "Mono"
1136
 
 
1137
 
#: src/filewriter/mp3.c:724
1138
 
#, fuzzy
1139
 
msgid "MP3 Configuration"
1140
 
msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
1141
 
 
1142
 
#: src/filewriter/mp3.c:747
1143
 
msgid "Algorithm Quality:"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: src/filewriter/mp3.c:772
1147
 
#, fuzzy
1148
 
msgid "Output Samplerate:"
1149
 
msgstr "Graddfa samplo:"
1150
 
 
1151
 
#: src/filewriter/mp3.c:800
1152
 
#, fuzzy
1153
 
msgid "(Hz)"
1154
 
msgstr "Hz"
1155
 
 
1156
 
#: src/filewriter/mp3.c:807
1157
 
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: src/filewriter/mp3.c:831
1161
 
#, fuzzy
1162
 
msgid "Bitrate (kbps):"
1163
 
msgstr "Didradd:"
1164
 
 
1165
 
#: src/filewriter/mp3.c:864
1166
 
msgid "Compression ratio:"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: src/filewriter/mp3.c:888
1170
 
#, fuzzy
1171
 
msgid "Audio Mode:"
1172
 
msgstr "Dyfais sain:"
1173
 
 
1174
 
#: src/filewriter/mp3.c:913
1175
 
#, fuzzy
1176
 
msgid "Misc:"
1177
 
msgstr "Disgo"
1178
 
 
1179
 
#: src/filewriter/mp3.c:924
1180
 
msgid "Enforce strict ISO complience"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: src/filewriter/mp3.c:935
1184
 
#, fuzzy
1185
 
msgid "Error protection"
1186
 
msgstr "Amddiffyn Gwall:"
1187
 
 
1188
 
#: src/filewriter/mp3.c:947 src/filewriter/vorbis.c:245
1189
 
msgid "Quality"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: src/filewriter/mp3.c:957
1193
 
msgid "Enable VBR/ABR"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: src/filewriter/mp3.c:967
1197
 
msgid "Type:"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: src/filewriter/mp3.c:1000
1201
 
#, fuzzy
1202
 
msgid "VBR Options:"
1203
 
msgstr "Dewisiadau:"
1204
 
 
1205
 
#: src/filewriter/mp3.c:1016
1206
 
#, fuzzy
1207
 
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
1208
 
msgstr "Didradd:"
1209
 
 
1210
 
#: src/filewriter/mp3.c:1043
1211
 
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: src/filewriter/mp3.c:1066
1215
 
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: src/filewriter/mp3.c:1078
1219
 
#, fuzzy
1220
 
msgid "ABR Options:"
1221
 
msgstr "Dewisiadau:"
1222
 
 
1223
 
#: src/filewriter/mp3.c:1088
1224
 
msgid "Average bitrate (kbps):"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: src/filewriter/mp3.c:1116
1228
 
msgid "VBR quality level:"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: src/filewriter/mp3.c:1135
1232
 
msgid "Don't write Xing VBR header"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: src/filewriter/mp3.c:1149
1236
 
msgid "VBR/ABR"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: src/filewriter/mp3.c:1159
1240
 
msgid "Frame params:"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: src/filewriter/mp3.c:1171
1244
 
msgid "Mark as copyright"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: src/filewriter/mp3.c:1182
1248
 
msgid "Mark as original"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: src/filewriter/mp3.c:1194
1252
 
#, fuzzy
1253
 
msgid "ID3 params:"
1254
 
msgstr "Tagiau ID3:"
1255
 
 
1256
 
#: src/filewriter/mp3.c:1205
1257
 
msgid "Force addition of version 2 tag"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/filewriter/mp3.c:1215
1261
 
msgid "Only add v1 tag"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: src/filewriter/mp3.c:1222
1265
 
msgid "Only add v2 tag"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: src/filewriter/mp3.c:1243
1269
 
#, fuzzy
1270
 
msgid "Tags"
1271
 
msgstr "Tango"
1272
 
 
1273
 
#: src/filewriter/vorbis.c:238
1274
 
#, fuzzy
1275
 
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
1276
 
msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
1277
 
 
1278
 
#: src/filewriter/vorbis.c:258
1279
 
msgid "Quality level (0 - 10):"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: src/flacng/plugin.c:379
1283
 
#, fuzzy
1284
 
msgid "About FLAC Audio Plugin"
1285
 
msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
1286
 
 
1287
 
#: src/flacng/plugin.c:380
1288
 
msgid ""
1289
 
"\n"
1290
 
"\n"
1291
 
"Original code by\n"
1292
 
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1293
 
"\n"
1294
 
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
1298
 
#, fuzzy
1299
 
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
1300
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
1301
 
 
1302
 
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
1303
 
msgid ""
1304
 
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1305
 
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
1306
 
"\n"
1307
 
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1308
 
"\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:272
1312
 
msgid "Open Files"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:271
1316
 
#, fuzzy
1317
 
msgid "Add Files"
1318
 
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1319
 
 
1320
 
#: src/gntui/gntui.c:270
1321
 
#, fuzzy
1322
 
msgid "Audacious2"
1323
 
msgstr "%s - Audacious"
1324
 
 
1325
 
#: src/gntui/gntui.c:311
1326
 
msgid "gnt interface"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/gtkui/columns.c:36
1330
 
#, fuzzy
1331
 
msgid "Entry number"
1332
 
msgstr "Rhif y Trac:"
1333
 
 
1334
 
#: src/gtkui/columns.c:36 src/sid/xs_interface.c:1103
1335
 
msgid "Title"
1336
 
msgstr "Teitl"
1337
 
 
1338
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1339
 
#, fuzzy
1340
 
msgid "Artist"
1341
 
msgstr "Artist:"
1342
 
 
1343
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1344
 
#, fuzzy
1345
 
msgid "Year"
1346
 
msgstr "Blwyddyn:"
1347
 
 
1348
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1349
 
#, fuzzy
1350
 
msgid "Album"
1351
 
msgstr "Albwm:"
1352
 
 
1353
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1354
 
#, fuzzy
1355
 
msgid "Track"
1356
 
msgstr "Cynnydd trac:"
1357
 
 
1358
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1359
 
#, fuzzy
1360
 
msgid "Queue position"
1361
 
msgstr "Disgrifiad:"
1362
 
 
1363
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1364
 
#, fuzzy
1365
 
msgid "Length"
1366
 
msgstr "Hyd:"
1367
 
 
1368
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1369
 
#, fuzzy
1370
 
msgid "File path"
1371
 
msgstr "Enw ffeil"
1372
 
 
1373
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1374
 
#, fuzzy
1375
 
msgid "File name"
1376
 
msgstr "Enw ffeil"
1377
 
 
1378
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1379
 
#, fuzzy
1380
 
msgid "Custom title"
1381
 
msgstr "Ynghylch"
1382
 
 
1383
 
#: src/gtkui/columns.c:39
1384
 
#, fuzzy
1385
 
msgid "Bitrate"
1386
 
msgstr "Didradd:"
1387
 
 
1388
 
#: src/gtkui/columns.c:286
1389
 
msgid "Choose Columns"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: src/gtkui/columns.c:300
1393
 
msgid "Available:"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: src/gtkui/columns.c:334
1397
 
msgid "Chosen:"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: src/gtkui/layout.c:122
1401
 
msgid "Dock at Left"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: src/gtkui/layout.c:122
1405
 
msgid "Dock at Right"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1409
 
msgid "Dock at Top"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1413
 
msgid "Dock at Bottom"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1417
 
msgid "Undock"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1421
 
#, fuzzy
1422
 
msgid "Disable"
1423
 
msgstr "Cyffredinol"
1424
 
 
1425
 
#: src/gtkui/menus.c:132
1426
 
#, fuzzy
1427
 
msgid "_Open Files ..."
1428
 
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1429
 
 
1430
 
#: src/gtkui/menus.c:133
1431
 
msgid "Open _URL ..."
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: src/gtkui/menus.c:134
1435
 
#, fuzzy
1436
 
msgid "_Add File ..."
1437
 
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1438
 
 
1439
 
#: src/gtkui/menus.c:135
1440
 
#, fuzzy
1441
 
msgid "Add U_RL ..."
1442
 
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"
1443
 
 
1444
 
#: src/gtkui/menus.c:137
1445
 
#, fuzzy
1446
 
msgid "A_bout ..."
1447
 
msgstr "Ynghylch"
1448
 
 
1449
 
#: src/gtkui/menus.c:138
1450
 
#, fuzzy
1451
 
msgid "_Preferences ..."
1452
 
msgstr "AudioCompress "
1453
 
 
1454
 
#: src/gtkui/menus.c:139 src/skins/ui_manager.c:412
1455
 
msgid "_Quit"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: src/gtkui/menus.c:142
1459
 
#, fuzzy
1460
 
msgid "_Play"
1461
 
msgstr "Modd chwarae:"
1462
 
 
1463
 
#: src/gtkui/menus.c:143
1464
 
#, fuzzy
1465
 
msgid "Paus_e"
1466
 
msgstr "Chwarae"
1467
 
 
1468
 
#: src/gtkui/menus.c:144
1469
 
#, fuzzy
1470
 
msgid "_Stop"
1471
 
msgstr "Synthpop"
1472
 
 
1473
 
#: src/gtkui/menus.c:145
1474
 
#, fuzzy
1475
 
msgid "Pre_vious"
1476
 
msgstr "Primus"
1477
 
 
1478
 
#: src/gtkui/menus.c:146
1479
 
#, fuzzy
1480
 
msgid "_Next"
1481
 
msgstr "Testun"
1482
 
 
1483
 
#: src/gtkui/menus.c:148
1484
 
#, fuzzy
1485
 
msgid "_Repeat"
1486
 
msgstr "Beat"
1487
 
 
1488
 
#: src/gtkui/menus.c:149
1489
 
msgid "S_huffle"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: src/gtkui/menus.c:150
1493
 
#, fuzzy
1494
 
msgid "N_o Playlist Advance"
1495
 
msgstr "Modd chwarae:"
1496
 
 
1497
 
#: src/gtkui/menus.c:151
1498
 
msgid "Stop _After This Song"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: src/gtkui/menus.c:153 src/gtkui/menus.c:210
1502
 
msgid "Song _Info ..."
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#: src/gtkui/menus.c:154
1506
 
msgid "Jump to _Time ..."
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: src/gtkui/menus.c:155
1510
 
msgid "_Jump to Song ..."
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/gtkui/menus.c:158
1514
 
#, fuzzy
1515
 
msgid "By Track _Number"
1516
 
msgstr "Rhif y Trac:"
1517
 
 
1518
 
#: src/gtkui/menus.c:159
1519
 
#, fuzzy
1520
 
msgid "By _Title"
1521
 
msgstr "Teitl"
1522
 
 
1523
 
#: src/gtkui/menus.c:160
1524
 
#, fuzzy
1525
 
msgid "By _Artist"
1526
 
msgstr "Artist:"
1527
 
 
1528
 
#: src/gtkui/menus.c:161
1529
 
#, fuzzy
1530
 
msgid "By A_lbum"
1531
 
msgstr "Albwm:"
1532
 
 
1533
 
#: src/gtkui/menus.c:162
1534
 
#, fuzzy
1535
 
msgid "By Release _Date"
1536
 
msgstr "Dyddiad!"
1537
 
 
1538
 
#: src/gtkui/menus.c:163
1539
 
#, fuzzy
1540
 
msgid "By _File Path"
1541
 
msgstr "Enw ffeil"
1542
 
 
1543
 
#: src/gtkui/menus.c:164
1544
 
#, fuzzy
1545
 
msgid "By _Custom Title"
1546
 
msgstr "Ynghylch"
1547
 
 
1548
 
#: src/gtkui/menus.c:166
1549
 
msgid "R_everse Order"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: src/gtkui/menus.c:167
1553
 
msgid "_Random Order"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: src/gtkui/menus.c:170 src/gtkui/menus.c:212
1557
 
msgid "_Refresh"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: src/gtkui/menus.c:172
1561
 
#, fuzzy
1562
 
msgid "_Sort"
1563
 
msgstr "Porth"
1564
 
 
1565
 
#: src/gtkui/menus.c:174
1566
 
msgid "_New"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: src/gtkui/menus.c:175
1570
 
#, fuzzy
1571
 
msgid "_Close"
1572
 
msgstr "Cau"
1573
 
 
1574
 
#: src/gtkui/menus.c:177
1575
 
#, fuzzy
1576
 
msgid "_Import ..."
1577
 
msgstr "Porth"
1578
 
 
1579
 
#: src/gtkui/menus.c:178
1580
 
#, fuzzy
1581
 
msgid "_Export ..."
1582
 
msgstr "Porth"
1583
 
 
1584
 
#: src/gtkui/menus.c:180
1585
 
#, fuzzy
1586
 
msgid "_Playlist Manager ..."
1587
 
msgstr "Modd chwarae:"
1588
 
 
1589
 
#: src/gtkui/menus.c:183
1590
 
#, fuzzy
1591
 
msgid "Volume _Up"
1592
 
msgstr "Sain:(%)"
1593
 
 
1594
 
#: src/gtkui/menus.c:184
1595
 
#, fuzzy
1596
 
msgid "Volume _Down"
1597
 
msgstr "Sain:(%)"
1598
 
 
1599
 
#: src/gtkui/menus.c:186
1600
 
msgid "_Equalizer"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: src/gtkui/menus.c:188
1604
 
msgid "E_ffects"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: src/gtkui/menus.c:191
1608
 
msgid "_Interface"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: src/gtkui/menus.c:193
1612
 
msgid "Show _Menu Bar"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: src/gtkui/menus.c:194
1616
 
msgid "Show I_nfo Bar"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: src/gtkui/menus.c:195
1620
 
#, fuzzy
1621
 
msgid "Show _Status Bar"
1622
 
msgstr "Statws"
1623
 
 
1624
 
#: src/gtkui/menus.c:197
1625
 
msgid "Show Column _Headers"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: src/gtkui/menus.c:198
1629
 
msgid "Choose _Columns ..."
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: src/gtkui/menus.c:199
1633
 
#, fuzzy
1634
 
msgid "Scrol_l on Song Change"
1635
 
msgstr "Newid Cân %s"
1636
 
 
1637
 
#: src/gtkui/menus.c:202
1638
 
#, fuzzy
1639
 
msgid "_File"
1640
 
msgstr "Enw ffeil"
1641
 
 
1642
 
#: src/gtkui/menus.c:203
1643
 
#, fuzzy
1644
 
msgid "_Playback"
1645
 
msgstr "Chwarae"
1646
 
 
1647
 
#: src/gtkui/menus.c:204
1648
 
#, fuzzy
1649
 
msgid "P_laylist"
1650
 
msgstr "Modd chwarae:"
1651
 
 
1652
 
#: src/gtkui/menus.c:205 src/gtkui/menus.c:219
1653
 
#, fuzzy
1654
 
msgid "_Services"
1655
 
msgstr "Dyfeisiau"
1656
 
 
1657
 
#: src/gtkui/menus.c:206
1658
 
#, fuzzy
1659
 
msgid "_Output"
1660
 
msgstr "Ategyn Allbwn OSS"
1661
 
 
1662
 
#: src/gtkui/menus.c:207
1663
 
msgid "_View"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: src/gtkui/menus.c:211
1667
 
msgid "_Queue/Unqueue"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: src/gtkui/menus.c:214
1671
 
msgid "Cu_t"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: src/gtkui/menus.c:215
1675
 
msgid "_Copy"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: src/gtkui/menus.c:216
1679
 
msgid "_Paste"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: src/gtkui/menus.c:217
1683
 
msgid "Select _All"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: src/gtkui/menus.c:222
1687
 
#, fuzzy
1688
 
msgid "_Rename"
1689
 
msgstr "Enw ffeil"
1690
 
 
1691
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:75
1692
 
msgid "GTK Interface"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:132 src/skins/ui_main.c:303
1696
 
#, c-format
1697
 
msgid "%s - Audacious"
1698
 
msgstr "%s - Audacious"
1699
 
 
1700
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:138 src/skins/ui_main.c:305 src/skins/ui_main.c:1498
1701
 
#, fuzzy
1702
 
msgid "Audacious"
1703
 
msgstr "%s - Audacious"
1704
 
 
1705
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:177 src/skins/plugin.c:185
1706
 
msgid "Error"
1707
 
msgstr "Gwall"
1708
 
 
1709
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:102 src/skins/ui_main.c:460
1710
 
#, fuzzy
1711
 
msgid "mono"
1712
 
msgstr "Mono"
1713
 
 
1714
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:459
1715
 
#, fuzzy
1716
 
msgid "stereo"
1717
 
msgstr "Stereo"
1718
 
 
1719
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
1720
 
#, fuzzy, c-format
1721
 
msgid "%d channel"
1722
 
msgid_plural "%d channels"
1723
 
msgstr[0] "Sianeli:"
1724
 
msgstr[1] "Sianeli:"
1725
 
 
1726
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:121
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "%d kbps"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: src/hotkey/gui.c:71
1732
 
msgid "Previous Track"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
1736
 
#, fuzzy
1737
 
msgid "Play"
1738
 
msgstr "Modd chwarae:"
1739
 
 
1740
 
#: src/hotkey/gui.c:73
1741
 
msgid "Pause/Resume"
1742
 
msgstr ""
1743
 
 
1744
 
#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
1745
 
#, fuzzy
1746
 
msgid "Stop"
1747
 
msgstr "Synthpop"
1748
 
 
1749
 
#: src/hotkey/gui.c:75
1750
 
#, fuzzy
1751
 
msgid "Next Track"
1752
 
msgstr "Cynnydd trac:"
1753
 
 
1754
 
#: src/hotkey/gui.c:76
1755
 
msgid "Forward 5 Seconds"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: src/hotkey/gui.c:77
1759
 
msgid "Rewind 5 Seconds"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: src/hotkey/gui.c:78
1763
 
#, fuzzy
1764
 
msgid "Mute"
1765
 
msgstr "Dyddiad!"
1766
 
 
1767
 
#: src/hotkey/gui.c:79
1768
 
#, fuzzy
1769
 
msgid "Volume Up"
1770
 
msgstr "Sain:(%)"
1771
 
 
1772
 
#: src/hotkey/gui.c:80
1773
 
#, fuzzy
1774
 
msgid "Volume Down"
1775
 
msgstr "Sain:(%)"
1776
 
 
1777
 
#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:424 src/skins/ui_manager.c:425
1778
 
msgid "Jump to File"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: src/hotkey/gui.c:82
1782
 
#, fuzzy
1783
 
msgid "Toggle Player Windows"
1784
 
msgstr "/Toggle Decorations"
1785
 
 
1786
 
#: src/hotkey/gui.c:83
1787
 
msgid "Show On-Screen-Display"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: src/hotkey/gui.c:84
1791
 
#, fuzzy
1792
 
msgid "Toggle Repeat"
1793
 
msgstr "Beat"
1794
 
 
1795
 
#: src/hotkey/gui.c:85
1796
 
msgid "Toggle Shuffle"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: src/hotkey/gui.c:95
1800
 
#, fuzzy
1801
 
msgid "(none)"
1802
 
msgstr "Dim"
1803
 
 
1804
 
#: src/hotkey/gui.c:232
1805
 
msgid ""
1806
 
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
1807
 
"modificators.\n"
1808
 
"\n"
1809
 
"Do you want to continue?"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: src/hotkey/gui.c:234
1813
 
msgid "Binding mouse buttons"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: src/hotkey/gui.c:384
1817
 
#, fuzzy
1818
 
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
1819
 
msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
1820
 
 
1821
 
#: src/hotkey/gui.c:400
1822
 
msgid ""
1823
 
"Press a key combination inside a text field.\n"
1824
 
"You can also bind mouse buttons."
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: src/hotkey/gui.c:405
1828
 
#, fuzzy
1829
 
msgid "Hotkeys:"
1830
 
msgstr "Gwesteiwr:"
1831
 
 
1832
 
#: src/hotkey/gui.c:424
1833
 
#, fuzzy
1834
 
msgid "<b>Action:</b>"
1835
 
msgstr "<b>Hatena</b>"
1836
 
 
1837
 
#: src/hotkey/gui.c:432
1838
 
msgid "<b>Key Binding:</b>"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: src/hotkey/gui.c:663
1842
 
#, fuzzy
1843
 
msgid "About Global Hotkey Plugin"
1844
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
1845
 
 
1846
 
#: src/hotkey/gui.c:664
1847
 
msgid ""
1848
 
"Global Hotkey Plugin\n"
1849
 
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
1850
 
"\n"
1851
 
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1852
 
"\n"
1853
 
"Contributers include:\n"
1854
 
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
1855
 
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
1856
 
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
1857
 
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
1858
 
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
1859
 
"\n"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: src/jack/configure.c:71
1863
 
msgid "Connect to all available jack ports"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: src/jack/configure.c:78
1867
 
msgid "Connect only the output ports"
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: src/jack/configure.c:85
1871
 
msgid "Connect to no ports"
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: src/jack/configure.c:103
1875
 
#, fuzzy
1876
 
msgid "jack Plugin configuration"
1877
 
msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
1878
 
 
1879
 
#: src/jack/configure.c:121
1880
 
msgid "Connection mode:"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: src/jack/configure.c:133
1884
 
#, fuzzy
1885
 
msgid "Enable debug printing"
1886
 
msgstr "Galluogi ReplayGain"
1887
 
 
1888
 
#: src/jack/jack.c:438
1889
 
msgid ""
1890
 
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1891
 
"\n"
1892
 
"xmms-jack.sf.net\n"
1893
 
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1894
 
"\n"
1895
 
"Audacious port by\n"
1896
 
"Giacomo Lozito from develia.org"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1899
 
"\n"
1900
 
"xmms-jack.sf.net\n"
1901
 
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1902
 
"\n"
1903
 
"Audacious ategyn gan\n"
1904
 
"Giacomo Lozito o develia.org"
1905
 
 
1906
 
#: src/jack/jack.c:443
1907
 
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
1908
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
1909
 
 
1910
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:226
1911
 
msgid ""
1912
 
"\n"
1913
 
"Looking for lyrics..."
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:249
1917
 
msgid ""
1918
 
"\n"
1919
 
"Connecting to lyrics.wikia.com..."
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:337
1923
 
msgid ""
1924
 
"\n"
1925
 
"No lyrics were found."
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: src/metronom/metronom.c:85
1929
 
#, fuzzy
1930
 
msgid "About Metronom"
1931
 
msgstr "Ynghylch"
1932
 
 
1933
 
#: src/metronom/metronom.c:86
1934
 
msgid ""
1935
 
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
1936
 
"\n"
1937
 
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
1938
 
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
1939
 
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: src/metronom/metronom.c:143
1943
 
#, fuzzy, c-format
1944
 
msgid "Tact generator: %d bpm"
1945
 
msgstr "Cynhyrchydd Tôn:"
1946
 
 
1947
 
#: src/metronom/metronom.c:145
1948
 
#, c-format
1949
 
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: src/mpg123/mpg123.c:183
1953
 
#, fuzzy
1954
 
msgid "Surround"
1955
 
msgstr "Adlais o amgylch"
1956
 
 
1957
 
#: src/mtp_up/mtp.c:298
1958
 
msgid "Upload in progress..."
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: src/mtp_up/mtp.c:310
1962
 
msgid "Upload to MTP Device"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: src/mtp_up/mtp.c:311
1966
 
msgid "Disconnect MTP Device"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
1970
 
#, fuzzy
1971
 
msgid "Stopped"
1972
 
msgstr "Synthpop"
1973
 
 
1974
 
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
1975
 
msgid "Audacious is not playing."
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: src/null/null.c:64
1979
 
msgid "Null output plugin "
1980
 
msgstr "Null ategyn allbwn"
1981
 
 
1982
 
#: src/null/null.c:65
1983
 
#, fuzzy
1984
 
msgid ""
1985
 
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1986
 
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
1987
 
msgstr ""
1988
 
" am Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1989
 
" tarddu gan yr XMMS modiwl am Håvard Kvål <harvardk@xmms.org>"
1990
 
 
1991
 
#: src/null/null.c:68
1992
 
msgid "About Null Output"
1993
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Allwyn Null"
1994
 
 
1995
 
#: src/null/null.c:94
1996
 
#, fuzzy
1997
 
msgid "Null output preferences"
1998
 
msgstr "Null ategyn allbwn"
1999
 
 
2000
 
#: src/null/null.c:105
2001
 
msgid "Run in real time"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: src/oss4/configure.c:89
2005
 
#, fuzzy
2006
 
msgid "1. Default device"
2007
 
msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
2008
 
 
2009
 
#: src/oss4/configure.c:151
2010
 
#, fuzzy
2011
 
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
2012
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2013
 
 
2014
 
#: src/oss4/configure.c:163 src/OSS/configure.c:203
2015
 
msgid "Audio device:"
2016
 
msgstr "Dyfais sain:"
2017
 
 
2018
 
#: src/oss4/configure.c:189 src/OSS/configure.c:226 src/OSS/configure.c:269
2019
 
msgid "Use alternate device:"
2020
 
msgstr "Defnyddiwr ddyfais arall:"
2021
 
 
2022
 
#: src/oss4/configure.c:202
2023
 
msgid "Save volume between sessions"
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#: src/oss4/configure.c:206
2027
 
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: src/oss4/plugin.c:51
2031
 
#, fuzzy
2032
 
msgid "About OSS4 Plugin"
2033
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2034
 
 
2035
 
#: src/oss4/plugin.c:52
2036
 
#, fuzzy
2037
 
msgid ""
2038
 
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
2039
 
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
2040
 
"\n"
2041
 
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
2042
 
"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin.\n"
2043
 
"\n"
2044
 
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
2045
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2046
 
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2047
 
"any later version.\n"
2048
 
"\n"
2049
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2050
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2051
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2052
 
"more details.\n"
2053
 
"\n"
2054
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2055
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2056
 
msgstr ""
2057
 
"Ategyn ESounD XMMS\n"
2058
 
"\n"
2059
 
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2060
 
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2061
 
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2062
 
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2063
 
"\n"
2064
 
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2065
 
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2066
 
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2067
 
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2068
 
"\n"
2069
 
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2070
 
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2071
 
" MA 02111-1307,\n"
2072
 
"USA."
2073
 
 
2074
 
#: src/oss4/utils.c:204
2075
 
#, fuzzy
2076
 
msgid "OSS4 error"
2077
 
msgstr "Terror"
2078
 
 
2079
 
#: src/OSS/configure.c:146
2080
 
#, c-format
2081
 
msgid "Default (%s)"
2082
 
msgstr "Rhagosodedig (%s)"
2083
 
 
2084
 
#: src/OSS/configure.c:162 src/skins/ui_manager.c:456
2085
 
#: src/skins/ui_manager.c:477
2086
 
msgid "Default"
2087
 
msgstr "Rhagosodedig"
2088
 
 
2089
 
#: src/OSS/configure.c:187
2090
 
msgid "OSS Driver configuration"
2091
 
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"
2092
 
 
2093
 
#: src/OSS/configure.c:290
2094
 
msgid "Devices"
2095
 
msgstr "Dyfeisiau"
2096
 
 
2097
 
#: src/OSS/configure.c:292
2098
 
msgid "Buffering:"
2099
 
msgstr "Byffyru:"
2100
 
 
2101
 
#: src/OSS/configure.c:305
2102
 
msgid "Pre-buffer (percent):"
2103
 
msgstr "Cyn fyffer (y cant):"
2104
 
 
2105
 
#: src/OSS/configure.c:316
2106
 
msgid "Buffering"
2107
 
msgstr "Byffyru:"
2108
 
 
2109
 
#: src/OSS/configure.c:317
2110
 
msgid "Mixer Settings:"
2111
 
msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
2112
 
 
2113
 
#: src/OSS/configure.c:323
2114
 
msgid "Volume controls Master not PCM"
2115
 
msgstr "Nid yw'r Prif reolwr sain yn PCM"
2116
 
 
2117
 
#: src/OSS/configure.c:329
2118
 
msgid "Mixer"
2119
 
msgstr "Cymysgwr"
2120
 
 
2121
 
#: src/OSS/OSS.c:40
2122
 
msgid "About OSS Driver"
2123
 
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
2124
 
 
2125
 
#: src/OSS/OSS.c:41
2126
 
msgid ""
2127
 
"Audacious OSS Driver\n"
2128
 
"\n"
2129
 
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2130
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2131
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2132
 
"(at your option) any later version.\n"
2133
 
"\n"
2134
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2135
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2136
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2137
 
"GNU General Public License for more details.\n"
2138
 
"\n"
2139
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2140
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2141
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
2142
 
"USA."
2143
 
msgstr ""
2144
 
"Gyrrwr OSS Audacious\n"
2145
 
"\n"
2146
 
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2147
 
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2148
 
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2149
 
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2150
 
"\n"
2151
 
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2152
 
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2153
 
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2154
 
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2155
 
"\n"
2156
 
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2157
 
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2158
 
" MA 02111-1307,\n"
2159
 
"USA."
2160
 
 
2161
 
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:687
2162
 
#, fuzzy
2163
 
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
2164
 
msgstr "Ategyn Allbwn CoreAudio"
2165
 
 
2166
 
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:688
2167
 
#, fuzzy
2168
 
msgid ""
2169
 
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
2170
 
"\n"
2171
 
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2172
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2173
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2174
 
"(at your option) any later version.\n"
2175
 
"\n"
2176
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2177
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2178
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2179
 
"GNU General Public License for more details.\n"
2180
 
"\n"
2181
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2182
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2183
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
2184
 
"USA."
2185
 
msgstr ""
2186
 
"Ategyn ESounD XMMS\n"
2187
 
"\n"
2188
 
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
2189
 
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
2190
 
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
2191
 
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
2192
 
"\n"
2193
 
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
2194
 
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
2195
 
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
2196
 
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
2197
 
"\n"
2198
 
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
2199
 
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
2200
 
" MA 02111-1307,\n"
2201
 
"USA."
2202
 
 
2203
 
#: src/resample/plugin.c:91
2204
 
#, fuzzy
2205
 
msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
2206
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
2207
 
 
2208
 
#: src/resample/plugin.c:146
2209
 
msgid "Sample Rate Converter Preferences"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: src/resample/plugin.c:158
2213
 
msgid "Rate mappings:"
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: src/resample/plugin.c:181
2217
 
msgid "All others:"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: src/resample/plugin.c:193
2221
 
msgid "Method:"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:204
2225
 
msgid "Change password"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: src/scrobbler/configure.c:150
2229
 
msgid "<b>Services</b>"
2230
 
msgstr "<b>Gwasanaethau</b>"
2231
 
 
2232
 
#: src/scrobbler/configure.c:172
2233
 
msgid "Username:"
2234
 
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
2235
 
 
2236
 
#: src/scrobbler/configure.c:178
2237
 
msgid "Password:"
2238
 
msgstr "Cyfrinair:"
2239
 
 
2240
 
#: src/scrobbler/configure.c:186
2241
 
#, fuzzy
2242
 
msgid "Scrobbler URL:"
2243
 
msgstr "Ategyn Scrobbler"
2244
 
 
2245
 
#: src/scrobbler/configure.c:218
2246
 
msgid "<b>Last.FM</b>"
2247
 
msgstr "<b>Last.FM</b>"
2248
 
 
2249
 
#: src/scrobbler/configure.c:262
2250
 
#, fuzzy
2251
 
msgid "Scrobbler"
2252
 
msgstr "Ategyn Scrobbler"
2253
 
 
2254
 
#: src/scrobbler/plugin.c:213
2255
 
msgid ""
2256
 
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
2257
 
"\n"
2258
 
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
2259
 
"com>\n"
2260
 
msgstr ""
2261
 
 
2262
 
#: src/scrobbler/plugin.c:215
2263
 
msgid "About Scrobbler Plugin"
2264
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"
2265
 
 
2266
 
#: src/sdlout/plugin.c:58
2267
 
#, fuzzy
2268
 
msgid "About SDL Output Plugin"
2269
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"
2270
 
 
2271
 
#: src/sdlout/plugin.c:78
2272
 
#, fuzzy
2273
 
msgid "SDL error"
2274
 
msgstr "Terror"
2275
 
 
2276
 
#: src/sid/xs_about.c:84
2277
 
#, c-format
2278
 
msgid "About %s"
2279
 
msgstr "Ynghylch %s"
2280
 
 
2281
 
#: src/sid/xs_about.c:214 src/sid/xs_interface.c:1825
2282
 
msgid "Close"
2283
 
msgstr "Cau"
2284
 
 
2285
 
#: src/sid/xs_config.c:326
2286
 
#, fuzzy
2287
 
msgid " Error"
2288
 
msgstr "Gwall"
2289
 
 
2290
 
#: src/sid/xs_config.c:326
2291
 
msgid "OK"
2292
 
msgstr "Iawn"
2293
 
 
2294
 
#: src/sid/xs_fileinfo.c:151
2295
 
#, fuzzy
2296
 
msgid "General info"
2297
 
msgstr "Cyffredinol"
2298
 
 
2299
 
#: src/sid/xs_fileinfo.c:164
2300
 
#, c-format
2301
 
msgid "Tune #%i: "
2302
 
msgstr ""
2303
 
 
2304
 
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
2305
 
#, fuzzy, c-format
2306
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2307
 
msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
2308
 
 
2309
 
#: src/sid/xs_interface.c:234
2310
 
#, fuzzy
2311
 
msgid "Audacious-SID configuration"
2312
 
msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
2313
 
 
2314
 
#: src/sid/xs_interface.c:270
2315
 
#, fuzzy
2316
 
msgid "8-bit"
2317
 
msgstr "8 did"
2318
 
 
2319
 
#: src/sid/xs_interface.c:277
2320
 
#, fuzzy
2321
 
msgid "16-bit"
2322
 
msgstr "16 did"
2323
 
 
2324
 
#: src/sid/xs_interface.c:284
2325
 
#, fuzzy
2326
 
msgid "Resolution:"
2327
 
msgstr "Cydraniad:"
2328
 
 
2329
 
#: src/sid/xs_interface.c:315
2330
 
msgid "Autopanning"
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: src/sid/xs_interface.c:322
2334
 
msgid "Channels:"
2335
 
msgstr "Sianeli:"
2336
 
 
2337
 
#: src/sid/xs_interface.c:366
2338
 
#, fuzzy
2339
 
msgid "Samplerate:"
2340
 
msgstr "Graddfa samplo:"
2341
 
 
2342
 
#: src/sid/xs_interface.c:383
2343
 
#, fuzzy
2344
 
msgid "Use oversampling"
2345
 
msgstr "Samplo"
2346
 
 
2347
 
#: src/sid/xs_interface.c:394
2348
 
msgid "Factor:"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: src/sid/xs_interface.c:406
2352
 
msgid "Large factors require more CPU-power"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: src/sid/xs_interface.c:412
2356
 
#, fuzzy
2357
 
msgid "Oversampling:"
2358
 
msgstr "Samplo"
2359
 
 
2360
 
#: src/sid/xs_interface.c:417
2361
 
msgid "Audio"
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: src/sid/xs_interface.c:445
2365
 
msgid "Force speed"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: src/sid/xs_interface.c:449
2369
 
msgid ""
2370
 
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
2371
 
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
2372
 
"itself."
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: src/sid/xs_interface.c:451
2376
 
msgid "PAL (50 Hz)"
2377
 
msgstr ""
2378
 
 
2379
 
#: src/sid/xs_interface.c:455
2380
 
msgid ""
2381
 
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
2382
 
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#: src/sid/xs_interface.c:459
2386
 
msgid "NTSC (60 Hz)"
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: src/sid/xs_interface.c:463
2390
 
msgid ""
2391
 
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
2392
 
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
2393
 
"other countries."
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: src/sid/xs_interface.c:467
2397
 
#, fuzzy
2398
 
msgid "Clock speed:"
2399
 
msgstr "Chwarae cyflymedd"
2400
 
 
2401
 
#: src/sid/xs_interface.c:484
2402
 
#, fuzzy
2403
 
msgid "Force model"
2404
 
msgstr "Enwau'r Traciau:"
2405
 
 
2406
 
#: src/sid/xs_interface.c:488
2407
 
msgid ""
2408
 
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
2409
 
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
2410
 
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: src/sid/xs_interface.c:490
2414
 
msgid "MOS 6581"
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: src/sid/xs_interface.c:494
2418
 
msgid ""
2419
 
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
2420
 
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
2421
 
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
2422
 
"which enables playing of digital samples."
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: src/sid/xs_interface.c:498
2426
 
msgid "MOS 8580"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: src/sid/xs_interface.c:505
2430
 
#, fuzzy
2431
 
msgid "SID model:"
2432
 
msgstr "Modd chwarae:"
2433
 
 
2434
 
#: src/sid/xs_interface.c:522
2435
 
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: src/sid/xs_interface.c:526
2439
 
msgid ""
2440
 
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
2441
 
"cases, though."
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: src/sid/xs_interface.c:530
2445
 
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: src/sid/xs_interface.c:534
2449
 
msgid ""
2450
 
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
2451
 
"emulation."
2452
 
msgstr ""
2453
 
 
2454
 
#: src/sid/xs_interface.c:538
2455
 
msgid "Emulation library selection:"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: src/sid/xs_interface.c:555
2459
 
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
2460
 
msgstr ""
2461
 
 
2462
 
#: src/sid/xs_interface.c:562
2463
 
msgid "Bank switching"
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: src/sid/xs_interface.c:569
2467
 
msgid "Transparent ROM"
2468
 
msgstr ""
2469
 
 
2470
 
#: src/sid/xs_interface.c:576
2471
 
msgid "PlaySID environment"
2472
 
msgstr ""
2473
 
 
2474
 
#: src/sid/xs_interface.c:583
2475
 
#, fuzzy
2476
 
msgid "Memory mode:"
2477
 
msgstr "Modd chwarae:"
2478
 
 
2479
 
#: src/sid/xs_interface.c:588
2480
 
msgid "Emu#1"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: src/sid/xs_interface.c:611
2484
 
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: src/sid/xs_interface.c:615
2488
 
msgid ""
2489
 
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
2490
 
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
2491
 
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: src/sid/xs_interface.c:617
2495
 
msgid "reSID-emulation"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: src/sid/xs_interface.c:621
2499
 
msgid ""
2500
 
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
2501
 
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
2502
 
"as software-only emulation."
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: src/sid/xs_interface.c:625
2506
 
msgid "HardSID"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#: src/sid/xs_interface.c:629
2510
 
msgid ""
2511
 
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
2512
 
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
2513
 
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
2514
 
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
2515
 
"http://www.hardsid.com/"
2516
 
msgstr ""
2517
 
 
2518
 
#: src/sid/xs_interface.c:633
2519
 
msgid "SIDPlay 2 options:"
2520
 
msgstr ""
2521
 
 
2522
 
#: src/sid/xs_interface.c:650
2523
 
msgid "Fast (nearest neighbour)"
2524
 
msgstr ""
2525
 
 
2526
 
#: src/sid/xs_interface.c:654
2527
 
msgid ""
2528
 
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
2529
 
"neighbouring sample."
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: src/sid/xs_interface.c:658
2533
 
msgid "Linear interpolation"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: src/sid/xs_interface.c:662
2537
 
msgid ""
2538
 
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
2539
 
"with less sampling noise."
2540
 
msgstr ""
2541
 
 
2542
 
#: src/sid/xs_interface.c:673
2543
 
#, fuzzy
2544
 
msgid "Resampling (FIR)"
2545
 
msgstr "Samplo"
2546
 
 
2547
 
#: src/sid/xs_interface.c:680
2548
 
#, fuzzy
2549
 
msgid "reSID sampling options:"
2550
 
msgstr "Graddfa Samplo"
2551
 
 
2552
 
#: src/sid/xs_interface.c:685
2553
 
msgid "Emu#2"
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: src/sid/xs_interface.c:697
2557
 
msgid "Emulate filters"
2558
 
msgstr ""
2559
 
 
2560
 
#: src/sid/xs_interface.c:701
2561
 
msgid ""
2562
 
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
2563
 
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
2564
 
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
2565
 
"authentic at all if they utilize the filter."
2566
 
msgstr ""
2567
 
 
2568
 
#: src/sid/xs_interface.c:726
2569
 
msgid "FS"
2570
 
msgstr ""
2571
 
 
2572
 
#: src/sid/xs_interface.c:743
2573
 
msgid "FM"
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#: src/sid/xs_interface.c:760
2577
 
msgid "FT"
2578
 
msgstr ""
2579
 
 
2580
 
#: src/sid/xs_interface.c:771
2581
 
msgid "Reset values"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: src/sid/xs_interface.c:776
2585
 
msgid "SIDPlay1"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: src/sid/xs_interface.c:817
2589
 
#, fuzzy
2590
 
msgid "Export"
2591
 
msgstr "Porth"
2592
 
 
2593
 
#: src/sid/xs_interface.c:825
2594
 
msgid "Use"
2595
 
msgstr ""
2596
 
 
2597
 
#: src/sid/xs_interface.c:833 src/skins/ui_manager.c:447
2598
 
#, fuzzy
2599
 
msgid "Save"
2600
 
msgstr "Rave"
2601
 
 
2602
 
#: src/sid/xs_interface.c:841 src/skins/ui_manager.c:446
2603
 
#, fuzzy
2604
 
msgid "Import"
2605
 
msgstr "Porth"
2606
 
 
2607
 
#: src/sid/xs_interface.c:849 src/skins/ui_manager.c:448
2608
 
#, fuzzy
2609
 
msgid "Delete"
2610
 
msgstr "Rhagosodedig"
2611
 
 
2612
 
#: src/sid/xs_interface.c:863
2613
 
#, fuzzy
2614
 
msgid "Filter curve:"
2615
 
msgstr "Maint ffeil:"
2616
 
 
2617
 
#: src/sid/xs_interface.c:868
2618
 
msgid "SIDPlay2"
2619
 
msgstr ""
2620
 
 
2621
 
#: src/sid/xs_interface.c:874
2622
 
msgid "Filters"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: src/sid/xs_interface.c:897
2626
 
msgid "Play at least for specified time"
2627
 
msgstr ""
2628
 
 
2629
 
#: src/sid/xs_interface.c:901
2630
 
msgid ""
2631
 
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
2632
 
"silence to the end if necessary."
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962
2636
 
#: src/sid/xs_interface.c:1142
2637
 
#, fuzzy
2638
 
msgid "Playtime:"
2639
 
msgstr "Modd chwarae:"
2640
 
 
2641
 
#: src/sid/xs_interface.c:921 src/sid/xs_interface.c:975
2642
 
#: src/sid/xs_interface.c:1155
2643
 
#, fuzzy
2644
 
msgid "seconds"
2645
 
msgstr "eiliad"
2646
 
 
2647
 
#: src/sid/xs_interface.c:928
2648
 
msgid "Minimum playtime:"
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: src/sid/xs_interface.c:945
2652
 
msgid "Play for specified time maximum"
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: src/sid/xs_interface.c:949
2656
 
msgid ""
2657
 
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
2658
 
"playtime)."
2659
 
msgstr ""
2660
 
 
2661
 
#: src/sid/xs_interface.c:951
2662
 
msgid "Only when song length is unknown"
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#: src/sid/xs_interface.c:955
2666
 
msgid ""
2667
 
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
2668
 
"known."
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: src/sid/xs_interface.c:982
2672
 
msgid "Maximum playtime:"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: src/sid/xs_interface.c:999
2676
 
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: src/sid/xs_interface.c:1003
2680
 
msgid ""
2681
 
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
2682
 
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: src/sid/xs_interface.c:1010
2686
 
#, fuzzy
2687
 
msgid "DB-file:"
2688
 
msgstr "Dyfais:"
2689
 
 
2690
 
#: src/sid/xs_interface.c:1020
2691
 
msgid "Database path and filename"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#: src/sid/xs_interface.c:1027
2695
 
msgid "Browse for song length-database file"
2696
 
msgstr ""
2697
 
 
2698
 
#: src/sid/xs_interface.c:1049
2699
 
msgid "Song length database:"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: src/sid/xs_interface.c:1054
2703
 
#, fuzzy
2704
 
msgid "Songlength"
2705
 
msgstr "Hyd cân rhagosodedig:"
2706
 
 
2707
 
#: src/sid/xs_interface.c:1072
2708
 
#, fuzzy
2709
 
msgid "Override generic Tuplez format string"
2710
 
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
2711
 
 
2712
 
#: src/sid/xs_interface.c:1076
2713
 
msgid ""
2714
 
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
2715
 
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
2716
 
"below."
2717
 
msgstr ""
2718
 
 
2719
 
#: src/sid/xs_interface.c:1087
2720
 
msgid "Tuplez format string for SID-files"
2721
 
msgstr ""
2722
 
 
2723
 
#: src/sid/xs_interface.c:1090
2724
 
msgid ""
2725
 
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
2726
 
"\n"
2727
 
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
2728
 
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
2729
 
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
2730
 
"\n"
2731
 
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
2732
 
"\n"
2733
 
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
2734
 
msgstr ""
2735
 
 
2736
 
#: src/sid/xs_interface.c:1098
2737
 
#, fuzzy
2738
 
msgid "Song title format:"
2739
 
msgstr "Fformat y teitl:"
2740
 
 
2741
 
#: src/sid/xs_interface.c:1125
2742
 
msgid "Add sub-tunes to playlist"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: src/sid/xs_interface.c:1129
2746
 
msgid ""
2747
 
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
2748
 
"only the default sub-tune will be added."
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: src/sid/xs_interface.c:1131
2752
 
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: src/sid/xs_interface.c:1135
2756
 
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
2757
 
msgstr ""
2758
 
 
2759
 
#: src/sid/xs_interface.c:1162
2760
 
#, fuzzy
2761
 
msgid "Sub-tune handling:"
2762
 
msgstr "Rheolwr sain"
2763
 
 
2764
 
#: src/sid/xs_interface.c:1179
2765
 
msgid "Use STIL database"
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: src/sid/xs_interface.c:1183
2769
 
msgid ""
2770
 
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
2771
 
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
2772
 
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
2773
 
msgstr ""
2774
 
 
2775
 
#: src/sid/xs_interface.c:1190
2776
 
#, fuzzy
2777
 
msgid "STIL file:"
2778
 
msgstr "Teitl:"
2779
 
 
2780
 
#: src/sid/xs_interface.c:1206
2781
 
msgid ""
2782
 
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
2783
 
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
2784
 
msgstr ""
2785
 
 
2786
 
#: src/sid/xs_interface.c:1219
2787
 
msgid "Browse for STIL-database file"
2788
 
msgstr ""
2789
 
 
2790
 
#: src/sid/xs_interface.c:1246
2791
 
msgid "HVSC path:"
2792
 
msgstr ""
2793
 
 
2794
 
#: src/sid/xs_interface.c:1262
2795
 
msgid ""
2796
 
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
2797
 
"example /media/C64Music/"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: src/sid/xs_interface.c:1275
2801
 
msgid "Browse for HVSC path"
2802
 
msgstr ""
2803
 
 
2804
 
#: src/sid/xs_interface.c:1297
2805
 
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
2806
 
msgstr ""
2807
 
 
2808
 
#: src/sid/xs_interface.c:1321
2809
 
msgid "Cancel any changes"
2810
 
msgstr ""
2811
 
 
2812
 
#: src/sid/xs_interface.c:1328
2813
 
msgid "Accept and update changes"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: src/sid/xs_interface.c:1628
2817
 
#, fuzzy
2818
 
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
2819
 
msgstr ""
2820
 
"\n"
2821
 
"Audacious OSD"
2822
 
 
2823
 
#: src/sid/xs_interface.c:1649
2824
 
#, fuzzy
2825
 
msgid "Filename:"
2826
 
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
2827
 
 
2828
 
#: src/sid/xs_interface.c:1657
2829
 
msgid "Songname:"
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: src/sid/xs_interface.c:1665
2833
 
msgid "Composer:"
2834
 
msgstr ""
2835
 
 
2836
 
#: src/sid/xs_interface.c:1673
2837
 
msgid "Copyright:"
2838
 
msgstr "Hawlfraint:"
2839
 
 
2840
 
#: src/sid/xs_interface.c:1717
2841
 
#, fuzzy
2842
 
msgid "Song Information:"
2843
 
msgstr "Fformat ID3:"
2844
 
 
2845
 
#: src/sid/xs_interface.c:1752
2846
 
msgid "Author:"
2847
 
msgstr ""
2848
 
 
2849
 
#: src/sid/xs_interface.c:1786
2850
 
#, fuzzy
2851
 
msgid "Duration:"
2852
 
msgstr "Addurniad"
2853
 
 
2854
 
#: src/sid/xs_interface.c:1820
2855
 
#, fuzzy
2856
 
msgid "Sub-tune Information:"
2857
 
msgstr "Fformat ID3:"
2858
 
 
2859
 
#: src/sid/xs_interface.c:1881
2860
 
msgid "Select HVSC song length database"
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: src/sid/xs_interface.c:1922
2864
 
msgid "Select STIL-database"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: src/sid/xs_interface.c:1963
2868
 
msgid "Select HVSC location prefix"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: src/sid/xs_interface.c:2004
2872
 
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
2873
 
msgstr ""
2874
 
 
2875
 
#: src/sid/xs_interface.c:2045
2876
 
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
2877
 
msgstr ""
2878
 
 
2879
 
#: src/sid/xs_interface.c:2093 src/sid/xs_interface.c:2106
2880
 
msgid "Confirm selected action"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
#: src/sid/xs_interface.c:2123
2884
 
#, fuzzy
2885
 
msgid "Yes"
2886
 
msgstr "iawn"
2887
 
 
2888
 
#: src/sid/xs_interface.c:2129
2889
 
msgid "No"
2890
 
msgstr "Na"
2891
 
 
2892
 
#: src/skins/plugin.c:167
2893
 
msgid "About Skinned GUI"
2894
 
msgstr ""
2895
 
 
2896
 
#: src/skins/plugin.c:168
2897
 
msgid ""
2898
 
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
2899
 
"\n"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: src/skins/skins_cfg.c:254
2903
 
#, fuzzy
2904
 
msgid "_Player:"
2905
 
msgstr "Modd chwarae:"
2906
 
 
2907
 
#: src/skins/skins_cfg.c:254
2908
 
msgid "Select main player window font:"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: src/skins/skins_cfg.c:255
2912
 
#, fuzzy
2913
 
msgid "_Playlist:"
2914
 
msgstr "Modd chwarae:"
2915
 
 
2916
 
#: src/skins/skins_cfg.c:255
2917
 
msgid "Select playlist font:"
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: src/skins/skins_cfg.c:259
2921
 
#, fuzzy
2922
 
msgid "<b>_Fonts</b>"
2923
 
msgstr "<b>Hatena</b>"
2924
 
 
2925
 
#: src/skins/skins_cfg.c:261
2926
 
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: src/skins/skins_cfg.c:263
2930
 
msgid "Scroll song title in both directions"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: src/skins/skins_cfg.c:346
2934
 
#, fuzzy
2935
 
msgid "<b>_Skin</b>"
2936
 
msgstr "<b>Hatena</b>"
2937
 
 
2938
 
#: src/skins/skins_cfg.c:393
2939
 
#, fuzzy
2940
 
msgid "Interface Preferences"
2941
 
msgstr "AudioCompress "
2942
 
 
2943
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:330
2944
 
#, fuzzy
2945
 
msgid "Preamp"
2946
 
msgstr "Dream"
2947
 
 
2948
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:334
2949
 
msgid "31 Hz"
2950
 
msgstr ""
2951
 
 
2952
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2953
 
msgid "63 Hz"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2957
 
msgid "125 Hz"
2958
 
msgstr ""
2959
 
 
2960
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2961
 
#, fuzzy
2962
 
msgid "250 Hz"
2963
 
msgstr "22000 Hz"
2964
 
 
2965
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2966
 
#, fuzzy
2967
 
msgid "500 Hz"
2968
 
msgstr "11000 Hz"
2969
 
 
2970
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2971
 
#, fuzzy
2972
 
msgid "1 kHz"
2973
 
msgstr "11000 Hz"
2974
 
 
2975
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2976
 
#, fuzzy
2977
 
msgid "2 kHz"
2978
 
msgstr "22000 Hz"
2979
 
 
2980
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2981
 
#, fuzzy
2982
 
msgid "4 kHz"
2983
 
msgstr "44100 Hz"
2984
 
 
2985
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2986
 
#, fuzzy
2987
 
msgid "8 kHz"
2988
 
msgstr "44100 Hz"
2989
 
 
2990
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2991
 
#, fuzzy
2992
 
msgid "16 kHz"
2993
 
msgstr "44100 Hz"
2994
 
 
2995
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:378
2996
 
msgid "Audacious Equalizer"
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:884
3000
 
msgid "Presets"
3001
 
msgstr ""
3002
 
 
3003
 
#: src/skins/ui_main.c:444
3004
 
msgid "kbps"
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
#: src/skins/ui_main.c:452
3008
 
#, fuzzy
3009
 
msgid "kHz"
3010
 
msgstr "Hz"
3011
 
 
3012
 
#: src/skins/ui_main.c:459
3013
 
#, fuzzy
3014
 
msgid "surround"
3015
 
msgstr "Adlais o amgylch"
3016
 
 
3017
 
#: src/skins/ui_main.c:807
3018
 
#, c-format
3019
 
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3020
 
msgstr ""
3021
 
 
3022
 
#: src/skins/ui_main.c:828
3023
 
#, fuzzy, c-format
3024
 
msgid "Volume: %d%%"
3025
 
msgstr "Sain:(%)"
3026
 
 
3027
 
#: src/skins/ui_main.c:851
3028
 
#, c-format
3029
 
msgid "Balance: %d%% left"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#: src/skins/ui_main.c:853
3033
 
msgid "Balance: center"
3034
 
msgstr ""
3035
 
 
3036
 
#: src/skins/ui_main.c:855
3037
 
#, c-format
3038
 
msgid "Balance: %d%% right"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: src/skins/ui_main.c:981
3042
 
#, fuzzy
3043
 
msgid "Options Menu"
3044
 
msgstr "Dewisiadau:"
3045
 
 
3046
 
#: src/skins/ui_main.c:985
3047
 
msgid "Disable 'Always On Top'"
3048
 
msgstr ""
3049
 
 
3050
 
#: src/skins/ui_main.c:987
3051
 
msgid "Enable 'Always On Top'"
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#: src/skins/ui_main.c:990
3055
 
#, fuzzy
3056
 
msgid "File Info Box"
3057
 
msgstr "Gwybodaeth Ffeil - %s"
3058
 
 
3059
 
#: src/skins/ui_main.c:995
3060
 
msgid "Visualization Menu"
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
#: src/skins/ui_main.c:1645
3064
 
msgid "Single mode."
3065
 
msgstr ""
3066
 
 
3067
 
#: src/skins/ui_main.c:1647
3068
 
#, fuzzy
3069
 
msgid "Playlist mode."
3070
 
msgstr "Modd chwarae:"
3071
 
 
3072
 
#: src/skins/ui_main.c:1669
3073
 
msgid "Stopping after song."
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#: src/skins/ui_main.c:1671
3077
 
msgid "Not stopping after song."
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
3081
 
msgid "Autoscroll Songname"
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
3085
 
msgid "Stop after Current Song"
3086
 
msgstr ""
3087
 
 
3088
 
#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
3089
 
#, fuzzy
3090
 
msgid "Peaks"
3091
 
msgstr "Pranks"
3092
 
 
3093
 
#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
3094
 
#, fuzzy
3095
 
msgid "Repeat"
3096
 
msgstr "Beat"
3097
 
 
3098
 
#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
3099
 
msgid "Shuffle"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
3103
 
msgid "No Playlist Advance"
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
3107
 
msgid "Show Player"
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
3111
 
msgid "Show Playlist Editor"
3112
 
msgstr ""
3113
 
 
3114
 
#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
3115
 
msgid "Show Equalizer"
3116
 
msgstr ""
3117
 
 
3118
 
#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
3119
 
msgid "Always on Top"
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
3123
 
msgid "Put on All Workspaces"
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
3127
 
msgid "Roll up Player"
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
3131
 
msgid "Roll up Playlist Editor"
3132
 
msgstr ""
3133
 
 
3134
 
#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
3135
 
msgid "Roll up Equalizer"
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#: src/skins/ui_manager.c:115
3139
 
msgid "Analyzer"
3140
 
msgstr ""
3141
 
 
3142
 
#: src/skins/ui_manager.c:116
3143
 
#, fuzzy
3144
 
msgid "Scope"
3145
 
msgstr "Synthpop"
3146
 
 
3147
 
#: src/skins/ui_manager.c:117
3148
 
msgid "Voiceprint"
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
#: src/skins/ui_manager.c:118
3152
 
msgid "Off"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
3156
 
#: src/skins/ui_manager.c:145
3157
 
#, fuzzy
3158
 
msgid "Normal"
3159
 
msgstr "Fformat:"
3160
 
 
3161
 
#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
3162
 
#, fuzzy
3163
 
msgid "Fire"
3164
 
msgstr "Satire"
3165
 
 
3166
 
#: src/skins/ui_manager.c:124
3167
 
msgid "Vertical Lines"
3168
 
msgstr ""
3169
 
 
3170
 
#: src/skins/ui_manager.c:128
3171
 
#, fuzzy
3172
 
msgid "Lines"
3173
 
msgstr "Lladin"
3174
 
 
3175
 
#: src/skins/ui_manager.c:129
3176
 
#, fuzzy
3177
 
msgid "Bars"
3178
 
msgstr "Bas"
3179
 
 
3180
 
#: src/skins/ui_manager.c:133
3181
 
msgid "Dot Scope"
3182
 
msgstr ""
3183
 
 
3184
 
#: src/skins/ui_manager.c:134
3185
 
msgid "Line Scope"
3186
 
msgstr ""
3187
 
 
3188
 
#: src/skins/ui_manager.c:135
3189
 
msgid "Solid Scope"
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: src/skins/ui_manager.c:141
3193
 
msgid "Ice"
3194
 
msgstr ""
3195
 
 
3196
 
#: src/skins/ui_manager.c:146
3197
 
msgid "Smooth"
3198
 
msgstr ""
3199
 
 
3200
 
#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
3201
 
#, fuzzy
3202
 
msgid "Slowest"
3203
 
msgstr "Showtunes"
3204
 
 
3205
 
#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "Slow"
3208
 
msgstr "Slow Jam"
3209
 
 
3210
 
#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
3211
 
msgid "Medium"
3212
 
msgstr ""
3213
 
 
3214
 
#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
3215
 
#, fuzzy
3216
 
msgid "Fast"
3217
 
msgstr "Fformat:"
3218
 
 
3219
 
#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
3220
 
msgid "Fastest"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: src/skins/ui_manager.c:166
3224
 
msgid "Time Elapsed"
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: src/skins/ui_manager.c:167
3228
 
msgid "Time Remaining"
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
3232
 
#, fuzzy
3233
 
msgid "Pause"
3234
 
msgstr "Chwarae"
3235
 
 
3236
 
#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
3237
 
#, fuzzy
3238
 
msgid "Previous"
3239
 
msgstr "Primus"
3240
 
 
3241
 
#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
3242
 
#, fuzzy
3243
 
msgid "Next"
3244
 
msgstr "Testun"
3245
 
 
3246
 
#: src/skins/ui_manager.c:196
3247
 
#, fuzzy
3248
 
msgid "Visualization"
3249
 
msgstr "Corff:"
3250
 
 
3251
 
#: src/skins/ui_manager.c:197
3252
 
msgid "Visualization Mode"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: src/skins/ui_manager.c:198
3256
 
msgid "Analyzer Mode"
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: src/skins/ui_manager.c:199
3260
 
msgid "Scope Mode"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: src/skins/ui_manager.c:200
3264
 
msgid "Voiceprint Mode"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: src/skins/ui_manager.c:201
3268
 
msgid "WindowShade VU Mode"
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: src/skins/ui_manager.c:202
3272
 
msgid "Analyzer Falloff"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: src/skins/ui_manager.c:203
3276
 
msgid "Peaks Falloff"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: src/skins/ui_manager.c:208
3280
 
#, fuzzy
3281
 
msgid "Playlist"
3282
 
msgstr "Modd chwarae:"
3283
 
 
3284
 
#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
3285
 
msgid "New Playlist"
3286
 
msgstr ""
3287
 
 
3288
 
#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
3289
 
msgid "Select Next Playlist"
3290
 
msgstr ""
3291
 
 
3292
 
#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
3293
 
msgid "Select Previous Playlist"
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
3297
 
msgid "Delete Playlist"
3298
 
msgstr ""
3299
 
 
3300
 
#: src/skins/ui_manager.c:222
3301
 
#, fuzzy
3302
 
msgid "Import Playlist"
3303
 
msgstr "Modd chwarae:"
3304
 
 
3305
 
#: src/skins/ui_manager.c:223
3306
 
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
3307
 
msgstr ""
3308
 
 
3309
 
#: src/skins/ui_manager.c:226
3310
 
#, fuzzy
3311
 
msgid "Export Playlist"
3312
 
msgstr "Modd chwarae:"
3313
 
 
3314
 
#: src/skins/ui_manager.c:227
3315
 
msgid "Saves the selected playlist."
3316
 
msgstr ""
3317
 
 
3318
 
#: src/skins/ui_manager.c:229
3319
 
#, fuzzy
3320
 
msgid "Save All Playlists"
3321
 
msgstr "Modd chwarae:"
3322
 
 
3323
 
#: src/skins/ui_manager.c:230
3324
 
msgid ""
3325
 
"Saves all the playlists that are open. Note that this is done automatically "
3326
 
"when Audacious quits."
3327
 
msgstr ""
3328
 
 
3329
 
#: src/skins/ui_manager.c:234
3330
 
msgid "Refresh List"
3331
 
msgstr ""
3332
 
 
3333
 
#: src/skins/ui_manager.c:235
3334
 
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
3335
 
msgstr ""
3336
 
 
3337
 
#: src/skins/ui_manager.c:238
3338
 
msgid "List Manager"
3339
 
msgstr ""
3340
 
 
3341
 
#: src/skins/ui_manager.c:239
3342
 
msgid "Opens the playlist manager."
3343
 
msgstr ""
3344
 
 
3345
 
#: src/skins/ui_manager.c:243
3346
 
msgid "View"
3347
 
msgstr ""
3348
 
 
3349
 
#: src/skins/ui_manager.c:244
3350
 
msgid "Interface"
3351
 
msgstr ""
3352
 
 
3353
 
#: src/skins/ui_manager.c:245
3354
 
#, fuzzy
3355
 
msgid "Interface Preferences ..."
3356
 
msgstr "AudioCompress "
3357
 
 
3358
 
#: src/skins/ui_manager.c:249
3359
 
msgid "Add Internet Address..."
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: src/skins/ui_manager.c:250
3363
 
msgid "Adds a remote track to the playlist."
3364
 
msgstr ""
3365
 
 
3366
 
#: src/skins/ui_manager.c:253
3367
 
msgid "Add Files..."
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: src/skins/ui_manager.c:254
3371
 
msgid "Adds files to the playlist."
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: src/skins/ui_manager.c:259
3375
 
msgid "Search and Select"
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: src/skins/ui_manager.c:260
3379
 
msgid ""
3380
 
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
3381
 
"criteria."
3382
 
msgstr ""
3383
 
 
3384
 
#: src/skins/ui_manager.c:263
3385
 
msgid "Invert Selection"
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: src/skins/ui_manager.c:264
3389
 
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
3390
 
msgstr ""
3391
 
 
3392
 
#: src/skins/ui_manager.c:267
3393
 
msgid "Select All"
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: src/skins/ui_manager.c:268
3397
 
msgid "Selects all of the playlist entries."
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: src/skins/ui_manager.c:271
3401
 
msgid "Select None"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: src/skins/ui_manager.c:272
3405
 
msgid "Deselects all of the playlist entries."
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#: src/skins/ui_manager.c:277
3409
 
#, fuzzy
3410
 
msgid "Remove All"
3411
 
msgstr "Tynnu gyrrwr"
3412
 
 
3413
 
#: src/skins/ui_manager.c:278
3414
 
msgid "Removes all entries from the playlist."
3415
 
msgstr ""
3416
 
 
3417
 
#: src/skins/ui_manager.c:281
3418
 
msgid "Clear Queue"
3419
 
msgstr ""
3420
 
 
3421
 
#: src/skins/ui_manager.c:282
3422
 
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
3423
 
msgstr ""
3424
 
 
3425
 
#: src/skins/ui_manager.c:285
3426
 
msgid "Remove Unavailable Files"
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#: src/skins/ui_manager.c:286
3430
 
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
3431
 
msgstr ""
3432
 
 
3433
 
#: src/skins/ui_manager.c:289
3434
 
#, fuzzy
3435
 
msgid "Remove Duplicates"
3436
 
msgstr "Tynnu gyrrwr"
3437
 
 
3438
 
#: src/skins/ui_manager.c:291 src/skins/ui_manager.c:323
3439
 
#: src/skins/ui_manager.c:353
3440
 
#, fuzzy
3441
 
msgid "By Title"
3442
 
msgstr "Teitl"
3443
 
 
3444
 
#: src/skins/ui_manager.c:292
3445
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
3446
 
msgstr ""
3447
 
 
3448
 
#: src/skins/ui_manager.c:295 src/skins/ui_manager.c:335
3449
 
#: src/skins/ui_manager.c:365
3450
 
#, fuzzy
3451
 
msgid "By Filename"
3452
 
msgstr "Enw ffeil"
3453
 
 
3454
 
#: src/skins/ui_manager.c:296
3455
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
3456
 
msgstr ""
3457
 
 
3458
 
#: src/skins/ui_manager.c:299 src/skins/ui_manager.c:339
3459
 
#: src/skins/ui_manager.c:369
3460
 
#, fuzzy
3461
 
msgid "By Path + Filename"
3462
 
msgstr "Enw ffeil"
3463
 
 
3464
 
#: src/skins/ui_manager.c:300
3465
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
3466
 
msgstr ""
3467
 
 
3468
 
#: src/skins/ui_manager.c:303
3469
 
msgid "Remove Unselected"
3470
 
msgstr ""
3471
 
 
3472
 
#: src/skins/ui_manager.c:304
3473
 
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
3474
 
msgstr ""
3475
 
 
3476
 
#: src/skins/ui_manager.c:307
3477
 
msgid "Remove Selected"
3478
 
msgstr ""
3479
 
 
3480
 
#: src/skins/ui_manager.c:308
3481
 
msgid "Remove selected entries from the playlist."
3482
 
msgstr ""
3483
 
 
3484
 
#: src/skins/ui_manager.c:313
3485
 
#, fuzzy
3486
 
msgid "Randomize List"
3487
 
msgstr "Rave"
3488
 
 
3489
 
#: src/skins/ui_manager.c:314
3490
 
msgid "Randomizes the playlist."
3491
 
msgstr ""
3492
 
 
3493
 
#: src/skins/ui_manager.c:317
3494
 
msgid "Reverse List"
3495
 
msgstr ""
3496
 
 
3497
 
#: src/skins/ui_manager.c:318
3498
 
msgid "Reverses the playlist."
3499
 
msgstr ""
3500
 
 
3501
 
#: src/skins/ui_manager.c:321
3502
 
#, fuzzy
3503
 
msgid "Sort List"
3504
 
msgstr "Artist:"
3505
 
 
3506
 
#: src/skins/ui_manager.c:324 src/skins/ui_manager.c:354
3507
 
msgid "Sorts the list by title."
3508
 
msgstr ""
3509
 
 
3510
 
#: src/skins/ui_manager.c:327 src/skins/ui_manager.c:357
3511
 
#, fuzzy
3512
 
msgid "By Album"
3513
 
msgstr "Albwm:"
3514
 
 
3515
 
#: src/skins/ui_manager.c:328 src/skins/ui_manager.c:358
3516
 
msgid "Sorts the list by album."
3517
 
msgstr ""
3518
 
 
3519
 
#: src/skins/ui_manager.c:331 src/skins/ui_manager.c:361
3520
 
#, fuzzy
3521
 
msgid "By Artist"
3522
 
msgstr "Artist:"
3523
 
 
3524
 
#: src/skins/ui_manager.c:332 src/skins/ui_manager.c:362
3525
 
msgid "Sorts the list by artist."
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: src/skins/ui_manager.c:336 src/skins/ui_manager.c:366
3529
 
msgid "Sorts the list by filename."
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: src/skins/ui_manager.c:340 src/skins/ui_manager.c:370
3533
 
msgid "Sorts the list by full pathname."
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: src/skins/ui_manager.c:343 src/skins/ui_manager.c:373
3537
 
#, fuzzy
3538
 
msgid "By Date"
3539
 
msgstr "Dyddiad!"
3540
 
 
3541
 
#: src/skins/ui_manager.c:344 src/skins/ui_manager.c:374
3542
 
msgid "Sorts the list by modification time."
3543
 
msgstr ""
3544
 
 
3545
 
#: src/skins/ui_manager.c:347 src/skins/ui_manager.c:377
3546
 
#, fuzzy
3547
 
msgid "By Track Number"
3548
 
msgstr "Rhif y Trac:"
3549
 
 
3550
 
#: src/skins/ui_manager.c:348 src/skins/ui_manager.c:378
3551
 
msgid "Sorts the list by track number."
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#: src/skins/ui_manager.c:351
3555
 
msgid "Sort Selected"
3556
 
msgstr ""
3557
 
 
3558
 
#: src/skins/ui_manager.c:387
3559
 
#, fuzzy
3560
 
msgid "File"
3561
 
msgstr "Enw ffeil"
3562
 
 
3563
 
#: src/skins/ui_manager.c:388
3564
 
msgid "Help"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: src/skins/ui_manager.c:390
3568
 
msgid "Plugin Services"
3569
 
msgstr ""
3570
 
 
3571
 
#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:395
3572
 
#, fuzzy
3573
 
msgid "View Track Details"
3574
 
msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
3575
 
 
3576
 
#: src/skins/ui_manager.c:393 src/skins/ui_manager.c:396
3577
 
msgid "View track details"
3578
 
msgstr ""
3579
 
 
3580
 
#: src/skins/ui_manager.c:398 src/skins/ui_manager.c:399
3581
 
#, fuzzy
3582
 
msgid "About Audacious"
3583
 
msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
3584
 
 
3585
 
#: src/skins/ui_manager.c:401
3586
 
#, fuzzy
3587
 
msgid "Play File"
3588
 
msgstr "Modd chwarae:"
3589
 
 
3590
 
#: src/skins/ui_manager.c:402
3591
 
msgid "Load and play a file"
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: src/skins/ui_manager.c:404
3595
 
msgid "Play Location"
3596
 
msgstr ""
3597
 
 
3598
 
#: src/skins/ui_manager.c:405
3599
 
msgid "Play media from the selected location"
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: src/skins/ui_manager.c:407
3603
 
msgid "Plugin services"
3604
 
msgstr ""
3605
 
 
3606
 
#: src/skins/ui_manager.c:409
3607
 
msgid "Preferences"
3608
 
msgstr ""
3609
 
 
3610
 
#: src/skins/ui_manager.c:410
3611
 
msgid "Open preferences window"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: src/skins/ui_manager.c:413
3615
 
#, fuzzy
3616
 
msgid "Quit Audacious"
3617
 
msgstr "%s - Audacious"
3618
 
 
3619
 
#: src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
3620
 
msgid "Set A-B"
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
3624
 
msgid "Clear A-B"
3625
 
msgstr ""
3626
 
 
3627
 
#: src/skins/ui_manager.c:421 src/skins/ui_manager.c:422
3628
 
msgid "Jump to Playlist Start"
3629
 
msgstr ""
3630
 
 
3631
 
#: src/skins/ui_manager.c:427 src/skins/ui_manager.c:428
3632
 
msgid "Jump to Time"
3633
 
msgstr ""
3634
 
 
3635
 
#: src/skins/ui_manager.c:430
3636
 
msgid "Queue Toggle"
3637
 
msgstr ""
3638
 
 
3639
 
#: src/skins/ui_manager.c:431
3640
 
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
3641
 
msgstr ""
3642
 
 
3643
 
#: src/skins/ui_manager.c:434
3644
 
msgid "Copy"
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: src/skins/ui_manager.c:436
3648
 
#, fuzzy
3649
 
msgid "Cut"
3650
 
msgstr "Cult"
3651
 
 
3652
 
#: src/skins/ui_manager.c:438
3653
 
msgid "Paste"
3654
 
msgstr ""
3655
 
 
3656
 
#: src/skins/ui_manager.c:445
3657
 
msgid "Load"
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: src/skins/ui_manager.c:450 src/skins/ui_manager.c:471
3661
 
#: src/skins/ui_manager.c:486
3662
 
#, fuzzy
3663
 
msgid "Preset"
3664
 
msgstr "Porth"
3665
 
 
3666
 
#: src/skins/ui_manager.c:451
3667
 
msgid "Load preset"
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#: src/skins/ui_manager.c:453 src/skins/ui_manager.c:474
3671
 
#: src/skins/ui_manager.c:489
3672
 
msgid "Auto-load preset"
3673
 
msgstr ""
3674
 
 
3675
 
#: src/skins/ui_manager.c:454
3676
 
msgid "Load auto-load preset"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: src/skins/ui_manager.c:457
3680
 
msgid "Load default preset into equalizer"
3681
 
msgstr ""
3682
 
 
3683
 
#: src/skins/ui_manager.c:459
3684
 
#, fuzzy
3685
 
msgid "Zero"
3686
 
msgstr "Retro"
3687
 
 
3688
 
#: src/skins/ui_manager.c:460
3689
 
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
3690
 
msgstr ""
3691
 
 
3692
 
#: src/skins/ui_manager.c:462
3693
 
msgid "From file"
3694
 
msgstr ""
3695
 
 
3696
 
#: src/skins/ui_manager.c:463
3697
 
msgid "Load preset from file"
3698
 
msgstr ""
3699
 
 
3700
 
#: src/skins/ui_manager.c:465
3701
 
msgid "From WinAMP EQF file"
3702
 
msgstr ""
3703
 
 
3704
 
#: src/skins/ui_manager.c:466
3705
 
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
3706
 
msgstr ""
3707
 
 
3708
 
#: src/skins/ui_manager.c:468
3709
 
msgid "WinAMP Presets"
3710
 
msgstr ""
3711
 
 
3712
 
#: src/skins/ui_manager.c:469
3713
 
msgid "Import WinAMP presets"
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: src/skins/ui_manager.c:472
3717
 
msgid "Save preset"
3718
 
msgstr ""
3719
 
 
3720
 
#: src/skins/ui_manager.c:475
3721
 
msgid "Save auto-load preset"
3722
 
msgstr ""
3723
 
 
3724
 
#: src/skins/ui_manager.c:478
3725
 
#, fuzzy
3726
 
msgid "Save default preset"
3727
 
msgstr "rhagosodedig"
3728
 
 
3729
 
#: src/skins/ui_manager.c:480
3730
 
#, fuzzy
3731
 
msgid "To file"
3732
 
msgstr "Teitl:"
3733
 
 
3734
 
#: src/skins/ui_manager.c:481
3735
 
#, fuzzy
3736
 
msgid "Save preset to file"
3737
 
msgstr "Cadw'r llif i ddisg"
3738
 
 
3739
 
#: src/skins/ui_manager.c:483
3740
 
msgid "To WinAMP EQF file"
3741
 
msgstr ""
3742
 
 
3743
 
#: src/skins/ui_manager.c:484
3744
 
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
3745
 
msgstr ""
3746
 
 
3747
 
#: src/skins/ui_manager.c:487
3748
 
#, fuzzy
3749
 
msgid "Delete preset"
3750
 
msgstr "Rhagosodedig"
3751
 
 
3752
 
#: src/skins/ui_manager.c:490
3753
 
msgid "Delete auto-load preset"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: src/skins/ui_playlist.c:244
3757
 
msgid "Search entries in active playlist"
3758
 
msgstr ""
3759
 
 
3760
 
#: src/skins/ui_playlist.c:252
3761
 
msgid ""
3762
 
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
3763
 
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
3764
 
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
3765
 
"for."
3766
 
msgstr ""
3767
 
 
3768
 
#: src/skins/ui_playlist.c:260
3769
 
#, fuzzy
3770
 
msgid "Title: "
3771
 
msgstr "Teitl:"
3772
 
 
3773
 
#: src/skins/ui_playlist.c:267
3774
 
#, fuzzy
3775
 
msgid "Album: "
3776
 
msgstr "Albwm:"
3777
 
 
3778
 
#: src/skins/ui_playlist.c:274
3779
 
#, fuzzy
3780
 
msgid "Artist: "
3781
 
msgstr "Artist:"
3782
 
 
3783
 
#: src/skins/ui_playlist.c:281
3784
 
#, fuzzy
3785
 
msgid "Filename: "
3786
 
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
3787
 
 
3788
 
#: src/skins/ui_playlist.c:289
3789
 
msgid "Clear previous selection before searching"
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: src/skins/ui_playlist.c:292
3793
 
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: src/skins/ui_playlist.c:295
3797
 
msgid "Create a new playlist with matching entries"
3798
 
msgstr ""
3799
 
 
3800
 
#: src/skins/ui_playlist.c:762
3801
 
msgid "Audacious Playlist Editor"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: src/skins/ui_playlist.c:809
3805
 
#, c-format
3806
 
msgid "%s (%d of %d)"
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
3810
 
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3811
 
msgstr ""
3812
 
 
3813
 
#: src/skins/ui_skinselector.c:167
3814
 
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
3815
 
msgstr ""
3816
 
 
3817
 
#: src/skins/util.c:773
3818
 
#, fuzzy, c-format
3819
 
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3820
 
msgstr ""
3821
 
"Methu gwirio'r cyfeiradur %s\n"
3822
 
"Gwall: %s"
3823
 
 
3824
 
#: src/sndfile/plugin.c:438
3825
 
#, fuzzy
3826
 
msgid "About sndfile plugin"
3827
 
msgstr "Ategyn Sain WAV (sndfile)"
3828
 
 
3829
 
#: src/sndfile/plugin.c:439
3830
 
msgid ""
3831
 
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
3832
 
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
3833
 
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
3834
 
"\n"
3835
 
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
3836
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
3837
 
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
3838
 
"(at your option) any later version. \n"
3839
 
" \n"
3840
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
3841
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
3842
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
3843
 
"See the GNU General Public License for more details. \n"
3844
 
"\n"
3845
 
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
3846
 
"License along with this program ; if not, write to \n"
3847
 
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
3848
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
3849
 
"Boston, MA  02110-1301  USA"
3850
 
msgstr ""
3851
 
"Tarddu gan Audacious am Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
3852
 
"Tarddu gan yr xmms_sndfile ategyn:\n"
3853
 
"Hawlfraint (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
3854
 
"\n"
3855
 
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
3856
 
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
3857
 
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
3858
 
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
3859
 
"\n"
3860
 
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
3861
 
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
3862
 
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
3863
 
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
3864
 
"\n"
3865
 
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
3866
 
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
3867
 
" MA 02111-1307,\n"
3868
 
"USA."
3869
 
 
3870
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
3871
 
#, fuzzy
3872
 
msgid "About SndStretch"
3873
 
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
3874
 
 
3875
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:313
3876
 
#, fuzzy
3877
 
msgid "Volume corr."
3878
 
msgstr "Rheolwr sain"
3879
 
 
3880
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:314
3881
 
msgid "Short Overlap"
3882
 
msgstr ""
3883
 
 
3884
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:360
3885
 
#, fuzzy
3886
 
msgid "Speed"
3887
 
msgstr "Llais"
3888
 
 
3889
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:361
3890
 
#, fuzzy
3891
 
msgid "Pitch"
3892
 
msgstr "Llwybr:"
3893
 
 
3894
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:362
3895
 
#, fuzzy
3896
 
msgid "Scale"
3897
 
msgstr "Rave"
3898
 
 
3899
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:363
3900
 
#, fuzzy
3901
 
msgid "Options"
3902
 
msgstr "Dewisiadau:"
3903
 
 
3904
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:382
3905
 
#, fuzzy
3906
 
msgid "SndStretch - Configuration"
3907
 
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr Sun"
3908
 
 
3909
 
#: src/song_change/song_change.c:464
3910
 
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
3911
 
msgstr "Gorchymyn cragen i'w redeg pan fo Audacious yn newid cân."
3912
 
 
3913
 
#: src/song_change/song_change.c:465 src/song_change/song_change.c:469
3914
 
#: src/song_change/song_change.c:473 src/song_change/song_change.c:477
3915
 
msgid "Command:"
3916
 
msgstr "Gorchymyn:"
3917
 
 
3918
 
#: src/song_change/song_change.c:468
3919
 
msgid "Command to run toward the end of a song."
3920
 
msgstr ""
3921
 
"Gorchymyn cragen, i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd chwarae."
3922
 
 
3923
 
#: src/song_change/song_change.c:472
3924
 
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
3925
 
msgstr ""
3926
 
"Gorchymyn cragen.i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd rhestr "
3927
 
"chwarae."
3928
 
 
3929
 
#: src/song_change/song_change.c:476
3930
 
msgid ""
3931
 
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
3932
 
msgstr ""
3933
 
 
3934
 
#: src/song_change/song_change.c:480
3935
 
msgid ""
3936
 
"You can use the following format strings which\n"
3937
 
"will be substituted before calling the command\n"
3938
 
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
3939
 
"\n"
3940
 
"%F: Frequency (in hertz)\n"
3941
 
"%c: Number of channels\n"
3942
 
"%f: filename (full path)\n"
3943
 
"%l: length (in milliseconds)\n"
3944
 
"%n or %s: Song name\n"
3945
 
"%r: Rate (in bits per second)\n"
3946
 
"%t: Playlist position (%02d)\n"
3947
 
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
3948
 
"%a: Artist\n"
3949
 
"%b: Album\n"
3950
 
"%T: Track title"
3951
 
msgstr ""
3952
 
 
3953
 
#: src/song_change/song_change.c:507
3954
 
msgid ""
3955
 
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
3956
 
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
3957
 
msgstr ""
3958
 
"<span size='small'>Dylai enw ffeil a thagiau teitl cân fod o fewn dyfynodau "
3959
 
"dwb (\"). Gall peidio gwneud achosi risg diogelwch.</span>"
3960
 
 
3961
 
#: src/song_change/song_change.c:518
3962
 
msgid "Commands"
3963
 
msgstr "Gorchymyn:"
3964
 
 
3965
 
#: src/song_change/song_change.c:555
3966
 
#, fuzzy
3967
 
msgid "Song Change"
3968
 
msgstr "Newid Cân %s"
3969
 
 
3970
 
#: src/statusicon/statusicon.c:378
3971
 
#, fuzzy
3972
 
msgid "About Status Icon Plugin"
3973
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
3974
 
 
3975
 
#: src/statusicon/statusicon.c:379
3976
 
msgid ""
3977
 
"Status Icon Plugin\n"
3978
 
"\n"
3979
 
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
3980
 
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
3981
 
"\n"
3982
 
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
3983
 
"the system tray area of the window manager.\n"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: src/statusicon/statusicon.c:447
3987
 
#, fuzzy
3988
 
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
3989
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
3990
 
 
3991
 
#: src/statusicon/statusicon.c:457
3992
 
msgid "Right-Click Menu"
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#: src/statusicon/statusicon.c:462
3996
 
msgid "Small playback menu #1"
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: src/statusicon/statusicon.c:465
4000
 
msgid "Small playback menu #2"
4001
 
msgstr ""
4002
 
 
4003
 
#: src/statusicon/statusicon.c:481
4004
 
msgid "Mouse Scroll Action"
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: src/statusicon/statusicon.c:485
4008
 
msgid "Change volume"
4009
 
msgstr ""
4010
 
 
4011
 
#: src/statusicon/statusicon.c:487
4012
 
msgid "Change playing song"
4013
 
msgstr ""
4014
 
 
4015
 
#: src/statusicon/statusicon.c:500
4016
 
#, fuzzy
4017
 
msgid "Other settings"
4018
 
msgstr "Gosodiadau cymysgu"
4019
 
 
4020
 
#: src/statusicon/statusicon.c:505
4021
 
msgid "Disable the popup window"
4022
 
msgstr ""
4023
 
 
4024
 
#: src/statusicon/statusicon.c:512
4025
 
msgid "Close to the notification area (system tray)"
4026
 
msgstr ""
4027
 
 
4028
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:41
4029
 
msgid ""
4030
 
"Extra Stereo Plugin\n"
4031
 
"\n"
4032
 
"By Johan Levin 1999."
4033
 
msgstr ""
4034
 
"Extra Stereo Plugin\n"
4035
 
"\n"
4036
 
"Gan Johan Levin 1999."
4037
 
 
4038
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:65
4039
 
msgid "About Extra Stereo Plugin"
4040
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Extra Stereo"
4041
 
 
4042
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:102
4043
 
msgid "Configure Extra Stereo"
4044
 
msgstr "Ffurfweddu Extra Stereo"
4045
 
 
4046
 
#: src/tonegen/tonegen.c:48
4047
 
msgid "About Tone Generator"
4048
 
msgstr "Ynghylch Cynhyrchydd Tôn"
4049
 
 
4050
 
#: src/tonegen/tonegen.c:50
4051
 
msgid ""
4052
 
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4053
 
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4054
 
"\n"
4055
 
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4056
 
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
4057
 
msgstr ""
4058
 
"Cynhyrchwyd tôn sinus gan Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4059
 
"Addaswyd gan Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4060
 
"\n"
4061
 
"I'w ddefnyddio, ychwanegwch URL: tone://frequency1;frequency2;"
4062
 
"frequency3;...\n"
4063
 
"e.e. tôn://2000;2005 i chwarae tôn 2000Hz a thôn 2005Hz"
4064
 
 
4065
 
#: src/tonegen/tonegen.c:100
4066
 
#, c-format
4067
 
msgid "%s %.1f Hz"
4068
 
msgstr ""
4069
 
 
4070
 
#: src/tonegen/tonegen.c:100
4071
 
msgid "Tone Generator: "
4072
 
msgstr "Cynhyrchydd Tôn:"
4073
 
 
4074
 
#: src/unix-io/gtk.c:34
4075
 
#, fuzzy
4076
 
msgid "About File I/O Plugin"
4077
 
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4078
 
 
4079
 
#: src/vorbis/configure.c:31
4080
 
msgid "Override generic titles"
4081
 
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
4082
 
 
4083
 
#: src/vorbis/configure.c:32
4084
 
msgid "Title format:"
4085
 
msgstr "Fformat y teitl:"
4086
 
 
4087
 
#: src/vorbis/configure.c:36
4088
 
#, fuzzy
4089
 
msgid "Ogg Vorbis Tags"
4090
 
msgstr "Tagiau Ogg Vorbis:"
4091
 
 
4092
 
#: src/vorbis/configure.c:69
4093
 
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
4094
 
msgstr "Ffurfweddiad Ogg Vorbis"
4095
 
 
4096
 
#: src/vorbis/vorbis.c:581
4097
 
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
4098
 
msgstr "Ynghylch Ategyn Ogg Vorbis"
4099
 
 
4100
 
#: src/vorbis/vorbis.c:586
4101
 
#, fuzzy
4102
 
msgid ""
4103
 
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
4104
 
"\n"
4105
 
"Original code by\n"
4106
 
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4107
 
"Contributions from\n"
4108
 
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4109
 
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4110
 
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4111
 
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4112
 
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4113
 
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4114
 
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4115
 
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
4116
 
"\n"
4117
 
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
4118
 
msgstr ""
4119
 
"Ogg Vorbis Plugin gan Xiphophorus\n"
4120
 
"\n"
4121
 
"Cod gwreiddiol gan\n"
4122
 
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4123
 
"Cyfraniadau gan\n"
4124
 
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4125
 
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4126
 
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4127
 
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4128
 
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4129
 
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4130
 
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4131
 
"\n"
4132
 
"Ewch i  Xiph.org Founfation yn http://www.xiph.org/\n"
4133
 
 
4134
 
#: src/vtx/about.c:14
4135
 
msgid "About Vortex Player"
4136
 
msgstr ""
4137
 
 
4138
 
#: src/vtx/about.c:15
4139
 
msgid ""
4140
 
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4141
 
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
4142
 
"ru>\n"
4143
 
"\n"
4144
 
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
4145
 
"and other AY/YM music sites.\n"
4146
 
"\n"
4147
 
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4148
 
msgstr ""
4149
 
 
4150
 
#: src/wavpack/wavpack.c:353
4151
 
#, fuzzy, c-format
4152
 
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
4153
 
msgstr "Ategyn Echo %s"
4154
 
 
4155
 
#: src/wavpack/wavpack.c:354
4156
 
msgid ""
4157
 
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
4158
 
"\n"
4159
 
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
4160
 
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
 
#, fuzzy
4164
 
#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
4165
 
#~ msgstr "Stereo (os ar gael)"
4166
 
 
4167
 
#, fuzzy
4168
 
#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
4169
 
#~ msgstr "<b>Gwasanaethau</b>"
4170
 
 
4171
 
#~ msgid "About "
4172
 
#~ msgstr "Ynghylch"
4173
 
 
4174
 
#~ msgid ""
4175
 
#~ "\n"
4176
 
#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
4177
 
#~ "\n"
4178
 
#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
4179
 
#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
4180
 
#~ "\n"
4181
 
#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, "
4182
 
#~ "et al.\n"
4183
 
#~ "Linked AdPlug library version: "
4184
 
#~ msgstr ""
4185
 
#~ "\n"
4186
 
#~ "Hawlfraint (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
4187
 
#~ "\n"
4188
 
#~ "Mae'r rhaglen hwn yn rhyddhau â GNU LGPL.\n"
4189
 
#~ "Canfod http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html am manylion.\n"
4190
 
#~ "\n"
4191
 
#~ "Mae'r rhaglen defnyddio yn AdPlug llyfrgell, pa ys hawlfraint (C) Simon "
4192
 
#~ "Peter, et al.\n"
4193
 
#~ "Fersiwn cynnwys AdPlug llyfrgell:"
4194
 
 
4195
 
#, fuzzy
4196
 
#~ msgid "AdPlug :: Configuration"
4197
 
#~ msgstr "AMIDI-Plug - ffurfweddu"
4198
 
 
4199
 
#, fuzzy
4200
 
#~ msgid "Sound quality"
4201
 
#~ msgstr "Clip Sain"
4202
 
 
4203
 
#, fuzzy
4204
 
#~ msgid "Resolution"
4205
 
#~ msgstr "Cydraniad:"
4206
 
 
4207
 
#, fuzzy
4208
 
#~ msgid "8bit"
4209
 
#~ msgstr "8 did"
4210
 
 
4211
 
#, fuzzy
4212
 
#~ msgid "16bit"
4213
 
#~ msgstr "16 did"
4214
 
 
4215
 
#~ msgid "Channels"
4216
 
#~ msgstr "Sianeli:"
4217
 
 
4218
 
#, fuzzy
4219
 
#~ msgid "Formats"
4220
 
#~ msgstr "Fformat:"
4221
 
 
4222
 
#, fuzzy
4223
 
#~ msgid "Format"
4224
 
#~ msgstr "Fformat:"
4225
 
 
4226
 
#, fuzzy
4227
 
#~ msgid "File Type: "
4228
 
#~ msgstr "Maint ffeil:"
4229
 
 
4230
 
#, fuzzy
4231
 
#~ msgid "Instruments: "
4232
 
#~ msgstr "Offerynnol"
4233
 
 
4234
 
#, fuzzy
4235
 
#~ msgid "Song"
4236
 
#~ msgstr "Swing"
4237
 
 
4238
 
#, fuzzy
4239
 
#~ msgid "Instrument name"
4240
 
#~ msgstr "Offerynnol"
4241
 
 
4242
 
#, fuzzy
4243
 
#~ msgid "Song message"
4244
 
#~ msgstr "Newid Cân %s"
4245
 
 
4246
 
#, fuzzy
4247
 
#~ msgid "Speed: "
4248
 
#~ msgstr "Llais"
4249
 
 
4250
 
#, fuzzy
4251
 
#~ msgid "Timer: "
4252
 
#~ msgstr "Teitl:"
4253
 
 
4254
 
#, fuzzy
4255
 
#~ msgid "Alarm Settings"
4256
 
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
4257
 
 
4258
 
#, fuzzy
4259
 
#~ msgid "Time"
4260
 
#~ msgstr "Teitl"
4261
 
 
4262
 
#, fuzzy
4263
 
#~ msgid "hours"
4264
 
#~ msgstr "Chorus"
4265
 
 
4266
 
#, fuzzy
4267
 
#~ msgid "Quiet after:"
4268
 
#~ msgstr "Didradd:"
4269
 
 
4270
 
#, fuzzy
4271
 
#~ msgid "Sunday"
4272
 
#~ msgstr "Trac Sain"
4273
 
 
4274
 
#, fuzzy
4275
 
#~ msgid "Monday"
4276
 
#~ msgstr "Mono"
4277
 
 
4278
 
#, fuzzy
4279
 
#~ msgid "Fading"
4280
 
#~ msgstr "cynnydd"
4281
 
 
4282
 
#, fuzzy
4283
 
#~ msgid "Volume"
4284
 
#~ msgstr "Sain:(%)"
4285
 
 
4286
 
#, fuzzy
4287
 
#~ msgid "%"
4288
 
#~ msgstr "%d"
4289
 
 
4290
 
#, fuzzy
4291
 
#~ msgid "Final"
4292
 
#~ msgstr "Enw ffeil"
4293
 
 
4294
 
#, fuzzy
4295
 
#~ msgid "enable"
4296
 
#~ msgstr "Cyffredinol"
4297
 
 
4298
 
#, fuzzy
4299
 
#~ msgid "Use reminder"
4300
 
#~ msgstr "User Defined"
4301
 
 
4302
 
#, fuzzy
4303
 
#~ msgid "Thankyou"
4304
 
#~ msgstr "Tango"
4305
 
 
4306
 
#, fuzzy
4307
 
#~ msgid "_Connect"
4308
 
#~ msgstr "Lleoliad:"
4309
 
 
4310
 
#, fuzzy
4311
 
#~ msgid "Class"
4312
 
#~ msgstr "Clasurôl"
4313
 
 
4314
 
#, fuzzy
4315
 
#~ msgid "Address:"
4316
 
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4317
 
 
4318
 
#, fuzzy
4319
 
#~ msgid "Rescan"
4320
 
#~ msgstr "Cyfongl"
4321
 
 
4322
 
#, fuzzy
4323
 
#~ msgid "Playback->Play"
4324
 
#~ msgstr "Chwarae"
4325
 
 
4326
 
#, fuzzy
4327
 
#~ msgid "Playback->Stop"
4328
 
#~ msgstr "Chwarae"
4329
 
 
4330
 
#, fuzzy
4331
 
#~ msgid "Playback->Pause"
4332
 
#~ msgstr "Chwarae"
4333
 
 
4334
 
#, fuzzy
4335
 
#~ msgid "Playback->Prev"
4336
 
#~ msgstr "Chwarae"
4337
 
 
4338
 
#, fuzzy
4339
 
#~ msgid "Playback->Next"
4340
 
#~ msgstr "Chwarae"
4341
 
 
4342
 
#, fuzzy
4343
 
#~ msgid "Playback->Eject"
4344
 
#~ msgstr "Chwarae"
4345
 
 
4346
 
#, fuzzy
4347
 
#~ msgid "Detected"
4348
 
#~ msgstr "Rhagosodedig"
4349
 
 
4350
 
#, fuzzy
4351
 
#~ msgid "Custom"
4352
 
#~ msgstr "Ynghylch"
4353
 
 
4354
 
#, fuzzy
4355
 
#~ msgid "Information"
4356
 
#~ msgstr "Fformat ID3:"
4357
 
 
4358
 
#, fuzzy
4359
 
#~ msgid "Device name:"
4360
 
#~ msgstr "Dyfais:"
4361
 
 
4362
 
#, fuzzy
4363
 
#~ msgid "Device file:"
4364
 
#~ msgstr "Dyfais:"
4365
 
 
4366
 
#, fuzzy
4367
 
#~ msgid "EvDev-Plug - Configuration"
4368
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4369
 
 
4370
 
#, fuzzy
4371
 
#~ msgid "Active"
4372
 
#~ msgstr "Acid"
4373
 
 
4374
 
#~ msgid "Status"
4375
 
#~ msgstr "Statws"
4376
 
 
4377
 
#, fuzzy
4378
 
#~ msgid "Device Name"
4379
 
#~ msgstr "Dyfais"
4380
 
 
4381
 
#, fuzzy
4382
 
#~ msgid "Device File"
4383
 
#~ msgstr "Dyfais"
4384
 
 
4385
 
#, fuzzy
4386
 
#~ msgid "Device Address"
4387
 
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4388
 
 
4389
 
#, fuzzy
4390
 
#~ msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
4391
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4392
 
 
4393
 
#, fuzzy
4394
 
#~ msgid "<b>Name: </b>"
4395
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4396
 
 
4397
 
#, fuzzy
4398
 
#~ msgid "<b>Filename: </b>"
4399
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4400
 
 
4401
 
#~ msgid "EvDev-Plug - about"
4402
 
#~ msgstr "EvDev-Plug - ynghylch"
4403
 
 
4404
 
#, fuzzy
4405
 
#~ msgid "Name"
4406
 
#~ msgstr "Enw:"
4407
 
 
4408
 
#, fuzzy
4409
 
#~ msgid "Remove"
4410
 
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
4413
 
#~ msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
4414
 
 
4415
 
#~ msgid "LIRC Plugin "
4416
 
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
4417
 
 
4418
 
#, fuzzy
4419
 
#~ msgid "LIRC plugin settings"
4420
 
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
4421
 
 
4422
 
#, fuzzy
4423
 
#~ msgid "Connection"
4424
 
#~ msgstr "Lleoliad:"
4425
 
 
4426
 
#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
4427
 
#~ msgstr "%s: methu â ymgychwyn LIRC ateg\n"
4428
 
 
4429
 
#~ msgid ""
4430
 
#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
4431
 
#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
4432
 
#~ "%s: how to create a proper config file\n"
4433
 
#~ msgstr ""
4434
 
#~ "%s: methu â darllen LIRC ffurfweddiad ffeil\n"
4435
 
#~ "%s: plesio darllen yn dogfennau am LIRC\n"
4436
 
#~ "%s: pa at creu y addas ffurfweddiad ffeil\n"
4437
 
 
4438
 
#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
4439
 
#~ msgstr "%s: gorchymyn anhysbys \"%s\"\n"
4440
 
 
4441
 
#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
4442
 
#~ msgstr "%s: datgysylltu am LIRC\n"
4443
 
 
4444
 
#, fuzzy
4445
 
#~ msgid "ModPlug Configuration"
4446
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "16 bit"
4449
 
#~ msgstr "16 did"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "8 bit"
4452
 
#~ msgstr "8 did"
4453
 
 
4454
 
#, fuzzy
4455
 
#~ msgid "96 kHz"
4456
 
#~ msgstr "44100 Hz"
4457
 
 
4458
 
#, fuzzy
4459
 
#~ msgid "48 kHz"
4460
 
#~ msgstr "44100 Hz"
4461
 
 
4462
 
#, fuzzy
4463
 
#~ msgid "44 kHz"
4464
 
#~ msgstr "44100 Hz"
4465
 
 
4466
 
#, fuzzy
4467
 
#~ msgid "22 kHz"
4468
 
#~ msgstr "22000 Hz"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "Sampling Rate"
4471
 
#~ msgstr "Graddfa Samplo"
4472
 
 
4473
 
#, fuzzy
4474
 
#~ msgid "Enable"
4475
 
#~ msgstr "Galluogi clicied"
4476
 
 
4477
 
#, fuzzy
4478
 
#~ msgid "Depth"
4479
 
#~ msgstr "Duet"
4480
 
 
4481
 
#, fuzzy
4482
 
#~ msgid "Delay"
4483
 
#~ msgstr "Oediad: (ms)"
4484
 
 
4485
 
#, fuzzy
4486
 
#~ msgid "Reverb"
4487
 
#~ msgstr "adlais"
4488
 
 
4489
 
#, fuzzy
4490
 
#~ msgid "Amount"
4491
 
#~ msgstr "Ynghylch"
4492
 
 
4493
 
#, fuzzy
4494
 
#~ msgid "Range"
4495
 
#~ msgstr "Cyfongl"
4496
 
 
4497
 
#, fuzzy
4498
 
#~ msgid "MOD Info"
4499
 
#~ msgstr "Gwybodaeth am y CD"
4500
 
 
4501
 
#, fuzzy
4502
 
#~ msgid "Samples"
4503
 
#~ msgstr "Salsa"
4504
 
 
4505
 
#, fuzzy
4506
 
#~ msgid "Instruments"
4507
 
#~ msgstr "Offerynnol"
4508
 
 
4509
 
#, fuzzy
4510
 
#~ msgid "About Modplug"
4511
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
4512
 
 
4513
 
#, fuzzy
4514
 
#~ msgid "Blue"
4515
 
#~ msgstr "Y Felan"
4516
 
 
4517
 
#, fuzzy
4518
 
#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
4519
 
#~ msgstr "Analluogi tagiau ID3V2"
4520
 
 
4521
 
#, fuzzy
4522
 
#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
4523
 
#~ msgstr "Gallougi sain dyblusampl"
4524
 
 
4525
 
#, fuzzy
4526
 
#~ msgid "Search:"
4527
 
#~ msgstr "Blwyddyn:"
4528
 
 
4529
 
#, fuzzy
4530
 
#~ msgid "Stream name"
4531
 
#~ msgstr "Offerynnol"
4532
 
 
4533
 
#, fuzzy
4534
 
#~ msgid "Remove Bookmark"
4535
 
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4536
 
 
4537
 
#, fuzzy
4538
 
#~ msgid "About Stream Browser"
4539
 
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
4540
 
 
4541
 
#, fuzzy
4542
 
#~ msgid "minutes:seconds"
4543
 
#~ msgstr "eiliad"
4544
 
 
4545
 
#, fuzzy
4546
 
#~ msgid "Track length:"
4547
 
#~ msgstr "Cynnydd trac:"
4548
 
 
4549
 
#, fuzzy
4550
 
#~ msgid "Show main menu"
4551
 
#~ msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"
4552
 
 
4553
 
#, fuzzy
4554
 
#~ msgid "Import Playlist ..."
4555
 
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4556
 
 
4557
 
#, fuzzy
4558
 
#~ msgid "Export Playlist ..."
4559
 
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4560
 
 
4561
 
#, fuzzy
4562
 
#~ msgid "By Formatted Title"
4563
 
#~ msgstr "Teitl"
4564
 
 
4565
 
#, fuzzy
4566
 
#~ msgid "Components"
4567
 
#~ msgstr "Sylw:"
4568
 
 
4569
 
#, fuzzy
4570
 
#~ msgid "Show main player window"
4571
 
#~ msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"
4572
 
 
4573
 
#, fuzzy
4574
 
#~ msgid "Show playlists"
4575
 
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4576
 
 
4577
 
#~ msgid "About the Sun Driver"
4578
 
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr Sun"
4579
 
 
4580
 
#~ msgid ""
4581
 
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
4582
 
#~ "\n"
4583
 
#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4584
 
#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
4585
 
#~ msgstr ""
4586
 
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
4587
 
#~ "\n"
4588
 
#~ " Hawlfraint (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4589
 
#~ "Cynhaliwr: <vedge at csoft.org>.\n"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid "Audio control device:"
4592
 
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4593
 
 
4594
 
#~ msgid "Buffer size (ms):"
4595
 
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4596
 
 
4597
 
#~ msgid "Volume controls device:"
4598
 
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4599
 
 
4600
 
#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
4601
 
#~ msgstr " XMMS yn defnyddio'r cymysgydd yn unig"
4602
 
 
4603
 
#~ msgid "Sun driver configuration"
4604
 
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr Sun"
4605
 
 
4606
 
#, fuzzy
4607
 
#~ msgid "Effect strength:"
4608
 
#~ msgstr "Dwyster yr effaith:"
4609
 
 
4610
 
#, fuzzy
4611
 
#~ msgid "FLAC Audio Plugin "
4612
 
#~ msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
4613
 
 
4614
 
#, fuzzy
4615
 
#~ msgid "600HZ"
4616
 
#~ msgstr "11000 Hz"
4617
 
 
4618
 
#~ msgid "Surround echo"
4619
 
#~ msgstr "Adlais o amgylch"
4620
 
 
4621
 
#~ msgid "About ESounD Plugin"
4622
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4623
 
 
4624
 
#~ msgid ""
4625
 
#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
4626
 
#~ "\n"
4627
 
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4628
 
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4629
 
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4630
 
#~ "(at your option) any later version.\n"
4631
 
#~ "\n"
4632
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4633
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4634
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4635
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4636
 
#~ "\n"
4637
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4638
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4639
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
4640
 
#~ "02110-1301,\n"
4641
 
#~ "USA."
4642
 
#~ msgstr ""
4643
 
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4644
 
#~ "\n"
4645
 
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4646
 
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4647
 
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4648
 
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4649
 
#~ "\n"
4650
 
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4651
 
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4652
 
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4653
 
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4654
 
#~ "\n"
4655
 
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4656
 
#~ "cysylltwch\n"
4657
 
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, "
4658
 
#~ "Boston,\n"
4659
 
#~ " MA 02111-1307,\n"
4660
 
#~ "USA."
4661
 
 
4662
 
#~ msgid "ESD Output Plugin configuration"
4663
 
#~ msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"
4664
 
 
4665
 
#~ msgid "Host:"
4666
 
#~ msgstr "Gwesteiwr:"
4667
 
 
4668
 
#~ msgid "Use remote host"
4669
 
#~ msgstr "Defnyddio gwesteiwr pell"
4670
 
 
4671
 
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
4672
 
#~ msgstr "Rheolwr sain cymysgydd OSS"
4673
 
 
4674
 
#~ msgid "Port:"
4675
 
#~ msgstr "Porth:"
4676
 
 
4677
 
#~ msgid "Server"
4678
 
#~ msgstr "Gwasanaethwr"
4679
 
 
4680
 
#, fuzzy
4681
 
#~ msgid "About RoarAudio Plugin"
4682
 
#~ msgstr "Ategynnau Sain FLAC"
4683
 
 
4684
 
#, fuzzy
4685
 
#~ msgid "RoarAudio Audacious Plugin..."
4686
 
#~ msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"
4687
 
 
4688
 
#, fuzzy
4689
 
#~ msgid "RoarAudio Plugin - Configuration"
4690
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
4691
 
 
4692
 
#, fuzzy
4693
 
#~ msgid "Server Type:"
4694
 
#~ msgstr "Gwasanaethwr"
4695
 
 
4696
 
#, fuzzy
4697
 
#~ msgid "<b>Host:</b>"
4698
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4699
 
 
4700
 
#, fuzzy
4701
 
#~ msgid "Proxy Address"
4702
 
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4703
 
 
4704
 
#, fuzzy
4705
 
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
4706
 
#~ msgstr "<b>Gerpok</b>"
4707
 
 
4708
 
#, fuzzy
4709
 
#~ msgid "Player Name:"
4710
 
#~ msgstr "Modd chwarae:"
4711
 
 
4712
 
#, fuzzy
4713
 
#~ msgid "<b>Player</b>"
4714
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4715
 
 
4716
 
#, fuzzy
4717
 
#~ msgid "<b>Current Song</b>"
4718
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
4719
 
 
4720
 
#, fuzzy
4721
 
#~ msgid "ALSA Gapless Output Plugin Preferences"
4722
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"
4723
 
 
4724
 
#~ msgid "MIDI logger settings"
4725
 
#~ msgstr "Gosodiadau loglyfrau MIDI"
4726
 
 
4727
 
#~ msgid "Logfile settings"
4728
 
#~ msgstr "Gosodiadau loglyfrau"
4729
 
 
4730
 
#~ msgid "Playback speed"
4731
 
#~ msgstr "Chwarae cyflymedd"
4732
 
 
4733
 
#~ msgid "Buffer settings"
4734
 
#~ msgstr "Gosodiadau byffyru"
4735
 
 
4736
 
#~ msgid "AudioCompress "
4737
 
#~ msgstr "AudioCompress "
4738
 
 
4739
 
#~ msgid ""
4740
 
#~ "\n"
4741
 
#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
4742
 
#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
4743
 
#~ "\n"
4744
 
#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
4745
 
#~ "keeping the volume level more or less consistent"
4746
 
#~ msgstr ""
4747
 
#~ "\n"
4748
 
#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
4749
 
#~ "Cyfaddaseg am Audacious gan Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
4750
 
#~ "\n"
4751
 
#~ "Seml deinamig amrediad cywasgu am tryloyw\n"
4752
 
#~ "cadw'r yr cyfrol lefel rhyw yr unrhyw"
4753
 
 
4754
 
#~ msgid "About AudioCompress"
4755
 
#~ msgstr "Ynghylch AudioCompress"
4756
 
 
4757
 
#, fuzzy
4758
 
#~ msgid "Maximum gain:"
4759
 
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
4760
 
 
4761
 
#, fuzzy
4762
 
#~ msgid "Audio values"
4763
 
#~ msgstr "Dyfais sain:"
4764
 
 
4765
 
#, fuzzy
4766
 
#~ msgid "Manual songchange"
4767
 
#~ msgstr "Sianel ddeuol"
4768
 
 
4769
 
#, fuzzy
4770
 
#~ msgid "Seeking"
4771
 
#~ msgstr "Swing"
4772
 
 
4773
 
#, fuzzy
4774
 
#~ msgid "Simple crossfade"
4775
 
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
4776
 
 
4777
 
#, fuzzy
4778
 
#~ msgid "Advanced crossfade"
4779
 
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4780
 
 
4781
 
#, fuzzy
4782
 
#~ msgid "Fadein"
4783
 
#~ msgstr "cynnydd"
4784
 
 
4785
 
#, fuzzy
4786
 
#~ msgid ""
4787
 
#~ "Audacious Crossfade Plugin\n"
4788
 
#~ "\n"
4789
 
#~ "Copyright © 2009 William Pitcock <nenolod@atheme.org>\n"
4790
 
#~ "\n"
4791
 
#~ "...based in part on XMMS-Crossfade:\n"
4792
 
#~ "Copyright © 2000-2009 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
4793
 
#~ "\n"
4794
 
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
4795
 
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
4796
 
#~ "Technologies\n"
4797
 
#~ "\n"
4798
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4799
 
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4800
 
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4801
 
#~ "(at your option) any later version.\n"
4802
 
#~ "\n"
4803
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4804
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4805
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4806
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4807
 
#~ "\n"
4808
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4809
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4810
 
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4811
 
#~ "USA."
4812
 
#~ msgstr ""
4813
 
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4814
 
#~ "\n"
4815
 
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4816
 
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4817
 
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4818
 
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4819
 
#~ "\n"
4820
 
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4821
 
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4822
 
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4823
 
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4824
 
#~ "\n"
4825
 
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4826
 
#~ "cysylltwch\n"
4827
 
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, "
4828
 
#~ "Boston,\n"
4829
 
#~ " MA 02111-1307,\n"
4830
 
#~ "USA."
4831
 
 
4832
 
#, fuzzy
4833
 
#~ msgid "Crossfade Configuration"
4834
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4835
 
 
4836
 
#, fuzzy
4837
 
#~ msgid "About"
4838
 
#~ msgstr "Ynghylch"
4839
 
 
4840
 
#, fuzzy
4841
 
#~ msgid "Throttle Output"
4842
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Allwyn Null"
4843
 
 
4844
 
#, fuzzy
4845
 
#~ msgid "Max block size (bytes):"
4846
 
#~ msgstr "Maint Ffeil (bytes)"
4847
 
 
4848
 
#, fuzzy
4849
 
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
4850
 
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4851
 
 
4852
 
#, fuzzy
4853
 
#~ msgid "auto"
4854
 
#~ msgstr "Ynghylch"
4855
 
 
4856
 
#, fuzzy
4857
 
#~ msgid "Reopen"
4858
 
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
4859
 
 
4860
 
#, fuzzy
4861
 
#~ msgid "Length (ms):"
4862
 
#~ msgstr "Hyd (msec):"
4863
 
 
4864
 
#, fuzzy
4865
 
#~ msgid "Fade in"
4866
 
#~ msgstr "cynnydd"
4867
 
 
4868
 
#, fuzzy
4869
 
#~ msgid "Crossfade"
4870
 
#~ msgstr "Crossover"
4871
 
 
4872
 
#, fuzzy
4873
 
#~ msgid "Simple XF"
4874
 
#~ msgstr "Salsa"
4875
 
 
4876
 
#, fuzzy
4877
 
#~ msgid "End volume (%):"
4878
 
#~ msgstr "Sain:(%)"
4879
 
 
4880
 
#, fuzzy
4881
 
#~ msgid "Custom (ms):"
4882
 
#~ msgstr "Amser byffer (ms):"
4883
 
 
4884
 
#, fuzzy
4885
 
#~ msgid " Enable"
4886
 
#~ msgstr "Galluogi clicied"
4887
 
 
4888
 
#, fuzzy
4889
 
#~ msgid "Advanced XF"
4890
 
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4891
 
 
4892
 
#, fuzzy
4893
 
#~ msgid "Fade in (ms):"
4894
 
#~ msgstr "Rhagosodedig (%s)"
4895
 
 
4896
 
#, fuzzy
4897
 
#~ msgid "Max. length (ms):"
4898
 
#~ msgstr "Hyd (msec):"
4899
 
 
4900
 
#, fuzzy
4901
 
#~ msgid "Advanced"
4902
 
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4903
 
 
4904
 
#, fuzzy
4905
 
#~ msgid "Debug options"
4906
 
#~ msgstr "Addurniad"
4907
 
 
4908
 
#, fuzzy
4909
 
#~ msgid "Enable volume control"
4910
 
#~ msgstr "Defnyddio rheolwr sain meddalwedd"
4911
 
 
4912
 
#, fuzzy
4913
 
#~ msgid "Volume control options"
4914
 
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
4915
 
 
4916
 
#, fuzzy
4917
 
#~ msgid "same file"
4918
 
#~ msgstr "Teitl:"
4919
 
 
4920
 
#, fuzzy
4921
 
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
4922
 
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4923
 
 
4924
 
#, fuzzy
4925
 
#~ msgid "Advanced options"
4926
 
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
4927
 
 
4928
 
#, fuzzy
4929
 
#~ msgid "New"
4930
 
#~ msgstr "New Age"
4931
 
 
4932
 
#, fuzzy
4933
 
#~ msgid "Save Default List"
4934
 
#~ msgstr "Rhagosodedig (%s)"
4935
 
 
4936
 
#, fuzzy
4937
 
#~ msgid "About Icecast-Plugin"
4938
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"
4939
 
 
4940
 
#, fuzzy
4941
 
#~ msgid ""
4942
 
#~ "Icecast-Plugin\n"
4943
 
#~ "\n"
4944
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4945
 
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4946
 
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4947
 
#~ "(at your option) any later version.\n"
4948
 
#~ "\n"
4949
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4950
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4951
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4952
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4953
 
#~ "\n"
4954
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4955
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4956
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
4957
 
#~ "02110-1301,\n"
4958
 
#~ "USA."
4959
 
#~ msgstr ""
4960
 
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
4961
 
#~ "\n"
4962
 
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
4963
 
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
4964
 
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
4965
 
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
4966
 
#~ "\n"
4967
 
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
4968
 
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
4969
 
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
4970
 
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
4971
 
#~ "\n"
4972
 
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
4973
 
#~ "cysylltwch\n"
4974
 
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, "
4975
 
#~ "Boston,\n"
4976
 
#~ " MA 02111-1307,\n"
4977
 
#~ "USA."
4978
 
 
4979
 
#, fuzzy
4980
 
#~ msgid "Icecast Configuration"
4981
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
4982
 
 
4983
 
#, fuzzy
4984
 
#~ msgid "Output stream format:"
4985
 
#~ msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"
4986
 
 
4987
 
#, fuzzy
4988
 
#~ msgid "Server address:"
4989
 
#~ msgstr "Dyfeisiau"
4990
 
 
4991
 
#, fuzzy
4992
 
#~ msgid "User name:"
4993
 
#~ msgstr "Enw Defnyddiwr:"
4994
 
 
4995
 
#, fuzzy
4996
 
#~ msgid "Buffer size (bytes):"
4997
 
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"
4998
 
 
4999
 
#, fuzzy
5000
 
#~ msgid "Stream name:"
5001
 
#~ msgstr "Enwau'r Traciau:"
5002
 
 
5003
 
#, fuzzy
5004
 
#~ msgid "Stream description:"
5005
 
#~ msgstr "Disgrifiad:"
5006
 
 
5007
 
#, fuzzy
5008
 
#~ msgid "Metadata Settings"
5009
 
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5010
 
 
5011
 
#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
5012
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"
5013
 
 
5014
 
#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
5015
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5016
 
 
5017
 
#, fuzzy
5018
 
#~ msgid "About OSSv4 Driver"
5019
 
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"
5020
 
 
5021
 
#, fuzzy
5022
 
#~ msgid ""
5023
 
#~ "Audacious OSSv4 Driver\n"
5024
 
#~ "\n"
5025
 
#~ "Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
5026
 
#~ "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
5027
 
#~ "\n"
5028
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5029
 
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5030
 
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5031
 
#~ "(at your option) any later version.\n"
5032
 
#~ "\n"
5033
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5034
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5035
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5036
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5037
 
#~ "\n"
5038
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5039
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5040
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5041
 
#~ "02110-1301,\n"
5042
 
#~ "USA.\n"
5043
 
#~ "\n"
5044
 
#~ "Note: For any issues regarding this plugin (including patches and \n"
5045
 
#~ "suggestions) please contact the maintainer, and NO other \n"
5046
 
#~ "Audacious developers\n"
5047
 
#~ "\n"
5048
 
#~ msgstr ""
5049
 
#~ "Gyrrwr OSS Audacious\n"
5050
 
#~ "\n"
5051
 
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
5052
 
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
5053
 
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
5054
 
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
5055
 
#~ "\n"
5056
 
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
5057
 
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
5058
 
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
5059
 
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
5060
 
#~ "\n"
5061
 
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
5062
 
#~ "cysylltwch\n"
5063
 
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, "
5064
 
#~ "Boston,\n"
5065
 
#~ " MA 02111-1307,\n"
5066
 
#~ "USA."
5067
 
 
5068
 
#, fuzzy
5069
 
#~ msgid "Scrobbler Error"
5070
 
#~ msgstr "Ategyn Scrobbler"
5071
 
 
5072
 
#~ msgid "TiMidity Configuration"
5073
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
5074
 
 
5075
 
#~ msgid "22000 Hz"
5076
 
#~ msgstr "22000 Hz"
5077
 
 
5078
 
#~ msgid "44100 Hz"
5079
 
#~ msgstr "44100 Hz"
5080
 
 
5081
 
#~ msgid "Sample Width"
5082
 
#~ msgstr "Maint y Samplo"
5083
 
 
5084
 
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
5085
 
#~ msgstr "Ffeil Ffurfweddiad TiMidity"
5086
 
 
5087
 
#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
5088
 
#~ msgstr "Ategyn TiMidity %s"
5089
 
 
5090
 
#~ msgid ""
5091
 
#~ "TiMidity Plugin\n"
5092
 
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5093
 
#~ "by Konstantin Korikov"
5094
 
#~ msgstr ""
5095
 
#~ "TiMidity Plugin\n"
5096
 
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5097
 
#~ "gan Konstantin Korikov"
5098
 
 
5099
 
#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
5100
 
#~ msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
5101
 
 
5102
 
#~ msgid "Title:"
5103
 
#~ msgstr "Teitl:"
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "Comment:"
5106
 
#~ msgstr "Sylw:"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "Genre:"
5109
 
#~ msgstr "Math:"
5110
 
 
5111
 
#, fuzzy
5112
 
#~ msgid "Remove Tag"
5113
 
#~ msgstr "Tynnu gyrrwr"
5114
 
 
5115
 
#, fuzzy
5116
 
#~ msgid "version %d"
5117
 
#~ msgstr "Fersiwn:"
5118
 
 
5119
 
#, fuzzy
5120
 
#~ msgid "samplerate: %d Hz"
5121
 
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5122
 
 
5123
 
#, fuzzy
5124
 
#~ msgid "channels: %d"
5125
 
#~ msgstr "Sianeli:"
5126
 
 
5127
 
#, fuzzy
5128
 
#~ msgid "length: %d:%.2d"
5129
 
#~ msgstr ""
5130
 
#~ "\n"
5131
 
#~ "Cyfanswm hyd: %d:%.2d\n"
5132
 
 
5133
 
#, fuzzy
5134
 
#~ msgid "file size: %d Bytes"
5135
 
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5136
 
 
5137
 
#, fuzzy
5138
 
#~ msgid "Title Peak: ?"
5139
 
#~ msgstr "Teitl:"
5140
 
 
5141
 
#, fuzzy
5142
 
#~ msgid "Album Peak: ?"
5143
 
#~ msgstr "Brig albwm:"
5144
 
 
5145
 
#, fuzzy
5146
 
#~ msgid "Title Gain: ?"
5147
 
#~ msgstr "Newid Teitl"
5148
 
 
5149
 
#, fuzzy
5150
 
#~ msgid "Album Gain: ?"
5151
 
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5152
 
 
5153
 
#~ msgid "File Info - %s"
5154
 
#~ msgstr "Gwybodaeth Ffeil - %s"
5155
 
 
5156
 
#, fuzzy
5157
 
#~ msgid "General Plugin Settings"
5158
 
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5159
 
 
5160
 
#~ msgid "use Track Gain/Peak"
5161
 
#~ msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
5162
 
 
5163
 
#~ msgid "use Album Gain/Peak"
5164
 
#~ msgstr "defnyddio Cynnydd/Brig Albwm"
5165
 
 
5166
 
#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
5167
 
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5168
 
 
5169
 
#~ msgid "Enable ReplayGain"
5170
 
#~ msgstr "Galluogi ReplayGain"
5171
 
 
5172
 
#, fuzzy
5173
 
#~ msgid "ReplayGain Type"
5174
 
#~ msgstr "Math ReplayGain:"
5175
 
 
5176
 
#, fuzzy
5177
 
#~ msgid "ReplayGain Settings"
5178
 
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5179
 
 
5180
 
#, fuzzy
5181
 
#~ msgid "Plugin"
5182
 
#~ msgstr "Ategyn LIRC"
5183
 
 
5184
 
#~ msgid "ReplayGain"
5185
 
#~ msgstr "ReplayGain"
5186
 
 
5187
 
#, fuzzy
5188
 
#~ msgid "Wavpack Configuration"
5189
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "Unknown soundcard"
5192
 
#~ msgstr "Cerdyn sain anhysbys"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "Default PCM device (%s)"
5195
 
#~ msgstr "Dyfais PCM rhagosodedig (%s)"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "Device:"
5198
 
#~ msgstr "Dyfais:"
5199
 
 
5200
 
#~ msgid "Mixer:"
5201
 
#~ msgstr "Cymysgydd:"
5202
 
 
5203
 
#, fuzzy
5204
 
#~ msgid "Output plugin error\n"
5205
 
#~ msgstr "Null ategyn allbwn"
5206
 
 
5207
 
#, fuzzy
5208
 
#~ msgid "Unknown error\n"
5209
 
#~ msgstr "Cerdyn sain anhysbys"
5210
 
 
5211
 
#, fuzzy
5212
 
#~ msgid "TTA input plugin "
5213
 
#~ msgstr "Null ategyn allbwn"
5214
 
 
5215
 
#, fuzzy
5216
 
#~ msgid "About True Audio Plugin"
5217
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5218
 
 
5219
 
#, fuzzy
5220
 
#~ msgid "Override default devices"
5221
 
#~ msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
5222
 
 
5223
 
#, fuzzy
5224
 
#~ msgid "Card:"
5225
 
#~ msgstr "Gorchymyn:"
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "Mixer card:"
5228
 
#~ msgstr "Cerdyn cymysgu"
5229
 
 
5230
 
#, fuzzy
5231
 
#~ msgid "Orientation"
5232
 
#~ msgstr "Corff:"
5233
 
 
5234
 
#~ msgid "/Toggle Decorations"
5235
 
#~ msgstr "/Toggle Decorations"
5236
 
 
5237
 
#~ msgid "/-"
5238
 
#~ msgstr "/-"
5239
 
 
5240
 
#~ msgid "/Close"
5241
 
#~ msgstr "/Cau"
5242
 
 
5243
 
#~ msgid "Blur scope"
5244
 
#~ msgstr "Blur scope"
5245
 
 
5246
 
#~ msgid "ReplayGain Settings:"
5247
 
#~ msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"
5248
 
 
5249
 
#~ msgid "ReplayGain Type:"
5250
 
#~ msgstr "Math ReplayGain:"
5251
 
 
5252
 
#, fuzzy
5253
 
#~ msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
5254
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Ogg Vorbis"
5255
 
 
5256
 
#, fuzzy
5257
 
#~ msgid "About Monkey's Audio Plugin"
5258
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5259
 
 
5260
 
#~ msgid "ID3 format:"
5261
 
#~ msgstr "Fformat ID3:"
5262
 
 
5263
 
#~ msgid "ALSA Driver configuration"
5264
 
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr ALSA"
5265
 
 
5266
 
#~ msgid "Device settings"
5267
 
#~ msgstr "Gosodiadau dyfais"
5268
 
 
5269
 
#, fuzzy
5270
 
#~ msgid "About CD Audio Plugin NG"
5271
 
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"
5272
 
 
5273
 
#, fuzzy
5274
 
#~ msgid "Musepack Decoder Configuration"
5275
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"
5276
 
 
5277
 
#, fuzzy
5278
 
#~ msgid "General Settings"
5279
 
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5280
 
 
5281
 
#, fuzzy
5282
 
#~ msgid "Use Track Gain"
5283
 
#~ msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"
5284
 
 
5285
 
#, fuzzy
5286
 
#~ msgid "Use Album Gain"
5287
 
#~ msgstr "defnyddio Cynnydd/Brig Albwm"
5288
 
 
5289
 
#, fuzzy
5290
 
#~ msgid "Streamversion %d"
5291
 
#~ msgstr "Llifo"
5292
 
 
5293
 
#, fuzzy
5294
 
#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
5295
 
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5296
 
 
5297
 
#, fuzzy
5298
 
#~ msgid "Channels: %d"
5299
 
#~ msgstr "Sianeli:"
5300
 
 
5301
 
#, fuzzy
5302
 
#~ msgid "Length: %d:\\%.2d"
5303
 
#~ msgstr ""
5304
 
#~ "\n"
5305
 
#~ "Cyfanswm hyd: %d:%.2d\n"
5306
 
 
5307
 
#, fuzzy
5308
 
#~ msgid "File size: %d Bytes"
5309
 
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5310
 
 
5311
 
#, fuzzy
5312
 
#~ msgid "Track Peak: %5u"
5313
 
#~ msgstr "Brig trac:"
5314
 
 
5315
 
#, fuzzy
5316
 
#~ msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
5317
 
#~ msgstr "Cynnydd trac:"
5318
 
 
5319
 
#, fuzzy
5320
 
#~ msgid "Album Peak: %5u"
5321
 
#~ msgstr "Brig albwm:"
5322
 
 
5323
 
#, fuzzy
5324
 
#~ msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
5325
 
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5326
 
 
5327
 
#, fuzzy
5328
 
#~ msgid "ID3 Tag:"
5329
 
#~ msgstr "Tagiau ID3:"
5330
 
 
5331
 
#~ msgid " Close "
5332
 
#~ msgstr "Cau"
5333
 
 
5334
 
#, fuzzy
5335
 
#~ msgid "Sample rate mismatch"
5336
 
#~ msgstr "Graddfa samplo:"
5337
 
 
5338
 
#, fuzzy
5339
 
#~ msgid "Audio Settings"
5340
 
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5341
 
 
5342
 
#, fuzzy
5343
 
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
5344
 
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu"
5345
 
 
5346
 
#~ msgid "About ALSA Driver"
5347
 
#~ msgstr "Ynghylch Gyrrwr ALSA"
5348
 
 
5349
 
#~ msgid ""
5350
 
#~ "Audacious ALSA Driver\n"
5351
 
#~ "\n"
5352
 
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5353
 
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5354
 
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5355
 
#~ "(at your option) any later version.\n"
5356
 
#~ "\n"
5357
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5358
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5359
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5360
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5361
 
#~ "\n"
5362
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5363
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5364
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5365
 
#~ "02110-1301,\n"
5366
 
#~ "USA.\n"
5367
 
#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
5368
 
#~ msgstr ""
5369
 
#~ "Gyrrwr ALSA Audacious\n"
5370
 
#~ "\n"
5371
 
#~ " Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
5372
 
#~ "ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
5373
 
#~ "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
5374
 
#~ "drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
5375
 
#~ "\n"
5376
 
#~ "Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
5377
 
#~ "yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
5378
 
#~ "o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
5379
 
#~ "BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
5380
 
#~ "\n"
5381
 
#~ "Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad "
5382
 
#~ "cysylltwch\n"
5383
 
#~ "â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, "
5384
 
#~ "Boston,\n"
5385
 
#~ " MA 02111-1307,\n"
5386
 
#~ "USA."
5387
 
 
5388
 
#~ msgid "Soundcard:"
5389
 
#~ msgstr "Cerdyn sain:"
5390
 
 
5391
 
#~ msgid "Period time (ms):"
5392
 
#~ msgstr "Cyfnod amser (ms):"
5393
 
 
5394
 
#~ msgid "aRts Driver configuration"
5395
 
#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr aRts"
5396
 
 
5397
 
#, fuzzy
5398
 
#~ msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
5399
 
#~ msgstr "Audacious OSD - ffurfweddiad"
5400
 
 
5401
 
#, fuzzy
5402
 
#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
5403
 
#~ msgstr "Galluogi ReplayGain"
5404
 
 
5405
 
#, fuzzy
5406
 
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
5407
 
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5408
 
 
5409
 
#, fuzzy
5410
 
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
5411
 
#~ msgstr "Galluogi Atal Clipio"
5412
 
 
5413
 
#, fuzzy
5414
 
#~ msgid "Gain Control"
5415
 
#~ msgstr "Rheolwr sain"
5416
 
 
5417
 
#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5418
 
#~ msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"
5419
 
 
5420
 
#, fuzzy
5421
 
#~ msgid "<b>Playback:</b>"
5422
 
#~ msgstr "Chwarae"
5423
 
 
5424
 
#, fuzzy
5425
 
#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
5426
 
#~ msgstr "Dyfais rheoli sain:"
5427
 
 
5428
 
#, fuzzy
5429
 
#~ msgid "Track mode"
5430
 
#~ msgstr "Enwau'r Traciau:"
5431
 
 
5432
 
#, fuzzy
5433
 
#~ msgid "6dB hard limiting"
5434
 
#~ msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"
5435
 
 
5436
 
#~ msgid "About sndfile WAV support"
5437
 
#~ msgstr "Ynghylch ategyn sndfile-WAV"
5438
 
 
5439
 
#, fuzzy
5440
 
#~ msgid "Couldn't open file!"
5441
 
#~ msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"
5442
 
 
5443
 
#, fuzzy
5444
 
#~ msgid "<b>Name:</b>"
5445
 
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"
5446
 
 
5447
 
#~ msgid " MPEG Info "
5448
 
#~ msgstr "Gwybodaeth MPEG"
5449
 
 
5450
 
#~ msgid " ID3 Tag "
5451
 
#~ msgstr "Tag ID3"
5452
 
 
5453
 
#, fuzzy
5454
 
#~ msgid "Unknown"
5455
 
#~ msgstr "(anhysbys)"
5456
 
 
5457
 
#, fuzzy
5458
 
#~ msgid "Layer %s"
5459
 
#~ msgstr "Chwaraeydd WMA %s"
5460
 
 
5461
 
#~ msgid "%d Hz"
5462
 
#~ msgstr "%d Hz"
5463
 
 
5464
 
#~ msgid "Classic Rock"
5465
 
#~ msgstr "Roc Clasurol"
5466
 
 
5467
 
#~ msgid "Country"
5468
 
#~ msgstr "Gwlad"
5469
 
 
5470
 
#~ msgid "Dance"
5471
 
#~ msgstr "Dance"
5472
 
 
5473
 
#~ msgid "Disco"
5474
 
#~ msgstr "Disgo"
5475
 
 
5476
 
#~ msgid "Funk"
5477
 
#~ msgstr "Ffync"
5478
 
 
5479
 
#~ msgid "Grunge"
5480
 
#~ msgstr "Grynge"
5481
 
 
5482
 
#~ msgid "Hip-Hop"
5483
 
#~ msgstr "Hip-Hop"
5484
 
 
5485
 
#~ msgid "Jazz"
5486
 
#~ msgstr "Jazz"
5487
 
 
5488
 
#~ msgid "Metal"
5489
 
#~ msgstr "Metal"
5490
 
 
5491
 
#~ msgid "Oldies"
5492
 
#~ msgstr "Hen"
5493
 
 
5494
 
#~ msgid "Other"
5495
 
#~ msgstr "Arall"
5496
 
 
5497
 
#~ msgid "Pop"
5498
 
#~ msgstr "Pop"
5499
 
 
5500
 
#~ msgid "R&B"
5501
 
#~ msgstr "R&B"
5502
 
 
5503
 
#~ msgid "Rap"
5504
 
#~ msgstr "Rap"
5505
 
 
5506
 
#~ msgid "Reggae"
5507
 
#~ msgstr "Reggae"
5508
 
 
5509
 
#~ msgid "Rock"
5510
 
#~ msgstr "Roc"
5511
 
 
5512
 
#~ msgid "Techno"
5513
 
#~ msgstr "Tecno"
5514
 
 
5515
 
#~ msgid "Industrial"
5516
 
#~ msgstr "Industrial"
5517
 
 
5518
 
#~ msgid "Alternative"
5519
 
#~ msgstr "Alternative"
5520
 
 
5521
 
#~ msgid "Ska"
5522
 
#~ msgstr "Ska"
5523
 
 
5524
 
#~ msgid "Death Metal"
5525
 
#~ msgstr "Death Metal"
5526
 
 
5527
 
#~ msgid "Soundtrack"
5528
 
#~ msgstr "Trac Sain"
5529
 
 
5530
 
#~ msgid "Euro-Techno"
5531
 
#~ msgstr "Euro-Techno"
5532
 
 
5533
 
#~ msgid "Ambient"
5534
 
#~ msgstr "Amgylchynol"
5535
 
 
5536
 
#~ msgid "Trip-Hop"
5537
 
#~ msgstr "Trip-Hop"
5538
 
 
5539
 
#~ msgid "Vocal"
5540
 
#~ msgstr "Lleisiol"
5541
 
 
5542
 
#~ msgid "Jazz+Funk"
5543
 
#~ msgstr "Jazz+Funk"
5544
 
 
5545
 
#~ msgid "Fusion"
5546
 
#~ msgstr "Fusion"
5547
 
 
5548
 
#~ msgid "Trance"
5549
 
#~ msgstr "Trance"
5550
 
 
5551
 
#~ msgid "Instrumental"
5552
 
#~ msgstr "Offerynnol"
5553
 
 
5554
 
#~ msgid "Acid"
5555
 
#~ msgstr "Acid"
5556
 
 
5557
 
#~ msgid "House"
5558
 
#~ msgstr "House"
5559
 
 
5560
 
#~ msgid "Game"
5561
 
#~ msgstr "Gem"
5562
 
 
5563
 
#~ msgid "Sound Clip"
5564
 
#~ msgstr "Clip Sain"
5565
 
 
5566
 
#~ msgid "Gospel"
5567
 
#~ msgstr "Gospel"
5568
 
 
5569
 
#~ msgid "Noise"
5570
 
#~ msgstr "Swn"
5571
 
 
5572
 
#~ msgid "AlternRock"
5573
 
#~ msgstr "AlternRock"
5574
 
 
5575
 
#~ msgid "Soul"
5576
 
#~ msgstr "Soul"
5577
 
 
5578
 
#~ msgid "Punk"
5579
 
#~ msgstr "Punk"
5580
 
 
5581
 
#~ msgid "Space"
5582
 
#~ msgstr "Gofod"
5583
 
 
5584
 
#~ msgid "Meditative"
5585
 
#~ msgstr "Meditative"
5586
 
 
5587
 
#~ msgid "Instrumental Pop"
5588
 
#~ msgstr "Pop Offerynnol"
5589
 
 
5590
 
#~ msgid "Instrumental Rock"
5591
 
#~ msgstr "Rock offerynnol"
5592
 
 
5593
 
#~ msgid "Ethnic"
5594
 
#~ msgstr "Ethnig"
5595
 
 
5596
 
#~ msgid "Gothic"
5597
 
#~ msgstr "Gothig"
5598
 
 
5599
 
#~ msgid "Darkwave"
5600
 
#~ msgstr "Darkwave"
5601
 
 
5602
 
#~ msgid "Techno-Industrial"
5603
 
#~ msgstr "Techno-Industrial"
5604
 
 
5605
 
#~ msgid "Electronic"
5606
 
#~ msgstr "Electronig"
5607
 
 
5608
 
#~ msgid "Pop-Folk"
5609
 
#~ msgstr "Pop-Folk"
5610
 
 
5611
 
#~ msgid "Eurodance"
5612
 
#~ msgstr "Eurodance"
5613
 
 
5614
 
#~ msgid "Dream"
5615
 
#~ msgstr "Dream"
5616
 
 
5617
 
#~ msgid "Southern Rock"
5618
 
#~ msgstr "Southern Rock"
5619
 
 
5620
 
#~ msgid "Comedy"
5621
 
#~ msgstr "Comedi"
5622
 
 
5623
 
#~ msgid "Gangsta Rap"
5624
 
#~ msgstr "Gangsta Rap"
5625
 
 
5626
 
#~ msgid "Top 40"
5627
 
#~ msgstr "40 Uchaf"
5628
 
 
5629
 
#~ msgid "Christian Rap"
5630
 
#~ msgstr "Rap Cristnogol"
5631
 
 
5632
 
#~ msgid "Pop/Funk"
5633
 
#~ msgstr "Pop/Ffync"
5634
 
 
5635
 
#~ msgid "Jungle"
5636
 
#~ msgstr "Jungle"
5637
 
 
5638
 
#~ msgid "Native American"
5639
 
#~ msgstr "Native American"
5640
 
 
5641
 
#~ msgid "Cabaret"
5642
 
#~ msgstr "Cabaret"
5643
 
 
5644
 
#~ msgid "New Wave"
5645
 
#~ msgstr "New Wave"
5646
 
 
5647
 
#~ msgid "Psychedelic"
5648
 
#~ msgstr "Psychedelic"
5649
 
 
5650
 
#~ msgid "Rave"
5651
 
#~ msgstr "Rave"
5652
 
 
5653
 
#~ msgid "Trailer"
5654
 
#~ msgstr "Trailer"
5655
 
 
5656
 
#~ msgid "Lo-Fi"
5657
 
#~ msgstr "Lo-Fi"
5658
 
 
5659
 
#~ msgid "Tribal"
5660
 
#~ msgstr "Tribal"
5661
 
 
5662
 
#~ msgid "Acid Punk"
5663
 
#~ msgstr "Acid Punk"
5664
 
 
5665
 
#~ msgid "Acid Jazz"
5666
 
#~ msgstr "Acid Jazz"
5667
 
 
5668
 
#~ msgid "Polka"
5669
 
#~ msgstr "Polka"
5670
 
 
5671
 
#~ msgid "Musical"
5672
 
#~ msgstr "Musical"
5673
 
 
5674
 
#~ msgid "Rock & Roll"
5675
 
#~ msgstr "Roc a Rol"
5676
 
 
5677
 
#~ msgid "Hard Rock"
5678
 
#~ msgstr "Roc Caled"
5679
 
 
5680
 
#~ msgid "Folk"
5681
 
#~ msgstr "Gwerin"
5682
 
 
5683
 
#~ msgid "Folk/Rock"
5684
 
#~ msgstr "Gwerin/Roc"
5685
 
 
5686
 
#~ msgid "National Folk"
5687
 
#~ msgstr "Gwerin Cenedlaethol"
5688
 
 
5689
 
#~ msgid "Fast-Fusion"
5690
 
#~ msgstr "Fast-Fusion"
5691
 
 
5692
 
#~ msgid "Bebob"
5693
 
#~ msgstr "Bebob"
5694
 
 
5695
 
#~ msgid "Revival"
5696
 
#~ msgstr "Revival"
5697
 
 
5698
 
#~ msgid "Celtic"
5699
 
#~ msgstr "Celtaidd"
5700
 
 
5701
 
#~ msgid "Bluegrass"
5702
 
#~ msgstr "Bluegrass"
5703
 
 
5704
 
#~ msgid "Avantgarde"
5705
 
#~ msgstr "Avantgarde"
5706
 
 
5707
 
#~ msgid "Gothic Rock"
5708
 
#~ msgstr "Gothic Rock"
5709
 
 
5710
 
#~ msgid "Progressive Rock"
5711
 
#~ msgstr "Progressive Rock"
5712
 
 
5713
 
#~ msgid "Psychedelic Rock"
5714
 
#~ msgstr "Psychedelic Rock"
5715
 
 
5716
 
#~ msgid "Symphonic Rock"
5717
 
#~ msgstr "Symphonic Rock"
5718
 
 
5719
 
#~ msgid "Slow Rock"
5720
 
#~ msgstr "Slow Rock"
5721
 
 
5722
 
#~ msgid "Big Band"
5723
 
#~ msgstr "Big Band"
5724
 
 
5725
 
#~ msgid "Chorus"
5726
 
#~ msgstr "Chorus"
5727
 
 
5728
 
#~ msgid "Easy Listening"
5729
 
#~ msgstr "Easy Listening"
5730
 
 
5731
 
#~ msgid "Acoustic"
5732
 
#~ msgstr "Acoustig"
5733
 
 
5734
 
#~ msgid "Humour"
5735
 
#~ msgstr "Hiwmor"
5736
 
 
5737
 
#~ msgid "Speech"
5738
 
#~ msgstr "Llais"
5739
 
 
5740
 
#~ msgid "Chanson"
5741
 
#~ msgstr "Chanson"
5742
 
 
5743
 
#~ msgid "Opera"
5744
 
#~ msgstr "Opera"
5745
 
 
5746
 
#~ msgid "Chamber Music"
5747
 
#~ msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
5748
 
 
5749
 
#~ msgid "Sonata"
5750
 
#~ msgstr "Sonata"
5751
 
 
5752
 
#~ msgid "Symphony"
5753
 
#~ msgstr "Symffoni"
5754
 
 
5755
 
#~ msgid "Booty Bass"
5756
 
#~ msgstr "Booty Bass"
5757
 
 
5758
 
#~ msgid "Porn Groove"
5759
 
#~ msgstr "Porn Groove"
5760
 
 
5761
 
#~ msgid "Club"
5762
 
#~ msgstr "Club"
5763
 
 
5764
 
#~ msgid "Tango"
5765
 
#~ msgstr "Tango"
5766
 
 
5767
 
#~ msgid "Samba"
5768
 
#~ msgstr "Samba"
5769
 
 
5770
 
#~ msgid "Folklore"
5771
 
#~ msgstr "Folklore"
5772
 
 
5773
 
#~ msgid "Ballad"
5774
 
#~ msgstr "Baled"
5775
 
 
5776
 
#~ msgid "Power Ballad"
5777
 
#~ msgstr "Power Ballad"
5778
 
 
5779
 
#~ msgid "Rhythmic Soul"
5780
 
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
5781
 
 
5782
 
#~ msgid "Freestyle"
5783
 
#~ msgstr "Freestyle"
5784
 
 
5785
 
#~ msgid "Duet"
5786
 
#~ msgstr "Duet"
5787
 
 
5788
 
#~ msgid "Punk Rock"
5789
 
#~ msgstr "Punk Rock"
5790
 
 
5791
 
#~ msgid "Drum Solo"
5792
 
#~ msgstr "Drum Solo"
5793
 
 
5794
 
#~ msgid "A Cappella"
5795
 
#~ msgstr "A Cappella"
5796
 
 
5797
 
#~ msgid "Euro-House"
5798
 
#~ msgstr "Euro-House"
5799
 
 
5800
 
#~ msgid "Dance Hall"
5801
 
#~ msgstr "Dance Hall"
5802
 
 
5803
 
#~ msgid "Goa"
5804
 
#~ msgstr "Goa"
5805
 
 
5806
 
#~ msgid "Drum & Bass"
5807
 
#~ msgstr "Drwm a Bas"
5808
 
 
5809
 
#~ msgid "Club-House"
5810
 
#~ msgstr "Club-House"
5811
 
 
5812
 
#~ msgid "Hardcore"
5813
 
#~ msgstr "Hardcore"
5814
 
 
5815
 
#~ msgid "Indie"
5816
 
#~ msgstr "Indie"
5817
 
 
5818
 
#~ msgid "BritPop"
5819
 
#~ msgstr "BritPop"
5820
 
 
5821
 
#~ msgid "Negerpunk"
5822
 
#~ msgstr "Negerpunk"
5823
 
 
5824
 
#~ msgid "Polsk Punk"
5825
 
#~ msgstr "Polsk Punk"
5826
 
 
5827
 
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
5828
 
#~ msgstr "Gangsta Rap Cristnogol"
5829
 
 
5830
 
#~ msgid "Heavy Metal"
5831
 
#~ msgstr "Heavy Metal"
5832
 
 
5833
 
#~ msgid "Black Metal"
5834
 
#~ msgstr "Black Metal"
5835
 
 
5836
 
#~ msgid "Contemporary Christian"
5837
 
#~ msgstr "Cristnogol Diweddar"
5838
 
 
5839
 
#~ msgid "Christian Rock"
5840
 
#~ msgstr "Roc Cristnogol"
5841
 
 
5842
 
#~ msgid "Merengue"
5843
 
#~ msgstr "Merengue"
5844
 
 
5845
 
#~ msgid "Salsa"
5846
 
#~ msgstr "Salsa"
5847
 
 
5848
 
#~ msgid "Thrash Metal"
5849
 
#~ msgstr "Thrash Metal"
5850
 
 
5851
 
#~ msgid "Anime"
5852
 
#~ msgstr "Anime"
5853
 
 
5854
 
#~ msgid "JPop"
5855
 
#~ msgstr "JPop"
5856
 
 
5857
 
#~ msgid "Synthpop"
5858
 
#~ msgstr "Synthpop"
5859
 
 
5860
 
#~ msgid ""
5861
 
#~ "An error occured:\n"
5862
 
#~ "%s"
5863
 
#~ msgstr ""
5864
 
#~ "Digwyddodd gwall:\n"
5865
 
#~ "%s"
5866
 
 
5867
 
#~ msgid "Error!"
5868
 
#~ msgstr "Gwall!"
5869
 
 
5870
 
#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
5871
 
#~ msgstr "Meth agor addasu tag (dyfais)"
5872
 
 
5873
 
#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
5874
 
#~ msgstr "Meth agor addasu tag (cau)"
5875
 
 
5876
 
#~ msgid "Failed to modify tag"
5877
 
#~ msgstr "Methu newid tag"
5878
 
 
5879
 
#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
5880
 
#~ msgstr "Tag Ogg Vorbis:"
5881
 
 
5882
 
#~ msgid "Version:"
5883
 
#~ msgstr "Fersiwn:"
5884
 
 
5885
 
#~ msgid "ISRC number:"
5886
 
#~ msgstr "Rhif ISRC:"
5887
 
 
5888
 
#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
5889
 
#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
5890
 
 
5891
 
#~ msgid "Track peak:"
5892
 
#~ msgstr "Brig trac:"
5893
 
 
5894
 
#~ msgid "Album gain:"
5895
 
#~ msgstr "Cynydd albwm:"
5896
 
 
5897
 
#~ msgid "Album peak:"
5898
 
#~ msgstr "Brig albwm:"
5899
 
 
5900
 
#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
5901
 
#~ msgstr "Gwybodaeth am Ogg Vorbis"
5902
 
 
5903
 
#~ msgid "File size:"
5904
 
#~ msgstr "Maint ffeil:"
5905
 
 
5906
 
#~ msgid "N/A"
5907
 
#~ msgstr "N/A"
5908
 
 
5909
 
#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
5910
 
#~ msgstr "%d KBit/s (enwol)"
5911
 
 
5912
 
#~ msgid "%d"
5913
 
#~ msgstr "%d"
5914
 
 
5915
 
#~ msgid "%d:%.2d"
5916
 
#~ msgstr "%d:%.2d"
5917
 
 
5918
 
#~ msgid "%d Bytes"
5919
 
#~ msgstr "%d Bytes"
5920
 
 
5921
 
#, fuzzy
5922
 
#~ msgid ""
5923
 
#~ "You cannot use the FileWriter plugin\n"
5924
 
#~ "when you're running in realtime mode."
5925
 
#~ msgstr ""
5926
 
#~ "Nid oes modd defnyddio ategyn Disk Writer\n"
5927
 
#~ "\n"
5928
 
#~ "pan fyddwch yn rhedeg ym modd realtime."
5929
 
 
5930
 
#, fuzzy
5931
 
#~ msgid "Override generic XMMS titles"
5932
 
#~ msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"
5933
 
 
5934
 
#, fuzzy
5935
 
#~ msgid "No sub-tune control."
5936
 
#~ msgstr "Rheolwr sain"
5937
 
 
5938
 
#, fuzzy
5939
 
#~ msgid "22050"
5940
 
#~ msgstr "22000 Hz"
5941
 
 
5942
 
#, fuzzy
5943
 
#~ msgid "44100"
5944
 
#~ msgstr "44100 Hz"
5945
 
 
5946
 
#, fuzzy
5947
 
#~ msgid "12000"
5948
 
#~ msgstr "11000 Hz"
5949
 
 
5950
 
#, fuzzy
5951
 
#~ msgid "24000"
5952
 
#~ msgstr "22000 Hz"
5953
 
 
5954
 
#, fuzzy
5955
 
#~ msgid "32000"
5956
 
#~ msgstr "22000 Hz"
5957
 
 
5958
 
#~ msgid "Drive %d"
5959
 
#~ msgstr "Gyrrwr %d"
5960
 
 
5961
 
#~ msgid ""
5962
 
#~ "Failed to open device %s\n"
5963
 
#~ "Error: %s\n"
5964
 
#~ "\n"
5965
 
#~ msgstr ""
5966
 
#~ "Meth agor dyfais %s\n"
5967
 
#~ "Gwall: %s\n"
5968
 
#~ "\n"
5969
 
 
5970
 
#~ msgid ""
5971
 
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
5972
 
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
5973
 
#~ "\n"
5974
 
#~ msgstr ""
5975
 
#~ "Methu darllen \"Tabl Cynnwys\"\n"
5976
 
#~ "Efallai bod dim disg yn y gyrrwr?\n"
5977
 
#~ "\n"
5978
 
 
5979
 
#~ msgid ""
5980
 
#~ "Device %s OK.\n"
5981
 
#~ "Disc has %d tracks"
5982
 
#~ msgstr ""
5983
 
#~ "Dyfais %s Iawn.\n"
5984
 
#~ "%d trac ar y ddisg"
5985
 
 
5986
 
#~ msgid " (%d data tracks)"
5987
 
#~ msgstr " (%d trac data)"
5988
 
 
5989
 
#~ msgid ""
5990
 
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
5991
 
#~ msgstr ""
5992
 
#~ "Heb brofi tynnu sain ddigidol - does gan y ddisg ddim traciau sain\n"
5993
 
 
5994
 
#~ msgid ""
5995
 
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
5996
 
#~ "\n"
5997
 
#~ msgstr ""
5998
 
#~ "Prawf tynnu sain digidol: Iawn\n"
5999
 
#~ "\n"
6000
 
 
6001
 
#~ msgid ""
6002
 
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
6003
 
#~ "\n"
6004
 
#~ msgstr ""
6005
 
#~ "Methodd prawf tynnu sain digidol: %s\n"
6006
 
#~ "\n"
6007
 
 
6008
 
#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
6009
 
#~ msgstr "Gwall: %s yn bodoli ond nid yw'n gyfeiriadur"
6010
 
 
6011
 
#~ msgid "Directory %s OK."
6012
 
#~ msgstr "Cyfeiriadur. %s Iawn"
6013
 
 
6014
 
#~ msgid "_Device:"
6015
 
#~ msgstr "_Dyfais:"
6016
 
 
6017
 
#~ msgid "Dir_ectory:"
6018
 
#~ msgstr "Cyf_eiriadur:"
6019
 
 
6020
 
#~ msgid "Analog"
6021
 
#~ msgstr "Analog"
6022
 
 
6023
 
#~ msgid "No mixer"
6024
 
#~ msgstr "Dim cymysgwr"
6025
 
 
6026
 
#~ msgid "CDROM drive"
6027
 
#~ msgstr "Gyrrwr CD-ROM"
6028
 
 
6029
 
#~ msgid "OSS mixer"
6030
 
#~ msgstr "Cymysgwr OSS"
6031
 
 
6032
 
#~ msgid "Check drive..."
6033
 
#~ msgstr "Gwirio'r gyrrwr..."
6034
 
 
6035
 
#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
6036
 
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd CD Sain"
6037
 
 
6038
 
#~ msgid "Device"
6039
 
#~ msgstr "Dyfais"
6040
 
 
6041
 
#~ msgid "CDDB:"
6042
 
#~ msgstr "CDDB:"
6043
 
 
6044
 
#~ msgid "Use CDDB"
6045
 
#~ msgstr "Defnyddiwch CDDB"
6046
 
 
6047
 
#~ msgid "Get server list"
6048
 
#~ msgstr "Estyn rhestr gwasanaethwr"
6049
 
 
6050
 
#~ msgid "CDDB server:"
6051
 
#~ msgstr "Gwasanaethwr CDDB:"
6052
 
 
6053
 
#~ msgid "Name format:"
6054
 
#~ msgstr "Fformat enw:"
6055
 
 
6056
 
#~ msgid "CD Audio Plugin"
6057
 
#~ msgstr "Ategynnau Sain CD"
6058
 
 
6059
 
#~ msgid "CD Audio Track %02u"
6060
 
#~ msgstr "Trac CD Sain %02u"
6061
 
 
6062
 
#~ msgid "Game console audio module decoder"
6063
 
#~ msgstr "Ategyn chwaraeydd sbort modiwl"
6064
 
 
6065
 
#~ msgid "NSF/NSFE"
6066
 
#~ msgstr "NSF/NSFE"
6067
 
 
6068
 
#~ msgid "Use optional NSFE playlist"
6069
 
#~ msgstr "Defnyddio NSFE rhestr chwarae"
6070
 
 
6071
 
#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
6072
 
#~ msgstr "Ategyn Disk Writer %s"
6073
 
 
6074
 
#~ msgid "eSound Output Plugin"
6075
 
#~ msgstr "Ategyn Allbwn eSound"
6076
 
 
6077
 
#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
6078
 
#~ msgstr "Ategyn Extra Stereo %s"
6079
 
 
6080
 
#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
6081
 
#~ msgstr "Gyrrwr BSD Sun %s"
6082
 
 
6083
 
#~ msgid "TiMidity Player %s"
6084
 
#~ msgstr "Chwaraewr TiMidity %s"
6085
 
 
6086
 
#~ msgid "Tone Generator %s"
6087
 
#~ msgstr "Cynhyrchydd Tôn %s"
6088
 
 
6089
 
#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
6090
 
#~ msgstr "Ategyn Sain Ogg Vorbis"
6091
 
 
6092
 
#~ msgid "WAV Audio Plugin"
6093
 
#~ msgstr "Ategyn Sain WAV"
6094
 
 
6095
 
#~ msgid "ALSA %s output plugin"
6096
 
#~ msgstr "ALSA %s ategyn allbwn"
6097
 
 
6098
 
#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
6099
 
#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Chwarae MIDI)"
6100
 
 
6101
 
#~ msgid ""
6102
 
#~ "\n"
6103
 
#~ "EvDev-Plug "
6104
 
#~ msgstr ""
6105
 
#~ "\n"
6106
 
#~ "EvDev-Plug "
6107
 
 
6108
 
#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
6109
 
#~ msgstr "Arabic (IBM-864)"
6110
 
 
6111
 
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
6112
 
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
6113
 
 
6114
 
#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
6115
 
#~ msgstr "Arabic (Windows-1256)"
6116
 
 
6117
 
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6118
 
#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
6119
 
 
6120
 
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6121
 
#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
6122
 
 
6123
 
#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
6124
 
#~ msgstr "Baltic (Windows-1257)"
6125
 
 
6126
 
#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
6127
 
#~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
6128
 
 
6129
 
#~ msgid "Central European (IBM-852)"
6130
 
#~ msgstr "Central European (IBM-852)"
6131
 
 
6132
 
#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6133
 
#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
6134
 
 
6135
 
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
6136
 
#~ msgstr "Central European (Windows-1250)"
6137
 
 
6138
 
#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
6139
 
#~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
6140
 
 
6141
 
#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
6142
 
#~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
6143
 
 
6144
 
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
6145
 
#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
6146
 
 
6147
 
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
6148
 
#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
6149
 
 
6150
 
#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
6151
 
#~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
6152
 
 
6153
 
#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6154
 
#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6155
 
 
6156
 
#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
6157
 
#~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
6158
 
 
6159
 
#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6160
 
#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
6161
 
 
6162
 
#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6163
 
#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
6164
 
 
6165
 
#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
6166
 
#~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
6167
 
 
6168
 
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
6169
 
#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
6170
 
 
6171
 
#~ msgid "English (US-ASCII)"
6172
 
#~ msgstr "English (US-ASCII)"
6173
 
 
6174
 
#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6175
 
#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
6176
 
 
6177
 
#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
6178
 
#~ msgstr "Greek (Windows-1253)"
6179
 
 
6180
 
#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
6181
 
#~ msgstr "Hebrew (IBM-862)"
6182
 
 
6183
 
#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
6184
 
#~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
6185
 
 
6186
 
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
6187
 
#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
6188
 
 
6189
 
#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6190
 
#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
6191
 
 
6192
 
#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6193
 
#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
6194
 
 
6195
 
#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
6196
 
#~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
6197
 
 
6198
 
#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
6199
 
#~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
6200
 
 
6201
 
#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
6202
 
#~ msgstr "South European (ISO-8859-3)"
6203
 
 
6204
 
#~ msgid "Thai (TIS-620)"
6205
 
#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
6206
 
 
6207
 
#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
6208
 
#~ msgstr "Turkish (IBM-857)"
6209
 
 
6210
 
#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6211
 
#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6212
 
 
6213
 
#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
6214
 
#~ msgstr "Turkish (Windows-1254)"
6215
 
 
6216
 
#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
6217
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
6218
 
 
6219
 
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
6220
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
6221
 
 
6222
 
#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
6223
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
6224
 
 
6225
 
#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
6226
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
6227
 
 
6228
 
#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
6229
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
6230
 
 
6231
 
#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
6232
 
#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
6233
 
 
6234
 
#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
6235
 
#~ msgstr "Vietnamese (VISCII)"
6236
 
 
6237
 
#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
6238
 
#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
6239
 
 
6240
 
#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
6241
 
#~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
6242
 
 
6243
 
#~ msgid "Western (IBM-850)"
6244
 
#~ msgstr "Western (IBM-850)"
6245
 
 
6246
 
#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
6247
 
#~ msgstr "Western (ISO-8859-1)"
6248
 
 
6249
 
#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
6250
 
#~ msgstr "Western (ISO-8859-15)"
6251
 
 
6252
 
#~ msgid "Western (Windows-1252)"
6253
 
#~ msgstr "Western (Windows-1252)"
6254
 
 
6255
 
#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
6256
 
#~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
6257
 
 
6258
 
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
6259
 
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
6260
 
 
6261
 
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
6262
 
#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
6263
 
 
6264
 
#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
6265
 
#~ msgstr "Arabic (MacArabic)"
6266
 
 
6267
 
#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
6268
 
#~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
6269
 
 
6270
 
#~ msgid "Central European (MacCE)"
6271
 
#~ msgstr "Central European (MacCE)"
6272
 
 
6273
 
#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
6274
 
#~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
6275
 
 
6276
 
#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
6277
 
#~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
6278
 
 
6279
 
#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
6280
 
#~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
6281
 
 
6282
 
#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
6283
 
#~ msgstr "Croatian (MacCroatian)"
6284
 
 
6285
 
#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
6286
 
#~ msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
6287
 
 
6288
 
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
6289
 
#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
6290
 
 
6291
 
#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
6292
 
#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
6293
 
 
6294
 
#~ msgid "Greek (MacGreek)"
6295
 
#~ msgstr "Greek (MacGreek)"
6296
 
 
6297
 
#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
6298
 
#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
6299
 
 
6300
 
#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
6301
 
#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
6302
 
 
6303
 
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
6304
 
#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
6305
 
 
6306
 
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
6307
 
#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
6308
 
 
6309
 
#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
6310
 
#~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
6311
 
 
6312
 
#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
6313
 
#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
6314
 
 
6315
 
#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
6316
 
#~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
6317
 
 
6318
 
#~ msgid "Korean (JOHAB)"
6319
 
#~ msgstr "Korean (JOHAB)"
6320
 
 
6321
 
#~ msgid "Korean (UHC)"
6322
 
#~ msgstr "Korean (UHC)"
6323
 
 
6324
 
#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
6325
 
#~ msgstr "Romanian (MacRomanian)"
6326
 
 
6327
 
#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
6328
 
#~ msgstr "Turkish (MacTurkish)"
6329
 
 
6330
 
#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
6331
 
#~ msgstr "Vietnamese (TCVN)"
6332
 
 
6333
 
#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
6334
 
#~ msgstr "Vietnamese (VPS)"
6335
 
 
6336
 
#~ msgid "Western (MacRoman)"
6337
 
#~ msgstr "Western (MacRoman)"
6338
 
 
6339
 
#, fuzzy
6340
 
#~ msgid "Album mode"
6341
 
#~ msgstr "Brig albwm:"
6342
 
 
6343
 
#, fuzzy
6344
 
#~ msgid "Without ReplayGain"
6345
 
#~ msgstr "ReplayGain"
6346
 
 
6347
 
#, fuzzy
6348
 
#~ msgid "With ReplayGain"
6349
 
#~ msgstr "ReplayGain"
6350
 
 
6351
 
#, fuzzy
6352
 
#~ msgid "Noise shaping"
6353
 
#~ msgstr "Samplo"
6354
 
 
6355
 
#, fuzzy
6356
 
#~ msgid "16 bps"
6357
 
#~ msgstr "16 did"
6358
 
 
6359
 
#~ msgid "FLAC Info:"
6360
 
#~ msgstr "Gwybodaeth FLAC:"
6361
 
 
6362
 
#~ msgid "Filesize: %lld B"
6363
 
#~ msgstr "Maint ffeil: %lld B"
6364
 
 
6365
 
#~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
6366
 
#~ msgstr "Math ReplayGain: %1.8f"
6367
 
 
6368
 
#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
6369
 
#~ msgstr "Ategynnau Sain MPEG"
6370
 
 
6371
 
#~ msgid "Down sample:"
6372
 
#~ msgstr "Sampl i lawr:"
6373
 
 
6374
 
#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
6375
 
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
6376
 
 
6377
 
#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
6378
 
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
6379
 
 
6380
 
#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
6381
 
#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
6382
 
 
6383
 
#~ msgid "Decoder"
6384
 
#~ msgstr "Datgodiwr"
6385
 
 
6386
 
#~ msgid "Buffer size (kb):"
6387
 
#~ msgstr "Maint y byffer (kb):"
6388
 
 
6389
 
#~ msgid "Save stream to disk:"
6390
 
#~ msgstr "Cadw'r llif i ddisg:"
6391
 
 
6392
 
#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
6393
 
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
6394
 
 
6395
 
#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
6396
 
#~ msgstr "Galluogi Sianel Icecast Metadata UDP"
6397
 
 
6398
 
#~ msgid "%d KBit/s"
6399
 
#~ msgstr "%d KBit/s"
6400
 
 
6401
 
#~ msgid "%ld Hz"
6402
 
#~ msgstr "%ld Hz"
6403
 
 
6404
 
#~ msgid "50/15 ms"
6405
 
#~ msgstr "50/15 ms"
6406
 
 
6407
 
#~ msgid "CCIT J.17"
6408
 
#~ msgstr "CCIT J.17"
6409
 
 
6410
 
#~ msgid "MPEG Level:"
6411
 
#~ msgstr "Lefel MPEG:"
6412
 
 
6413
 
#~ msgid "Mode:"
6414
 
#~ msgstr "Modd:"
6415
 
 
6416
 
#~ msgid "Original:"
6417
 
#~ msgstr "Gwreiddiol:"
6418
 
 
6419
 
#~ msgid "Emphasis:"
6420
 
#~ msgstr "Pwyslais:"
6421
 
 
6422
 
#~ msgid "%s"
6423
 
#~ msgstr "%s"
6424
 
 
6425
 
#~ msgid "%lu Bytes"
6426
 
#~ msgstr "%lu Bytes"