~ubuntu-branches/debian/jessie/audacious-plugins/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/correct_spelling_error.diff/po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2012-02-20 00:28:16 UTC
  • mfrom: (1.1.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120220002816-mgn4vhn314z6mubs
Tags: 3.2.1-1
* Team upload.
* New upstream bugfix release.
* Remove correct_spelling_error.diff, applied upstream.
* Refresh ffaudio.diff.
* Reintroduce src/psf/*, it seems DFSG clean now.
* Fix and update debian/copyright.
* Update watch file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for Audacious Plugins
2
 
# Copyright (C) Audacious Translators
3
 
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
4
 
#
5
 
# Translators:
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Audacious\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 16:38-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 08:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: anix <truongan@linuxmail.org>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: vi\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19
 
 
20
 
#: src/aac/libmp4.c:256
21
 
#, c-format
22
 
msgid ""
23
 
"Using libfaad2-%s for decoding.\n"
24
 
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
25
 
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
26
 
msgstr ""
27
 
"Sử dụng libfaad2-%s để giải mã.\n"
28
 
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
29
 
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
30
 
 
31
 
#: src/aac/libmp4.c:261
32
 
msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: src/alarm/interface.c:34
36
 
msgid "About XMMS Alarm"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: src/alarm/interface.c:41
40
 
msgid "XMMS Alarm"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: src/alarm/interface.c:50
44
 
msgid ""
45
 
"An XMMS plugin which can be used\n"
46
 
"to start playing at a certain time.\n"
47
 
"\n"
48
 
"Send all complaints to:\n"
49
 
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
50
 
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
51
 
"\n"
52
 
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: src/alarm/interface.c:65
56
 
msgid "Close"
57
 
msgstr "Đóng"
58
 
 
59
 
#: src/alarm/interface.c:95
60
 
msgid "Alarm"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: src/alarm/interface.c:102
64
 
msgid "This is your wakeup call."
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: src/alarm/interface.c:117 src/alarm/interface.c:1338
68
 
msgid "OK"
69
 
msgstr "OK"
70
 
 
71
 
#: src/alarm/interface.c:151
72
 
msgid "Sorry"
73
 
msgstr "Thật tiếc"
74
 
 
75
 
#: src/alarm/interface.c:158
76
 
msgid "Warning"
77
 
msgstr "Cảnh báo"
78
 
 
79
 
#: src/alarm/interface.c:167
80
 
msgid ""
81
 
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n"
82
 
"\n"
83
 
"Your fading settings have NOT been saved\n"
84
 
"\n"
85
 
"--\n"
86
 
"Adam"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: src/alarm/interface.c:183
90
 
msgid "Oh Well"
91
 
msgstr "Tốt lắm"
92
 
 
93
 
#: src/alarm/interface.c:339
94
 
msgid "Alarm Settings"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: src/alarm/interface.c:354 src/alarm/interface.c:526
98
 
#: src/alarm/interface.c:898
99
 
msgid "Time"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: src/alarm/interface.c:395
103
 
msgid "hours"
104
 
msgstr "giờ"
105
 
 
106
 
#: src/alarm/interface.c:456
107
 
msgid "h"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: src/alarm/interface.c:486
111
 
msgid "minutes"
112
 
msgstr "phút"
113
 
 
114
 
#: src/alarm/interface.c:504
115
 
msgid "Quiet after:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: src/alarm/interface.c:514
119
 
msgid "Alarm at (default):"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: src/alarm/interface.c:534
123
 
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
124
 
msgstr "Chọn ngày cho chuông báo hoạt động"
125
 
 
126
 
#: src/alarm/interface.c:562 src/alarm/interface.c:610
127
 
#: src/alarm/interface.c:658 src/alarm/interface.c:706
128
 
#: src/alarm/interface.c:754 src/alarm/interface.c:802
129
 
#: src/alarm/interface.c:850 src/bs2b/plugin.c:198 src/OSS/configure.c:153
130
 
#: src/skins/ui_manager.c:450 src/skins/ui_manager.c:471
131
 
msgid "Default"
132
 
msgstr "Mặc định"
133
 
 
134
 
#: src/alarm/interface.c:888
135
 
msgid "Day"
136
 
msgstr "Ngày"
137
 
 
138
 
#: src/alarm/interface.c:908
139
 
msgid "Tuesday"
140
 
msgstr "Thứ ba"
141
 
 
142
 
#: src/alarm/interface.c:919
143
 
msgid "Wednesday"
144
 
msgstr "Thứ tư"
145
 
 
146
 
#: src/alarm/interface.c:930
147
 
msgid "Thursday"
148
 
msgstr "Thứ năm"
149
 
 
150
 
#: src/alarm/interface.c:941
151
 
msgid "Friday"
152
 
msgstr "Thứ sáu"
153
 
 
154
 
#: src/alarm/interface.c:952
155
 
msgid "Saturday"
156
 
msgstr "Thứ bảy"
157
 
 
158
 
#: src/alarm/interface.c:963
159
 
msgid "Sunday"
160
 
msgstr "Chủ nhật"
161
 
 
162
 
#: src/alarm/interface.c:973
163
 
msgid "Monday"
164
 
msgstr "Thứ hai"
165
 
 
166
 
#: src/alarm/interface.c:984
167
 
msgid "Days"
168
 
msgstr "Ngày"
169
 
 
170
 
#: src/alarm/interface.c:1000
171
 
msgid "Fading"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: src/alarm/interface.c:1037
175
 
msgid "seconds"
176
 
msgstr "giây"
177
 
 
178
 
#: src/alarm/interface.c:1045 src/alarm/interface.c:1160
179
 
msgid "Volume"
180
 
msgstr "Âm lượng"
181
 
 
182
 
#: src/alarm/interface.c:1071
183
 
msgid "Current"
184
 
msgstr "Hiện tại"
185
 
 
186
 
#: src/alarm/interface.c:1079
187
 
msgid "Start at"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: src/alarm/interface.c:1107 src/alarm/interface.c:1151
191
 
msgid "%"
192
 
msgstr "%"
193
 
 
194
 
#: src/alarm/interface.c:1123
195
 
msgid "Final"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: src/alarm/interface.c:1176
199
 
msgid "Additional Command"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: src/alarm/interface.c:1202
203
 
msgid "enable"
204
 
msgstr "bật"
205
 
 
206
 
#: src/alarm/interface.c:1210
207
 
msgid "Playlist (optional)"
208
 
msgstr "Danh sách (tùy chỉnh)"
209
 
 
210
 
#: src/alarm/interface.c:1236
211
 
msgid "Browse..."
212
 
msgstr "Duyệt..."
213
 
 
214
 
#: src/alarm/interface.c:1244 src/alarm/interface.c:1408
215
 
msgid "Reminder"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: src/alarm/interface.c:1261
219
 
msgid "Use reminder"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: src/alarm/interface.c:1277 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
223
 
msgid "Options"
224
 
msgstr "Tùy chọn"
225
 
 
226
 
#: src/alarm/interface.c:1285
227
 
msgid "What do these options mean?"
228
 
msgstr "Những tùy chọn này có nghĩa là gì?"
229
 
 
230
 
#: src/alarm/interface.c:1313
231
 
msgid ""
232
 
"\n"
233
 
"Time\n"
234
 
"  Alarm at: \n"
235
 
"    The time for the alarm to come on.\n"
236
 
"\n"
237
 
"  Quiet After: \n"
238
 
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
239
 
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
240
 
"\n"
241
 
"\n"
242
 
"Days\n"
243
 
"  Day:\n"
244
 
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
245
 
"\n"
246
 
"  Time:\n"
247
 
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
248
 
"    or select the toggle button to use the default\n"
249
 
"    time.\n"
250
 
"\n"
251
 
"\n"
252
 
"Volume\n"
253
 
"  Fading: \n"
254
 
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
255
 
"    for this amount of time.\n"
256
 
"\n"
257
 
"  Start at: \n"
258
 
"    Start fading from this volume.\n"
259
 
"\n"
260
 
"  Final: \n"
261
 
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
262
 
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
263
 
"    playing.\n"
264
 
"\n"
265
 
"\n"
266
 
"Options:\n"
267
 
"  Additional Command:\n"
268
 
"    Run this command at the alarm time.\n"
269
 
"\n"
270
 
"  Playlist: \n"
271
 
"    Load this playlist for playing songs from \n"
272
 
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
273
 
"    is given then the songs which are currently\n"
274
 
"    in the list will be used.\n"
275
 
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
276
 
"    entered here, but loading of playlists from\n"
277
 
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
278
 
"\n"
279
 
"  Reminder:\n"
280
 
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
281
 
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
282
 
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: src/alarm/interface.c:1315 src/skins/ui_manager.c:382
286
 
msgid "Help"
287
 
msgstr "Trợ giúp"
288
 
 
289
 
#: src/alarm/interface.c:1347 src/cdaudio-ng/configure.c:249
290
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:130 src/echo_plugin/gui.c:125
291
 
#: src/jack/configure.c:148 src/null/null.c:108 src/stereo_plugin/stereo.c:125
292
 
msgid "Cancel"
293
 
msgstr "Thôi"
294
 
 
295
 
#: src/alarm/interface.c:1415
296
 
msgid "Your reminder for today is.."
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: src/alarm/interface.c:1440
300
 
msgid "Thankyou"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: src/alsa/config.c:210
304
 
msgid "Default PCM device"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: src/alsa/config.c:235
308
 
msgid "Default mixer device"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: src/alsa/config.c:438
312
 
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: src/alsa/config.c:445
316
 
msgid "PCM device:"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: src/alsa/config.c:447 src/OSS/configure.c:237
320
 
msgid "Mixer device:"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: src/alsa/config.c:449
324
 
msgid "Mixer element:"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: src/alsa/config.c:452
328
 
msgid "Work around drain hangup"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: src/alsa/plugin.c:59
332
 
msgid "About ALSA Output Plugin"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: src/alsa/plugin.c:81
336
 
msgid "ALSA error"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:335
340
 
msgid ""
341
 
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
342
 
"in the MIDI plugin preferences."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
346
 
msgid "ALSA Backend "
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
350
 
msgid ""
351
 
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
352
 
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
353
 
"Backend written by Giacomo Lozito."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:38
357
 
msgid "FluidSynth Backend "
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
361
 
msgid ""
362
 
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
363
 
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
364
 
"Backend written by Giacomo Lozito."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:228
368
 
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:331
372
 
msgid "Port"
373
 
msgstr "Cổng"
374
 
 
375
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:333
376
 
msgid "Client name"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:335
380
 
msgid "Port name"
381
 
msgstr "Tên cổng"
382
 
 
383
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:346
384
 
msgid "ALSA output ports"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:399
388
 
msgid "Soundcard: "
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:401
392
 
msgid "Mixer control: "
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:413
396
 
msgid "Mixer settings"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:429
400
 
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:448
404
 
msgid ""
405
 
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
406
 
"backend</span>"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:59
410
 
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:196
414
 
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:223
418
 
msgid "Backend selection"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:227
422
 
msgid "Available backends"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:257
426
 
msgid "Playback settings"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:262
430
 
msgid "Transpose: "
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:271
434
 
msgid "Drum shift: "
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:289
438
 
msgid "Advanced settings"
439
 
msgstr "Thiết lập nâng cao"
440
 
 
441
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
442
 
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:298
446
 
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:303
450
 
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
451
 
msgstr "trích xuất lời từ tập tin MIDI (nếu có)"
452
 
 
453
 
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:333
454
 
msgid ""
455
 
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
456
 
"Plug</span>"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
460
 
msgid "AMIDI-Plug - select file"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: src/amidi-plug/i_configure.c:129
464
 
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
468
 
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:270
472
 
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:313
476
 
msgid "SoundFont settings"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:345
480
 
msgid "Filename"
481
 
msgstr "Tên tập tin"
482
 
 
483
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:349
484
 
msgid "Size (bytes)"
485
 
msgstr "Dung lượng (byte)"
486
 
 
487
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:398
488
 
msgid "Load SF on player start"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:402
492
 
msgid "Load SF on first midifile play"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:417
496
 
msgid "Synthesizer settings"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:426
500
 
msgid "gain"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:432
504
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:460
505
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:488
506
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:519
507
 
msgid "use default"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:435
511
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:463
512
 
msgid "value:"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:454
516
 
msgid "poliphony"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:482
520
 
msgid "reverb"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:491
524
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:522
525
 
msgid "yes"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:493
529
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:524
530
 
msgid "no"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:513
534
 
msgid "chorus"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:544
538
 
msgid "sample rate"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
542
 
msgid "22050 Hz "
543
 
msgstr "22050 Hz "
544
 
 
545
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
546
 
msgid "44100 Hz "
547
 
msgstr "44100 Hz "
548
 
 
549
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
550
 
msgid "96000 Hz "
551
 
msgstr "96000 Hz "
552
 
 
553
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
554
 
msgid "custom "
555
 
msgstr "tùy chọn"
556
 
 
557
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
558
 
msgid "Hz "
559
 
msgstr "Hz "
560
 
 
561
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
562
 
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:640
566
 
msgid ""
567
 
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
568
 
"backend</span>"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
572
 
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
576
 
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
580
 
msgid ""
581
 
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
582
 
"backend</span>"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
586
 
msgid "Name:"
587
 
msgstr "Tên:"
588
 
 
589
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
590
 
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
594
 
msgid "Format:"
595
 
msgstr "Định dạng:"
596
 
 
597
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
598
 
msgid "Length (msec):"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
602
 
msgid "Num of Tracks:"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
606
 
msgid "variable"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
610
 
msgid "BPM:"
611
 
msgstr "BPM:"
612
 
 
613
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
614
 
msgid "BPM (wavg):"
615
 
msgstr "BPM (wavg):"
616
 
 
617
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
618
 
msgid "Time Div:"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
622
 
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
626
 
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
630
 
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
631
 
msgstr "* không có lời bài hát trong tập tin MIDI này *"
632
 
 
633
 
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
634
 
msgid "  (invalid UTF-8)"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
638
 
msgid "AMIDI-Plug - about"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
642
 
msgid ""
643
 
"\n"
644
 
"AMIDI-Plug "
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
648
 
msgid ""
649
 
"\n"
650
 
"modular MIDI music player\n"
651
 
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
652
 
"\n"
653
 
"written by Giacomo Lozito\n"
654
 
"< james@develia.org >\n"
655
 
"\n"
656
 
"\n"
657
 
"special thanks to...\n"
658
 
"\n"
659
 
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
660
 
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
661
 
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
662
 
"to learn more about the ALSA API\n"
663
 
"\n"
664
 
"Alfredo Spadafina\n"
665
 
"for the nice midi keyboard logo\n"
666
 
"\n"
667
 
"Tony Vroon\n"
668
 
"for the good help with alpha testing\n"
669
 
"\n"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: src/aosd/aosd_style.c:75
673
 
msgid "Rectangle"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: src/aosd/aosd_style.c:79
677
 
msgid "Rounded Rectangle"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: src/aosd/aosd_style.c:83
681
 
msgid "Concave Rectangle"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: src/aosd/aosd_style.c:87
685
 
msgid "None"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:77
689
 
msgid "Playback Start"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
693
 
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
694
 
msgstr "Hiện OSD khi một bài hát được phát."
695
 
 
696
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:82
697
 
msgid "Title Change"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:83
701
 
msgid ""
702
 
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
703
 
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
704
 
"streams."
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:89
708
 
msgid "Volume Change"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
712
 
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:94
716
 
msgid "Pause On"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
720
 
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:99
724
 
msgid "Pause Off"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: src/aosd/aosd_trigger.c:100
728
 
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:180
732
 
msgid "Placement"
733
 
msgstr "Vị trí"
734
 
 
735
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:219
736
 
msgid "Relative X offset:"
737
 
msgstr "Dịch theo chiều ngang:"
738
 
 
739
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:228
740
 
msgid "Relative Y offset:"
741
 
msgstr "Dịch theo chiều dọc:"
742
 
 
743
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:237
744
 
msgid "Max OSD width:"
745
 
msgstr "Bề ngang tối đa của OSD:"
746
 
 
747
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:250
748
 
msgid "Multi-Monitor options"
749
 
msgstr "Tùy chọn nhiều màn hình"
750
 
 
751
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:254
752
 
msgid "Display OSD using:"
753
 
msgstr "Hiện OSD trên:"
754
 
 
755
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:265
756
 
msgid "all monitors"
757
 
msgstr "tất cả màn hình"
758
 
 
759
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:268
760
 
#, c-format
761
 
msgid "monitor %i"
762
 
msgstr "màn hình %i"
763
 
 
764
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:323
765
 
msgid "Timing (ms)"
766
 
msgstr "Thời gian (ms)"
767
 
 
768
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:328
769
 
msgid "Display:"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:333
773
 
msgid "Fade in:"
774
 
msgstr "Tốc độ hiện:"
775
 
 
776
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:338
777
 
msgid "Fade out:"
778
 
msgstr "Tốc độ ẩn:"
779
 
 
780
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:419
781
 
msgid "Fonts"
782
 
msgstr "Phông chữ"
783
 
 
784
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:427
785
 
#, c-format
786
 
msgid "Font %i:"
787
 
msgstr "Phông %i:"
788
 
 
789
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:444
790
 
msgid "Shadow"
791
 
msgstr "Bóng mờ"
792
 
 
793
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:479
794
 
msgid "Internationalization"
795
 
msgstr "Ngôn ngữ quốc tế"
796
 
 
797
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:485
798
 
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
799
 
msgstr "Không chuyển đổi văn bản sang mã UTF-8 (trong aosd)"
800
 
 
801
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:503
802
 
msgid "Select Skin File"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:614
806
 
msgid "Render Style"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
810
 
msgid "Colors"
811
 
msgstr "Màu sắc"
812
 
 
813
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:643
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Color %i:"
816
 
msgstr "Màu %i:"
817
 
 
818
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:663
819
 
msgid "Custom Skin"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:669
823
 
msgid "Skin file:"
824
 
msgstr "Tập tin giao diện:"
825
 
 
826
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:672
827
 
msgid "Browse"
828
 
msgstr "Duyệt"
829
 
 
830
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:774
831
 
msgid "Enable trigger"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:801
835
 
msgid "Event"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:829
839
 
msgid "Composite manager detected"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:836
843
 
msgid ""
844
 
"Composite manager not detected;\n"
845
 
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:844
849
 
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:882
853
 
msgid "Transparency"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:888
857
 
msgid "Fake transparency"
858
 
msgstr "Giả trong suốt"
859
 
 
860
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:890
861
 
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
862
 
msgstr "Trong suốt thực (yêu cầu X Composite)"
863
 
 
864
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:932
865
 
msgid "Composite extension not loaded"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:940
869
 
msgid "Composite extension not available"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:959
873
 
#, c-format
874
 
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1040
878
 
msgid "Audacious OSD - configuration"
879
 
msgstr "Audacious OSD - cấu hình"
880
 
 
881
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
882
 
msgid "Test"
883
 
msgstr "Xem thử"
884
 
 
885
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1076
886
 
msgid "Position"
887
 
msgstr "Vị trí"
888
 
 
889
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1081
890
 
msgid "Animation"
891
 
msgstr "Hiệu ứng"
892
 
 
893
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1086
894
 
msgid "Text"
895
 
msgstr "Văn bản"
896
 
 
897
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1091
898
 
msgid "Decoration"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1096
902
 
msgid "Trigger"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1101 src/cdaudio-ng/configure.c:171
906
 
msgid "Misc"
907
 
msgstr "Khác"
908
 
 
909
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1138
910
 
msgid "Audacious OSD - about"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
914
 
msgid ""
915
 
"\n"
916
 
"Audacious OSD "
917
 
msgstr ""
918
 
"\n"
919
 
"Audacious OSD "
920
 
 
921
 
#: src/aosd/aosd_ui.c:1169
922
 
msgid ""
923
 
"\n"
924
 
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
925
 
"written by Giacomo Lozito\n"
926
 
"< james@develia.org >\n"
927
 
"\n"
928
 
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
929
 
"written by Evan Martin\n"
930
 
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
931
 
"\n"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/blur_scope/config.c:73
935
 
msgid "Blur Scope: Color selection"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:106
939
 
msgid "Options:"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/bs2b/plugin.c:157
943
 
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural Preferences"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/bs2b/plugin.c:168
947
 
msgid "Feed level:"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/bs2b/plugin.c:182
951
 
msgid "Cut frequency:"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/bs2b/plugin.c:196
955
 
msgid "Presets:"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:241
959
 
msgid "About Audio CD Plugin"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
963
 
msgid ""
964
 
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
965
 
"\n"
966
 
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
967
 
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
968
 
"\n"
969
 
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
970
 
"\n"
971
 
"This was a Google Summer of Code 2007 project.\n"
972
 
"\n"
973
 
"Copyright 2009 John Lindgren"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:550
977
 
msgid "Audio CD"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:922
981
 
msgid "Drive is empty."
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:924
985
 
msgid "Unsupported disk type."
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:148
989
 
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:160
993
 
msgid "Digital audio extraction"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
997
 
msgid "Title information"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:176
1001
 
msgid "Disc speed:"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:184
1005
 
msgid "Use cd-text if available"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:191
1009
 
msgid "Use CDDB if available"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
1013
 
msgid "Server: "
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:201
1017
 
msgid "Path: "
1018
 
msgstr "Đường dẫn: "
1019
 
 
1020
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
1021
 
msgid "Port: "
1022
 
msgstr "Cổng: "
1023
 
 
1024
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
1025
 
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
1026
 
msgstr "Dùng HTTP thay cho CDDBP"
1027
 
 
1028
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:230
1029
 
msgid "Override default device: "
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:123
1033
 
#: src/echo_plugin/gui.c:118 src/jack/configure.c:141 src/null/null.c:107
1034
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:118
1035
 
msgid "Ok"
1036
 
msgstr "Ok"
1037
 
 
1038
 
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
1039
 
msgid "Play CD"
1040
 
msgstr "Phát đĩa CD"
1041
 
 
1042
 
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
1043
 
msgid "Add CD"
1044
 
msgstr "Thêm CD"
1045
 
 
1046
 
#: src/compressor/plugin.c:63
1047
 
msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: src/compressor/plugin.c:95
1051
 
msgid "Dynamic Range Compressor Preferences"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: src/compressor/plugin.c:107
1055
 
msgid "Center volume:"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: src/compressor/plugin.c:120
1059
 
msgid "Dynamic range:"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: src/console/configure.c:136
1063
 
msgid "Game Console Music Decoder"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: src/console/configure.c:153
1067
 
msgid "General"
1068
 
msgstr "Tổng quát"
1069
 
 
1070
 
#: src/console/configure.c:155 src/skins/ui_manager.c:176
1071
 
msgid "Playback"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: src/console/configure.c:170
1075
 
msgid "Bass:"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: src/console/configure.c:174 src/console/configure.c:185
1079
 
#: src/console/configure.c:206
1080
 
msgid "secs"
1081
 
msgstr "giây"
1082
 
 
1083
 
#: src/console/configure.c:181
1084
 
msgid "Treble:"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: src/console/configure.c:202
1088
 
msgid "Default song length:"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: src/console/configure.c:208
1092
 
msgid "Resampling"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: src/console/configure.c:214
1096
 
msgid "Enable audio resampling"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: src/console/configure.c:229
1100
 
msgid "Resampling rate:"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: src/console/configure.c:233
1104
 
msgid "Hz"
1105
 
msgstr "Hz"
1106
 
 
1107
 
#: src/console/configure.c:244
1108
 
msgid "SPC"
1109
 
msgstr "SPC"
1110
 
 
1111
 
#: src/console/configure.c:245
1112
 
msgid "Ignore length from SPC tags"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: src/console/configure.c:246
1116
 
msgid "Increase reverb"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: src/console/configure.c:271
1120
 
msgid ""
1121
 
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not"
1122
 
" provide length information (i.e. looping tracks)."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: src/console/plugin.c:33
1126
 
msgid "About the Game Console Music Decoder"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: src/console/plugin.c:34
1130
 
msgid ""
1131
 
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
1132
 
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1133
 
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
1134
 
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: src/crossfade/plugin.c:60
1138
 
msgid "About Crossfade"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: src/crossfade/plugin.c:92
1142
 
msgid "Crossfade Preferences"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: src/crossfade/plugin.c:104
1146
 
msgid "Overlap (in seconds):"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: src/crossfade/plugin.c:135 src/crossfade/plugin.c:141
1150
 
msgid "Crossfade Error"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: src/crossfade/plugin.c:135
1154
 
msgid ""
1155
 
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: src/crossfade/plugin.c:143
1159
 
msgid ""
1160
 
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
1161
 
"\n"
1162
 
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the same rate."
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:100
1166
 
msgid "Configure Crystalizer"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:102 src/stereo_plugin/stereo.c:97
1170
 
msgid "Effect intensity:"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: src/crystalizer/crystalizer.c:136 src/echo_plugin/gui.c:131
1174
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:131
1175
 
msgid "Apply"
1176
 
msgstr "Áp dụng"
1177
 
 
1178
 
#: src/echo_plugin/gui.c:15
1179
 
msgid ""
1180
 
"Echo Plugin\n"
1181
 
"By Johan Levin 1999.\n"
1182
 
"\n"
1183
 
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: src/echo_plugin/gui.c:27
1187
 
msgid "About Echo Plugin"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: src/echo_plugin/gui.c:67
1191
 
msgid "Configure Echo"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/echo_plugin/gui.c:83
1195
 
msgid "Delay: (ms)"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/echo_plugin/gui.c:88
1199
 
msgid "Feedback: (%)"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/echo_plugin/gui.c:93
1203
 
msgid "Volume: (%)"
1204
 
msgstr "Âm lượng: (%)"
1205
 
 
1206
 
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:795
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid ""
1209
 
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
1210
 
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1211
 
"Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
1212
 
"\n"
1213
 
"Audacious plugin by:\n"
1214
 
"            William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
1215
 
"            Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
1216
 
"\n"
1217
 
"libavcodec %s (%s)\n"
1218
 
"libavformat %s (%s)\n"
1219
 
"libavutil %s (%s)\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:809
1223
 
msgid "About FFaudio Plugin"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: src/filewriter/filewriter.c:166
1227
 
msgid "About FileWriter-Plugin"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: src/filewriter/filewriter.c:455
1231
 
msgid "File Writer Configuration"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: src/filewriter/filewriter.c:467
1235
 
msgid "Output file format:"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: src/filewriter/filewriter.c:485
1239
 
msgid "Configure"
1240
 
msgstr "Cấu hình"
1241
 
 
1242
 
#: src/filewriter/filewriter.c:500
1243
 
msgid "Save into original directory"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: src/filewriter/filewriter.c:505
1247
 
msgid "Save into custom directory"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: src/filewriter/filewriter.c:515
1251
 
msgid "Output file folder:"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: src/filewriter/filewriter.c:519
1255
 
msgid "Pick a folder"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: src/filewriter/filewriter.c:538
1259
 
msgid "Get filename from:"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: src/filewriter/filewriter.c:541
1263
 
msgid "original file tags"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: src/filewriter/filewriter.c:547
1267
 
msgid "original filename"
1268
 
msgstr "tên gốc của tập tin"
1269
 
 
1270
 
#: src/filewriter/filewriter.c:557
1271
 
msgid "Don't strip file name extension"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: src/filewriter/filewriter.c:572
1275
 
msgid "Prepend track number to filename"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:771
1279
 
msgid "Auto"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: src/filewriter/mp3.c:38
1283
 
msgid "Joint Stereo"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183
1287
 
msgid "Stereo"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:183
1291
 
msgid "Mono"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: src/filewriter/mp3.c:712
1295
 
msgid "MP3 Configuration"
1296
 
msgstr "Cấu hình MP3"
1297
 
 
1298
 
#: src/filewriter/mp3.c:735
1299
 
msgid "Algorithm Quality:"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: src/filewriter/mp3.c:760
1303
 
msgid "Output Samplerate:"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: src/filewriter/mp3.c:788
1307
 
msgid "(Hz)"
1308
 
msgstr "(Hz)"
1309
 
 
1310
 
#: src/filewriter/mp3.c:795
1311
 
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: src/filewriter/mp3.c:819
1315
 
msgid "Bitrate (kbps):"
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#: src/filewriter/mp3.c:852
1319
 
msgid "Compression ratio:"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: src/filewriter/mp3.c:876
1323
 
msgid "Audio Mode:"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#: src/filewriter/mp3.c:901
1327
 
msgid "Misc:"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/filewriter/mp3.c:912
1331
 
msgid "Enforce strict ISO complience"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: src/filewriter/mp3.c:923
1335
 
msgid "Error protection"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/filewriter/mp3.c:935 src/filewriter/vorbis.c:243
1339
 
msgid "Quality"
1340
 
msgstr "Chất lượng:"
1341
 
 
1342
 
#: src/filewriter/mp3.c:945
1343
 
msgid "Enable VBR/ABR"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/filewriter/mp3.c:955
1347
 
msgid "Type:"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: src/filewriter/mp3.c:988
1351
 
msgid "VBR Options:"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/filewriter/mp3.c:1004
1355
 
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: src/filewriter/mp3.c:1031
1359
 
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/filewriter/mp3.c:1054
1363
 
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/filewriter/mp3.c:1066
1367
 
msgid "ABR Options:"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: src/filewriter/mp3.c:1076
1371
 
msgid "Average bitrate (kbps):"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: src/filewriter/mp3.c:1104
1375
 
msgid "VBR quality level:"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: src/filewriter/mp3.c:1123
1379
 
msgid "Don't write Xing VBR header"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: src/filewriter/mp3.c:1137
1383
 
msgid "VBR/ABR"
1384
 
msgstr "VBR/ABR"
1385
 
 
1386
 
#: src/filewriter/mp3.c:1147
1387
 
msgid "Frame params:"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: src/filewriter/mp3.c:1159
1391
 
msgid "Mark as copyright"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: src/filewriter/mp3.c:1170
1395
 
msgid "Mark as original"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: src/filewriter/mp3.c:1182
1399
 
msgid "ID3 params:"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: src/filewriter/mp3.c:1193
1403
 
msgid "Force addition of version 2 tag"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: src/filewriter/mp3.c:1203
1407
 
msgid "Only add v1 tag"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: src/filewriter/mp3.c:1210
1411
 
msgid "Only add v2 tag"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: src/filewriter/mp3.c:1231
1415
 
msgid "Tags"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: src/filewriter/vorbis.c:236
1419
 
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: src/filewriter/vorbis.c:256
1423
 
msgid "Quality level (0 - 10):"
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: src/flacng/plugin.c:379
1427
 
msgid "About FLAC Audio Plugin"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: src/flacng/plugin.c:380
1431
 
msgid ""
1432
 
"\n"
1433
 
"\n"
1434
 
"Original code by\n"
1435
 
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1436
 
"\n"
1437
 
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:303
1441
 
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
1442
 
msgstr "Thông tin trình cắm Dùng phím tắt của GNOME"
1443
 
 
1444
 
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:304
1445
 
msgid ""
1446
 
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1447
 
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
1448
 
"\n"
1449
 
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1450
 
"\n"
1451
 
msgstr ""
1452
 
"Gnome Shortcut Plugin\n"
1453
 
"Cho phép bạn điều khiển Audacious bằng phím tắt của Gnome.\n"
1454
 
"\n"
1455
 
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1456
 
"\n"
1457
 
 
1458
 
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:272
1459
 
msgid "Open Files"
1460
 
msgstr "Mở tập tin"
1461
 
 
1462
 
#: src/gntui/fileselector.c:75 src/gntui/gntui.c:271
1463
 
msgid "Add Files"
1464
 
msgstr "Thêm tập tin"
1465
 
 
1466
 
#: src/gntui/gntui.c:270
1467
 
msgid "Audacious2"
1468
 
msgstr "Audacious2"
1469
 
 
1470
 
#: src/gntui/gntui.c:311
1471
 
msgid "gnt interface"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: src/gtkui/columns.c:36
1475
 
msgid "Entry number"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: src/gtkui/columns.c:36
1479
 
msgid "Title"
1480
 
msgstr "Tựa đề"
1481
 
 
1482
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1483
 
msgid "Artist"
1484
 
msgstr "Nghệ sĩ"
1485
 
 
1486
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1487
 
msgid "Year"
1488
 
msgstr "Năm"
1489
 
 
1490
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1491
 
msgid "Album"
1492
 
msgstr "Album"
1493
 
 
1494
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1495
 
msgid "Track"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: src/gtkui/columns.c:37
1499
 
msgid "Queue position"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1503
 
msgid "Length"
1504
 
msgstr "Thời lượng"
1505
 
 
1506
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1507
 
msgid "File path"
1508
 
msgstr "Đường dẫn"
1509
 
 
1510
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1511
 
msgid "File name"
1512
 
msgstr "Tên tập tin"
1513
 
 
1514
 
#: src/gtkui/columns.c:38
1515
 
msgid "Custom title"
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: src/gtkui/columns.c:39
1519
 
msgid "Bitrate"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: src/gtkui/columns.c:278
1523
 
msgid "Choose Columns"
1524
 
msgstr "Chọn cột"
1525
 
 
1526
 
#: src/gtkui/columns.c:292
1527
 
msgid "Available:"
1528
 
msgstr "Có thể dùng:"
1529
 
 
1530
 
#: src/gtkui/columns.c:326
1531
 
msgid "Chosen:"
1532
 
msgstr "Đang hiện:"
1533
 
 
1534
 
#: src/gtkui/layout.c:122
1535
 
msgid "Dock at Left"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: src/gtkui/layout.c:122
1539
 
msgid "Dock at Right"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1543
 
msgid "Dock at Top"
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1547
 
msgid "Dock at Bottom"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: src/gtkui/layout.c:123
1551
 
msgid "Undock"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: src/gtkui/layout.c:123 src/ladspa/plugin.c:643
1555
 
msgid "Disable"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: src/gtkui/menus.c:130
1559
 
msgid "_Open Files ..."
1560
 
msgstr "Mở tậ_p tin ..."
1561
 
 
1562
 
#: src/gtkui/menus.c:131
1563
 
msgid "Open _URL ..."
1564
 
msgstr "Mở _URL ..."
1565
 
 
1566
 
#: src/gtkui/menus.c:132
1567
 
msgid "_Add File ..."
1568
 
msgstr "Thêm tập ti_n ..."
1569
 
 
1570
 
#: src/gtkui/menus.c:133
1571
 
msgid "Add U_RL ..."
1572
 
msgstr "Thêm U_RL ..."
1573
 
 
1574
 
#: src/gtkui/menus.c:135
1575
 
msgid "A_bout ..."
1576
 
msgstr "_Giới thiệu ..."
1577
 
 
1578
 
#: src/gtkui/menus.c:136
1579
 
msgid "_Preferences ..."
1580
 
msgstr "Tù_y chỉnh ..."
1581
 
 
1582
 
#: src/gtkui/menus.c:137 src/skins/ui_manager.c:406
1583
 
msgid "_Quit"
1584
 
msgstr "_Thoát"
1585
 
 
1586
 
#: src/gtkui/menus.c:140
1587
 
msgid "_Play"
1588
 
msgstr "_Phát"
1589
 
 
1590
 
#: src/gtkui/menus.c:141
1591
 
msgid "Paus_e"
1592
 
msgstr "Tạm _dừng"
1593
 
 
1594
 
#: src/gtkui/menus.c:142
1595
 
msgid "_Stop"
1596
 
msgstr "_Ngưng"
1597
 
 
1598
 
#: src/gtkui/menus.c:143
1599
 
msgid "Pre_vious"
1600
 
msgstr "_Bài trước"
1601
 
 
1602
 
#: src/gtkui/menus.c:144
1603
 
msgid "_Next"
1604
 
msgstr "Tiếp the_o"
1605
 
 
1606
 
#: src/gtkui/menus.c:146
1607
 
msgid "_Repeat"
1608
 
msgstr "_Lặp lại"
1609
 
 
1610
 
#: src/gtkui/menus.c:147
1611
 
msgid "S_huffle"
1612
 
msgstr "T_rộn bài"
1613
 
 
1614
 
#: src/gtkui/menus.c:148
1615
 
msgid "N_o Playlist Advance"
1616
 
msgstr "_Không tự động phát bài kế tiếp"
1617
 
 
1618
 
#: src/gtkui/menus.c:149
1619
 
msgid "Stop _After This Song"
1620
 
msgstr "Dừng lại sa_u bài này"
1621
 
 
1622
 
#: src/gtkui/menus.c:151 src/gtkui/menus.c:209
1623
 
msgid "Song _Info ..."
1624
 
msgstr "Thông t_in bài hát ..."
1625
 
 
1626
 
#: src/gtkui/menus.c:152
1627
 
msgid "Jump to _Time ..."
1628
 
msgstr "_Xác định thời gian ..."
1629
 
 
1630
 
#: src/gtkui/menus.c:153
1631
 
msgid "_Jump to Song ..."
1632
 
msgstr "C_họn bài hát ..."
1633
 
 
1634
 
#: src/gtkui/menus.c:156
1635
 
msgid "By Track _Number"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: src/gtkui/menus.c:157
1639
 
msgid "By _Title"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: src/gtkui/menus.c:158
1643
 
msgid "By _Artist"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: src/gtkui/menus.c:159
1647
 
msgid "By A_lbum"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: src/gtkui/menus.c:160
1651
 
msgid "By Release _Date"
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: src/gtkui/menus.c:161
1655
 
msgid "By _File Path"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: src/gtkui/menus.c:162
1659
 
msgid "By _Custom Title"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: src/gtkui/menus.c:164
1663
 
msgid "R_everse Order"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: src/gtkui/menus.c:165
1667
 
msgid "_Random Order"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: src/gtkui/menus.c:168 src/gtkui/menus.c:211
1671
 
msgid "_Refresh"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: src/gtkui/menus.c:170
1675
 
msgid "_Sort"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: src/gtkui/menus.c:172
1679
 
msgid "_New"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: src/gtkui/menus.c:173 src/gtkui/menus.c:222
1683
 
msgid "_Close"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: src/gtkui/menus.c:175
1687
 
msgid "_Import ..."
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: src/gtkui/menus.c:176
1691
 
msgid "_Export ..."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: src/gtkui/menus.c:178
1695
 
msgid "_Playlist Manager ..."
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: src/gtkui/menus.c:179
1699
 
msgid "_Queue Manager ..."
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: src/gtkui/menus.c:182
1703
 
msgid "Volume _Up"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: src/gtkui/menus.c:183
1707
 
msgid "Volume _Down"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: src/gtkui/menus.c:185
1711
 
msgid "_Equalizer"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: src/gtkui/menus.c:187
1715
 
msgid "E_ffects"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: src/gtkui/menus.c:190
1719
 
msgid "_Interface"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: src/gtkui/menus.c:192
1723
 
msgid "Show _Menu Bar"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: src/gtkui/menus.c:193
1727
 
msgid "Show I_nfo Bar"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/gtkui/menus.c:194
1731
 
msgid "Show _Status Bar"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: src/gtkui/menus.c:196
1735
 
msgid "Show Column _Headers"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: src/gtkui/menus.c:197
1739
 
msgid "Choose _Columns ..."
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: src/gtkui/menus.c:198
1743
 
msgid "Scrol_l on Song Change"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: src/gtkui/menus.c:201
1747
 
msgid "_File"
1748
 
msgstr "_Tập tin"
1749
 
 
1750
 
#: src/gtkui/menus.c:202
1751
 
msgid "_Playback"
1752
 
msgstr "Điều _khiển"
1753
 
 
1754
 
#: src/gtkui/menus.c:203
1755
 
msgid "P_laylist"
1756
 
msgstr "_Danh sách"
1757
 
 
1758
 
#: src/gtkui/menus.c:204 src/gtkui/menus.c:218
1759
 
msgid "_Services"
1760
 
msgstr "Dịch _vụ"
1761
 
 
1762
 
#: src/gtkui/menus.c:205
1763
 
msgid "_Output"
1764
 
msgstr "Â_m thanh"
1765
 
 
1766
 
#: src/gtkui/menus.c:206
1767
 
msgid "_View"
1768
 
msgstr "_Hiển thị"
1769
 
 
1770
 
#: src/gtkui/menus.c:210
1771
 
msgid "_Queue/Unqueue"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: src/gtkui/menus.c:213
1775
 
msgid "Cu_t"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: src/gtkui/menus.c:214
1779
 
msgid "_Copy"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: src/gtkui/menus.c:215
1783
 
msgid "_Paste"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: src/gtkui/menus.c:216
1787
 
msgid "Select _All"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: src/gtkui/menus.c:221
1791
 
msgid "_Rename"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:95
1795
 
msgid "GTK Interface"
1796
 
msgstr "Giao diện GTK"
1797
 
 
1798
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:156 src/skins/ui_main.c:302
1799
 
#, c-format
1800
 
msgid "%s - Audacious"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:162
1804
 
msgid "Buffering ..."
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:165 src/skins/ui_main.c:304 src/skins/ui_main.c:1499
1808
 
msgid "Audacious"
1809
 
msgstr "Audacious"
1810
 
 
1811
 
#: src/gtkui/ui_gtk.c:211 src/skins/plugin.c:183
1812
 
msgid "Error"
1813
 
msgstr "Lỗi"
1814
 
 
1815
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:102 src/skins/ui_main.c:459
1816
 
msgid "mono"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:458
1820
 
msgid "stereo"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
1824
 
#, c-format
1825
 
msgid "%d channel"
1826
 
msgid_plural "%d channels"
1827
 
msgstr[0] "%d kênh"
1828
 
 
1829
 
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:121
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "%d kbps"
1832
 
msgstr "%d kbps"
1833
 
 
1834
 
#: src/hotkey/gui.c:71
1835
 
msgid "Previous Track"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
1839
 
msgid "Play"
1840
 
msgstr "Phát"
1841
 
 
1842
 
#: src/hotkey/gui.c:73
1843
 
msgid "Pause/Resume"
1844
 
msgstr "Tạm dừng/Tiếp tục"
1845
 
 
1846
 
#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
1847
 
msgid "Stop"
1848
 
msgstr "Ngưng"
1849
 
 
1850
 
#: src/hotkey/gui.c:75
1851
 
msgid "Next Track"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: src/hotkey/gui.c:76
1855
 
msgid "Forward 5 Seconds"
1856
 
msgstr "Xả tới 5 giây"
1857
 
 
1858
 
#: src/hotkey/gui.c:77
1859
 
msgid "Rewind 5 Seconds"
1860
 
msgstr "Lùi lại 5 giây"
1861
 
 
1862
 
#: src/hotkey/gui.c:78
1863
 
msgid "Mute"
1864
 
msgstr "Tắt âm"
1865
 
 
1866
 
#: src/hotkey/gui.c:79
1867
 
msgid "Volume Up"
1868
 
msgstr "Tăng âm lượng"
1869
 
 
1870
 
#: src/hotkey/gui.c:80
1871
 
msgid "Volume Down"
1872
 
msgstr "Giảm âm lượng"
1873
 
 
1874
 
#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
1875
 
msgid "Jump to File"
1876
 
msgstr "Chọn tập tin"
1877
 
 
1878
 
#: src/hotkey/gui.c:82
1879
 
msgid "Toggle Player Windows"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: src/hotkey/gui.c:83
1883
 
msgid "Show On-Screen-Display"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: src/hotkey/gui.c:84
1887
 
msgid "Toggle Repeat"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: src/hotkey/gui.c:85
1891
 
msgid "Toggle Shuffle"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: src/hotkey/gui.c:95
1895
 
msgid "(none)"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: src/hotkey/gui.c:232
1899
 
msgid ""
1900
 
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n"
1901
 
"\n"
1902
 
"Do you want to continue?"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: src/hotkey/gui.c:234
1906
 
msgid "Binding mouse buttons"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: src/hotkey/gui.c:384
1910
 
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
1911
 
msgstr "Cấu hình trình cắm phím tắt chung"
1912
 
 
1913
 
#: src/hotkey/gui.c:400
1914
 
msgid ""
1915
 
"Press a key combination inside a text field.\n"
1916
 
"You can also bind mouse buttons."
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: src/hotkey/gui.c:405
1920
 
msgid "Hotkeys:"
1921
 
msgstr "Phím tắt:"
1922
 
 
1923
 
#: src/hotkey/gui.c:424
1924
 
msgid "<b>Action:</b>"
1925
 
msgstr "<b>Hành động:</b>"
1926
 
 
1927
 
#: src/hotkey/gui.c:432
1928
 
msgid "<b>Key Binding:</b>"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: src/hotkey/gui.c:663
1932
 
msgid "About Global Hotkey Plugin"
1933
 
msgstr "Thông tin trình cắm phím tắt chung"
1934
 
 
1935
 
#: src/hotkey/gui.c:664
1936
 
msgid ""
1937
 
"Global Hotkey Plugin\n"
1938
 
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
1939
 
"\n"
1940
 
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
1941
 
"\n"
1942
 
"Contributers include:\n"
1943
 
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
1944
 
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
1945
 
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
1946
 
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
1947
 
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
1948
 
"\n"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: src/jack/configure.c:66
1952
 
msgid "Connect to all available jack ports"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: src/jack/configure.c:73
1956
 
msgid "Connect only the output ports"
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: src/jack/configure.c:80
1960
 
msgid "Connect to no ports"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: src/jack/configure.c:98
1964
 
msgid "jack Plugin configuration"
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: src/jack/configure.c:116
1968
 
msgid "Connection mode:"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: src/jack/configure.c:128
1972
 
msgid "Enable debug printing"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: src/jack/jack.c:422
1976
 
msgid ""
1977
 
"XMMS jack Driver 0.17\n"
1978
 
"\n"
1979
 
"xmms-jack.sf.net\n"
1980
 
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
1981
 
"\n"
1982
 
"Audacious port by\n"
1983
 
"Giacomo Lozito from develia.org"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: src/jack/jack.c:427
1987
 
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: src/ladspa/plugin.c:414
1991
 
msgid "About LADSPA Host"
1992
 
msgstr ""
1993
 
 
1994
 
#: src/ladspa/plugin.c:515
1995
 
#, c-format
1996
 
msgid "%s Settings"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: src/ladspa/plugin.c:583
2000
 
msgid "LADSPA Host Settings"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: src/ladspa/plugin.c:592
2004
 
msgid "Module paths:"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: src/ladspa/plugin.c:597
2008
 
msgid ""
2009
 
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2010
 
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2011
 
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#: src/ladspa/plugin.c:613
2015
 
msgid "Available plugins:"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: src/ladspa/plugin.c:625
2019
 
msgid "Enable"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: src/ladspa/plugin.c:631
2023
 
msgid "Enabled plugins:"
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#: src/ladspa/plugin.c:646
2027
 
msgid "Settings"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:227
2031
 
msgid ""
2032
 
"\n"
2033
 
"Looking for lyrics..."
2034
 
msgstr ""
2035
 
"\n"
2036
 
"Đang tìm lời bài hát..."
2037
 
 
2038
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:250
2039
 
msgid ""
2040
 
"\n"
2041
 
"Connecting to lyrics.wikia.com..."
2042
 
msgstr ""
2043
 
"\n"
2044
 
"Đang kết nối đến lyrics.wikia.com..."
2045
 
 
2046
 
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:338
2047
 
msgid ""
2048
 
"\n"
2049
 
"No lyrics were found."
2050
 
msgstr ""
2051
 
"\n"
2052
 
"Không tìm thấy lời bài hát."
2053
 
 
2054
 
#: src/metronom/metronom.c:85
2055
 
msgid "About Metronom"
2056
 
msgstr ""
2057
 
 
2058
 
#: src/metronom/metronom.c:86
2059
 
msgid ""
2060
 
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2061
 
"\n"
2062
 
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2063
 
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2064
 
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: src/metronom/metronom.c:143
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "Tact generator: %d bpm"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: src/metronom/metronom.c:145
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: src/mixer/plugin.c:64
2078
 
msgid "About Channel Mixer"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: src/mixer/plugin.c:93
2082
 
msgid "Channel Mixer Settings"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: src/mixer/plugin.c:102
2086
 
msgid "Output channels:"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: src/mixer/plugin.c:112
2090
 
msgid "Changes take effect at the next song change."
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: src/mpg123/mpg123.c:183
2094
 
msgid "Surround"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: src/mtp_up/mtp.c:298
2098
 
msgid "Upload in progress..."
2099
 
msgstr "Đang tải lên..."
2100
 
 
2101
 
#: src/mtp_up/mtp.c:310
2102
 
msgid "Upload to MTP Device"
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: src/mtp_up/mtp.c:311
2106
 
msgid "Disconnect MTP Device"
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
2110
 
msgid "Stopped"
2111
 
msgstr "Đã dừng"
2112
 
 
2113
 
#: src/notify/libnotify-aosd_event.c:47
2114
 
msgid "Audacious is not playing."
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: src/null/null.c:64
2118
 
msgid "Null output plugin "
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: src/null/null.c:65
2122
 
msgid ""
2123
 
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
2124
 
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: src/null/null.c:68
2128
 
msgid "About Null Output"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: src/null/null.c:89
2132
 
msgid "Null output preferences"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: src/null/null.c:100
2136
 
msgid "Run in real time"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: src/oss4/configure.c:76
2140
 
msgid "1. Default device"
2141
 
msgstr "1. Thiết bị măc định"
2142
 
 
2143
 
#: src/oss4/configure.c:132
2144
 
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: src/oss4/configure.c:144 src/OSS/configure.c:194
2148
 
msgid "Audio device:"
2149
 
msgstr "Thiết bị âm thanh:"
2150
 
 
2151
 
#: src/oss4/configure.c:172 src/OSS/configure.c:217 src/OSS/configure.c:260
2152
 
msgid "Use alternate device:"
2153
 
msgstr "Dùng thiết bị thay thế:"
2154
 
 
2155
 
#: src/oss4/configure.c:187
2156
 
msgid "Save volume between sessions"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: src/oss4/configure.c:191
2160
 
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: src/oss4/plugin.c:51
2164
 
msgid "About OSS4 Plugin"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: src/oss4/utils.c:211
2168
 
msgid "OSS4 error"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: src/OSS/configure.c:137
2172
 
#, c-format
2173
 
msgid "Default (%s)"
2174
 
msgstr "Mặc định (%s)"
2175
 
 
2176
 
#: src/OSS/configure.c:178
2177
 
msgid "OSS Driver configuration"
2178
 
msgstr ""
2179
 
 
2180
 
#: src/OSS/configure.c:281
2181
 
msgid "Devices"
2182
 
msgstr "Thiết bị"
2183
 
 
2184
 
#: src/OSS/configure.c:283
2185
 
msgid "Buffering:"
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: src/OSS/configure.c:296
2189
 
msgid "Pre-buffer (percent):"
2190
 
msgstr ""
2191
 
 
2192
 
#: src/OSS/configure.c:307
2193
 
msgid "Buffering"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: src/OSS/configure.c:308
2197
 
msgid "Mixer Settings:"
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: src/OSS/configure.c:314
2201
 
msgid "Volume controls Master not PCM"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: src/OSS/configure.c:320
2205
 
msgid "Mixer"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: src/OSS/OSS.c:40
2209
 
msgid "About OSS Driver"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:687
2213
 
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: src/resample/plugin.c:89
2217
 
msgid "About Sample Rate Converter Plugin"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: src/resample/plugin.c:144
2221
 
msgid "Sample Rate Converter Preferences"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: src/resample/plugin.c:156
2225
 
msgid "Rate mappings:"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: src/resample/plugin.c:179
2229
 
msgid "All others:"
2230
 
msgstr ""
2231
 
 
2232
 
#: src/resample/plugin.c:191
2233
 
msgid "Method:"
2234
 
msgstr ""
2235
 
 
2236
 
#: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:197
2237
 
msgid "Change password"
2238
 
msgstr "Đổi mật khẩu"
2239
 
 
2240
 
#: src/scrobbler/configure.c:143
2241
 
msgid "<b>Services</b>"
2242
 
msgstr "<b>Dịch vụ</b>"
2243
 
 
2244
 
#: src/scrobbler/configure.c:165
2245
 
msgid "Username:"
2246
 
msgstr "Tên người dùng:"
2247
 
 
2248
 
#: src/scrobbler/configure.c:171
2249
 
msgid "Password:"
2250
 
msgstr "Mật khẩu:"
2251
 
 
2252
 
#: src/scrobbler/configure.c:179
2253
 
msgid "Scrobbler URL:"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: src/scrobbler/configure.c:211
2257
 
msgid "<b>Last.FM</b>"
2258
 
msgstr "<b>Last.FM</b>"
2259
 
 
2260
 
#: src/scrobbler/configure.c:238
2261
 
msgid "Scrobbler"
2262
 
msgstr "Scrobbler"
2263
 
 
2264
 
#: src/scrobbler/plugin.c:194
2265
 
msgid ""
2266
 
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
2267
 
"\n"
2268
 
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: src/scrobbler/plugin.c:196
2272
 
msgid "About Scrobbler Plugin"
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: src/sdlout/plugin.c:58
2276
 
msgid "About SDL Output Plugin"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: src/sdlout/plugin.c:78
2280
 
msgid "SDL error"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: src/skins/plugin.c:165
2284
 
msgid "About Skinned GUI"
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: src/skins/plugin.c:166
2288
 
msgid ""
2289
 
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
2290
 
"\n"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#: src/skins/skins_cfg.c:207
2294
 
msgid "_Player:"
2295
 
msgstr ""
2296
 
 
2297
 
#: src/skins/skins_cfg.c:208
2298
 
msgid "Select main player window font:"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: src/skins/skins_cfg.c:210
2302
 
msgid "_Playlist:"
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: src/skins/skins_cfg.c:211
2306
 
msgid "Select playlist font:"
2307
 
msgstr ""
2308
 
 
2309
 
#: src/skins/skins_cfg.c:215
2310
 
msgid "<b>_Fonts</b>"
2311
 
msgstr ""
2312
 
 
2313
 
#: src/skins/skins_cfg.c:218
2314
 
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
2315
 
msgstr ""
2316
 
 
2317
 
#: src/skins/skins_cfg.c:220
2318
 
msgid "Scroll song title in both directions"
2319
 
msgstr ""
2320
 
 
2321
 
#: src/skins/skins_cfg.c:298
2322
 
msgid "<b>_Skin</b>"
2323
 
msgstr ""
2324
 
 
2325
 
#: src/skins/skins_cfg.c:345
2326
 
msgid "Interface Preferences"
2327
 
msgstr "Tùy chỉnh giao diện"
2328
 
 
2329
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:330
2330
 
msgid "Preamp"
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:334
2334
 
msgid "31 Hz"
2335
 
msgstr "31 Hz"
2336
 
 
2337
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2338
 
msgid "63 Hz"
2339
 
msgstr "63 Hz"
2340
 
 
2341
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2342
 
msgid "125 Hz"
2343
 
msgstr "125 Hz"
2344
 
 
2345
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2346
 
msgid "250 Hz"
2347
 
msgstr "250 Hz"
2348
 
 
2349
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2350
 
msgid "500 Hz"
2351
 
msgstr "500 Hz"
2352
 
 
2353
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2354
 
msgid "1 kHz"
2355
 
msgstr "1 kHz"
2356
 
 
2357
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2358
 
msgid "2 kHz"
2359
 
msgstr "2 kHz"
2360
 
 
2361
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2362
 
msgid "4 kHz"
2363
 
msgstr "4 kHz"
2364
 
 
2365
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2366
 
msgid "8 kHz"
2367
 
msgstr "8 kHz"
2368
 
 
2369
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2370
 
msgid "16 kHz"
2371
 
msgstr "16 kHz"
2372
 
 
2373
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:379
2374
 
msgid "Audacious Equalizer"
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: src/skins/ui_equalizer.c:896
2378
 
msgid "Presets"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#: src/skins/ui_main.c:443
2382
 
msgid "kbps"
2383
 
msgstr "kbps"
2384
 
 
2385
 
#: src/skins/ui_main.c:451
2386
 
msgid "kHz"
2387
 
msgstr "kHz"
2388
 
 
2389
 
#: src/skins/ui_main.c:458
2390
 
msgid "surround"
2391
 
msgstr ""
2392
 
 
2393
 
#: src/skins/ui_main.c:806
2394
 
#, c-format
2395
 
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
2396
 
msgstr ""
2397
 
 
2398
 
#: src/skins/ui_main.c:827
2399
 
#, c-format
2400
 
msgid "Volume: %d%%"
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: src/skins/ui_main.c:850
2404
 
#, c-format
2405
 
msgid "Balance: %d%% left"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: src/skins/ui_main.c:852
2409
 
msgid "Balance: center"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: src/skins/ui_main.c:854
2413
 
#, c-format
2414
 
msgid "Balance: %d%% right"
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: src/skins/ui_main.c:980
2418
 
msgid "Options Menu"
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: src/skins/ui_main.c:984
2422
 
msgid "Disable 'Always On Top'"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: src/skins/ui_main.c:986
2426
 
msgid "Enable 'Always On Top'"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: src/skins/ui_main.c:989
2430
 
msgid "File Info Box"
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: src/skins/ui_main.c:994
2434
 
msgid "Visualization Menu"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: src/skins/ui_main.c:1648
2438
 
msgid "Single mode."
2439
 
msgstr ""
2440
 
 
2441
 
#: src/skins/ui_main.c:1650
2442
 
msgid "Playlist mode."
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: src/skins/ui_main.c:1672
2446
 
msgid "Stopping after song."
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: src/skins/ui_main.c:1674
2450
 
msgid "Not stopping after song."
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
2454
 
msgid "Autoscroll Songname"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
2458
 
msgid "Stop after Current Song"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
2462
 
msgid "Peaks"
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
2466
 
msgid "Repeat"
2467
 
msgstr "Lặp lại"
2468
 
 
2469
 
#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
2470
 
msgid "Shuffle"
2471
 
msgstr "Trộn bài"
2472
 
 
2473
 
#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
2474
 
msgid "No Playlist Advance"
2475
 
msgstr ""
2476
 
 
2477
 
#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
2478
 
msgid "Show Player"
2479
 
msgstr ""
2480
 
 
2481
 
#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
2482
 
msgid "Show Playlist Editor"
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
2486
 
msgid "Show Equalizer"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
2490
 
msgid "Always on Top"
2491
 
msgstr ""
2492
 
 
2493
 
#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
2494
 
msgid "Put on All Workspaces"
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
2498
 
msgid "Roll up Player"
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
2502
 
msgid "Roll up Playlist Editor"
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
2506
 
msgid "Roll up Equalizer"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#: src/skins/ui_manager.c:115
2510
 
msgid "Analyzer"
2511
 
msgstr ""
2512
 
 
2513
 
#: src/skins/ui_manager.c:116
2514
 
msgid "Scope"
2515
 
msgstr ""
2516
 
 
2517
 
#: src/skins/ui_manager.c:117
2518
 
msgid "Voiceprint"
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: src/skins/ui_manager.c:118
2522
 
msgid "Off"
2523
 
msgstr "Tắt"
2524
 
 
2525
 
#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
2526
 
#: src/skins/ui_manager.c:145
2527
 
msgid "Normal"
2528
 
msgstr "Bình thường"
2529
 
 
2530
 
#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
2531
 
msgid "Fire"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: src/skins/ui_manager.c:124
2535
 
msgid "Vertical Lines"
2536
 
msgstr ""
2537
 
 
2538
 
#: src/skins/ui_manager.c:128
2539
 
msgid "Lines"
2540
 
msgstr ""
2541
 
 
2542
 
#: src/skins/ui_manager.c:129
2543
 
msgid "Bars"
2544
 
msgstr ""
2545
 
 
2546
 
#: src/skins/ui_manager.c:133
2547
 
msgid "Dot Scope"
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: src/skins/ui_manager.c:134
2551
 
msgid "Line Scope"
2552
 
msgstr ""
2553
 
 
2554
 
#: src/skins/ui_manager.c:135
2555
 
msgid "Solid Scope"
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#: src/skins/ui_manager.c:141
2559
 
msgid "Ice"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: src/skins/ui_manager.c:146
2563
 
msgid "Smooth"
2564
 
msgstr "Mượt"
2565
 
 
2566
 
#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
2567
 
msgid "Slowest"
2568
 
msgstr "Rất chậm"
2569
 
 
2570
 
#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
2571
 
msgid "Slow"
2572
 
msgstr "Chậm"
2573
 
 
2574
 
#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
2575
 
msgid "Medium"
2576
 
msgstr "Vừa phải"
2577
 
 
2578
 
#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
2579
 
msgid "Fast"
2580
 
msgstr "Nhanh"
2581
 
 
2582
 
#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
2583
 
msgid "Fastest"
2584
 
msgstr "Rất nhanh"
2585
 
 
2586
 
#: src/skins/ui_manager.c:166
2587
 
msgid "Time Elapsed"
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: src/skins/ui_manager.c:167
2591
 
msgid "Time Remaining"
2592
 
msgstr ""
2593
 
 
2594
 
#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
2595
 
msgid "Pause"
2596
 
msgstr "Tạm dừng"
2597
 
 
2598
 
#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
2599
 
msgid "Previous"
2600
 
msgstr ""
2601
 
 
2602
 
#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
2603
 
msgid "Next"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: src/skins/ui_manager.c:196
2607
 
msgid "Visualization"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: src/skins/ui_manager.c:197
2611
 
msgid "Visualization Mode"
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: src/skins/ui_manager.c:198
2615
 
msgid "Analyzer Mode"
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#: src/skins/ui_manager.c:199
2619
 
msgid "Scope Mode"
2620
 
msgstr ""
2621
 
 
2622
 
#: src/skins/ui_manager.c:200
2623
 
msgid "Voiceprint Mode"
2624
 
msgstr ""
2625
 
 
2626
 
#: src/skins/ui_manager.c:201
2627
 
msgid "WindowShade VU Mode"
2628
 
msgstr ""
2629
 
 
2630
 
#: src/skins/ui_manager.c:202
2631
 
msgid "Analyzer Falloff"
2632
 
msgstr ""
2633
 
 
2634
 
#: src/skins/ui_manager.c:203
2635
 
msgid "Peaks Falloff"
2636
 
msgstr ""
2637
 
 
2638
 
#: src/skins/ui_manager.c:208
2639
 
msgid "Playlist"
2640
 
msgstr "Danh sách"
2641
 
 
2642
 
#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
2643
 
msgid "New Playlist"
2644
 
msgstr ""
2645
 
 
2646
 
#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
2647
 
msgid "Select Next Playlist"
2648
 
msgstr ""
2649
 
 
2650
 
#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
2651
 
msgid "Select Previous Playlist"
2652
 
msgstr ""
2653
 
 
2654
 
#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
2655
 
msgid "Delete Playlist"
2656
 
msgstr "Xóa danh sách"
2657
 
 
2658
 
#: src/skins/ui_manager.c:222
2659
 
msgid "Import Playlist"
2660
 
msgstr "Nhập danh sách"
2661
 
 
2662
 
#: src/skins/ui_manager.c:223
2663
 
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
2664
 
msgstr "Nạp một tập tin danh sách vào trong danh sách đã chọn."
2665
 
 
2666
 
#: src/skins/ui_manager.c:226
2667
 
msgid "Export Playlist"
2668
 
msgstr "Xuất danh sách"
2669
 
 
2670
 
#: src/skins/ui_manager.c:227
2671
 
msgid "Saves the selected playlist."
2672
 
msgstr ""
2673
 
 
2674
 
#: src/skins/ui_manager.c:229
2675
 
msgid "Refresh List"
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: src/skins/ui_manager.c:230
2679
 
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: src/skins/ui_manager.c:233
2683
 
msgid "Playlist Manager"
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: src/skins/ui_manager.c:234
2687
 
msgid "Queue Manager"
2688
 
msgstr ""
2689
 
 
2690
 
#: src/skins/ui_manager.c:237
2691
 
msgid "View"
2692
 
msgstr "Hiển thị"
2693
 
 
2694
 
#: src/skins/ui_manager.c:238
2695
 
msgid "Interface"
2696
 
msgstr "Giao diện"
2697
 
 
2698
 
#: src/skins/ui_manager.c:239
2699
 
msgid "Interface Preferences ..."
2700
 
msgstr "Tùy chỉnh giao diện ..."
2701
 
 
2702
 
#: src/skins/ui_manager.c:243
2703
 
msgid "Add Internet Address..."
2704
 
msgstr "Thêm địa chỉ Internet..."
2705
 
 
2706
 
#: src/skins/ui_manager.c:244
2707
 
msgid "Adds a remote track to the playlist."
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: src/skins/ui_manager.c:247
2711
 
msgid "Add Files..."
2712
 
msgstr "Thêm tập tin..."
2713
 
 
2714
 
#: src/skins/ui_manager.c:248
2715
 
msgid "Adds files to the playlist."
2716
 
msgstr "Thêm tập tin vào danh sách."
2717
 
 
2718
 
#: src/skins/ui_manager.c:253
2719
 
msgid "Search and Select"
2720
 
msgstr "Tìm và lựa chọn"
2721
 
 
2722
 
#: src/skins/ui_manager.c:254
2723
 
msgid ""
2724
 
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
2725
 
"criteria."
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: src/skins/ui_manager.c:257
2729
 
msgid "Invert Selection"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: src/skins/ui_manager.c:258
2733
 
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
2734
 
msgstr ""
2735
 
 
2736
 
#: src/skins/ui_manager.c:261
2737
 
msgid "Select All"
2738
 
msgstr "Chọn hết"
2739
 
 
2740
 
#: src/skins/ui_manager.c:262
2741
 
msgid "Selects all of the playlist entries."
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: src/skins/ui_manager.c:265
2745
 
msgid "Select None"
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: src/skins/ui_manager.c:266
2749
 
msgid "Deselects all of the playlist entries."
2750
 
msgstr ""
2751
 
 
2752
 
#: src/skins/ui_manager.c:271
2753
 
msgid "Remove All"
2754
 
msgstr "Loại bỏ hết"
2755
 
 
2756
 
#: src/skins/ui_manager.c:272
2757
 
msgid "Removes all entries from the playlist."
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
 
#: src/skins/ui_manager.c:275
2761
 
msgid "Clear Queue"
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#: src/skins/ui_manager.c:276
2765
 
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: src/skins/ui_manager.c:279
2769
 
msgid "Remove Unavailable Files"
2770
 
msgstr ""
2771
 
 
2772
 
#: src/skins/ui_manager.c:280
2773
 
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
2774
 
msgstr ""
2775
 
 
2776
 
#: src/skins/ui_manager.c:283
2777
 
msgid "Remove Duplicates"
2778
 
msgstr ""
2779
 
 
2780
 
#: src/skins/ui_manager.c:285 src/skins/ui_manager.c:317
2781
 
#: src/skins/ui_manager.c:347
2782
 
msgid "By Title"
2783
 
msgstr "Theo tựa đề"
2784
 
 
2785
 
#: src/skins/ui_manager.c:286
2786
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:329
2790
 
#: src/skins/ui_manager.c:359
2791
 
msgid "By Filename"
2792
 
msgstr "Theo tên tập tin"
2793
 
 
2794
 
#: src/skins/ui_manager.c:290
2795
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
2796
 
msgstr ""
2797
 
 
2798
 
#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:333
2799
 
#: src/skins/ui_manager.c:363
2800
 
msgid "By Path + Filename"
2801
 
msgstr "Theo đường dẫn + Tên"
2802
 
 
2803
 
#: src/skins/ui_manager.c:294
2804
 
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: src/skins/ui_manager.c:297
2808
 
msgid "Remove Unselected"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: src/skins/ui_manager.c:298
2812
 
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
2813
 
msgstr ""
2814
 
 
2815
 
#: src/skins/ui_manager.c:301
2816
 
msgid "Remove Selected"
2817
 
msgstr ""
2818
 
 
2819
 
#: src/skins/ui_manager.c:302
2820
 
msgid "Remove selected entries from the playlist."
2821
 
msgstr ""
2822
 
 
2823
 
#: src/skins/ui_manager.c:307
2824
 
msgid "Randomize List"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: src/skins/ui_manager.c:308
2828
 
msgid "Randomizes the playlist."
2829
 
msgstr ""
2830
 
 
2831
 
#: src/skins/ui_manager.c:311
2832
 
msgid "Reverse List"
2833
 
msgstr "Đảo danh sách"
2834
 
 
2835
 
#: src/skins/ui_manager.c:312
2836
 
msgid "Reverses the playlist."
2837
 
msgstr "Đảo ngược danh sách"
2838
 
 
2839
 
#: src/skins/ui_manager.c:315
2840
 
msgid "Sort List"
2841
 
msgstr "Sắp xếp danh sách"
2842
 
 
2843
 
#: src/skins/ui_manager.c:318 src/skins/ui_manager.c:348
2844
 
msgid "Sorts the list by title."
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: src/skins/ui_manager.c:321 src/skins/ui_manager.c:351
2848
 
msgid "By Album"
2849
 
msgstr "Theo album"
2850
 
 
2851
 
#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
2852
 
msgid "Sorts the list by album."
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
2856
 
msgid "By Artist"
2857
 
msgstr "Theo nghệ sĩ"
2858
 
 
2859
 
#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
2860
 
msgid "Sorts the list by artist."
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
2864
 
msgid "Sorts the list by filename."
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
2868
 
msgid "Sorts the list by full pathname."
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
2872
 
msgid "By Date"
2873
 
msgstr "Theo ngày"
2874
 
 
2875
 
#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
2876
 
msgid "Sorts the list by modification time."
2877
 
msgstr ""
2878
 
 
2879
 
#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
2880
 
msgid "By Track Number"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
2884
 
msgid "Sorts the list by track number."
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: src/skins/ui_manager.c:345
2888
 
msgid "Sort Selected"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: src/skins/ui_manager.c:381
2892
 
msgid "File"
2893
 
msgstr "Tập tin"
2894
 
 
2895
 
#: src/skins/ui_manager.c:384
2896
 
msgid "Plugin Services"
2897
 
msgstr ""
2898
 
 
2899
 
#: src/skins/ui_manager.c:386 src/skins/ui_manager.c:389
2900
 
msgid "View Track Details"
2901
 
msgstr ""
2902
 
 
2903
 
#: src/skins/ui_manager.c:387 src/skins/ui_manager.c:390
2904
 
msgid "View track details"
2905
 
msgstr ""
2906
 
 
2907
 
#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:393
2908
 
msgid "About Audacious"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: src/skins/ui_manager.c:395
2912
 
msgid "Play File"
2913
 
msgstr "Phát tập tin"
2914
 
 
2915
 
#: src/skins/ui_manager.c:396
2916
 
msgid "Load and play a file"
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#: src/skins/ui_manager.c:398
2920
 
msgid "Play Location"
2921
 
msgstr ""
2922
 
 
2923
 
#: src/skins/ui_manager.c:399
2924
 
msgid "Play media from the selected location"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#: src/skins/ui_manager.c:401
2928
 
msgid "Plugin services"
2929
 
msgstr ""
2930
 
 
2931
 
#: src/skins/ui_manager.c:403
2932
 
msgid "Preferences"
2933
 
msgstr "Tùy chỉnh"
2934
 
 
2935
 
#: src/skins/ui_manager.c:404
2936
 
msgid "Open preferences window"
2937
 
msgstr ""
2938
 
 
2939
 
#: src/skins/ui_manager.c:407
2940
 
msgid "Quit Audacious"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: src/skins/ui_manager.c:409 src/skins/ui_manager.c:410
2944
 
msgid "Set A-B"
2945
 
msgstr ""
2946
 
 
2947
 
#: src/skins/ui_manager.c:412 src/skins/ui_manager.c:413
2948
 
msgid "Clear A-B"
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#: src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
2952
 
msgid "Jump to Playlist Start"
2953
 
msgstr ""
2954
 
 
2955
 
#: src/skins/ui_manager.c:421 src/skins/ui_manager.c:422
2956
 
msgid "Jump to Time"
2957
 
msgstr ""
2958
 
 
2959
 
#: src/skins/ui_manager.c:424
2960
 
msgid "Queue Toggle"
2961
 
msgstr ""
2962
 
 
2963
 
#: src/skins/ui_manager.c:425
2964
 
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
2965
 
msgstr ""
2966
 
 
2967
 
#: src/skins/ui_manager.c:428
2968
 
msgid "Copy"
2969
 
msgstr "Chép"
2970
 
 
2971
 
#: src/skins/ui_manager.c:430
2972
 
msgid "Cut"
2973
 
msgstr "Cắt"
2974
 
 
2975
 
#: src/skins/ui_manager.c:432
2976
 
msgid "Paste"
2977
 
msgstr "Dán"
2978
 
 
2979
 
#: src/skins/ui_manager.c:439
2980
 
msgid "Load"
2981
 
msgstr "Nạp"
2982
 
 
2983
 
#: src/skins/ui_manager.c:440
2984
 
msgid "Import"
2985
 
msgstr "Nhập"
2986
 
 
2987
 
#: src/skins/ui_manager.c:441
2988
 
msgid "Save"
2989
 
msgstr "Lưu"
2990
 
 
2991
 
#: src/skins/ui_manager.c:442
2992
 
msgid "Delete"
2993
 
msgstr "Xóa"
2994
 
 
2995
 
#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
2996
 
#: src/skins/ui_manager.c:480
2997
 
msgid "Preset"
2998
 
msgstr "Thiết lập"
2999
 
 
3000
 
#: src/skins/ui_manager.c:445
3001
 
msgid "Load preset"
3002
 
msgstr "Nạp thiết lập"
3003
 
 
3004
 
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
3005
 
#: src/skins/ui_manager.c:483
3006
 
msgid "Auto-load preset"
3007
 
msgstr "Thiết lập tự nạp"
3008
 
 
3009
 
#: src/skins/ui_manager.c:448
3010
 
msgid "Load auto-load preset"
3011
 
msgstr "Nạp thiết lập tự nạp"
3012
 
 
3013
 
#: src/skins/ui_manager.c:451
3014
 
msgid "Load default preset into equalizer"
3015
 
msgstr "Nạp thiết lập mặc định cho bộ cân chỉnh âm"
3016
 
 
3017
 
#: src/skins/ui_manager.c:453
3018
 
msgid "Zero"
3019
 
msgstr "Không"
3020
 
 
3021
 
#: src/skins/ui_manager.c:454
3022
 
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
3023
 
msgstr "Đặt các mức thiết lập của bộ cân chỉnh âm về không"
3024
 
 
3025
 
#: src/skins/ui_manager.c:456
3026
 
msgid "From file"
3027
 
msgstr "Từ tập tin"
3028
 
 
3029
 
#: src/skins/ui_manager.c:457
3030
 
msgid "Load preset from file"
3031
 
msgstr "Nạp thiết lập từ tập tin"
3032
 
 
3033
 
#: src/skins/ui_manager.c:459
3034
 
msgid "From WinAMP EQF file"
3035
 
msgstr "Từ tập tin EQF của WinAMP"
3036
 
 
3037
 
#: src/skins/ui_manager.c:460
3038
 
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
3039
 
msgstr "Nạp thiết lập từ tập tin EQF của WinAMP"
3040
 
 
3041
 
#: src/skins/ui_manager.c:462
3042
 
msgid "WinAMP Presets"
3043
 
msgstr "Thiết lập WinAMP"
3044
 
 
3045
 
#: src/skins/ui_manager.c:463
3046
 
msgid "Import WinAMP presets"
3047
 
msgstr "Nhập thiết lập WinAMP"
3048
 
 
3049
 
#: src/skins/ui_manager.c:466
3050
 
msgid "Save preset"
3051
 
msgstr "Lưu thiết lập"
3052
 
 
3053
 
#: src/skins/ui_manager.c:469
3054
 
msgid "Save auto-load preset"
3055
 
msgstr "Lưu thiết lập tự nạp"
3056
 
 
3057
 
#: src/skins/ui_manager.c:472
3058
 
msgid "Save default preset"
3059
 
msgstr "Lưu thiết lập mặc định"
3060
 
 
3061
 
#: src/skins/ui_manager.c:474
3062
 
msgid "To file"
3063
 
msgstr "Vào tập tin"
3064
 
 
3065
 
#: src/skins/ui_manager.c:475
3066
 
msgid "Save preset to file"
3067
 
msgstr "Lưu thiết lập vào tập tin"
3068
 
 
3069
 
#: src/skins/ui_manager.c:477
3070
 
msgid "To WinAMP EQF file"
3071
 
msgstr "Vào tập tin EQF của WinAMP"
3072
 
 
3073
 
#: src/skins/ui_manager.c:478
3074
 
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
3075
 
msgstr "Lưu thiết lập vào tập tin EQF của WinAMP"
3076
 
 
3077
 
#: src/skins/ui_manager.c:481
3078
 
msgid "Delete preset"
3079
 
msgstr "Xóa thiết lập"
3080
 
 
3081
 
#: src/skins/ui_manager.c:484
3082
 
msgid "Delete auto-load preset"
3083
 
msgstr "Xóa thiết lập tự nạp"
3084
 
 
3085
 
#: src/skins/ui_playlist.c:244
3086
 
msgid "Search entries in active playlist"
3087
 
msgstr "Tìm trong danh sách đang được kích hoạt"
3088
 
 
3089
 
#: src/skins/ui_playlist.c:252
3090
 
msgid ""
3091
 
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular"
3092
 
" expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
3093
 
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
3094
 
"for."
3095
 
msgstr ""
3096
 
 
3097
 
#: src/skins/ui_playlist.c:260
3098
 
msgid "Title: "
3099
 
msgstr "Tựa đề:"
3100
 
 
3101
 
#: src/skins/ui_playlist.c:267
3102
 
msgid "Album: "
3103
 
msgstr "Album: "
3104
 
 
3105
 
#: src/skins/ui_playlist.c:274
3106
 
msgid "Artist: "
3107
 
msgstr "Nghệ sĩ:"
3108
 
 
3109
 
#: src/skins/ui_playlist.c:281
3110
 
msgid "Filename: "
3111
 
msgstr "Tên tập tin:"
3112
 
 
3113
 
#: src/skins/ui_playlist.c:289
3114
 
msgid "Clear previous selection before searching"
3115
 
msgstr ""
3116
 
 
3117
 
#: src/skins/ui_playlist.c:292
3118
 
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
3119
 
msgstr ""
3120
 
 
3121
 
#: src/skins/ui_playlist.c:295
3122
 
msgid "Create a new playlist with matching entries"
3123
 
msgstr ""
3124
 
 
3125
 
#: src/skins/ui_playlist.c:762
3126
 
msgid "Audacious Playlist Editor"
3127
 
msgstr ""
3128
 
 
3129
 
#: src/skins/ui_playlist.c:809
3130
 
#, c-format
3131
 
msgid "%s (%d of %d)"
3132
 
msgstr "%s (%d trong số %d)"
3133
 
 
3134
 
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
3135
 
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#: src/skins/ui_skinselector.c:167
3139
 
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
3140
 
msgstr ""
3141
 
 
3142
 
#: src/skins/util.c:773
3143
 
#, c-format
3144
 
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: src/sndfile/plugin.c:454
3148
 
msgid "About sndfile plugin"
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
3152
 
msgid "About SndStretch"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:308
3156
 
msgid "Volume corr."
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:309
3160
 
msgid "Short Overlap"
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:355
3164
 
msgid "Speed"
3165
 
msgstr "Tốc độ"
3166
 
 
3167
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:356
3168
 
msgid "Pitch"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:357
3172
 
msgid "Scale"
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
3176
 
msgid "SndStretch - Configuration"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: src/song_change/song_change.c:447
3180
 
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#: src/song_change/song_change.c:449 src/song_change/song_change.c:455
3184
 
#: src/song_change/song_change.c:461 src/song_change/song_change.c:467
3185
 
msgid "Command:"
3186
 
msgstr ""
3187
 
 
3188
 
#: src/song_change/song_change.c:453
3189
 
msgid "Command to run toward the end of a song."
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: src/song_change/song_change.c:459
3193
 
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
3194
 
msgstr ""
3195
 
 
3196
 
#: src/song_change/song_change.c:465
3197
 
msgid ""
3198
 
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: src/song_change/song_change.c:471
3202
 
msgid ""
3203
 
"You can use the following format strings which\n"
3204
 
"will be substituted before calling the command\n"
3205
 
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
3206
 
"\n"
3207
 
"%F: Frequency (in hertz)\n"
3208
 
"%c: Number of channels\n"
3209
 
"%f: filename (full path)\n"
3210
 
"%l: length (in milliseconds)\n"
3211
 
"%n or %s: Song name\n"
3212
 
"%r: Rate (in bits per second)\n"
3213
 
"%t: Playlist position (%02d)\n"
3214
 
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
3215
 
"%a: Artist\n"
3216
 
"%b: Album\n"
3217
 
"%T: Track title"
3218
 
msgstr ""
3219
 
 
3220
 
#: src/song_change/song_change.c:498
3221
 
msgid ""
3222
 
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
3223
 
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
3224
 
msgstr ""
3225
 
 
3226
 
#: src/song_change/song_change.c:509
3227
 
msgid "Commands"
3228
 
msgstr "Lệnh"
3229
 
 
3230
 
#: src/song_change/song_change.c:539
3231
 
msgid "Song Change"
3232
 
msgstr "Song Change"
3233
 
 
3234
 
#: src/statusicon/statusicon.c:378
3235
 
msgid "About Status Icon Plugin"
3236
 
msgstr ""
3237
 
 
3238
 
#: src/statusicon/statusicon.c:379
3239
 
msgid ""
3240
 
"Status Icon Plugin\n"
3241
 
"\n"
3242
 
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
3243
 
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
3244
 
"\n"
3245
 
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
3246
 
"the system tray area of the window manager.\n"
3247
 
msgstr ""
3248
 
 
3249
 
#: src/statusicon/statusicon.c:447
3250
 
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: src/statusicon/statusicon.c:457
3254
 
msgid "Right-Click Menu"
3255
 
msgstr "Trình đơn chuột phải"
3256
 
 
3257
 
#: src/statusicon/statusicon.c:462
3258
 
msgid "Small playback menu #1"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: src/statusicon/statusicon.c:465
3262
 
msgid "Small playback menu #2"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: src/statusicon/statusicon.c:481
3266
 
msgid "Mouse Scroll Action"
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: src/statusicon/statusicon.c:485
3270
 
msgid "Change volume"
3271
 
msgstr "Thay đổi âm lượng"
3272
 
 
3273
 
#: src/statusicon/statusicon.c:487
3274
 
msgid "Change playing song"
3275
 
msgstr ""
3276
 
 
3277
 
#: src/statusicon/statusicon.c:500
3278
 
msgid "Other settings"
3279
 
msgstr "Thiết lập khác"
3280
 
 
3281
 
#: src/statusicon/statusicon.c:505
3282
 
msgid "Disable the popup window"
3283
 
msgstr ""
3284
 
 
3285
 
#: src/statusicon/statusicon.c:512
3286
 
msgid "Close to the notification area (system tray)"
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:45
3290
 
msgid ""
3291
 
"Extra Stereo Plugin\n"
3292
 
"\n"
3293
 
"By Johan Levin 1999."
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:64
3297
 
msgid "About Extra Stereo Plugin"
3298
 
msgstr ""
3299
 
 
3300
 
#: src/stereo_plugin/stereo.c:95
3301
 
msgid "Configure Extra Stereo"
3302
 
msgstr ""
3303
 
 
3304
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:78
3305
 
msgid "Search:"
3306
 
msgstr "Tìm:"
3307
 
 
3308
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:97
3309
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:372
3310
 
msgid "Add Bookmark"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:324
3314
 
msgid "Stream name"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:331
3318
 
msgid "Now playing"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:369
3322
 
msgid "Remove Bookmark"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: src/streambrowser/streambrowser.c:330
3326
 
msgid "About Stream Browser"
3327
 
msgstr ""
3328
 
 
3329
 
#: src/streambrowser/streambrowser.c:331
3330
 
msgid ""
3331
 
"Copyright (c) 2008, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
3332
 
"\n"
3333
 
"This is a simple stream browser that includes the most popular streaming directories.\n"
3334
 
"Many thanks to the Streamtuner developers <http://www.nongnu.org/streamtuner>,\n"
3335
 
"\tand of course to the whole Audacious community.\n"
3336
 
"\n"
3337
 
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me, again.\n"
3338
 
"\n"
3339
 
"This was a Google Summer of Code 2008 project."
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: src/tonegen/tonegen.c:48
3343
 
msgid "About Tone Generator"
3344
 
msgstr ""
3345
 
 
3346
 
#: src/tonegen/tonegen.c:50
3347
 
msgid ""
3348
 
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
3349
 
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
3350
 
"\n"
3351
 
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
3352
 
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
3353
 
msgstr ""
3354
 
 
3355
 
#: src/tonegen/tonegen.c:100
3356
 
#, c-format
3357
 
msgid "%s %.1f Hz"
3358
 
msgstr "%s %.1f Hz"
3359
 
 
3360
 
#: src/tonegen/tonegen.c:100
3361
 
msgid "Tone Generator: "
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: src/unix-io/gtk.c:34
3365
 
msgid "About File I/O Plugin"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: src/vorbis/vorbis.c:572
3369
 
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
3370
 
msgstr ""
3371
 
 
3372
 
#: src/vorbis/vorbis.c:577
3373
 
msgid ""
3374
 
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
3375
 
"\n"
3376
 
"Original code by\n"
3377
 
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
3378
 
"Contributions from\n"
3379
 
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
3380
 
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
3381
 
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
3382
 
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
3383
 
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
3384
 
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
3385
 
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
3386
 
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
3387
 
"\n"
3388
 
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: src/vtx/about.c:14
3392
 
msgid "About Vortex Player"
3393
 
msgstr ""
3394
 
 
3395
 
#: src/vtx/about.c:15
3396
 
msgid ""
3397
 
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
3398
 
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
3399
 
"\n"
3400
 
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
3401
 
"and other AY/YM music sites.\n"
3402
 
"\n"
3403
 
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#: src/wavpack/wavpack.c:353
3407
 
#, c-format
3408
 
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
3409
 
msgstr ""
3410
 
 
3411
 
#: src/wavpack/wavpack.c:354
3412
 
msgid ""
3413
 
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
3414
 
"\n"
3415
 
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
3416
 
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
3417
 
msgstr ""
3418
 
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
3419
 
"\n"
3420
 
"Một phần mã nguồn trình cắm do Miles Egan viết\n"
3421
 
"Xem trang Wavpack tại http://www.wavpack.com/\n"
3422
 
 
3423