156
183
"நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் "
157
184
"இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்."
159
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
186
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
160
187
msgid "The type of keyboard to use."
161
188
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை"
163
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
190
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
164
191
msgid "Uuids of extensions to enable"
165
192
msgstr "செயல் ஆக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்."
167
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
194
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
168
195
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
169
196
msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா"
171
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
198
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
172
199
msgid "Which keyboard to use"
173
200
msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
175
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
202
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
176
203
msgid "disabled OpenSearch providers"
177
204
msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்."
179
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
206
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
208
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
209
msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:"
211
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
212
msgid "<b>Extension</b>"
213
msgstr "<b>நீட்சி</b>"
215
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
216
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
217
msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
219
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
180
220
msgid "Session..."
181
221
msgstr "அமர்வு..."
183
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
223
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
188
#. translators: this message is shown below the password entry field
228
#. Translators: this message is shown below the password entry field
189
229
#. to indicate the user can swipe their finger instead
190
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
230
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
191
231
msgid "(or swipe finger)"
192
232
msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)"
194
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
234
#. translators: this message is shown below the user list on the
235
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
236
#. manually entering the username.
237
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
195
238
msgid "Not listed?"
196
239
msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
198
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
199
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
200
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
241
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
242
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
243
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
202
245
msgstr "ரத்துசெய்க"
204
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
247
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
209
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
252
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
210
253
msgid "Login Window"
211
254
msgstr "உள்புகு சாளரம்"
213
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
214
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
256
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
257
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
216
259
msgstr "இடைநிறுத்தம்."
218
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
219
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
261
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
221
263
msgstr "மறு துவக்கம்"
223
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
224
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
265
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
225
266
msgid "Power Off"
226
267
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
360
401
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
361
402
#. * both be 'T').
363
#: ../js/ui/calendar.js:140
404
#: ../js/ui/calendar.js:139
364
405
msgctxt "list sunday"
368
409
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
369
#: ../js/ui/calendar.js:142
410
#: ../js/ui/calendar.js:141
370
411
msgctxt "list monday"
374
415
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
375
#: ../js/ui/calendar.js:144
416
#: ../js/ui/calendar.js:143
376
417
msgctxt "list tuesday"
380
421
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
381
#: ../js/ui/calendar.js:146
422
#: ../js/ui/calendar.js:145
382
423
msgctxt "list wednesday"
386
427
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
387
#: ../js/ui/calendar.js:148
428
#: ../js/ui/calendar.js:147
388
429
msgctxt "list thursday"
392
433
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
393
#: ../js/ui/calendar.js:150
434
#: ../js/ui/calendar.js:149
394
435
msgctxt "list friday"
398
439
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
399
#: ../js/ui/calendar.js:152
440
#: ../js/ui/calendar.js:151
400
441
msgctxt "list saturday"
404
445
#. Translators: Text to show if there are no events
405
#: ../js/ui/calendar.js:687
446
#: ../js/ui/calendar.js:681
406
447
msgid "Nothing Scheduled"
407
448
msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை"
409
450
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
410
#: ../js/ui/calendar.js:703
451
#: ../js/ui/calendar.js:697
411
452
msgctxt "calendar heading"
412
453
msgid "%A, %B %d"
413
454
msgstr "%A, %B %d"
415
456
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
416
#: ../js/ui/calendar.js:706
457
#: ../js/ui/calendar.js:700
417
458
msgctxt "calendar heading"
418
459
msgid "%A, %B %d, %Y"
419
460
msgstr "%A, %B %d, %Y"
421
#: ../js/ui/calendar.js:716
462
#: ../js/ui/calendar.js:710
425
#: ../js/ui/calendar.js:720
466
#: ../js/ui/calendar.js:714
429
#: ../js/ui/calendar.js:729
470
#: ../js/ui/calendar.js:723
430
471
msgid "This week"
431
472
msgstr "இந்த வாரம்"
433
#: ../js/ui/calendar.js:737
474
#: ../js/ui/calendar.js:731
434
475
msgid "Next week"
435
476
msgstr "அடுத்த வாரம்"
437
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
438
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
478
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
479
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
442
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
483
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
443
484
msgid "Available"
444
485
msgstr "இருப்பவை"
446
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
487
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
448
489
msgstr "வெளியில்"
450
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
491
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
452
493
msgstr "வேலையில்"
454
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
495
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
456
497
msgstr "இணைப்பு விலகி"
458
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
499
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
460
501
msgstr "CONTACTS"
462
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
503
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
466
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
507
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
467
508
msgid "Date and Time Settings"
468
509
msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்"
470
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
511
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
471
512
msgid "Open Calendar"
472
513
msgstr "நாள்காட்டியை திற"
474
515
#. Translators: This is the time format with date used
475
516
#. in 24-hour mode.
476
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
517
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
477
518
msgid "%a %b %e, %R:%S"
478
519
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
480
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
521
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
481
522
msgid "%a %b %e, %R"
482
523
msgstr "%a %b %e, %R"
484
525
#. Translators: This is the time format without date used
485
526
#. in 24-hour mode.
486
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
527
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
488
529
msgstr "%a %R:%S"
490
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
531
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
494
535
#. Translators: This is a time format with date used
496
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
537
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
497
538
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
498
539
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
500
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
541
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
501
542
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
502
543
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
504
545
#. Translators: This is a time format without date used
506
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
547
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
507
548
msgid "%a %l:%M:%S %p"
508
549
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
510
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
551
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
511
552
msgid "%a %l:%M %p"
512
553
msgstr "%a %l:%M %p"
514
555
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
515
556
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
517
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
558
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
518
559
msgid "%A %B %e, %Y"
519
560
msgstr "%A %B %e, %Y"
521
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
523
msgstr "RECENT ITEMS"
525
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
562
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
527
565
msgid "Log Out %s"
528
566
msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு"
530
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
534
568
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
573
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
535
574
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
536
575
msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்"
538
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
577
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
540
579
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
541
580
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
542
581
msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்"
543
582
msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்"
545
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
584
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
547
586
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
548
587
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
549
588
msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
550
589
msgstr[1] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
552
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
591
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
553
592
msgid "Logging out of the system."
554
593
msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது"
595
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
556
600
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
603
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
605
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
557
606
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
558
607
msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்"
560
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
609
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
562
611
msgid "The system will power off automatically in %d second."
563
612
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
564
613
msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்"
565
614
msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்"
567
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
616
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
568
617
msgid "Powering off the system."
569
618
msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது"
620
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
623
msgstr "மறு துவக்கம்"
625
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
628
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
571
630
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
633
msgstr "மறு துவக்கம்"
635
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
572
636
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
573
637
msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்"
575
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
639
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
577
641
msgid "The system will restart automatically in %d second."
578
642
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
579
643
msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்."
580
644
msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்."
582
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
646
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
583
647
msgid "Restarting the system."
584
648
msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
586
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
650
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405
590
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
654
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409
592
656
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
593
657
msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?"
595
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
659
#: ../js/ui/keyboard.js:322
663
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
597
665
msgstr "விசைப்பலகை"
599
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
667
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
600
668
msgid "No extensions installed"
601
669
msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
603
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
671
#. Translators: argument is an extension UUID.
672
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
674
msgid "%s has not emitted any errors."
675
msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை"
677
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
681
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
683
msgstr "பிழைகளை காட்டுக"
685
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
605
687
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
608
690
#. * The device has been disabled
609
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
691
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
611
693
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
613
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
695
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
617
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
699
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
618
700
msgid "Out of date"
619
701
msgstr "காலாவதியானது"
621
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
703
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
622
704
msgid "Downloading"
623
705
msgstr "பதிவிறக்குகிறது"
625
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
707
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
626
708
msgid "View Source"
627
709
msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
629
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
711
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
631
713
msgstr "இணைய பக்கம்"
715
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
716
#: ../js/ui/main.js:115
718
msgid "Screencast from %d %t"
719
msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்"
633
721
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
637
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
725
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
727
msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு"
729
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
731
msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
733
#: ../js/ui/messageTray.js:2447
638
734
msgid "System Information"
639
735
msgstr "கணினி தகவல்கள்"
641
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
642
msgid "Show password"
643
msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
645
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
737
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
650
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
651
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
652
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
742
#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
743
#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
744
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
653
745
msgid "Password: "
654
746
msgstr "கடவுச்சொல்:"
657
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
749
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
661
753
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
662
754
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
663
755
#. (and don't even care of which one)
664
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
756
#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
665
757
msgid "Username: "
666
758
msgstr "பயனர்பெயர்: "
668
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
760
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
669
761
msgid "Identity: "
670
762
msgstr "அடையாளம்: "
672
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
764
#: ../js/ui/networkAgent.js:288
673
765
msgid "Private key password: "
674
766
msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
676
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
768
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
677
769
msgid "Service: "
680
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
772
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
681
773
msgid "Authentication required by wireless network"
682
774
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
684
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
776
#: ../js/ui/networkAgent.js:330
687
779
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
689
781
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
691
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
783
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
692
784
msgid "Wired 802.1X authentication"
693
785
msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
695
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
787
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
696
788
msgid "Network name: "
697
789
msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
699
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
791
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
700
792
msgid "DSL authentication"
701
793
msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
703
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
795
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
704
796
msgid "PIN code required"
705
797
msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
707
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
799
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
708
800
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
709
801
msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
711
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
803
#: ../js/ui/networkAgent.js:350
715
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
807
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
716
808
msgid "Mobile broadband network password"
717
809
msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
719
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
811
#: ../js/ui/networkAgent.js:357
721
813
msgid "A password is required to connect to '%s'."
722
814
msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
724
#: ../js/ui/overview.js:91
816
#: ../js/ui/overview.js:90
728
#: ../js/ui/overview.js:205
820
#: ../js/ui/overview.js:199
730
822
msgstr "சாளரங்கள்"
732
#: ../js/ui/overview.js:208
824
#: ../js/ui/overview.js:202
733
825
msgid "Applications"
734
826
msgstr "பயன்பாடுகள்"
736
828
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
737
829
#. the left of the overview
738
#: ../js/ui/overview.js:230
830
#: ../js/ui/overview.js:228
740
832
msgstr "டேஷ்போர்ட்"
742
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
743
#: ../js/ui/panel.js:539
746
msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு"
834
#: ../js/ui/panel.js:582
748
838
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
749
839
#. in your language, you can use the word for "Overview".
750
#: ../js/ui/panel.js:575
840
#: ../js/ui/panel.js:613
751
841
msgid "Activities"
752
842
msgstr "செயல்பாடுகள்"
754
#: ../js/ui/panel.js:967
844
#: ../js/ui/panel.js:983
756
846
msgstr "மேல் பட்டை"
758
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
848
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
760
850
msgid "Failed to unmount '%s'"
761
851
msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை"
763
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
853
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
765
855
msgstr "மறு முயற்சி"
767
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
857
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
768
858
msgid "Connect to..."
769
859
msgstr "இணைக்கவும்..."
771
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
861
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
772
862
msgid "PLACES & DEVICES"
773
863
msgstr "PLACES & DEVICES"
775
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
865
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
776
866
msgid "Authentication Required"
777
867
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
779
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
869
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
780
870
msgid "Administrator"
781
871
msgstr "நிர்வாகி"
783
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
873
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
784
874
msgid "Authenticate"
785
875
msgstr "உறுதிப்படுத்து"
801
891
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
802
892
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
803
893
#. simply result in invisible toggle switches.
804
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
894
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
805
895
msgid "toggle-switch-us"
806
896
msgstr "toggle-switch-intl"
808
#: ../js/ui/runDialog.js:208
898
#: ../js/ui/runDialog.js:205
809
899
msgid "Please enter a command:"
810
900
msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:"
812
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
902
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
813
903
msgid "Searching..."
814
904
msgstr "தேடுகிறது..."
816
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
906
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
817
907
msgid "No matching results."
818
908
msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை."
820
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
910
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
914
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
918
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
920
msgstr "உரையை காட்டுக"
922
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
926
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
821
927
msgid "Wrong password, please try again"
822
928
msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
824
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
930
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
931
msgid "Accessibility"
934
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
826
936
msgstr "பெரிதாக்கு"
828
938
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
829
939
#. 'screen-reader-enabled');
830
940
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
831
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
941
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
832
942
msgid "Screen Keyboard"
833
943
msgstr "திரை விசைப்பலகை"
835
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
945
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
836
946
msgid "Visual Alerts"
837
947
msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்"
839
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
949
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
840
950
msgid "Sticky Keys"
841
951
msgstr "ஒட்டு விசைகள்"
843
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
953
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
844
954
msgid "Slow Keys"
845
955
msgstr "மெது விசைகள்"
847
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
957
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
848
958
msgid "Bounce Keys"
849
959
msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்"
851
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
961
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
852
962
msgid "Mouse Keys"
853
963
msgstr "சொடுக்கி விசைகள்"
855
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
965
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
856
966
msgid "Universal Access Settings"
857
967
msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு"
859
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
969
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
860
970
msgid "High Contrast"
861
971
msgstr "அதிக முறண்"
863
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
973
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
864
974
msgid "Large Text"
865
975
msgstr "பெரிய உரை"
867
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
868
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
869
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
977
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
978
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
979
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
980
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
870
981
msgid "Bluetooth"
871
982
msgstr "ப்ளூடூத்"
873
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
984
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
874
985
msgid "Visibility"
877
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
988
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
878
989
msgid "Send Files to Device..."
879
990
msgstr "சாதனத்துக்கு கோப்புகளை அனுப்பு..."
881
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
992
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
882
993
msgid "Set up a New Device..."
883
994
msgstr "புதிய சாதனம் அமை..."
885
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
996
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
886
997
msgid "Bluetooth Settings"
887
998
msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"
889
1000
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
890
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
1001
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
891
1002
msgid "hardware disabled"
892
1003
msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது"
894
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
1005
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
895
1006
msgid "Connection"
896
1007
msgstr "இணைப்பு"
898
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
1009
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
899
1010
msgid "disconnecting..."
900
1011
msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......"
902
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
1013
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
903
1014
msgid "connecting..."
904
1015
msgstr "இணைக்கிறது..."
906
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
1017
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
907
1018
msgid "Send Files..."
908
1019
msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..."
910
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
1021
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
911
1022
msgid "Browse Files..."
912
1023
msgstr "கோப்புகளை உலாவு..."
914
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
1025
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
915
1026
msgid "Error browsing device"
916
1027
msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை"
918
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
1029
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
920
1031
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
921
1032
msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'"
923
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
1034
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
924
1035
msgid "Keyboard Settings"
925
1036
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
927
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
1038
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
928
1039
msgid "Mouse Settings"
929
1040
msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
931
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
1042
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
932
1043
msgid "Sound Settings"
933
1044
msgstr "ஒலி அமைப்புகள்"
935
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
1046
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
937
1048
msgid "Authorization request from %s"
938
1049
msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
940
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
1051
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
942
1053
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
943
1054
msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது"
945
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
1056
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
946
1057
msgid "Always grant access"
947
1058
msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
949
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
1060
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
950
1061
msgid "Grant this time only"
951
1062
msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
953
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
1064
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
957
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
1068
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
959
1070
msgid "Pairing confirmation for %s"
960
1071
msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்"
962
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
1073
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
964
1075
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
965
1076
msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
967
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
1078
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
969
1080
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
970
1081
msgstr "தயை செய்து பின் '%s' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."
972
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
1083
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
974
1085
msgstr "பொருந்துகிறது"
976
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
1087
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
977
1088
msgid "Does not match"
978
1089
msgstr "பொருந்தவில்லை"
980
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
1091
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
982
1093
msgid "Pairing request for %s"
983
1094
msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்"
985
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
1096
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
986
1097
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
987
1098
msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க"
989
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
1100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
993
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1104
#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
994
1105
msgid "Show Keyboard Layout"
995
1106
msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
997
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
1108
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
998
1109
msgid "Region and Language Settings"
999
1110
msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு"
1001
#: ../js/ui/status/network.js:97
1112
#: ../js/ui/status/network.js:96
1002
1113
msgid "<unknown>"
1003
1114
msgstr "<தெரியாத>"
1005
1116
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1006
#: ../js/ui/status/network.js:285
1117
#: ../js/ui/status/network.js:278
1007
1118
msgid "disabled"
1008
1119
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1010
1121
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1011
1122
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1012
#: ../js/ui/status/network.js:484
1123
#: ../js/ui/status/network.js:489
1013
1124
msgid "unmanaged"
1014
1125
msgstr "மேலாண்மை இல்லாத"
1016
1127
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1017
#: ../js/ui/status/network.js:495
1128
#: ../js/ui/status/network.js:500
1018
1129
msgid "authentication required"
1019
1130
msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
1021
1132
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1022
1133
#. module, which is missing
1023
#: ../js/ui/status/network.js:505
1134
#: ../js/ui/status/network.js:510
1024
1135
msgid "firmware missing"
1025
1136
msgstr "தள நிரல் காணவில்லை"
1027
1138
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1028
#: ../js/ui/status/network.js:512
1139
#: ../js/ui/status/network.js:517
1029
1140
msgid "cable unplugged"
1030
1141
msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
1032
1143
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1033
1144
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1034
#: ../js/ui/status/network.js:517
1145
#: ../js/ui/status/network.js:522
1035
1146
msgid "unavailable"
1036
1147
msgstr "செயலாக்க முடியாதவை"
1038
#: ../js/ui/status/network.js:519
1149
#: ../js/ui/status/network.js:524
1039
1150
msgid "connection failed"
1040
1151
msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
1042
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1153
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
1043
1154
msgid "More..."
1044
1155
msgstr "மேலும்..."
1046
1157
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1047
1158
#. and we cannot access its settings (including the name)
1048
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1159
#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
1049
1160
msgid "Connected (private)"
1050
1161
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)"
1052
#: ../js/ui/status/network.js:689
1163
#: ../js/ui/status/network.js:696
1053
1164
msgid "Auto Ethernet"
1054
1165
msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்"
1056
#: ../js/ui/status/network.js:753
1167
#: ../js/ui/status/network.js:757
1057
1168
msgid "Auto broadband"
1058
1169
msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை"
1060
#: ../js/ui/status/network.js:756
1171
#: ../js/ui/status/network.js:760
1061
1172
msgid "Auto dial-up"
1062
1173
msgstr "தானியங்கி டயல் அப்"
1064
1175
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1065
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1176
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
1067
1178
msgid "Auto %s"
1068
1179
msgstr "தானியங்கி %s "
1070
#: ../js/ui/status/network.js:880
1181
#: ../js/ui/status/network.js:881
1071
1182
msgid "Auto bluetooth"
1072
1183
msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்"
1074
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1185
#: ../js/ui/status/network.js:1454
1075
1186
msgid "Auto wireless"
1076
1187
msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
1078
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1189
#: ../js/ui/status/network.js:1541
1191
msgstr "வலையமைப்பு "
1193
#: ../js/ui/status/network.js:1548
1079
1194
msgid "Enable networking"
1080
1195
msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு"
1082
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1197
#: ../js/ui/status/network.js:1560
1084
1199
msgstr "கம்பியுள்ள"
1086
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1201
#: ../js/ui/status/network.js:1571
1087
1202
msgid "Wireless"
1088
1203
msgstr "கம்பியில்லாத"
1090
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1205
#: ../js/ui/status/network.js:1581
1091
1206
msgid "Mobile broadband"
1092
1207
msgstr "லை அகலப்பட்டை"
1094
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1209
#: ../js/ui/status/network.js:1591
1095
1210
msgid "VPN Connections"
1096
1211
msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்"
1098
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1213
#: ../js/ui/status/network.js:1602
1099
1214
msgid "Network Settings"
1100
1215
msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
1102
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1217
#: ../js/ui/status/network.js:1739
1103
1218
msgid "Connection failed"
1104
1219
msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
1106
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1221
#: ../js/ui/status/network.js:1740
1107
1222
msgid "Activation of network connection failed"
1108
1223
msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
1110
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1225
#: ../js/ui/status/network.js:1993
1111
1226
msgid "Networking is disabled"
1112
1227
msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது"
1114
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1229
#: ../js/ui/status/network.js:2117
1115
1230
msgid "Network Manager"
1116
1231
msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
1118
#: ../js/ui/status/power.js:82
1233
#: ../js/ui/status/power.js:59
1237
#: ../js/ui/status/power.js:76
1119
1238
msgid "Power Settings"
1120
1239
msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்"
1122
1241
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1123
1242
#. to estimate battery life
1124
#: ../js/ui/status/power.js:103
1243
#: ../js/ui/status/power.js:98
1125
1244
msgid "Estimating..."
1126
1245
msgstr "கணிக்கிறது..."
1128
#: ../js/ui/status/power.js:110
1247
#: ../js/ui/status/power.js:105
1130
1249
msgid "%d hour remaining"
1131
1250
msgid_plural "%d hours remaining"
1133
1252
msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி "
1135
1254
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1136
#: ../js/ui/status/power.js:113
1255
#: ../js/ui/status/power.js:108
1138
1257
msgid "%d %s %d %s remaining"
1139
1258
msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது"
1141
#: ../js/ui/status/power.js:115
1260
#: ../js/ui/status/power.js:110
1143
1262
msgid_plural "hours"
1144
1263
msgstr[0] "மணி"
1145
1264
msgstr[1] "மணிகள்"
1147
#: ../js/ui/status/power.js:115
1266
#: ../js/ui/status/power.js:110
1149
1268
msgid_plural "minutes"
1150
1269
msgstr[0] "நிமிடம்"
1151
1270
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
1153
#: ../js/ui/status/power.js:118
1272
#: ../js/ui/status/power.js:113
1155
1274
msgid "%d minute remaining"
1156
1275
msgid_plural "%d minutes remaining"
1157
1276
msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி"
1158
1277
msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி"
1160
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
1279
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
1162
1281
msgctxt "percent of battery remaining"
1166
#: ../js/ui/status/power.js:201
1285
#: ../js/ui/status/power.js:193
1167
1286
msgid "AC adapter"
1168
1287
msgstr "ஏசி தகைவி"
1170
#: ../js/ui/status/power.js:203
1289
#: ../js/ui/status/power.js:195
1171
1290
msgid "Laptop battery"
1172
1291
msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்"
1174
#: ../js/ui/status/power.js:205
1293
#: ../js/ui/status/power.js:197
1176
1295
msgstr "யூபிஎஸ்"
1178
#: ../js/ui/status/power.js:207
1297
#: ../js/ui/status/power.js:199
1179
1298
msgid "Monitor"
1182
#: ../js/ui/status/power.js:209
1301
#: ../js/ui/status/power.js:201
1184
1303
msgstr "சொடுக்கி"
1186
#: ../js/ui/status/power.js:213
1305
#: ../js/ui/status/power.js:205
1190
#: ../js/ui/status/power.js:215
1309
#: ../js/ui/status/power.js:207
1191
1310
msgid "Cell phone"
1192
1311
msgstr "அலைபேசி"
1194
#: ../js/ui/status/power.js:217
1313
#: ../js/ui/status/power.js:209
1195
1314
msgid "Media player"
1196
1315
msgstr "ஊடக இயக்கி"
1198
#: ../js/ui/status/power.js:219
1317
#: ../js/ui/status/power.js:211
1200
1319
msgstr "திட்டு"
1202
#: ../js/ui/status/power.js:221
1321
#: ../js/ui/status/power.js:213
1203
1322
msgid "Computer"
1206
#: ../js/ui/status/volume.js:42
1325
#. Translators: This is the label for audio volume
1326
#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
1208
1328
msgstr "ஒலிஅளவு"
1210
#: ../js/ui/status/volume.js:54
1330
#: ../js/ui/status/volume.js:51
1211
1331
msgid "Microphone"
1212
1332
msgstr "ஒலிவாங்கி"
1214
#. We got the TpContact
1215
1334
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1216
1335
#. system-users for now as Empathy does.
1217
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
1336
#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
1218
1337
msgid "Invitation"
1219
1338
msgstr "அழைப்பு"
1221
1340
#. We got the TpContact
1222
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
1341
#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
1226
1345
#. We got the TpContact
1227
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
1346
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
1228
1347
msgid "File Transfer"
1229
1348
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
1231
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
1350
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
1232
1351
msgid "Subscription request"
1233
1352
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1235
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
1354
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
1236
1355
msgid "Connection error"
1237
1356
msgstr "இணைப்பு பிழை"
1239
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
1358
#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
1241
1360
msgid "%s is online."
1242
1361
msgstr "%s இணைப்பில்"
1244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
1363
#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
1246
1365
msgid "%s is offline."
1247
1366
msgstr "%s இணைப்பு விலகி"
1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
1368
#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
1251
1370
msgid "%s is away."
1252
1371
msgstr "%s வெளியே "
1254
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
1373
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
1256
1375
msgid "%s is busy."
1257
1376
msgstr "%s வேலையில்"
1331
1451
#. * file name. The string will be something
1332
1452
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1334
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
1454
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
1336
1456
msgid "%s is sending you %s"
1337
1457
msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
1339
1459
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
1460
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
1342
1462
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1343
1463
msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
1345
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
1465
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
1346
1466
msgid "Network error"
1347
1467
msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1349
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
1469
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
1350
1470
msgid "Authentication failed"
1351
1471
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1353
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
1473
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
1354
1474
msgid "Encryption error"
1355
1475
msgstr "மறையாக்க பிழை"
1357
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
1477
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
1358
1478
msgid "Certificate not provided"
1359
1479
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1361
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
1481
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
1362
1482
msgid "Certificate untrusted"
1363
1483
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1365
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
1485
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
1366
1486
msgid "Certificate expired"
1367
1487
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1369
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
1489
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
1370
1490
msgid "Certificate not activated"
1371
1491
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1373
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
1493
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
1374
1494
msgid "Certificate hostname mismatch"
1375
1495
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1377
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
1497
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
1378
1498
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1379
1499
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1381
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
1501
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
1382
1502
msgid "Certificate self-signed"
1383
1503
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1385
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
1505
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
1386
1506
msgid "Status is set to offline"
1387
1507
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
1389
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
1509
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
1390
1510
msgid "Encryption is not available"
1391
1511
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
1393
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
1513
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
1394
1514
msgid "Certificate is invalid"
1395
1515
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
1397
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
1517
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
1398
1518
msgid "Connection has been refused"
1399
1519
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
1401
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
1521
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
1402
1522
msgid "Connection can't be established"
1403
1523
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
1405
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
1525
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
1406
1526
msgid "Connection has been lost"
1407
1527
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
1409
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
1410
msgid "This resource is already connected to the server"
1411
msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1529
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
1530
msgid "This account is already connected to the server"
1531
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1413
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
1533
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
1414
1534
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1415
1535
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
1417
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
1537
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
1418
1538
msgid "The account already exists on the server"
1419
1539
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
1421
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
1541
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
1422
1542
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1423
1543
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
1425
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
1545
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
1426
1546
msgid "Certificate has been revoked"
1427
1547
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
1429
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
1549
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
1430
1550
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1432
1552
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
1435
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
1555
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
1437
1557
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1438
1558
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"