20
20
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
23
#: ../src/cheese.c:113
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
23
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1093
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
32
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29
"Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά "
34
msgstr "Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά γραφικά εφέ"
32
36
#. Translators: please note, that the effect names are
33
37
#. standarized and should not be translated
34
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
36
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
37
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
38
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
40
"Λίστα με εφέ που εφαρμόζονται κατά την εκκίνηση. Οι πιθανές τιμές είναι: "
41
"\"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", "
42
"\"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" και "
39
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
40
msgstr "Λίστα με εφέ που εφαρμόζονται κατά την εκκίνηση. Οι πιθανές τιμές είναι: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" και \"warp\""
45
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
48
"Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
44
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας που καταγράφτηκε από την καμερα"
50
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
53
"Ρύθμιση επιπέδου αντίθεσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
48
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου αντίθεσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την κάμερα"
55
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
56
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
58
"Ρύθμιση επιπέδου απόχρωσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
52
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου απόχρωσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την κάμερα"
60
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
61
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
63
"Ρύθμιση επιπέδου κορεσμού της εικόνας που καταγράφηκε από την ιστοκάμερα"
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
56
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου κορεσμού της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
65
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
67
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
70
"Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται οι φωτογραφίες. Αν είναι "
71
"άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
59
msgid "Camera device string indicator"
60
msgstr "Ένδειξη αλφαριθμητικού συσκευής κάμερας υπολογιστή"
73
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
75
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
78
"Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται τα βίντεο. Αν είναι άδειο, "
79
"θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
63
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
64
msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται οι φωτογραφίες. Αν είναι άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
81
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
67
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
68
msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται τα βίντεο. Αν είναι άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82
71
msgid "Height resolution"
83
72
msgstr "Ύψος ανάλυσης"
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
87
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
88
"placed on the right side. Useful with small screens."
90
"Αν ορισθεί σε αληθές, το Cheese θα ξεκινάει σε λειτουργία ευρείας εικόνας "
91
"και με τη συλλογή εικόνων να είναι στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές "
94
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
96
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
97
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
98
"feature can be dangerous, so use caution."
100
"Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Cheese θα αποκτήσει μια λειτουργία που θα σας "
101
"επιτρέπει να διαγράφετε ένα αρχείο αμέσως και από το ίδιο σημείο, αντί να "
102
"μεταφέρεται στα απορρίμματα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επικίνδυνη, "
103
"χρησιμοποιήστε τη με προσοχή."
75
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
76
msgstr "Αν ορισθεί σε αληθές, το Cheese θα ξεκινάει σε λειτουργία ευρείας εικόνας και με τη συλλογή εικόνων να είναι στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές οθόνες."
105
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
79
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
80
msgstr "Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Cheese θα αποκτήσει μια λειτουργία που θα σας επιτρέπει να διαγράφετε ένα αρχείο αμέσως και από το ίδιο σημείο, αντί να μεταφέρεται στα απορρίμματα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επικίνδυνη, χρησιμοποιήστε τη με προσοχή."
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
106
83
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
108
"Εκατοστά δευτ. ανάμεσα στις φωτογραφίες σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
84
msgstr "Εκατοστά δευτ. ανάμεσα στις φωτογραφίες σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
111
87
msgid "Number of photos in burst mode."
112
88
msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
115
91
msgid "Photo Path"
116
92
msgstr "Διαδρομή φωτογραφιών"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
119
95
msgid "Picture brightness"
120
96
msgstr "Φωτεινότητα εικόνας"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
123
99
msgid "Picture contrast"
124
100
msgstr "Αντίθεση εικόνας"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
127
103
msgid "Picture hue"
128
104
msgstr "Απόχρωση εικόνας"
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
131
107
msgid "Picture saturation"
132
108
msgstr "Κορεσμός εικόνας"
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
135
111
msgid "Selected Effects"
136
112
msgstr "Επιλεγμένα εφέ"
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
115
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
141
"Καθορίστε το σε Αληθές για να χρησιμοποιείται αντίστροφη μέτρηση κατά την "
116
msgstr "Καθορίστε το σε Αληθές για να χρησιμοποιείται αντίστροφη μέτρηση κατά την λήψη φωτογραφίας"
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
145
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
119
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
146
120
msgstr "Η συσκευή που αντιστοιχεί στη δικτυακή κάμερα (π.χ. /dev/video0)"
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
149
123
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
150
124
msgstr "Το ύψος ανάλυσης της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
154
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
155
"burst sequence of photos."
157
"Η διάρκεια καθυστερησης , σε εκατοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε κάθε λήψη "
158
"φωτογραφίας στη λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
160
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
127
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
128
msgstr "Η διάρκεια καθυστερησης , σε εκατοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε κάθε λήψη φωτογραφίας στη λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
161
131
msgid "The number of photos to take in a single burst."
163
"Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα λαμβάνονται σε κάθε πολλαπλή φωτογράφηση."
132
msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα λαμβάνονται σε κάθε πολλαπλή φωτογράφηση."
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
166
135
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
167
136
msgstr "Το πλάτος ανάλυσης της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
170
139
msgid "Use a countdown"
171
140
msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης"
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
174
143
msgid "Video Path"
175
144
msgstr "Διαδρομή βίντεο"
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
178
msgid "Webcam device string indicator"
179
msgstr "Ένδειξη αλφαριθμητικού συσκευής κάμερας υπολογιστή"
181
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
182
147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
183
148
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή"
366
#: ../src/cheese-window.c:560
314
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
367
315
msgid "Save File"
368
316
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
370
#: ../src/cheese-window.c:598
318
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
372
320
msgid "Could not save %s"
373
321
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του %s"
375
#: ../src/cheese-window.c:621
323
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
376
324
msgid "Error while deleting"
377
325
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή"
379
#: ../src/cheese-window.c:622
327
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
381
329
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
382
330
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να διαγραφεί. Λεπτομέρειες: %s"
384
#: ../src/cheese-window.c:649
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
386
334
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
388
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
390
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το %'d επιλεγμένο "
393
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα "
335
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
336
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το %'d επιλεγμένο αντικείμενο;"
337
msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα αντικείμενα;"
396
#: ../src/cheese-window.c:656
339
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
398
341
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
399
342
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
401
#: ../src/cheese-window.c:659
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
403
346
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
404
347
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό θα χαθεί οριστικά."
406
#: ../src/cheese-window.c:680
349
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
407
350
msgid "Unknown Error"
408
351
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
410
#: ../src/cheese-window.c:710
353
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
411
354
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
413
"Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
355
msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε οριστικά τώρα;"
416
#: ../src/cheese-window.c:711
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
418
359
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
420
"Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Λεπτομέρειες: %s"
360
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Λεπτομέρειες: %s"
422
#: ../src/cheese-window.c:783
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
424
364
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
425
365
msgstr "Να μεταφερθούν όλες οι φωτογραφίες στα απορρίμματα;"
427
#: ../src/cheese-window.c:791
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
428
368
msgid "_Move to Trash"
429
369
msgstr "_Μετακίνηση στα Απορρίμματα"
431
#: ../src/cheese-window.c:909
433
msgid "Could not set the Account Photo"
434
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός της φωτογραφίας λογαριασμού"
436
#: ../src/cheese-window.c:941
438
msgstr "Αρχεία μέσων"
440
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
371
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
372
#: ../src/cheese-window.c:654
441
373
msgid "Unable to open help file for Cheese"
442
msgstr "Αδυναμία άνοιγμα αρχείου βοήθειας για το Χαμογελάστε"
374
msgstr "Αδυναμία άνοιγμα αρχείου βοήθειας για το Cheese"
444
#: ../src/cheese-window.c:1071
376
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
445
377
msgid "translator-credits"
447
379
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
450
382
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
452
#: ../src/cheese-window.c:1074
454
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
455
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
456
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
457
"any later version.\n"
459
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/"
460
"και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως "
461
"αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2, ή "
462
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση.\n"
464
#: ../src/cheese-window.c:1078
466
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
467
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
468
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
471
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ "
472
"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
473
"λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
475
#: ../src/cheese-window.c:1082
477
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
478
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
480
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
481
"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε "
482
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
484
#: ../src/cheese-window.c:1099
384
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
385
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
386
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση.\n"
388
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
389
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
390
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
392
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
393
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
394
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
485
397
msgid "Cheese Website"
486
398
msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
488
#: ../src/cheese-window.c:1315
489
msgid "_Start Recording"
490
msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
492
#: ../src/cheese-window.c:1451
493
msgid "_Stop Recording"
494
msgstr "_Διακοπή εγγραφής"
496
#: ../src/cheese-window.c:1486
400
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
404
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
408
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
412
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
416
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
417
msgid "Vertical Flip"
418
msgstr "Κάθετο στρίψιμο"
420
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
421
msgid "Horizontal Flip"
422
msgstr "Οριζόντιο στρίψιμο"
424
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
428
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
432
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
436
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
440
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
444
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
445
msgid "No camera found!"
446
msgstr "Δε βρέθηκε κάμερα!"
448
#: ../src/cheese-no-camera.c:95
449
#: ../src/cheese-window.c:1219
450
msgid "Please refer to the help for further information."
451
msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στην βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες."
453
#: ../src/cheese-ui.h:32
498
msgstr "_Χαμογελάστε"
500
#: ../src/cheese-window.c:1488
457
#: ../src/cheese-ui.h:34
502
459
msgstr "_Επεξεργασία"
504
#: ../src/cheese-window.c:1489
505
msgid "Move All to Trash"
506
msgstr "Μετακίνηση όλων στα απορρίμματα"
508
#: ../src/cheese-window.c:1492
461
#: ../src/cheese-ui.h:35
510
463
msgstr "_Βοήθεια"
512
#: ../src/cheese-window.c:1495
465
#: ../src/cheese-ui.h:38
513
466
msgid "_Contents"
514
467
msgstr "_Περιεχόμενα"
516
#: ../src/cheese-window.c:1495
469
#: ../src/cheese-ui.h:38
517
470
msgid "Help on this Application"
518
471
msgstr "Βοήθεια για αυτή την εφαρμογή"
520
#: ../src/cheese-window.c:1501
522
msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
524
#: ../src/cheese-window.c:1517
526
msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
528
#: ../src/cheese-window.c:1521
473
#: ../src/cheese-ui.h:48
530
475
msgstr "_Φωτογραφία"
532
#: ../src/cheese-window.c:1522
477
#: ../src/cheese-ui.h:49
536
#: ../src/cheese-window.c:1523
481
#: ../src/cheese-ui.h:50
538
483
msgstr "_Πολλαπλή λήψη"
540
#: ../src/cheese-window.c:1527
485
#: ../src/cheese-ui.h:54
487
msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
489
#: ../src/cheese-ui.h:64
491
msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
493
#: ../src/cheese-ui.h:71
497
#: ../src/cheese-ui.h:74
498
#: ../src/cheese-window.c:62
499
msgid "_Take multiple Photos"
500
msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
502
#: ../src/cheese-ui.h:78
542
504
msgstr "Άν_οιγμα"
544
#: ../src/cheese-window.c:1529
506
#: ../src/cheese-ui.h:80
546
508
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
548
#: ../src/cheese-window.c:1531
510
#: ../src/cheese-ui.h:82
549
511
msgid "Move to _Trash"
550
512
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
552
#: ../src/cheese-window.c:1533
514
#: ../src/cheese-ui.h:84
554
516
msgstr "Διαγραφή"
556
#: ../src/cheese-window.c:1542
560
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
561
msgid "_Take multiple Photos"
562
msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
564
#: ../src/cheese-window.c:1550
565
msgid "_Set As Account Photo"
566
msgstr "_Καθορισμός ως φωτογραφία λογαριασμού"
568
#: ../src/cheese-window.c:1554
569
msgid "Send by _Mail"
570
msgstr "Αποστολή με _ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
572
#: ../src/cheese-window.c:1558
574
msgstr "Αποστολή _προς"
576
#: ../src/cheese-window.c:1562
577
msgid "Export to F-_Spot"
578
msgstr "Εξαγωγή στο F-_Spot"
580
#: ../src/cheese-window.c:1566
581
msgid "Export to _Flickr"
582
msgstr "Εξαγωγή στο _Flickr"
584
#: ../src/cheese-window.c:1604
585
msgid "_Start recording"
518
#: ../src/cheese-ui.h:89
519
msgid "Move All to Trash"
520
msgstr "Μετακίνηση όλων στα απορρίμματα"
522
#: ../src/cheese-window.c:60
523
msgid "_Start Recording"
586
524
msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
588
#: ../src/cheese-window.c:1762
589
msgid "_Take a photo"
590
msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
592
#: ../src/cheese-window.c:2022
593
msgid "Check your gstreamer installation"
594
msgstr "Έλεγξε την εγκατάσταση του gstreamer σας"
596
#: ../src/cheese.c:163
526
#: ../src/cheese-window.c:61
527
msgid "_Stop Recording"
528
msgstr "_Διακοπή εγγραφής"
530
#: ../src/cheese.c:96
597
531
msgid "Be verbose"
598
532
msgstr "Να είστε φλύαροι"
600
#: ../src/cheese.c:165
534
#: ../src/cheese.c:98
601
535
msgid "Enable wide mode"
602
536
msgstr "Ενεργοποίηση ευρείας εικόνας"
604
#: ../src/cheese.c:169
538
#: ../src/cheese.c:100
605
539
msgid "output version information and exit"
606
540
msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
608
#: ../src/cheese.c:186
542
#: ../src/cheese.c:115
609
543
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
611
"- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας, με διασκεδαστικά "
544
msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας, με διασκεδαστικά γραφικά εφέ"
546
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
547
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός της φωτογραφίας λογαριασμού"
548
#~ msgid "Media files"
549
#~ msgstr "Αρχεία μέσων"
550
#~ msgid "_Set As Account Photo"
551
#~ msgstr "_Καθορισμός ως φωτογραφία λογαριασμού"
552
#~ msgid "Send by _Mail"
553
#~ msgstr "Αποστολή με _ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
555
#~ msgstr "Αποστολή _προς"
556
#~ msgid "Export to F-_Spot"
557
#~ msgstr "Εξαγωγή στο F-_Spot"
558
#~ msgid "Export to _Flickr"
559
#~ msgstr "Εξαγωγή στο _Flickr"
560
#~ msgid "_Start recording"
561
#~ msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
562
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
563
#~ msgstr "Έλεγξε την εγκατάσταση του gstreamer σας"
615
565
#~ msgstr "Βοήθεια"
618
567
#~ "Failed to open browser to show:\n"
621
570
#~ "Αποτυχία ανοίγματος περιηγητή για προβολή:\n"
625
573
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"