~ubuntu-branches/debian/jessie/cheese/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-05-04 17:37:18 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504173718-k2rx3nryi4vd0xyx
Tags: 2.30.1-1
* New upstream release.
  - HAL dependency has been dropped. Use (g)udev for v4l capability probing
    on Linux. Closes: #573774
  - Split code into separate libraries.
* debian/control.in
  - Drop Build-Depends on libhal-dev.
  - Drop Build-Depends on libebook1.2-dev.
  - Bump Build-Depends on libgtk2.0-dev to (>= 2.19.1).
  - Bump Build-Depends on libgstreamer*-dev to (>= 0.10.23).
  - Add Build-Depends on libcanberra-gtk-dev.
  - Add Build-Depends on libxtst-dev.
  - Add Build-Depends on libgudev-1.0-dev on Linux.
  - Bump Standards-Version to 3.8.4. No further changes.
* Switch to source format 3.0 (quilt)
  - Add debian/source/format.
* debian/rules
  - Drop lpia specific configure flags, lpia is dead.
* Update package layout (based on work by Ubuntu)
  - Move data files into new cheese-common package.
  - Keep binary along with its desktop and dbus service file in the cheese
    package.
  - Add libcheese-gtk18 and libcheese-gtk-dev package for the new
    libcheese-gtk library. Use a symbols file for improved shlibs
    dependencies.
  - Add Conflicts/Replaces to cheese-common to ensure proper upgrades from
    previous versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: el\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 18:34+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:34+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:30+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 13:34+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
23
#: ../src/cheese.c:113
 
24
msgid "Cheese"
 
25
msgstr "Cheese"
 
26
 
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
23
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
24
29
msgstr "Cheese"
25
30
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1093
 
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
 
32
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
 
msgstr ""
29
 
"Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά "
30
 
"γραφικά εφέ"
 
34
msgstr "Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά γραφικά εφέ"
31
35
 
32
36
#. Translators: please note, that the effect names are
33
37
#. standarized and should not be translated
34
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
35
 
msgid ""
36
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
37
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
38
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
 
msgstr ""
40
 
"Λίστα με εφέ που εφαρμόζονται κατά την εκκίνηση. Οι πιθανές τιμές είναι: "
41
 
"\"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", "
42
 
"\"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" και "
43
 
"\"warp\""
 
39
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
40
msgstr "Λίστα με εφέ που εφαρμόζονται κατά την εκκίνηση. Οι πιθανές τιμές είναι: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" και \"warp\""
44
41
 
45
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
47
 
msgstr ""
48
 
"Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
 
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
44
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας που καταγράφτηκε από την καμερα"
49
45
 
50
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
52
 
msgstr ""
53
 
"Ρύθμιση επιπέδου αντίθεσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
 
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
48
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου αντίθεσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την κάμερα"
54
49
 
55
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
56
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
57
 
msgstr ""
58
 
"Ρύθμιση επιπέδου απόχρωσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την ιστοκάμερα"
 
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
52
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου απόχρωσης της εικόνας που καταγράφτηκε από την κάμερα"
59
53
 
60
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
61
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
62
 
msgstr ""
63
 
"Ρύθμιση επιπέδου κορεσμού της εικόνας που καταγράφηκε από την ιστοκάμερα"
 
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
56
msgstr "Ρύθμιση επιπέδου κορεσμού της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
64
57
 
65
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
66
 
msgid ""
67
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
68
 
"will be used."
69
 
msgstr ""
70
 
"Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται οι φωτογραφίες. Αν είναι "
71
 
"άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
59
msgid "Camera device string indicator"
 
60
msgstr "Ένδειξη αλφαριθμητικού συσκευής κάμερας υπολογιστή"
72
61
 
73
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
74
 
msgid ""
75
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
76
 
"will be used."
77
 
msgstr ""
78
 
"Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται τα βίντεο. Αν είναι άδειο, "
79
 
"θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
63
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
 
64
msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται οι φωτογραφίες. Αν είναι άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
80
65
 
81
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
67
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
 
68
msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκεύονται τα βίντεο. Αν είναι άδειο, θα χρησιμοποιηθεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
69
 
 
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82
71
msgid "Height resolution"
83
72
msgstr "Ύψος ανάλυσης"
84
73
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
86
 
msgid ""
87
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
88
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
89
 
msgstr ""
90
 
"Αν ορισθεί σε αληθές, το Cheese θα ξεκινάει σε λειτουργία ευρείας εικόνας "
91
 
"και με τη συλλογή εικόνων να είναι στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές "
92
 
"οθόνες."
93
 
 
94
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
95
 
msgid ""
96
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
97
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
98
 
"feature can be dangerous, so use caution."
99
 
msgstr ""
100
 
"Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Cheese θα αποκτήσει μια λειτουργία που θα σας "
101
 
"επιτρέπει να διαγράφετε ένα αρχείο αμέσως και από το ίδιο σημείο, αντί να "
102
 
"μεταφέρεται στα απορρίμματα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επικίνδυνη, "
103
 
"χρησιμοποιήστε τη με προσοχή."
 
75
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
76
msgstr "Αν ορισθεί σε αληθές, το Cheese θα ξεκινάει σε λειτουργία ευρείας εικόνας και με τη συλλογή εικόνων να είναι στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές οθόνες."
104
77
 
105
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
79
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
 
80
msgstr "Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Cheese θα αποκτήσει μια λειτουργία που θα σας επιτρέπει να διαγράφετε ένα αρχείο αμέσως και από το ίδιο σημείο, αντί να μεταφέρεται στα απορρίμματα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επικίνδυνη, χρησιμοποιήστε τη με προσοχή."
 
81
 
 
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
106
83
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
107
 
msgstr ""
108
 
"Εκατοστά δευτ. ανάμεσα στις φωτογραφίες σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
 
84
msgstr "Εκατοστά δευτ. ανάμεσα στις φωτογραφίες σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
109
85
 
110
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
111
87
msgid "Number of photos in burst mode."
112
88
msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
113
89
 
114
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
115
91
msgid "Photo Path"
116
92
msgstr "Διαδρομή φωτογραφιών"
117
93
 
118
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
119
95
msgid "Picture brightness"
120
96
msgstr "Φωτεινότητα εικόνας"
121
97
 
122
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
123
99
msgid "Picture contrast"
124
100
msgstr "Αντίθεση εικόνας"
125
101
 
126
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
127
103
msgid "Picture hue"
128
104
msgstr "Απόχρωση εικόνας"
129
105
 
130
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
131
107
msgid "Picture saturation"
132
108
msgstr "Κορεσμός εικόνας"
133
109
 
134
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
135
111
msgid "Selected Effects"
136
112
msgstr "Επιλεγμένα εφέ"
137
113
 
138
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
115
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
140
 
msgstr ""
141
 
"Καθορίστε το σε Αληθές για να χρησιμοποιείται αντίστροφη μέτρηση κατά την "
142
 
"λήψη φωτογραφίας"
 
116
msgstr "Καθορίστε το σε Αληθές για να χρησιμοποιείται αντίστροφη μέτρηση κατά την λήψη φωτογραφίας"
143
117
 
144
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
145
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
119
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
146
120
msgstr "Η συσκευή που αντιστοιχεί στη δικτυακή κάμερα (π.χ. /dev/video0)"
147
121
 
148
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
149
123
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
150
124
msgstr "Το ύψος ανάλυσης της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
151
125
 
152
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
153
 
msgid ""
154
 
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
155
 
"burst sequence of photos."
156
 
msgstr ""
157
 
"Η διάρκεια καθυστερησης , σε εκατοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε κάθε λήψη "
158
 
"φωτογραφίας στη λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
159
 
 
160
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
127
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
 
128
msgstr "Η διάρκεια καθυστερησης , σε εκατοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε κάθε λήψη φωτογραφίας στη λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης."
 
129
 
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
161
131
msgid "The number of photos to take in a single burst."
162
 
msgstr ""
163
 
"Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα λαμβάνονται σε κάθε πολλαπλή φωτογράφηση."
 
132
msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα λαμβάνονται σε κάθε πολλαπλή φωτογράφηση."
164
133
 
165
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
166
135
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
167
136
msgstr "Το πλάτος ανάλυσης της εικόνας που καταγράφηκε από την κάμερα"
168
137
 
169
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
170
139
msgid "Use a countdown"
171
140
msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης"
172
141
 
173
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
174
143
msgid "Video Path"
175
144
msgstr "Διαδρομή βίντεο"
176
145
 
177
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
178
 
msgid "Webcam device string indicator"
179
 
msgstr "Ένδειξη αλφαριθμητικού συσκευής κάμερας υπολογιστή"
180
 
 
181
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
182
147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
183
148
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή"
190
155
msgid "Width resolution"
191
156
msgstr "Πλάτος ανάλυσης"
192
157
 
193
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
194
 
msgid "Cheese"
195
 
msgstr "Cheese"
196
 
 
197
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
158
#: ../data/cheese.ui.h:1
198
159
msgid "Switch to Burst Mode"
199
160
msgstr "Αλλαγή σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
200
161
 
201
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
162
#: ../data/cheese.ui.h:2
202
163
msgid "Switch to Photo Mode"
203
164
msgstr "Αλλαγή σε λειτουργία φωτογράφισης"
204
165
 
205
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
166
#: ../data/cheese.ui.h:3
206
167
msgid "Switch to Video Mode"
207
168
msgstr "Αλλαγή σε λειτουργία βίντεο"
208
169
 
209
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
 
170
#: ../data/cheese.ui.h:4
210
171
msgid "Switch to the Effects Selector"
211
172
msgstr "Αλλαγή σε επιλογή εφέ"
212
173
 
213
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1217
214
 
#: ../src/cheese-window.c:1505
 
174
#: ../data/cheese.ui.h:5
 
175
#: ../src/cheese-ui.h:57
 
176
#: ../src/cheese-window.c:869
215
177
msgid "_Effects"
216
178
msgstr "_Εφέ"
217
179
 
218
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
180
#: ../data/cheese.ui.h:6
219
181
msgid "_Leave Fullscreen"
220
182
msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
221
183
 
222
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1538
223
 
#: ../src/cheese-window.c:1578
 
184
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
185
#: ../src/cheese-ui.h:68
 
186
#: ../src/cheese-window.c:59
224
187
msgid "_Take a Photo"
225
188
msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
226
189
 
237
200
msgstr "Αντίθεση"
238
201
 
239
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
240
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
241
 
msgstr "Καθυστέρηση μεταξλυ φωτογραφιών (δευτ)"
 
203
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
204
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτ)"
242
205
 
243
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
244
207
msgid "Device"
256
219
msgid "Number of photos"
257
220
msgstr "Αριθμός φωτογραφιών"
258
221
 
259
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1509
 
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 
223
#: ../src/cheese-ui.h:44
260
224
msgid "Preferences"
261
225
msgstr "Προτιμήσεις"
262
226
 
264
228
msgid "Resolution"
265
229
msgstr "Ανάλυση"
266
230
 
267
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
232
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
268
233
msgid "Saturation"
269
234
msgstr "Κορεσμός"
270
235
 
272
237
msgid "Webcam"
273
238
msgstr "Webcam"
274
239
 
275
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
276
 
msgid "No Effect"
277
 
msgstr "Δίχως εφέ"
278
 
 
279
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
280
 
msgid "Mauve"
281
 
msgstr "Μωβ"
282
 
 
283
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
284
 
msgid "Noir/Blanc"
285
 
msgstr "Άσπρο/μαύρο"
286
 
 
287
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
288
 
msgid "Hulk"
289
 
msgstr "Χουλκ"
290
 
 
291
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
292
 
msgid "Vertical Flip"
293
 
msgstr "Κάθετο στρίψιμο"
294
 
 
295
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
296
 
msgid "Horizontal Flip"
297
 
msgstr "Οριζόντιο στρίψιμο"
298
 
 
299
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
300
 
msgid "Shagadelic"
301
 
msgstr "Ψυχεδέλεια"
302
 
 
303
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
304
 
msgid "Vertigo"
305
 
msgstr "Ίλιγγος"
306
 
 
307
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
308
 
msgid "Edge"
309
 
msgstr "Περίγραμμα"
310
 
 
311
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
312
 
msgid "Dice"
313
 
msgstr "Κύβοι"
314
 
 
315
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
316
 
msgid "Warp"
317
 
msgstr "Στρέβλωση"
 
240
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
 
241
#: ../src/cheese-window.c:632
 
242
msgid "Shutter sound"
 
243
msgstr "Ήχος φωτοφράκτη"
 
244
 
 
245
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
 
246
msgid "Take a photo"
 
247
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
 
248
 
 
249
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
250
msgid "_Take a photo"
 
251
msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
 
252
 
 
253
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
254
msgid "_Discard photo"
 
255
msgstr "Από_ρριψη φωτογραφίας"
 
256
 
 
257
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
258
msgid "Device capabilities not supported"
 
259
msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι δυνατότητες της συσκευής"
 
260
 
 
261
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
262
msgid "Unknown device"
 
263
msgstr "Άγνωστη συσκευή"
 
264
 
 
265
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
266
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
267
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης"
 
268
 
 
269
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
270
#, c-format
 
271
msgid "No device found"
 
272
msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
 
273
 
 
274
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
275
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
276
msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer αγνοούνται: "
318
277
 
319
278
#. TRANSLATORS:
320
279
#. * This is the countdown number when taking the photo.
322
281
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
323
282
#. * Please leave the additional whitespace after the number
324
283
#.
325
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
326
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
 
284
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
 
285
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
 
286
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
327
287
#, c-format
328
288
msgid "%d "
329
289
msgstr "%d "
330
290
 
331
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
332
 
msgid "No camera found!"
333
 
msgstr "Δε βρέθηκε κάμερα!"
334
 
 
335
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
336
 
msgid "Please refer to the help for further information."
337
 
msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στην βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες."
338
 
 
339
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
340
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
341
 
msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer αγνοούνται: "
342
 
 
343
 
#: ../src/cheese-window.c:80
 
291
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
344
292
msgid "_Skip"
345
293
msgstr "_Προσπέραση"
346
294
 
347
 
#: ../src/cheese-window.c:81
 
295
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
348
296
msgid "S_kip All"
349
297
msgstr "Π_ροσπέραση όλων"
350
298
 
351
 
#: ../src/cheese-window.c:82
 
299
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
352
300
msgid "Delete _All"
353
301
msgstr "Διαγραφή ό_λων"
354
302
 
355
 
#: ../src/cheese-window.c:539
 
303
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
356
304
#, c-format
357
305
msgid ""
358
306
"Failed to launch program to show:\n"
363
311
"%s\n"
364
312
"%s"
365
313
 
366
 
#: ../src/cheese-window.c:560
 
314
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
367
315
msgid "Save File"
368
316
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
369
317
 
370
 
#: ../src/cheese-window.c:598
 
318
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
371
319
#, c-format
372
320
msgid "Could not save %s"
373
321
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του %s"
374
322
 
375
 
#: ../src/cheese-window.c:621
 
323
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
376
324
msgid "Error while deleting"
377
325
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή"
378
326
 
379
 
#: ../src/cheese-window.c:622
 
327
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
380
328
#, c-format
381
329
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
382
330
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να διαγραφεί. Λεπτομέρειες: %s"
383
331
 
384
 
#: ../src/cheese-window.c:649
 
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
385
333
#, c-format
386
334
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
387
 
msgid_plural ""
388
 
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
389
 
msgstr[0] ""
390
 
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το %'d επιλεγμένο "
391
 
"αντικείμενο;"
392
 
msgstr[1] ""
393
 
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα "
394
 
"αντικείμενα;"
 
335
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
336
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το %'d επιλεγμένο αντικείμενο;"
 
337
msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα αντικείμενα;"
395
338
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:656
 
339
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
397
340
#, c-format
398
341
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
399
342
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
400
343
 
401
 
#: ../src/cheese-window.c:659
 
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
402
345
#, c-format
403
346
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
404
347
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό θα χαθεί οριστικά."
405
348
 
406
 
#: ../src/cheese-window.c:680
 
349
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
407
350
msgid "Unknown Error"
408
351
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
409
352
 
410
 
#: ../src/cheese-window.c:710
 
353
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
411
354
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
412
 
msgstr ""
413
 
"Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
414
 
"οριστικά τώρα;"
 
355
msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε οριστικά τώρα;"
415
356
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:711
 
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
417
358
#, c-format
418
359
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
419
 
msgstr ""
420
 
"Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Λεπτομέρειες: %s"
 
360
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Λεπτομέρειες: %s"
421
361
 
422
 
#: ../src/cheese-window.c:783
 
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
423
363
#, c-format
424
364
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
425
365
msgstr "Να μεταφερθούν όλες οι φωτογραφίες στα απορρίμματα;"
426
366
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:791
 
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
428
368
msgid "_Move to Trash"
429
369
msgstr "_Μετακίνηση στα Απορρίμματα"
430
370
 
431
 
#: ../src/cheese-window.c:909
432
 
#, c-format
433
 
msgid "Could not set the Account Photo"
434
 
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός της φωτογραφίας λογαριασμού"
435
 
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:941
437
 
msgid "Media files"
438
 
msgstr "Αρχεία μέσων"
439
 
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
 
371
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
 
372
#: ../src/cheese-window.c:654
441
373
msgid "Unable to open help file for Cheese"
442
 
msgstr "Αδυναμία άνοιγμα αρχείου βοήθειας για το Χαμογελάστε"
 
374
msgstr "Αδυναμία άνοιγμα αρχείου βοήθειας για το Cheese"
443
375
 
444
 
#: ../src/cheese-window.c:1071
 
376
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
445
377
msgid "translator-credits"
446
378
msgstr ""
447
379
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
449
381
"\n"
450
382
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
451
383
 
452
 
#: ../src/cheese-window.c:1074
453
 
msgid ""
454
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
455
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
456
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
457
 
"any later version.\n"
458
 
msgstr ""
459
 
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/"
460
 
"και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως "
461
 
"αυτή δημοσιεύτηκε από το  Free Software Foundation, έκδοση 2, ή "
462
 
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση.\n"
463
 
 
464
 
#: ../src/cheese-window.c:1078
465
 
msgid ""
466
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
467
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
468
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
469
 
"more details.\n"
470
 
msgstr ""
471
 
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ "
472
 
"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
473
 
"λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
474
 
 
475
 
#: ../src/cheese-window.c:1082
476
 
msgid ""
477
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
478
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
479
 
msgstr ""
480
 
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
481
 
"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε "
482
 
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
483
 
 
484
 
#: ../src/cheese-window.c:1099
 
384
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
 
385
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
386
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το  Free Software Foundation, έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση.\n"
 
387
 
 
388
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
 
389
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
390
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
 
391
 
 
392
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
 
393
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
394
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
395
 
 
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
485
397
msgid "Cheese Website"
486
398
msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
487
399
 
488
 
#: ../src/cheese-window.c:1315
489
 
msgid "_Start Recording"
490
 
msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
491
 
 
492
 
#: ../src/cheese-window.c:1451
493
 
msgid "_Stop Recording"
494
 
msgstr "_Διακοπή εγγραφής"
495
 
 
496
 
#: ../src/cheese-window.c:1486
 
400
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
401
msgid "No Effect"
 
402
msgstr "Δίχως εφέ"
 
403
 
 
404
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
 
405
msgid "Mauve"
 
406
msgstr "Μωβ"
 
407
 
 
408
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
 
409
msgid "Noir/Blanc"
 
410
msgstr "Άσπρο/μαύρο"
 
411
 
 
412
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 
413
msgid "Hulk"
 
414
msgstr "Χουλκ"
 
415
 
 
416
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
 
417
msgid "Vertical Flip"
 
418
msgstr "Κάθετο στρίψιμο"
 
419
 
 
420
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
 
421
msgid "Horizontal Flip"
 
422
msgstr "Οριζόντιο στρίψιμο"
 
423
 
 
424
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
 
425
msgid "Shagadelic"
 
426
msgstr "Ψυχεδέλεια"
 
427
 
 
428
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
 
429
msgid "Vertigo"
 
430
msgstr "Ίλιγγος"
 
431
 
 
432
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
 
433
msgid "Edge"
 
434
msgstr "Περίγραμμα"
 
435
 
 
436
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
437
msgid "Dice"
 
438
msgstr "Κύβοι"
 
439
 
 
440
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
 
441
msgid "Warp"
 
442
msgstr "Στρέβλωση"
 
443
 
 
444
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 
445
msgid "No camera found!"
 
446
msgstr "Δε βρέθηκε κάμερα!"
 
447
 
 
448
#: ../src/cheese-no-camera.c:95
 
449
#: ../src/cheese-window.c:1219
 
450
msgid "Please refer to the help for further information."
 
451
msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στην βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες."
 
452
 
 
453
#: ../src/cheese-ui.h:32
497
454
msgid "_Cheese"
498
 
msgstr "_Χαμογελάστε"
 
455
msgstr "_Cheese"
499
456
 
500
 
#: ../src/cheese-window.c:1488
 
457
#: ../src/cheese-ui.h:34
501
458
msgid "_Edit"
502
459
msgstr "_Επεξεργασία"
503
460
 
504
 
#: ../src/cheese-window.c:1489
505
 
msgid "Move All to Trash"
506
 
msgstr "Μετακίνηση όλων στα απορρίμματα"
507
 
 
508
 
#: ../src/cheese-window.c:1492
 
461
#: ../src/cheese-ui.h:35
509
462
msgid "_Help"
510
463
msgstr "_Βοήθεια"
511
464
 
512
 
#: ../src/cheese-window.c:1495
 
465
#: ../src/cheese-ui.h:38
513
466
msgid "_Contents"
514
467
msgstr "_Περιεχόμενα"
515
468
 
516
 
#: ../src/cheese-window.c:1495
 
469
#: ../src/cheese-ui.h:38
517
470
msgid "Help on this Application"
518
471
msgstr "Βοήθεια για αυτή την εφαρμογή"
519
472
 
520
 
#: ../src/cheese-window.c:1501
521
 
msgid "Countdown"
522
 
msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
523
 
 
524
 
#: ../src/cheese-window.c:1517
525
 
msgid "_Wide mode"
526
 
msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
527
 
 
528
 
#: ../src/cheese-window.c:1521
 
473
#: ../src/cheese-ui.h:48
529
474
msgid "_Photo"
530
475
msgstr "_Φωτογραφία"
531
476
 
532
 
#: ../src/cheese-window.c:1522
 
477
#: ../src/cheese-ui.h:49
533
478
msgid "_Video"
534
479
msgstr "_Βίντεο"
535
480
 
536
 
#: ../src/cheese-window.c:1523
 
481
#: ../src/cheese-ui.h:50
537
482
msgid "_Burst"
538
483
msgstr "_Πολλαπλή λήψη"
539
484
 
540
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
 
485
#: ../src/cheese-ui.h:54
 
486
msgid "Countdown"
 
487
msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
 
488
 
 
489
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
490
msgid "_Wide mode"
 
491
msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
 
492
 
 
493
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
494
msgid "_Recording"
 
495
msgstr "_Εγγραφή"
 
496
 
 
497
#: ../src/cheese-ui.h:74
 
498
#: ../src/cheese-window.c:62
 
499
msgid "_Take multiple Photos"
 
500
msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
 
501
 
 
502
#: ../src/cheese-ui.h:78
541
503
msgid "_Open"
542
504
msgstr "Άν_οιγμα"
543
505
 
544
 
#: ../src/cheese-window.c:1529
545
 
msgid "Save _As..."
 
506
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
507
msgid "Save _As…"
546
508
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
547
509
 
548
 
#: ../src/cheese-window.c:1531
 
510
#: ../src/cheese-ui.h:82
549
511
msgid "Move to _Trash"
550
512
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
551
513
 
552
 
#: ../src/cheese-window.c:1533
 
514
#: ../src/cheese-ui.h:84
553
515
msgid "Delete"
554
516
msgstr "Διαγραφή"
555
517
 
556
 
#: ../src/cheese-window.c:1542
557
 
msgid "_Recording"
558
 
msgstr "_Εγγραφή"
559
 
 
560
 
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
561
 
msgid "_Take multiple Photos"
562
 
msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
563
 
 
564
 
#: ../src/cheese-window.c:1550
565
 
msgid "_Set As Account Photo"
566
 
msgstr "_Καθορισμός ως φωτογραφία λογαριασμού"
567
 
 
568
 
#: ../src/cheese-window.c:1554
569
 
msgid "Send by _Mail"
570
 
msgstr "Αποστολή με _ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
571
 
 
572
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
573
 
msgid "Send _To"
574
 
msgstr "Αποστολή _προς"
575
 
 
576
 
#: ../src/cheese-window.c:1562
577
 
msgid "Export to F-_Spot"
578
 
msgstr "Εξαγωγή στο F-_Spot"
579
 
 
580
 
#: ../src/cheese-window.c:1566
581
 
msgid "Export to _Flickr"
582
 
msgstr "Εξαγωγή στο _Flickr"
583
 
 
584
 
#: ../src/cheese-window.c:1604
585
 
msgid "_Start recording"
 
518
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
519
msgid "Move All to Trash"
 
520
msgstr "Μετακίνηση όλων στα απορρίμματα"
 
521
 
 
522
#: ../src/cheese-window.c:60
 
523
msgid "_Start Recording"
586
524
msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
587
525
 
588
 
#: ../src/cheese-window.c:1762
589
 
msgid "_Take a photo"
590
 
msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
591
 
 
592
 
#: ../src/cheese-window.c:2022
593
 
msgid "Check your gstreamer installation"
594
 
msgstr "Έλεγξε την εγκατάσταση του gstreamer σας"
595
 
 
596
 
#: ../src/cheese.c:163
 
526
#: ../src/cheese-window.c:61
 
527
msgid "_Stop Recording"
 
528
msgstr "_Διακοπή εγγραφής"
 
529
 
 
530
#: ../src/cheese.c:96
597
531
msgid "Be verbose"
598
532
msgstr "Να είστε φλύαροι"
599
533
 
600
 
#: ../src/cheese.c:165
 
534
#: ../src/cheese.c:98
601
535
msgid "Enable wide mode"
602
536
msgstr "Ενεργοποίηση ευρείας εικόνας"
603
537
 
604
 
#: ../src/cheese.c:169
 
538
#: ../src/cheese.c:100
605
539
msgid "output version information and exit"
606
540
msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
607
541
 
608
 
#: ../src/cheese.c:186
 
542
#: ../src/cheese.c:115
609
543
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
610
 
msgstr ""
611
 
"- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας, με διασκεδαστικά "
612
 
"γραφικά εφέ"
 
544
msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας, με διασκεδαστικά γραφικά εφέ"
613
545
 
 
546
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
547
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός της φωτογραφίας λογαριασμού"
 
548
#~ msgid "Media files"
 
549
#~ msgstr "Αρχεία μέσων"
 
550
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
551
#~ msgstr "_Καθορισμός ως φωτογραφία λογαριασμού"
 
552
#~ msgid "Send by _Mail"
 
553
#~ msgstr "Αποστολή με _ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
 
554
#~ msgid "Send _To"
 
555
#~ msgstr "Αποστολή _προς"
 
556
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
557
#~ msgstr "Εξαγωγή στο F-_Spot"
 
558
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
559
#~ msgstr "Εξαγωγή στο _Flickr"
 
560
#~ msgid "_Start recording"
 
561
#~ msgstr "Έ_ναρξη εγγραφής"
 
562
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
 
563
#~ msgstr "Έλεγξε την εγκατάσταση του gstreamer σας"
614
564
#~ msgid "Help"
615
565
#~ msgstr "Βοήθεια"
616
 
 
617
566
#~ msgid ""
618
567
#~ "Failed to open browser to show:\n"
619
568
#~ "%s"
620
569
#~ msgstr ""
621
570
#~ "Αποτυχία ανοίγματος περιηγητή για προβολή:\n"
622
571
#~ "%s"
623
 
 
624
572
#~ msgid ""
625
573
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
626
574
#~ "%s"
628
576
#~ "Αποτυχία ανοίγματος εφαρμογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για αποστολή "
629
577
#~ "προς:\n"
630
578
#~ "%s"
631
 
 
632
579
#~ msgid "Quit"
633
580
#~ msgstr "Τερματισμός"
634
 
 
635
581
#~ msgid "About"
636
582
#~ msgstr "Περί"
 
583