1
# Vietnamese translation for Audacious Plugins
2
# Copyright (C) Audacious Translators
3
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
8
"Project-Id-Version: Audacious\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 16:38-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 08:14+0000\n"
12
"Last-Translator: anix <truongan@linuxmail.org>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
#: src/aac/libmp4.c:256
23
"Using libfaad2-%s for decoding.\n"
24
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
25
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
27
"Sử dụng libfaad2-%s để giải mã.\n"
28
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
29
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
31
#: src/aac/libmp4.c:261
32
msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
35
#: src/alarm/interface.c:34
36
msgid "About XMMS Alarm"
39
#: src/alarm/interface.c:41
43
#: src/alarm/interface.c:50
45
"An XMMS plugin which can be used\n"
46
"to start playing at a certain time.\n"
48
"Send all complaints to:\n"
49
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
50
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
52
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
55
#: src/alarm/interface.c:65
59
#: src/alarm/interface.c:95
63
#: src/alarm/interface.c:102
64
msgid "This is your wakeup call."
67
#: src/alarm/interface.c:117 src/alarm/interface.c:1338
71
#: src/alarm/interface.c:151
75
#: src/alarm/interface.c:158
79
#: src/alarm/interface.c:167
81
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n"
83
"Your fading settings have NOT been saved\n"
89
#: src/alarm/interface.c:183
93
#: src/alarm/interface.c:339
94
msgid "Alarm Settings"
97
#: src/alarm/interface.c:354 src/alarm/interface.c:526
98
#: src/alarm/interface.c:898
102
#: src/alarm/interface.c:395
106
#: src/alarm/interface.c:456
110
#: src/alarm/interface.c:486
114
#: src/alarm/interface.c:504
118
#: src/alarm/interface.c:514
119
msgid "Alarm at (default):"
122
#: src/alarm/interface.c:534
123
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
124
msgstr "Chọn ngày cho chuông báo hoạt động"
126
#: src/alarm/interface.c:562 src/alarm/interface.c:610
127
#: src/alarm/interface.c:658 src/alarm/interface.c:706
128
#: src/alarm/interface.c:754 src/alarm/interface.c:802
129
#: src/alarm/interface.c:850 src/bs2b/plugin.c:198 src/OSS/configure.c:153
130
#: src/skins/ui_manager.c:450 src/skins/ui_manager.c:471
134
#: src/alarm/interface.c:888
138
#: src/alarm/interface.c:908
142
#: src/alarm/interface.c:919
146
#: src/alarm/interface.c:930
150
#: src/alarm/interface.c:941
154
#: src/alarm/interface.c:952
158
#: src/alarm/interface.c:963
162
#: src/alarm/interface.c:973
166
#: src/alarm/interface.c:984
170
#: src/alarm/interface.c:1000
174
#: src/alarm/interface.c:1037
178
#: src/alarm/interface.c:1045 src/alarm/interface.c:1160
182
#: src/alarm/interface.c:1071
186
#: src/alarm/interface.c:1079
190
#: src/alarm/interface.c:1107 src/alarm/interface.c:1151
194
#: src/alarm/interface.c:1123
198
#: src/alarm/interface.c:1176
199
msgid "Additional Command"
202
#: src/alarm/interface.c:1202
206
#: src/alarm/interface.c:1210
207
msgid "Playlist (optional)"
208
msgstr "Danh sách (tùy chỉnh)"
210
#: src/alarm/interface.c:1236
214
#: src/alarm/interface.c:1244 src/alarm/interface.c:1408
218
#: src/alarm/interface.c:1261
222
#: src/alarm/interface.c:1277 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
226
#: src/alarm/interface.c:1285
227
msgid "What do these options mean?"
228
msgstr "Những tùy chọn này có nghĩa là gì?"
230
#: src/alarm/interface.c:1313
235
" The time for the alarm to come on.\n"
238
" Stop alarm after this amount of time.\n"
239
" (if the wakeup dialog is not closed)\n"
244
" Select the days for the alarm to activate.\n"
247
" Choose the time for the alarm on each day,\n"
248
" or select the toggle button to use the default\n"
254
" Fade the volume up to the chosen volume \n"
255
" for this amount of time.\n"
258
" Start fading from this volume.\n"
261
" The volume to stop fading at. If the fading\n"
262
" time is 0 then set volume to this and start\n"
267
" Additional Command:\n"
268
" Run this command at the alarm time.\n"
271
" Load this playlist for playing songs from \n"
272
" (must have .m3u extension). If no playlist\n"
273
" is given then the songs which are currently\n"
274
" in the list will be used.\n"
275
" The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
276
" entered here, but loading of playlists from\n"
277
" URLs is not currently supported by xmms.\n"
280
" Display a reminder when the alarm goes off,\n"
281
" type the reminder in the box and turn on the\n"
282
" toggle button if you want it to be shown.\n"
285
#: src/alarm/interface.c:1315 src/skins/ui_manager.c:382
289
#: src/alarm/interface.c:1347 src/cdaudio-ng/configure.c:249
290
#: src/crystalizer/crystalizer.c:130 src/echo_plugin/gui.c:125
291
#: src/jack/configure.c:148 src/null/null.c:108 src/stereo_plugin/stereo.c:125
295
#: src/alarm/interface.c:1415
296
msgid "Your reminder for today is.."
299
#: src/alarm/interface.c:1440
303
#: src/alsa/config.c:210
304
msgid "Default PCM device"
307
#: src/alsa/config.c:235
308
msgid "Default mixer device"
311
#: src/alsa/config.c:438
312
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
315
#: src/alsa/config.c:445
319
#: src/alsa/config.c:447 src/OSS/configure.c:237
320
msgid "Mixer device:"
323
#: src/alsa/config.c:449
324
msgid "Mixer element:"
327
#: src/alsa/config.c:452
328
msgid "Work around drain hangup"
331
#: src/alsa/plugin.c:59
332
msgid "About ALSA Output Plugin"
335
#: src/alsa/plugin.c:81
339
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:335
341
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback. You can do so "
342
"in the MIDI plugin preferences."
345
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
346
msgid "ALSA Backend "
349
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
351
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
352
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
353
"Backend written by Giacomo Lozito."
356
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
357
msgid "FluidSynth Backend "
360
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
362
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
363
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
364
"Backend written by Giacomo Lozito."
367
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
368
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
371
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:331
375
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:333
379
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:335
383
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:346
384
msgid "ALSA output ports"
387
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
391
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
392
msgid "Mixer control: "
395
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
396
msgid "Mixer settings"
399
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:429
400
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
403
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:448
405
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
409
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:59
410
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
413
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:196
414
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
417
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:223
418
msgid "Backend selection"
421
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:227
422
msgid "Available backends"
425
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:257
426
msgid "Playback settings"
429
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
433
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
437
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
438
msgid "Advanced settings"
439
msgstr "Thiết lập nâng cao"
441
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
442
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
445
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:298
446
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
449
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:303
450
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
451
msgstr "trích xuất lời từ tập tin MIDI (nếu có)"
453
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:333
455
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
459
#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
460
msgid "AMIDI-Plug - select file"
463
#: src/amidi-plug/i_configure.c:129
464
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
467
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
468
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
471
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:270
472
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
475
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:313
476
msgid "SoundFont settings"
479
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:345
483
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:349
485
msgstr "Dung lượng (byte)"
487
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:398
488
msgid "Load SF on player start"
491
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:402
492
msgid "Load SF on first midifile play"
495
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:417
496
msgid "Synthesizer settings"
499
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:426
503
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:432
504
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:460
505
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
506
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
510
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
511
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
515
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
519
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:482
523
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:491
524
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:522
528
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:493
529
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:524
533
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:513
537
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:544
541
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
545
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
549
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
553
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
557
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
561
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
562
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
565
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:640
567
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
571
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
572
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
575
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
576
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
579
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
581
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
585
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
589
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
590
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
593
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
597
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
598
msgid "Length (msec):"
601
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
602
msgid "Num of Tracks:"
605
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
609
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
613
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
617
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
621
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
622
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
625
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
626
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
629
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
630
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
631
msgstr "* không có lời bài hát trong tập tin MIDI này *"
633
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
634
msgid " (invalid UTF-8)"
637
#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
638
msgid "AMIDI-Plug - about"
641
#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
647
#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
650
"modular MIDI music player\n"
651
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
653
"written by Giacomo Lozito\n"
654
"< james@develia.org >\n"
657
"special thanks to...\n"
659
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
660
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
661
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
662
"to learn more about the ALSA API\n"
664
"Alfredo Spadafina\n"
665
"for the nice midi keyboard logo\n"
668
"for the good help with alpha testing\n"
672
#: src/aosd/aosd_style.c:75
676
#: src/aosd/aosd_style.c:79
677
msgid "Rounded Rectangle"
680
#: src/aosd/aosd_style.c:83
681
msgid "Concave Rectangle"
684
#: src/aosd/aosd_style.c:87
688
#: src/aosd/aosd_trigger.c:77
689
msgid "Playback Start"
692
#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
693
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
694
msgstr "Hiện OSD khi một bài hát được phát."
696
#: src/aosd/aosd_trigger.c:82
700
#: src/aosd/aosd_trigger.c:83
702
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
703
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
707
#: src/aosd/aosd_trigger.c:89
708
msgid "Volume Change"
711
#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
712
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
715
#: src/aosd/aosd_trigger.c:94
719
#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
720
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
723
#: src/aosd/aosd_trigger.c:99
727
#: src/aosd/aosd_trigger.c:100
728
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
731
#: src/aosd/aosd_ui.c:180
735
#: src/aosd/aosd_ui.c:219
736
msgid "Relative X offset:"
737
msgstr "Dịch theo chiều ngang:"
739
#: src/aosd/aosd_ui.c:228
740
msgid "Relative Y offset:"
741
msgstr "Dịch theo chiều dọc:"
743
#: src/aosd/aosd_ui.c:237
744
msgid "Max OSD width:"
745
msgstr "Bề ngang tối đa của OSD:"
747
#: src/aosd/aosd_ui.c:250
748
msgid "Multi-Monitor options"
749
msgstr "Tùy chọn nhiều màn hình"
751
#: src/aosd/aosd_ui.c:254
752
msgid "Display OSD using:"
753
msgstr "Hiện OSD trên:"
755
#: src/aosd/aosd_ui.c:265
757
msgstr "tất cả màn hình"
759
#: src/aosd/aosd_ui.c:268
764
#: src/aosd/aosd_ui.c:323
766
msgstr "Thời gian (ms)"
768
#: src/aosd/aosd_ui.c:328
772
#: src/aosd/aosd_ui.c:333
774
msgstr "Tốc độ hiện:"
776
#: src/aosd/aosd_ui.c:338
780
#: src/aosd/aosd_ui.c:419
784
#: src/aosd/aosd_ui.c:427
789
#: src/aosd/aosd_ui.c:444
793
#: src/aosd/aosd_ui.c:479
794
msgid "Internationalization"
795
msgstr "Ngôn ngữ quốc tế"
797
#: src/aosd/aosd_ui.c:485
798
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
799
msgstr "Không chuyển đổi văn bản sang mã UTF-8 (trong aosd)"
801
#: src/aosd/aosd_ui.c:503
802
msgid "Select Skin File"
805
#: src/aosd/aosd_ui.c:614
809
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
813
#: src/aosd/aosd_ui.c:643
818
#: src/aosd/aosd_ui.c:663
822
#: src/aosd/aosd_ui.c:669
824
msgstr "Tập tin giao diện:"
826
#: src/aosd/aosd_ui.c:672
830
#: src/aosd/aosd_ui.c:774
831
msgid "Enable trigger"
834
#: src/aosd/aosd_ui.c:801
838
#: src/aosd/aosd_ui.c:829
839
msgid "Composite manager detected"
842
#: src/aosd/aosd_ui.c:836
844
"Composite manager not detected;\n"
845
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
848
#: src/aosd/aosd_ui.c:844
849
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
852
#: src/aosd/aosd_ui.c:882
856
#: src/aosd/aosd_ui.c:888
857
msgid "Fake transparency"
858
msgstr "Giả trong suốt"
860
#: src/aosd/aosd_ui.c:890
861
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
862
msgstr "Trong suốt thực (yêu cầu X Composite)"
864
#: src/aosd/aosd_ui.c:932
865
msgid "Composite extension not loaded"
868
#: src/aosd/aosd_ui.c:940
869
msgid "Composite extension not available"
872
#: src/aosd/aosd_ui.c:959
874
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
877
#: src/aosd/aosd_ui.c:1040
878
msgid "Audacious OSD - configuration"
879
msgstr "Audacious OSD - cấu hình"
881
#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
885
#: src/aosd/aosd_ui.c:1076
889
#: src/aosd/aosd_ui.c:1081
893
#: src/aosd/aosd_ui.c:1086
897
#: src/aosd/aosd_ui.c:1091
901
#: src/aosd/aosd_ui.c:1096
905
#: src/aosd/aosd_ui.c:1101 src/cdaudio-ng/configure.c:171
909
#: src/aosd/aosd_ui.c:1138
910
msgid "Audacious OSD - about"
913
#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
921
#: src/aosd/aosd_ui.c:1169
924
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
925
"written by Giacomo Lozito\n"
926
"< james@develia.org >\n"
928
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
929
"written by Evan Martin\n"
930
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
934
#: src/blur_scope/config.c:73
935
msgid "Blur Scope: Color selection"
938
#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:106
942
#: src/bs2b/plugin.c:157
943
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural Preferences"
946
#: src/bs2b/plugin.c:168
950
#: src/bs2b/plugin.c:182
951
msgid "Cut frequency:"
954
#: src/bs2b/plugin.c:196
958
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:241
959
msgid "About Audio CD Plugin"
962
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
964
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
966
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
967
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
969
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
971
"This was a Google Summer of Code 2007 project.\n"
973
"Copyright 2009 John Lindgren"
976
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:550
980
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:922
981
msgid "Drive is empty."
984
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:924
985
msgid "Unsupported disk type."
988
#: src/cdaudio-ng/configure.c:148
989
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
992
#: src/cdaudio-ng/configure.c:160
993
msgid "Digital audio extraction"
996
#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
997
msgid "Title information"
1000
#: src/cdaudio-ng/configure.c:176
1004
#: src/cdaudio-ng/configure.c:184
1005
msgid "Use cd-text if available"
1008
#: src/cdaudio-ng/configure.c:191
1009
msgid "Use CDDB if available"
1012
#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
1016
#: src/cdaudio-ng/configure.c:201
1018
msgstr "Đường dẫn: "
1020
#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
1024
#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
1025
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
1026
msgstr "Dùng HTTP thay cho CDDBP"
1028
#: src/cdaudio-ng/configure.c:230
1029
msgid "Override default device: "
1032
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:123
1033
#: src/echo_plugin/gui.c:118 src/jack/configure.c:141 src/null/null.c:107
1034
#: src/stereo_plugin/stereo.c:118
1038
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
1040
msgstr "Phát đĩa CD"
1042
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
1046
#: src/compressor/plugin.c:63
1047
msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
1050
#: src/compressor/plugin.c:95
1051
msgid "Dynamic Range Compressor Preferences"
1054
#: src/compressor/plugin.c:107
1055
msgid "Center volume:"
1058
#: src/compressor/plugin.c:120
1059
msgid "Dynamic range:"
1062
#: src/console/configure.c:136
1063
msgid "Game Console Music Decoder"
1066
#: src/console/configure.c:153
1070
#: src/console/configure.c:155 src/skins/ui_manager.c:176
1074
#: src/console/configure.c:170
1078
#: src/console/configure.c:174 src/console/configure.c:185
1079
#: src/console/configure.c:206
1083
#: src/console/configure.c:181
1087
#: src/console/configure.c:202
1088
msgid "Default song length:"
1091
#: src/console/configure.c:208
1095
#: src/console/configure.c:214
1096
msgid "Enable audio resampling"
1099
#: src/console/configure.c:229
1100
msgid "Resampling rate:"
1103
#: src/console/configure.c:233
1107
#: src/console/configure.c:244
1111
#: src/console/configure.c:245
1112
msgid "Ignore length from SPC tags"
1115
#: src/console/configure.c:246
1116
msgid "Increase reverb"
1119
#: src/console/configure.c:271
1121
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not"
1122
" provide length information (i.e. looping tracks)."
1125
#: src/console/plugin.c:33
1126
msgid "About the Game Console Music Decoder"
1129
#: src/console/plugin.c:34
1131
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
1132
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1133
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
1134
" Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
1137
#: src/crossfade/plugin.c:60
1138
msgid "About Crossfade"
1141
#: src/crossfade/plugin.c:92
1142
msgid "Crossfade Preferences"
1145
#: src/crossfade/plugin.c:104
1146
msgid "Overlap (in seconds):"
1149
#: src/crossfade/plugin.c:135 src/crossfade/plugin.c:141
1150
msgid "Crossfade Error"
1153
#: src/crossfade/plugin.c:135
1155
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
1158
#: src/crossfade/plugin.c:143
1160
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
1162
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the same rate."
1165
#: src/crystalizer/crystalizer.c:100
1166
msgid "Configure Crystalizer"
1169
#: src/crystalizer/crystalizer.c:102 src/stereo_plugin/stereo.c:97
1170
msgid "Effect intensity:"
1173
#: src/crystalizer/crystalizer.c:136 src/echo_plugin/gui.c:131
1174
#: src/stereo_plugin/stereo.c:131
1178
#: src/echo_plugin/gui.c:15
1181
"By Johan Levin 1999.\n"
1183
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
1186
#: src/echo_plugin/gui.c:27
1187
msgid "About Echo Plugin"
1190
#: src/echo_plugin/gui.c:67
1191
msgid "Configure Echo"
1194
#: src/echo_plugin/gui.c:83
1198
#: src/echo_plugin/gui.c:88
1199
msgid "Feedback: (%)"
1202
#: src/echo_plugin/gui.c:93
1204
msgstr "Âm lượng: (%)"
1206
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:795
1209
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
1210
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1211
"Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
1213
"Audacious plugin by:\n"
1214
" William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
1215
" Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
1217
"libavcodec %s (%s)\n"
1218
"libavformat %s (%s)\n"
1219
"libavutil %s (%s)\n"
1222
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:809
1223
msgid "About FFaudio Plugin"
1226
#: src/filewriter/filewriter.c:166
1227
msgid "About FileWriter-Plugin"
1230
#: src/filewriter/filewriter.c:455
1231
msgid "File Writer Configuration"
1234
#: src/filewriter/filewriter.c:467
1235
msgid "Output file format:"
1238
#: src/filewriter/filewriter.c:485
1242
#: src/filewriter/filewriter.c:500
1243
msgid "Save into original directory"
1246
#: src/filewriter/filewriter.c:505
1247
msgid "Save into custom directory"
1250
#: src/filewriter/filewriter.c:515
1251
msgid "Output file folder:"
1254
#: src/filewriter/filewriter.c:519
1255
msgid "Pick a folder"
1258
#: src/filewriter/filewriter.c:538
1259
msgid "Get filename from:"
1262
#: src/filewriter/filewriter.c:541
1263
msgid "original file tags"
1266
#: src/filewriter/filewriter.c:547
1267
msgid "original filename"
1268
msgstr "tên gốc của tập tin"
1270
#: src/filewriter/filewriter.c:557
1271
msgid "Don't strip file name extension"
1274
#: src/filewriter/filewriter.c:572
1275
msgid "Prepend track number to filename"
1278
#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:771
1282
#: src/filewriter/mp3.c:38
1283
msgid "Joint Stereo"
1286
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183
1290
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183
1294
#: src/filewriter/mp3.c:712
1295
msgid "MP3 Configuration"
1296
msgstr "Cấu hình MP3"
1298
#: src/filewriter/mp3.c:735
1299
msgid "Algorithm Quality:"
1302
#: src/filewriter/mp3.c:760
1303
msgid "Output Samplerate:"
1306
#: src/filewriter/mp3.c:788
1310
#: src/filewriter/mp3.c:795
1311
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
1314
#: src/filewriter/mp3.c:819
1315
msgid "Bitrate (kbps):"
1318
#: src/filewriter/mp3.c:852
1319
msgid "Compression ratio:"
1322
#: src/filewriter/mp3.c:876
1326
#: src/filewriter/mp3.c:901
1330
#: src/filewriter/mp3.c:912
1331
msgid "Enforce strict ISO complience"
1334
#: src/filewriter/mp3.c:923
1335
msgid "Error protection"
1338
#: src/filewriter/mp3.c:935 src/filewriter/vorbis.c:243
1340
msgstr "Chất lượng:"
1342
#: src/filewriter/mp3.c:945
1343
msgid "Enable VBR/ABR"
1346
#: src/filewriter/mp3.c:955
1350
#: src/filewriter/mp3.c:988
1351
msgid "VBR Options:"
1354
#: src/filewriter/mp3.c:1004
1355
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
1358
#: src/filewriter/mp3.c:1031
1359
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
1362
#: src/filewriter/mp3.c:1054
1363
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1366
#: src/filewriter/mp3.c:1066
1367
msgid "ABR Options:"
1370
#: src/filewriter/mp3.c:1076
1371
msgid "Average bitrate (kbps):"
1374
#: src/filewriter/mp3.c:1104
1375
msgid "VBR quality level:"
1378
#: src/filewriter/mp3.c:1123
1379
msgid "Don't write Xing VBR header"
1382
#: src/filewriter/mp3.c:1137
1386
#: src/filewriter/mp3.c:1147
1387
msgid "Frame params:"
1390
#: src/filewriter/mp3.c:1159
1391
msgid "Mark as copyright"
1394
#: src/filewriter/mp3.c:1170
1395
msgid "Mark as original"
1398
#: src/filewriter/mp3.c:1182
1402
#: src/filewriter/mp3.c:1193
1403
msgid "Force addition of version 2 tag"
1406
#: src/filewriter/mp3.c:1203
1407
msgid "Only add v1 tag"
1410
#: src/filewriter/mp3.c:1210
1411
msgid "Only add v2 tag"
1414
#: src/filewriter/mp3.c:1231
1418
#: src/filewriter/vorbis.c:236
1419
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
1422
#: src/filewriter/vorbis.c:256
1423
msgid "Quality level (0 - 10):"
1426
#: src/flacng/plugin.c:379
1427
msgid "About FLAC Audio Plugin"
1430
#: src/flacng/plugin.c:380
1434
"Original code by\n"
1435
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1437
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1440
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
1441
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
1442
msgstr "Thông tin trình cắm Dùng phím tắt của GNOME"
1444
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
1446
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1447
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
1449
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1452
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1453
"Cho phép bạn điều khiển Audacious bằng phím tắt của Gnome.\n"
1455
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1458
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:272
1462
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:271
1464
msgstr "Thêm tập tin"
1466
#: src/gntui/gntui.c:270
1470
#: src/gntui/gntui.c:311
1471
msgid "gnt interface"
1474
#: src/gtkui/columns.c:36
1475
msgid "Entry number"
1478
#: src/gtkui/columns.c:36
1482
#: src/gtkui/columns.c:37
1486
#: src/gtkui/columns.c:37
1490
#: src/gtkui/columns.c:37
1494
#: src/gtkui/columns.c:37
1498
#: src/gtkui/columns.c:37
1499
msgid "Queue position"
1502
#: src/gtkui/columns.c:38
1506
#: src/gtkui/columns.c:38
1510
#: src/gtkui/columns.c:38
1512
msgstr "Tên tập tin"
1514
#: src/gtkui/columns.c:38
1515
msgid "Custom title"
1518
#: src/gtkui/columns.c:39
1522
#: src/gtkui/columns.c:278
1523
msgid "Choose Columns"
1526
#: src/gtkui/columns.c:292
1528
msgstr "Có thể dùng:"
1530
#: src/gtkui/columns.c:326
1534
#: src/gtkui/layout.c:122
1535
msgid "Dock at Left"
1538
#: src/gtkui/layout.c:122
1539
msgid "Dock at Right"
1542
#: src/gtkui/layout.c:123
1546
#: src/gtkui/layout.c:123
1547
msgid "Dock at Bottom"
1550
#: src/gtkui/layout.c:123
1554
#: src/gtkui/layout.c:123 src/ladspa/plugin.c:643
1558
#: src/gtkui/menus.c:130
1559
msgid "_Open Files ..."
1560
msgstr "Mở tậ_p tin ..."
1562
#: src/gtkui/menus.c:131
1563
msgid "Open _URL ..."
1564
msgstr "Mở _URL ..."
1566
#: src/gtkui/menus.c:132
1567
msgid "_Add File ..."
1568
msgstr "Thêm tập ti_n ..."
1570
#: src/gtkui/menus.c:133
1571
msgid "Add U_RL ..."
1572
msgstr "Thêm U_RL ..."
1574
#: src/gtkui/menus.c:135
1576
msgstr "_Giới thiệu ..."
1578
#: src/gtkui/menus.c:136
1579
msgid "_Preferences ..."
1580
msgstr "Tù_y chỉnh ..."
1582
#: src/gtkui/menus.c:137 src/skins/ui_manager.c:406
1586
#: src/gtkui/menus.c:140
1590
#: src/gtkui/menus.c:141
1594
#: src/gtkui/menus.c:142
1598
#: src/gtkui/menus.c:143
1602
#: src/gtkui/menus.c:144
1606
#: src/gtkui/menus.c:146
1610
#: src/gtkui/menus.c:147
1614
#: src/gtkui/menus.c:148
1615
msgid "N_o Playlist Advance"
1616
msgstr "_Không tự động phát bài kế tiếp"
1618
#: src/gtkui/menus.c:149
1619
msgid "Stop _After This Song"
1620
msgstr "Dừng lại sa_u bài này"
1622
#: src/gtkui/menus.c:151 src/gtkui/menus.c:209
1623
msgid "Song _Info ..."
1624
msgstr "Thông t_in bài hát ..."
1626
#: src/gtkui/menus.c:152
1627
msgid "Jump to _Time ..."
1628
msgstr "_Xác định thời gian ..."
1630
#: src/gtkui/menus.c:153
1631
msgid "_Jump to Song ..."
1632
msgstr "C_họn bài hát ..."
1634
#: src/gtkui/menus.c:156
1635
msgid "By Track _Number"
1638
#: src/gtkui/menus.c:157
1642
#: src/gtkui/menus.c:158
1646
#: src/gtkui/menus.c:159
1650
#: src/gtkui/menus.c:160
1651
msgid "By Release _Date"
1654
#: src/gtkui/menus.c:161
1655
msgid "By _File Path"
1658
#: src/gtkui/menus.c:162
1659
msgid "By _Custom Title"
1662
#: src/gtkui/menus.c:164
1663
msgid "R_everse Order"
1666
#: src/gtkui/menus.c:165
1667
msgid "_Random Order"
1670
#: src/gtkui/menus.c:168 src/gtkui/menus.c:211
1674
#: src/gtkui/menus.c:170
1678
#: src/gtkui/menus.c:172
1682
#: src/gtkui/menus.c:173 src/gtkui/menus.c:222
1686
#: src/gtkui/menus.c:175
1690
#: src/gtkui/menus.c:176
1694
#: src/gtkui/menus.c:178
1695
msgid "_Playlist Manager ..."
1698
#: src/gtkui/menus.c:179
1699
msgid "_Queue Manager ..."
1702
#: src/gtkui/menus.c:182
1706
#: src/gtkui/menus.c:183
1707
msgid "Volume _Down"
1710
#: src/gtkui/menus.c:185
1714
#: src/gtkui/menus.c:187
1718
#: src/gtkui/menus.c:190
1722
#: src/gtkui/menus.c:192
1723
msgid "Show _Menu Bar"
1726
#: src/gtkui/menus.c:193
1727
msgid "Show I_nfo Bar"
1730
#: src/gtkui/menus.c:194
1731
msgid "Show _Status Bar"
1734
#: src/gtkui/menus.c:196
1735
msgid "Show Column _Headers"
1738
#: src/gtkui/menus.c:197
1739
msgid "Choose _Columns ..."
1742
#: src/gtkui/menus.c:198
1743
msgid "Scrol_l on Song Change"
1746
#: src/gtkui/menus.c:201
1750
#: src/gtkui/menus.c:202
1752
msgstr "Điều _khiển"
1754
#: src/gtkui/menus.c:203
1758
#: src/gtkui/menus.c:204 src/gtkui/menus.c:218
1762
#: src/gtkui/menus.c:205
1766
#: src/gtkui/menus.c:206
1770
#: src/gtkui/menus.c:210
1771
msgid "_Queue/Unqueue"
1774
#: src/gtkui/menus.c:213
1778
#: src/gtkui/menus.c:214
1782
#: src/gtkui/menus.c:215
1786
#: src/gtkui/menus.c:216
1790
#: src/gtkui/menus.c:221
1794
#: src/gtkui/ui_gtk.c:95
1795
msgid "GTK Interface"
1796
msgstr "Giao diện GTK"
1798
#: src/gtkui/ui_gtk.c:156 src/skins/ui_main.c:302
1800
msgid "%s - Audacious"
1803
#: src/gtkui/ui_gtk.c:162
1804
msgid "Buffering ..."
1807
#: src/gtkui/ui_gtk.c:165 src/skins/ui_main.c:304 src/skins/ui_main.c:1499
1811
#: src/gtkui/ui_gtk.c:211 src/skins/plugin.c:183
1815
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:102 src/skins/ui_main.c:459
1819
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:458
1823
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
1826
msgid_plural "%d channels"
1829
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:121
1834
#: src/hotkey/gui.c:71
1835
msgid "Previous Track"
1838
#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
1842
#: src/hotkey/gui.c:73
1843
msgid "Pause/Resume"
1844
msgstr "Tạm dừng/Tiếp tục"
1846
#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
1850
#: src/hotkey/gui.c:75
1854
#: src/hotkey/gui.c:76
1855
msgid "Forward 5 Seconds"
1856
msgstr "Xả tới 5 giây"
1858
#: src/hotkey/gui.c:77
1859
msgid "Rewind 5 Seconds"
1860
msgstr "Lùi lại 5 giây"
1862
#: src/hotkey/gui.c:78
1866
#: src/hotkey/gui.c:79
1868
msgstr "Tăng âm lượng"
1870
#: src/hotkey/gui.c:80
1872
msgstr "Giảm âm lượng"
1874
#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
1875
msgid "Jump to File"
1876
msgstr "Chọn tập tin"
1878
#: src/hotkey/gui.c:82
1879
msgid "Toggle Player Windows"
1882
#: src/hotkey/gui.c:83
1883
msgid "Show On-Screen-Display"
1886
#: src/hotkey/gui.c:84
1887
msgid "Toggle Repeat"
1890
#: src/hotkey/gui.c:85
1891
msgid "Toggle Shuffle"
1894
#: src/hotkey/gui.c:95
1898
#: src/hotkey/gui.c:232
1900
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n"
1902
"Do you want to continue?"
1905
#: src/hotkey/gui.c:234
1906
msgid "Binding mouse buttons"
1909
#: src/hotkey/gui.c:384
1910
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
1911
msgstr "Cấu hình trình cắm phím tắt chung"
1913
#: src/hotkey/gui.c:400
1915
"Press a key combination inside a text field.\n"
1916
"You can also bind mouse buttons."
1919
#: src/hotkey/gui.c:405
1923
#: src/hotkey/gui.c:424
1924
msgid "<b>Action:</b>"
1925
msgstr "<b>Hành động:</b>"
1927
#: src/hotkey/gui.c:432
1928
msgid "<b>Key Binding:</b>"
1931
#: src/hotkey/gui.c:663
1932
msgid "About Global Hotkey Plugin"
1933
msgstr "Thông tin trình cắm phím tắt chung"
1935
#: src/hotkey/gui.c:664
1937
"Global Hotkey Plugin\n"
1938
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
1940
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1942
"Contributers include:\n"
1943
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
1944
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
1945
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
1946
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
1947
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
1951
#: src/jack/configure.c:66
1952
msgid "Connect to all available jack ports"
1955
#: src/jack/configure.c:73
1956
msgid "Connect only the output ports"
1959
#: src/jack/configure.c:80
1960
msgid "Connect to no ports"
1963
#: src/jack/configure.c:98
1964
msgid "jack Plugin configuration"
1967
#: src/jack/configure.c:116
1968
msgid "Connection mode:"
1971
#: src/jack/configure.c:128
1972
msgid "Enable debug printing"
1975
#: src/jack/jack.c:422
1977
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1979
"xmms-jack.sf.net\n"
1980
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1982
"Audacious port by\n"
1983
"Giacomo Lozito from develia.org"
1986
#: src/jack/jack.c:427
1987
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
1990
#: src/ladspa/plugin.c:414
1991
msgid "About LADSPA Host"
1994
#: src/ladspa/plugin.c:515
1999
#: src/ladspa/plugin.c:583
2000
msgid "LADSPA Host Settings"
2003
#: src/ladspa/plugin.c:592
2004
msgid "Module paths:"
2007
#: src/ladspa/plugin.c:597
2009
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2010
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2011
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2014
#: src/ladspa/plugin.c:613
2015
msgid "Available plugins:"
2018
#: src/ladspa/plugin.c:625
2022
#: src/ladspa/plugin.c:631
2023
msgid "Enabled plugins:"
2026
#: src/ladspa/plugin.c:646
2030
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:227
2033
"Looking for lyrics..."
2036
"Đang tìm lời bài hát..."
2038
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:250
2041
"Connecting to lyrics.wikia.com..."
2044
"Đang kết nối đến lyrics.wikia.com..."
2046
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:338
2049
"No lyrics were found."
2052
"Không tìm thấy lời bài hát."
2054
#: src/metronom/metronom.c:85
2055
msgid "About Metronom"
2058
#: src/metronom/metronom.c:86
2060
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2062
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2063
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2064
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2067
#: src/metronom/metronom.c:143
2069
msgid "Tact generator: %d bpm"
2072
#: src/metronom/metronom.c:145
2074
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2077
#: src/mixer/plugin.c:64
2078
msgid "About Channel Mixer"
2081
#: src/mixer/plugin.c:93
2082
msgid "Channel Mixer Settings"
2085
#: src/mixer/plugin.c:102
2086
msgid "Output channels:"
2089
#: src/mixer/plugin.c:112
2090
msgid "Changes take effect at the next song change."
2093
#: src/mpg123/mpg123.c:183
2097
#: src/mtp_up/mtp.c:298
2098
msgid "Upload in progress..."
2099
msgstr "Đang tải lên..."
2101
#: src/mtp_up/mtp.c:310
2102
msgid "Upload to MTP Device"
2105
#: src/mtp_up/mtp.c:311
2106
msgid "Disconnect MTP Device"
2109
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
2113
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
2114
msgid "Audacious is not playing."
2117
#: src/null/null.c:64
2118
msgid "Null output plugin "
2121
#: src/null/null.c:65
2123
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
2124
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
2127
#: src/null/null.c:68
2128
msgid "About Null Output"
2131
#: src/null/null.c:89
2132
msgid "Null output preferences"
2135
#: src/null/null.c:100
2136
msgid "Run in real time"
2139
#: src/oss4/configure.c:76
2140
msgid "1. Default device"
2141
msgstr "1. Thiết bị măc định"
2143
#: src/oss4/configure.c:132
2144
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
2147
#: src/oss4/configure.c:144 src/OSS/configure.c:194
2148
msgid "Audio device:"
2149
msgstr "Thiết bị âm thanh:"
2151
#: src/oss4/configure.c:172 src/OSS/configure.c:217 src/OSS/configure.c:260
2152
msgid "Use alternate device:"
2153
msgstr "Dùng thiết bị thay thế:"
2155
#: src/oss4/configure.c:187
2156
msgid "Save volume between sessions"
2159
#: src/oss4/configure.c:191
2160
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
2163
#: src/oss4/plugin.c:51
2164
msgid "About OSS4 Plugin"
2167
#: src/oss4/utils.c:211
2171
#: src/OSS/configure.c:137
2173
msgid "Default (%s)"
2174
msgstr "Mặc định (%s)"
2176
#: src/OSS/configure.c:178
2177
msgid "OSS Driver configuration"
2180
#: src/OSS/configure.c:281
2184
#: src/OSS/configure.c:283
2188
#: src/OSS/configure.c:296
2189
msgid "Pre-buffer (percent):"
2192
#: src/OSS/configure.c:307
2196
#: src/OSS/configure.c:308
2197
msgid "Mixer Settings:"
2200
#: src/OSS/configure.c:314
2201
msgid "Volume controls Master not PCM"
2204
#: src/OSS/configure.c:320
2209
msgid "About OSS Driver"
2212
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:687
2213
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
2216
#: src/resample/plugin.c:89
2217
msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
2220
#: src/resample/plugin.c:144
2221
msgid "Sample Rate Converter Preferences"
2224
#: src/resample/plugin.c:156
2225
msgid "Rate mappings:"
2228
#: src/resample/plugin.c:179
2232
#: src/resample/plugin.c:191
2236
#: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:197
2237
msgid "Change password"
2238
msgstr "Đổi mật khẩu"
2240
#: src/scrobbler/configure.c:143
2241
msgid "<b>Services</b>"
2242
msgstr "<b>Dịch vụ</b>"
2244
#: src/scrobbler/configure.c:165
2246
msgstr "Tên người dùng:"
2248
#: src/scrobbler/configure.c:171
2252
#: src/scrobbler/configure.c:179
2253
msgid "Scrobbler URL:"
2256
#: src/scrobbler/configure.c:211
2257
msgid "<b>Last.FM</b>"
2258
msgstr "<b>Last.FM</b>"
2260
#: src/scrobbler/configure.c:238
2264
#: src/scrobbler/plugin.c:194
2266
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
2268
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
2271
#: src/scrobbler/plugin.c:196
2272
msgid "About Scrobbler Plugin"
2275
#: src/sdlout/plugin.c:58
2276
msgid "About SDL Output Plugin"
2279
#: src/sdlout/plugin.c:78
2283
#: src/skins/plugin.c:165
2284
msgid "About Skinned GUI"
2287
#: src/skins/plugin.c:166
2289
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
2293
#: src/skins/skins_cfg.c:207
2297
#: src/skins/skins_cfg.c:208
2298
msgid "Select main player window font:"
2301
#: src/skins/skins_cfg.c:210
2305
#: src/skins/skins_cfg.c:211
2306
msgid "Select playlist font:"
2309
#: src/skins/skins_cfg.c:215
2310
msgid "<b>_Fonts</b>"
2313
#: src/skins/skins_cfg.c:218
2314
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
2317
#: src/skins/skins_cfg.c:220
2318
msgid "Scroll song title in both directions"
2321
#: src/skins/skins_cfg.c:298
2322
msgid "<b>_Skin</b>"
2325
#: src/skins/skins_cfg.c:345
2326
msgid "Interface Preferences"
2327
msgstr "Tùy chỉnh giao diện"
2329
#: src/skins/ui_equalizer.c:330
2333
#: src/skins/ui_equalizer.c:334
2337
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2341
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2345
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2349
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2353
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2357
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2361
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2365
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2369
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2373
#: src/skins/ui_equalizer.c:379
2374
msgid "Audacious Equalizer"
2377
#: src/skins/ui_equalizer.c:896
2381
#: src/skins/ui_main.c:443
2385
#: src/skins/ui_main.c:451
2389
#: src/skins/ui_main.c:458
2393
#: src/skins/ui_main.c:806
2395
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
2398
#: src/skins/ui_main.c:827
2400
msgid "Volume: %d%%"
2403
#: src/skins/ui_main.c:850
2405
msgid "Balance: %d%% left"
2408
#: src/skins/ui_main.c:852
2409
msgid "Balance: center"
2412
#: src/skins/ui_main.c:854
2414
msgid "Balance: %d%% right"
2417
#: src/skins/ui_main.c:980
2418
msgid "Options Menu"
2421
#: src/skins/ui_main.c:984
2422
msgid "Disable 'Always On Top'"
2425
#: src/skins/ui_main.c:986
2426
msgid "Enable 'Always On Top'"
2429
#: src/skins/ui_main.c:989
2430
msgid "File Info Box"
2433
#: src/skins/ui_main.c:994
2434
msgid "Visualization Menu"
2437
#: src/skins/ui_main.c:1648
2438
msgid "Single mode."
2441
#: src/skins/ui_main.c:1650
2442
msgid "Playlist mode."
2445
#: src/skins/ui_main.c:1672
2446
msgid "Stopping after song."
2449
#: src/skins/ui_main.c:1674
2450
msgid "Not stopping after song."
2453
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
2454
msgid "Autoscroll Songname"
2457
#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
2458
msgid "Stop after Current Song"
2461
#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
2465
#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
2469
#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
2473
#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
2474
msgid "No Playlist Advance"
2477
#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
2481
#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
2482
msgid "Show Playlist Editor"
2485
#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
2486
msgid "Show Equalizer"
2489
#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
2490
msgid "Always on Top"
2493
#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
2494
msgid "Put on All Workspaces"
2497
#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
2498
msgid "Roll up Player"
2501
#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
2502
msgid "Roll up Playlist Editor"
2505
#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
2506
msgid "Roll up Equalizer"
2509
#: src/skins/ui_manager.c:115
2513
#: src/skins/ui_manager.c:116
2517
#: src/skins/ui_manager.c:117
2521
#: src/skins/ui_manager.c:118
2525
#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
2526
#: src/skins/ui_manager.c:145
2528
msgstr "Bình thường"
2530
#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
2534
#: src/skins/ui_manager.c:124
2535
msgid "Vertical Lines"
2538
#: src/skins/ui_manager.c:128
2542
#: src/skins/ui_manager.c:129
2546
#: src/skins/ui_manager.c:133
2550
#: src/skins/ui_manager.c:134
2554
#: src/skins/ui_manager.c:135
2558
#: src/skins/ui_manager.c:141
2562
#: src/skins/ui_manager.c:146
2566
#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
2570
#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
2574
#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
2578
#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
2582
#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
2586
#: src/skins/ui_manager.c:166
2587
msgid "Time Elapsed"
2590
#: src/skins/ui_manager.c:167
2591
msgid "Time Remaining"
2594
#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
2598
#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
2602
#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
2606
#: src/skins/ui_manager.c:196
2607
msgid "Visualization"
2610
#: src/skins/ui_manager.c:197
2611
msgid "Visualization Mode"
2614
#: src/skins/ui_manager.c:198
2615
msgid "Analyzer Mode"
2618
#: src/skins/ui_manager.c:199
2622
#: src/skins/ui_manager.c:200
2623
msgid "Voiceprint Mode"
2626
#: src/skins/ui_manager.c:201
2627
msgid "WindowShade VU Mode"
2630
#: src/skins/ui_manager.c:202
2631
msgid "Analyzer Falloff"
2634
#: src/skins/ui_manager.c:203
2635
msgid "Peaks Falloff"
2638
#: src/skins/ui_manager.c:208
2642
#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
2643
msgid "New Playlist"
2646
#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
2647
msgid "Select Next Playlist"
2650
#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
2651
msgid "Select Previous Playlist"
2654
#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
2655
msgid "Delete Playlist"
2656
msgstr "Xóa danh sách"
2658
#: src/skins/ui_manager.c:222
2659
msgid "Import Playlist"
2660
msgstr "Nhập danh sách"
2662
#: src/skins/ui_manager.c:223
2663
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
2664
msgstr "Nạp một tập tin danh sách vào trong danh sách đã chọn."
2666
#: src/skins/ui_manager.c:226
2667
msgid "Export Playlist"
2668
msgstr "Xuất danh sách"
2670
#: src/skins/ui_manager.c:227
2671
msgid "Saves the selected playlist."
2674
#: src/skins/ui_manager.c:229
2675
msgid "Refresh List"
2678
#: src/skins/ui_manager.c:230
2679
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
2682
#: src/skins/ui_manager.c:233
2683
msgid "Playlist Manager"
2686
#: src/skins/ui_manager.c:234
2687
msgid "Queue Manager"
2690
#: src/skins/ui_manager.c:237
2694
#: src/skins/ui_manager.c:238
2698
#: src/skins/ui_manager.c:239
2699
msgid "Interface Preferences ..."
2700
msgstr "Tùy chỉnh giao diện ..."
2702
#: src/skins/ui_manager.c:243
2703
msgid "Add Internet Address..."
2704
msgstr "Thêm địa chỉ Internet..."
2706
#: src/skins/ui_manager.c:244
2707
msgid "Adds a remote track to the playlist."
2710
#: src/skins/ui_manager.c:247
2711
msgid "Add Files..."
2712
msgstr "Thêm tập tin..."
2714
#: src/skins/ui_manager.c:248
2715
msgid "Adds files to the playlist."
2716
msgstr "Thêm tập tin vào danh sách."
2718
#: src/skins/ui_manager.c:253
2719
msgid "Search and Select"
2720
msgstr "Tìm và lựa chọn"
2722
#: src/skins/ui_manager.c:254
2724
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
2728
#: src/skins/ui_manager.c:257
2729
msgid "Invert Selection"
2732
#: src/skins/ui_manager.c:258
2733
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
2736
#: src/skins/ui_manager.c:261
2740
#: src/skins/ui_manager.c:262
2741
msgid "Selects all of the playlist entries."
2744
#: src/skins/ui_manager.c:265
2748
#: src/skins/ui_manager.c:266
2749
msgid "Deselects all of the playlist entries."
2752
#: src/skins/ui_manager.c:271
2754
msgstr "Loại bỏ hết"
2756
#: src/skins/ui_manager.c:272
2757
msgid "Removes all entries from the playlist."
2760
#: src/skins/ui_manager.c:275
2764
#: src/skins/ui_manager.c:276
2765
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
2768
#: src/skins/ui_manager.c:279
2769
msgid "Remove Unavailable Files"
2772
#: src/skins/ui_manager.c:280
2773
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
2776
#: src/skins/ui_manager.c:283
2777
msgid "Remove Duplicates"
2780
#: src/skins/ui_manager.c:285 src/skins/ui_manager.c:317
2781
#: src/skins/ui_manager.c:347
2783
msgstr "Theo tựa đề"
2785
#: src/skins/ui_manager.c:286
2786
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
2789
#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:329
2790
#: src/skins/ui_manager.c:359
2792
msgstr "Theo tên tập tin"
2794
#: src/skins/ui_manager.c:290
2795
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
2798
#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:333
2799
#: src/skins/ui_manager.c:363
2800
msgid "By Path + Filename"
2801
msgstr "Theo đường dẫn + Tên"
2803
#: src/skins/ui_manager.c:294
2804
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
2807
#: src/skins/ui_manager.c:297
2808
msgid "Remove Unselected"
2811
#: src/skins/ui_manager.c:298
2812
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
2815
#: src/skins/ui_manager.c:301
2816
msgid "Remove Selected"
2819
#: src/skins/ui_manager.c:302
2820
msgid "Remove selected entries from the playlist."
2823
#: src/skins/ui_manager.c:307
2824
msgid "Randomize List"
2827
#: src/skins/ui_manager.c:308
2828
msgid "Randomizes the playlist."
2831
#: src/skins/ui_manager.c:311
2832
msgid "Reverse List"
2833
msgstr "Đảo danh sách"
2835
#: src/skins/ui_manager.c:312
2836
msgid "Reverses the playlist."
2837
msgstr "Đảo ngược danh sách"
2839
#: src/skins/ui_manager.c:315
2841
msgstr "Sắp xếp danh sách"
2843
#: src/skins/ui_manager.c:318 src/skins/ui_manager.c:348
2844
msgid "Sorts the list by title."
2847
#: src/skins/ui_manager.c:321 src/skins/ui_manager.c:351
2851
#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
2852
msgid "Sorts the list by album."
2855
#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
2857
msgstr "Theo nghệ sĩ"
2859
#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
2860
msgid "Sorts the list by artist."
2863
#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
2864
msgid "Sorts the list by filename."
2867
#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
2868
msgid "Sorts the list by full pathname."
2871
#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
2875
#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
2876
msgid "Sorts the list by modification time."
2879
#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
2880
msgid "By Track Number"
2883
#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
2884
msgid "Sorts the list by track number."
2887
#: src/skins/ui_manager.c:345
2888
msgid "Sort Selected"
2891
#: src/skins/ui_manager.c:381
2895
#: src/skins/ui_manager.c:384
2896
msgid "Plugin Services"
2899
#: src/skins/ui_manager.c:386 src/skins/ui_manager.c:389
2900
msgid "View Track Details"
2903
#: src/skins/ui_manager.c:387 src/skins/ui_manager.c:390
2904
msgid "View track details"
2907
#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:393
2908
msgid "About Audacious"
2911
#: src/skins/ui_manager.c:395
2913
msgstr "Phát tập tin"
2915
#: src/skins/ui_manager.c:396
2916
msgid "Load and play a file"
2919
#: src/skins/ui_manager.c:398
2920
msgid "Play Location"
2923
#: src/skins/ui_manager.c:399
2924
msgid "Play media from the selected location"
2927
#: src/skins/ui_manager.c:401
2928
msgid "Plugin services"
2931
#: src/skins/ui_manager.c:403
2935
#: src/skins/ui_manager.c:404
2936
msgid "Open preferences window"
2939
#: src/skins/ui_manager.c:407
2940
msgid "Quit Audacious"
2943
#: src/skins/ui_manager.c:409 src/skins/ui_manager.c:410
2947
#: src/skins/ui_manager.c:412 src/skins/ui_manager.c:413
2951
#: src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
2952
msgid "Jump to Playlist Start"
2955
#: src/skins/ui_manager.c:421 src/skins/ui_manager.c:422
2956
msgid "Jump to Time"
2959
#: src/skins/ui_manager.c:424
2960
msgid "Queue Toggle"
2963
#: src/skins/ui_manager.c:425
2964
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
2967
#: src/skins/ui_manager.c:428
2971
#: src/skins/ui_manager.c:430
2975
#: src/skins/ui_manager.c:432
2979
#: src/skins/ui_manager.c:439
2983
#: src/skins/ui_manager.c:440
2987
#: src/skins/ui_manager.c:441
2991
#: src/skins/ui_manager.c:442
2995
#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
2996
#: src/skins/ui_manager.c:480
3000
#: src/skins/ui_manager.c:445
3002
msgstr "Nạp thiết lập"
3004
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
3005
#: src/skins/ui_manager.c:483
3006
msgid "Auto-load preset"
3007
msgstr "Thiết lập tự nạp"
3009
#: src/skins/ui_manager.c:448
3010
msgid "Load auto-load preset"
3011
msgstr "Nạp thiết lập tự nạp"
3013
#: src/skins/ui_manager.c:451
3014
msgid "Load default preset into equalizer"
3015
msgstr "Nạp thiết lập mặc định cho bộ cân chỉnh âm"
3017
#: src/skins/ui_manager.c:453
3021
#: src/skins/ui_manager.c:454
3022
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
3023
msgstr "Đặt các mức thiết lập của bộ cân chỉnh âm về không"
3025
#: src/skins/ui_manager.c:456
3029
#: src/skins/ui_manager.c:457
3030
msgid "Load preset from file"
3031
msgstr "Nạp thiết lập từ tập tin"
3033
#: src/skins/ui_manager.c:459
3034
msgid "From WinAMP EQF file"
3035
msgstr "Từ tập tin EQF của WinAMP"
3037
#: src/skins/ui_manager.c:460
3038
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
3039
msgstr "Nạp thiết lập từ tập tin EQF của WinAMP"
3041
#: src/skins/ui_manager.c:462
3042
msgid "WinAMP Presets"
3043
msgstr "Thiết lập WinAMP"
3045
#: src/skins/ui_manager.c:463
3046
msgid "Import WinAMP presets"
3047
msgstr "Nhập thiết lập WinAMP"
3049
#: src/skins/ui_manager.c:466
3051
msgstr "Lưu thiết lập"
3053
#: src/skins/ui_manager.c:469
3054
msgid "Save auto-load preset"
3055
msgstr "Lưu thiết lập tự nạp"
3057
#: src/skins/ui_manager.c:472
3058
msgid "Save default preset"
3059
msgstr "Lưu thiết lập mặc định"
3061
#: src/skins/ui_manager.c:474
3063
msgstr "Vào tập tin"
3065
#: src/skins/ui_manager.c:475
3066
msgid "Save preset to file"
3067
msgstr "Lưu thiết lập vào tập tin"
3069
#: src/skins/ui_manager.c:477
3070
msgid "To WinAMP EQF file"
3071
msgstr "Vào tập tin EQF của WinAMP"
3073
#: src/skins/ui_manager.c:478
3074
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
3075
msgstr "Lưu thiết lập vào tập tin EQF của WinAMP"
3077
#: src/skins/ui_manager.c:481
3078
msgid "Delete preset"
3079
msgstr "Xóa thiết lập"
3081
#: src/skins/ui_manager.c:484
3082
msgid "Delete auto-load preset"
3083
msgstr "Xóa thiết lập tự nạp"
3085
#: src/skins/ui_playlist.c:244
3086
msgid "Search entries in active playlist"
3087
msgstr "Tìm trong danh sách đang được kích hoạt"
3089
#: src/skins/ui_playlist.c:252
3091
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular"
3092
" expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
3093
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
3097
#: src/skins/ui_playlist.c:260
3101
#: src/skins/ui_playlist.c:267
3105
#: src/skins/ui_playlist.c:274
3109
#: src/skins/ui_playlist.c:281
3111
msgstr "Tên tập tin:"
3113
#: src/skins/ui_playlist.c:289
3114
msgid "Clear previous selection before searching"
3117
#: src/skins/ui_playlist.c:292
3118
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
3121
#: src/skins/ui_playlist.c:295
3122
msgid "Create a new playlist with matching entries"
3125
#: src/skins/ui_playlist.c:762
3126
msgid "Audacious Playlist Editor"
3129
#: src/skins/ui_playlist.c:809
3131
msgid "%s (%d of %d)"
3132
msgstr "%s (%d trong số %d)"
3134
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
3135
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3138
#: src/skins/ui_skinselector.c:167
3139
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
3142
#: src/skins/util.c:773
3144
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3147
#: src/sndfile/plugin.c:454
3148
msgid "About sndfile plugin"
3151
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
3152
msgid "About SndStretch"
3155
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:308
3156
msgid "Volume corr."
3159
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:309
3160
msgid "Short Overlap"
3163
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:355
3167
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:356
3171
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:357
3175
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
3176
msgid "SndStretch - Configuration"
3179
#: src/song_change/song_change.c:447
3180
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
3183
#: src/song_change/song_change.c:449 src/song_change/song_change.c:455
3184
#: src/song_change/song_change.c:461 src/song_change/song_change.c:467
3188
#: src/song_change/song_change.c:453
3189
msgid "Command to run toward the end of a song."
3192
#: src/song_change/song_change.c:459
3193
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
3196
#: src/song_change/song_change.c:465
3198
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
3201
#: src/song_change/song_change.c:471
3203
"You can use the following format strings which\n"
3204
"will be substituted before calling the command\n"
3205
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
3207
"%F: Frequency (in hertz)\n"
3208
"%c: Number of channels\n"
3209
"%f: filename (full path)\n"
3210
"%l: length (in milliseconds)\n"
3211
"%n or %s: Song name\n"
3212
"%r: Rate (in bits per second)\n"
3213
"%t: Playlist position (%02d)\n"
3214
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
3220
#: src/song_change/song_change.c:498
3222
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
3223
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
3226
#: src/song_change/song_change.c:509
3230
#: src/song_change/song_change.c:539
3232
msgstr "Song Change"
3234
#: src/statusicon/statusicon.c:378
3235
msgid "About Status Icon Plugin"
3238
#: src/statusicon/statusicon.c:379
3240
"Status Icon Plugin\n"
3242
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
3243
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
3245
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
3246
"the system tray area of the window manager.\n"
3249
#: src/statusicon/statusicon.c:447
3250
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
3253
#: src/statusicon/statusicon.c:457
3254
msgid "Right-Click Menu"
3255
msgstr "Trình đơn chuột phải"
3257
#: src/statusicon/statusicon.c:462
3258
msgid "Small playback menu #1"
3261
#: src/statusicon/statusicon.c:465
3262
msgid "Small playback menu #2"
3265
#: src/statusicon/statusicon.c:481
3266
msgid "Mouse Scroll Action"
3269
#: src/statusicon/statusicon.c:485
3270
msgid "Change volume"
3271
msgstr "Thay đổi âm lượng"
3273
#: src/statusicon/statusicon.c:487
3274
msgid "Change playing song"
3277
#: src/statusicon/statusicon.c:500
3278
msgid "Other settings"
3279
msgstr "Thiết lập khác"
3281
#: src/statusicon/statusicon.c:505
3282
msgid "Disable the popup window"
3285
#: src/statusicon/statusicon.c:512
3286
msgid "Close to the notification area (system tray)"
3289
#: src/stereo_plugin/stereo.c:45
3291
"Extra Stereo Plugin\n"
3293
"By Johan Levin 1999."
3296
#: src/stereo_plugin/stereo.c:64
3297
msgid "About Extra Stereo Plugin"
3300
#: src/stereo_plugin/stereo.c:95
3301
msgid "Configure Extra Stereo"
3304
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:78
3308
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:97
3309
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:372
3310
msgid "Add Bookmark"
3313
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:324
3317
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:331
3321
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:369
3322
msgid "Remove Bookmark"
3325
#: src/streambrowser/streambrowser.c:330
3326
msgid "About Stream Browser"
3329
#: src/streambrowser/streambrowser.c:331
3331
"Copyright (c) 2008, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
3333
"This is a simple stream browser that includes the most popular streaming directories.\n"
3334
"Many thanks to the Streamtuner developers <http://www.nongnu.org/streamtuner>,\n"
3335
"\tand of course to the whole Audacious community.\n"
3337
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me, again.\n"
3339
"This was a Google Summer of Code 2008 project."
3342
#: src/tonegen/tonegen.c:48
3343
msgid "About Tone Generator"
3346
#: src/tonegen/tonegen.c:50
3348
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
3349
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
3351
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
3352
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
3355
#: src/tonegen/tonegen.c:100
3360
#: src/tonegen/tonegen.c:100
3361
msgid "Tone Generator: "
3364
#: src/unix-io/gtk.c:34
3365
msgid "About File I/O Plugin"
3368
#: src/vorbis/vorbis.c:572
3369
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
3372
#: src/vorbis/vorbis.c:577
3374
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
3376
"Original code by\n"
3377
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
3378
"Contributions from\n"
3379
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
3380
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
3381
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
3382
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
3383
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
3384
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
3385
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
3386
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
3388
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
3391
#: src/vtx/about.c:14
3392
msgid "About Vortex Player"
3395
#: src/vtx/about.c:15
3397
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
3398
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
3400
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
3401
"and other AY/YM music sites.\n"
3403
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
3406
#: src/wavpack/wavpack.c:353
3408
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
3411
#: src/wavpack/wavpack.c:354
3413
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
3415
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
3416
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
3418
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
3420
"Một phần mã nguồn trình cắm do Miles Egan viết\n"
3421
"Xem trang Wavpack tại http://www.wavpack.com/\n"