~ubuntu-branches/debian/jessie/stellarium/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/si.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2012-05-18 13:26:18 UTC
  • mfrom: (1.2.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120518132618-3uso09fo68c218cx
Tags: 0.11.2-1
* Imported Upstream version 0.11.1 and then 0.11.2 (Closes: #658431)
* Change maintainer (Closes: #668916)
* Machine-readable copyright file
* Bump Standards-Version to 3.9.3
* Update debhelper compat to 9
* Fix lintian duplicate-font-file warning
* Fix copyright-refers-to-symlink-license lintian tag
* Add lintian override for embedded-library error

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 01:48+0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:51+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: අනුරාධ Jayathilaka <astroanu2004@yahoo.co.uk>\n"
13
13
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-01 04:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:15+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
19
19
"X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
21
21
 
22
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:525
 
22
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:542
23
23
msgid "Meridian"
24
24
msgstr "මධ්‍යහ්නය"
25
25
 
26
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:529
 
26
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546
27
27
msgid "Ecliptic"
28
28
msgstr "ක්‍රාන්ති වලය"
29
29
 
30
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:533
 
30
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550
31
31
msgid "Equator"
32
32
msgstr "සමකය"
33
33
 
34
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:537
 
34
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554
35
35
msgid "Horizon"
36
36
msgstr "ක්ෂිතිජය"
37
37
 
38
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:488
 
38
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558
 
39
msgid "Galactic Plane"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:493
39
43
msgid "Author: "
40
44
msgstr "කර්තෘ: "
41
45
 
42
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:491
 
46
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:496
43
47
msgid "Location: "
44
48
msgstr "ස්ථානය: "
45
49
 
46
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:496
 
50
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:501
47
51
#, qt-format
48
52
msgid ", %1 m"
49
53
msgstr ", %1 m"
50
54
 
51
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:499
 
55
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:505
52
56
msgid "Planet: "
53
 
msgstr "Planet: "
 
57
msgstr "ග්‍රහලෝකය "
54
58
 
55
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:96
 
59
#: src/core/modules/Nebula.cpp:96 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:99
 
60
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:102
56
61
#, qt-format
57
62
msgid "Type: <b>%1</b>"
58
63
msgstr "වර්ගය: <b>%1</b>"
59
64
 
60
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:99 src/core/modules/Planet.cpp:120
61
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:98
 
65
#: src/core/modules/Nebula.cpp:101 src/core/modules/Planet.cpp:123
 
66
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:104 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106
 
67
#, qt-format
 
68
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:126
 
72
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:107 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:118
62
73
#, qt-format
63
74
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
64
75
msgstr "දීප්තතාවය: <b>%1</b>"
65
76
 
66
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104
 
77
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109
67
78
#, qt-format
68
79
msgid "Size: %1"
69
80
msgstr "ප්‍රමාණය: %1"
70
81
 
71
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:284
 
82
#: src/core/modules/Nebula.cpp:303
72
83
msgid "Galaxy"
73
84
msgstr "චක්‍රාවාටය"
74
85
 
75
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:287
 
86
#: src/core/modules/Nebula.cpp:306
76
87
msgid "Open cluster"
77
88
msgstr "විවෘත තරු පොකුර"
78
89
 
79
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:290
 
90
#: src/core/modules/Nebula.cpp:309
80
91
msgid "Globular cluster"
81
92
msgstr "ගෝලීය තරු පොකුර"
82
93
 
83
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:293
 
94
#: src/core/modules/Nebula.cpp:312
84
95
msgid "Nebula"
85
96
msgstr "නිහාරිකාව"
86
97
 
87
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:296
 
98
#: src/core/modules/Nebula.cpp:315
88
99
msgid "Planetary nebula"
89
100
msgstr "ග්‍රහලෝකමය නිහාරිකාව"
90
101
 
91
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:299
 
102
#: src/core/modules/Nebula.cpp:318
92
103
msgid "Cluster associated with nebulosity"
93
104
msgstr "තරු පොකුර නිසා නිහාරිකාව ආලෝකමත් වේ"
94
105
 
95
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:302
 
106
#: src/core/modules/Nebula.cpp:321
96
107
msgid "Unknown"
97
108
msgstr "නොදන්නා"
98
109
 
99
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:305
 
110
#: src/core/modules/Nebula.cpp:324
100
111
msgid "Undocumented type"
101
112
msgstr "සොයාගෙන නොමැත"
102
113
 
103
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:123 src/core/modules/StarWrapper.cpp:112
 
114
#: src/core/modules/Planet.cpp:129 src/core/modules/StarWrapper.cpp:124
 
115
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
104
116
#, qt-format
105
117
msgid "Absolute Magnitude: %1"
106
118
msgstr "නිරපේක්ෂ දීප්ත විශාලත්වය: %1"
107
119
 
108
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:136
 
120
#: src/core/modules/Planet.cpp:142
109
121
#, qt-format
110
122
msgid "Ecliptic Geocentric (of date): %1/%2"
111
 
msgstr ""
 
123
msgstr "ක්‍රාන්ති භූකේන්ද්‍ර අගය (අදාල දිනට): %1/%2"
112
124
 
113
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:137
 
125
#: src/core/modules/Planet.cpp:143
114
126
#, qt-format
115
127
msgid "Obliquity (of date): %1"
 
128
msgstr "ඇලය (අදාල දිනට): %1"
 
129
 
 
130
#: src/core/modules/Planet.cpp:153
 
131
#, no-c-format, qt-format
 
132
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
116
133
msgstr ""
117
134
 
118
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:143
 
135
#: src/core/modules/Planet.cpp:160
119
136
#, no-c-format, qt-format
120
137
msgid "Distance: %1AU"
121
138
msgstr "දුර: %1AU"
122
139
 
123
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:147
 
140
#: src/core/modules/Planet.cpp:166
124
141
#, qt-format
125
142
msgid "Apparent diameter: %1"
126
143
msgstr "සාපේක්ෂ විශ්කම්භය: %1"
127
144
 
128
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:51 src/core/modules/StarWrapper.cpp:108
 
145
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52
129
146
#, qt-format
130
147
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
131
148
msgstr "දීප්ත විශාලනය: <b>%1</b> (B-V: %2)"
132
149
 
133
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:118
 
150
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55
 
151
#, qt-format
 
152
msgid "Apparent Magnitude: <b>%1</b> (by extinction)"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:115 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
 
156
#, qt-format
 
157
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>. B-V: <b>%3</b>)"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:119 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
 
161
#, qt-format
 
162
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:130
134
166
#, qt-format
135
167
msgid "Spectral Type: %1"
136
168
msgstr "වර්ණාවලික වර්ගය: %1"
137
169
 
138
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
139
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:107
 
170
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:134
 
171
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:117
140
172
#, qt-format
141
173
msgid "Distance: %1 Light Years"
142
174
msgstr "දුර: ආලෝක වර්ෂ %1"
143
175
 
144
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:125
 
176
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:137
145
177
#, qt-format
146
178
msgid "Parallax: %1\""
147
179
msgstr "අසම්පාතය: %1\""
148
180
 
 
181
#: src/core/StelObserver.cpp:265
 
182
msgid "SpaceShip"
 
183
msgstr "අභ්‍යවකාශ යානය"
 
184
 
149
185
#: src/core/StelProjector.cpp:62
150
186
msgid "Maximum FOV: "
151
187
msgstr "උපරිම දර්ශණ පථය "
241
277
"of perspective is set to an infinite distance."
242
278
msgstr "ලම්බරේඛ ප්‍රක්ෂේපණය සහ පර්යාලෝක ප්‍රක්ෂේපණය එකිනෙකට සම්බන්ධය."
243
279
 
244
 
#: src/core/StelObject.cpp:79
 
280
#: src/core/StelObject.cpp:87
245
281
#, qt-format
246
282
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
247
283
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
248
284
 
249
 
#: src/core/StelObject.cpp:86
 
285
#: src/core/StelObject.cpp:94
250
286
#, qt-format
251
287
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
252
288
msgstr "RA/DE (දිනට අදාල): %1/%2"
253
289
 
254
 
#: src/core/StelObject.cpp:94 src/core/StelObject.cpp:97
 
290
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:107
 
291
#: src/core/StelObject.cpp:110
255
292
#, qt-format
256
293
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
257
294
msgstr "පැය කෝණය/DE: %1/%2"
258
295
 
259
 
#: src/core/StelObject.cpp:94 src/core/StelObject.cpp:108
 
296
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:123
260
297
msgid "(geometric)"
261
 
msgstr ""
 
298
msgstr "(ජ්‍යාමිතික)"
262
299
 
263
 
#: src/core/StelObject.cpp:97 src/core/StelObject.cpp:114
 
300
#: src/core/StelObject.cpp:107 src/core/StelObject.cpp:129
264
301
msgid "(apparent)"
265
 
msgstr ""
 
302
msgstr "(දෘෂ්‍ය)"
266
303
 
267
 
#: src/core/StelObject.cpp:108 src/core/StelObject.cpp:114
 
304
#: src/core/StelObject.cpp:123 src/core/StelObject.cpp:129
 
305
#: src/core/StelObject.cpp:132
268
306
#, qt-format
269
307
msgid "Az/Alt: %1/%2"
270
308
msgstr "උද්දිගංශය: %1/%2"
271
309
 
272
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:295
 
310
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:314 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:316
273
311
msgid "Select screenshot directory"
274
312
msgstr "ස්ක්‍රීන්ෂොට් දැමිය යුතු ස්ථානය"
275
313
 
276
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:461
 
314
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:489
277
315
#, qt-format
278
316
msgid "Startup FOV: %1%2"
279
317
msgstr "ආරම්භයේදී FOV: %1%2"
280
318
 
281
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:469
 
319
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:497
282
320
#, qt-format
283
321
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
284
322
msgstr "ආරම්භයේදී උද්දිගංශය: %1/%2"
285
323
 
286
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:509
 
324
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:536
 
325
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:260
287
326
msgid "Authors"
288
327
msgstr "කතෘවරුන්"
289
328
 
290
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:513 src/gui/ViewDialog.cpp:368
 
329
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:540 src/gui/ViewDialog.cpp:393
291
330
msgid "Contact"
292
331
msgstr "සම්බන්ධවීමට"
293
332
 
294
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:585
 
333
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:618
295
334
msgid "Author"
296
335
msgstr "කර්තෘ"
297
336
 
298
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:586
 
337
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
299
338
msgid "License"
300
339
msgstr "බලපත්‍රය"
301
340
 
302
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:615
 
341
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:652
303
342
msgid "Running script: "
304
343
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටු ක්‍රියාත්මක කිරීම "
305
344
 
306
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
 
345
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659
307
346
msgid "Running script: [none]"
308
347
msgstr "කිසිදු ස්ක්‍රිප්ට්ටුවක් ක්‍රියාත්මක නොවේ"
309
348
 
310
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
311
 
msgid "Finished downloading all star catalogs!"
312
 
msgstr "සියලු තාරකා නාමාවලීන් බාගත වී අවසන්ය"
313
 
 
314
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:674
 
349
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:729
 
350
msgid ""
 
351
"Finished downloading new star catalogs!\n"
 
352
"Restart Stellarium to display them."
 
353
msgstr ""
 
354
"තරු සූචි බාගත කොට අවසන්!\n"
 
355
"ඒවා බලාගැනීම සදහා Stellarium ප්‍රතිපණගන්වන්න."
 
356
 
 
357
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:733
 
358
msgid "All available star catalogs have been installed."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:738
315
362
#, qt-format
316
363
msgid "Get catalog %1 of %2"
317
364
msgstr "සූචි %2 න් %1 වැන්න ලබා ගන්න."
318
365
 
319
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:676
 
366
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:745
 
367
#, qt-format
 
368
msgid ""
 
369
"Downloading %1...\n"
 
370
"(You can close this window.)"
 
371
msgstr ""
 
372
"බාගතකරමින් %1...\n"
 
373
"(ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකි ය.)"
 
374
 
 
375
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:752
320
376
#, qt-format
321
377
msgid ""
322
378
"Download size: %1MB\n"
327
383
"තරු ගණන: %2 Million\n"
328
384
"දීප්තතාවය: %3 - %4"
329
385
 
330
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:685
331
 
msgid ""
332
 
"Finished downloading new star catalogs!\n"
333
 
"Restart Stellarium to display them."
334
 
msgstr ""
335
 
"තරු සූචි බාගත කොට අවසන්!\n"
336
 
"ඒවා බලාගැනීම සදහා Stellarium ප්‍රතිපණගන්වන්න."
337
 
 
338
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:723 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:757
 
386
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
339
387
#, qt-format
340
388
msgid ""
341
389
"Error downloading %1:\n"
344
392
"බාගතකිරීමේ ගැටළුවක් %1:\n"
345
393
"%2"
346
394
 
347
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
348
 
#, qt-format
349
 
msgid ""
350
 
"Downloading %1...\n"
351
 
"(You can close this window.)"
352
 
msgstr ""
353
 
"බාගතකරමින් %1...\n"
354
 
"(ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකි ය.)"
355
 
 
356
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:808
 
395
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:883
357
396
msgid "Verifying file integrity..."
358
397
msgstr "ගොනුව පරීක්ෂා කරමින්..."
359
398
 
360
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812
 
399
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:887
361
400
#, qt-format
362
401
msgid ""
363
402
"Error downloading %1:\n"
366
405
"බාගතකිරීමේ ගැටළුවක් %1:\n"
367
406
"ගොනුව විකෘති වී ඇත"
368
407
 
369
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:285
370
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:640
 
408
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:328
 
409
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:709
371
410
msgid "Space"
372
411
msgstr "ස්පේස් බොත්තම"
373
412
 
395
434
msgid "CTRL + Left click"
396
435
msgstr "CTRL + වම් පස - ක්ලික්"
397
436
 
398
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61 src/gui/StelGui.cpp:163
 
437
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61 src/gui/StelGui.cpp:168
399
438
msgid "Movement and Selection"
400
439
msgstr "එහා මෙහා කිරීම සහ තේරීම"
401
440
 
419
458
msgid "When a Script is Running"
420
459
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුවක් ක්‍රියාකරන විට"
421
460
 
422
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:142
 
461
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:147
423
462
msgid "Slow down the script execution rate"
424
463
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුව ක්‍රියා කරන වේගය අඩු කරන්න"
425
464
 
426
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:143
 
465
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:148
427
466
msgid "Speed up the script execution rate"
428
467
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුව ක්‍රියා කරන වේගය වැඩි කරන්න"
429
468
 
430
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:74 src/gui/StelGui.cpp:144
 
469
#: src/gui/HelpDialog.cpp:74 src/gui/StelGui.cpp:149
431
470
msgid "Set the normal script execution rate"
432
471
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුව සාමාන්‍ය වේගයෙන් ක්‍රියාකරවන්න"
433
472
 
434
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
 
473
#. TRANSLATORS: Title of a group of key bindings in the Help window
 
474
#: src/gui/HelpDialog.cpp:77 plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:126
 
475
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:124
 
476
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1188
 
477
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:128
 
478
msgid "Plugin Key Bindings"
 
479
msgstr "Key Bindings ප්ලගිනය"
 
480
 
 
481
#: src/gui/HelpDialog.cpp:78
 
482
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:82
 
483
msgid "Text User Interface"
 
484
msgstr "Text User Interface"
 
485
 
 
486
#: src/gui/HelpDialog.cpp:167
435
487
msgid "Stellarium Help"
436
488
msgstr "Stellarium උදව්"
437
489
 
438
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
 
490
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
439
491
msgid "Keys"
440
492
msgstr "බොත්තම්"
441
493
 
442
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:172
 
494
#: src/gui/HelpDialog.cpp:176
443
495
msgid "Further Reading"
444
496
msgstr "වැඩිදුර කියවීමට"
445
497
 
446
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
 
498
#: src/gui/HelpDialog.cpp:177
447
499
msgid ""
448
500
"The following links are external web links, and will launch your web "
449
501
"browser:\n"
450
502
msgstr "පහත සබැදුම් ක්ලික් කල විට ඔබේ වෙබ් බ්‍රව්සරයෙන් විවෘත වේ:\n"
451
503
 
452
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:174
 
504
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
453
505
msgid "The Stellarium User Guide"
454
506
msgstr "Stellarium උපකාරක ගොනුව"
455
507
 
456
508
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
457
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
 
509
#: src/gui/HelpDialog.cpp:182
458
510
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
459
511
msgstr ""
460
512
"{Frequently Asked Questions}.Stellarium ගැන නිතර අසන ප්‍රශ්ණ පිළිතුරු ද එහි "
461
513
"ඇත."
462
514
 
463
515
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
464
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
 
516
#: src/gui/HelpDialog.cpp:187
465
517
msgid ""
466
518
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
467
519
"contributed landscapes and scripts here."
468
520
msgstr "{The Stellarium Wiki} - ස්ටෙලාරියම් විකිය. සාමාන්‍ය තොරතුරු."
469
521
 
470
522
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
471
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
 
523
#: src/gui/HelpDialog.cpp:192
472
524
msgid ""
473
525
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
474
526
"request here and we'll try to help."
475
527
msgstr "{Support ticket system} - උදව් ටිකට්පත් පද්ධතිය"
476
528
 
477
529
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
478
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
 
530
#: src/gui/HelpDialog.cpp:197
479
531
msgid ""
480
532
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
481
533
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
485
537
"ඒ පිළිබඳව වාර්තා කිරීමට මෙහි පිවිසෙන්න."
486
538
 
487
539
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
488
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:198
 
540
#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
489
541
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
490
542
msgstr "{Forums} - ෆෝරමය"
491
543
 
492
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:234 src/gui/HelpDialog.cpp:326
493
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:328 src/gui/StelGui.cpp:170
 
544
#: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:337
 
545
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339 src/gui/StelGui.cpp:175
494
546
msgid "Miscellaneous"
495
547
msgstr "වෙනත්"
496
548
 
497
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
 
549
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298
498
550
msgid "Developers"
499
551
msgstr "නිර්මාණකරුවෝ"
500
552
 
501
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
 
553
#: src/gui/HelpDialog.cpp:299
502
554
#, qt-format
503
555
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
504
556
msgstr "ව්‍යාපෘති පරිපලක සහ ප්‍රධාන නිර්මාණකරු : %1"
505
557
 
506
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
 
558
#: src/gui/HelpDialog.cpp:300
507
559
#, qt-format
508
560
msgid "Doc author/developer: %1"
509
561
msgstr "ලිපි කර්තෘ/නිර්මාණකරු: %1"
510
562
 
511
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
 
563
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
512
564
#, qt-format
513
565
msgid "Graphic/other designer: %1"
514
566
msgstr "ග්‍රැෆික්/වෙනත් නිර්මාණකරු: %1"
515
567
 
516
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298 src/gui/HelpDialog.cpp:299
517
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 src/gui/HelpDialog.cpp:302
 
568
#: src/gui/HelpDialog.cpp:302 src/gui/HelpDialog.cpp:303
 
569
#: src/gui/HelpDialog.cpp:304 src/gui/HelpDialog.cpp:305
 
570
#: src/gui/HelpDialog.cpp:306 src/gui/HelpDialog.cpp:309
 
571
#: src/gui/HelpDialog.cpp:310 src/gui/HelpDialog.cpp:311
518
572
#, qt-format
519
573
msgid "Developer: %1"
520
574
msgstr "නිර්මාණකරු: %1"
521
575
 
522
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:300
 
576
#: src/gui/HelpDialog.cpp:307 src/gui/HelpDialog.cpp:308
523
577
#, qt-format
524
578
msgid "OSX Developer: %1"
525
579
msgstr "OSX නිර්මාණකරු: %1"
526
580
 
527
 
#: src/gui/StelGui.cpp:98
 
581
#: src/gui/HelpDialog.cpp:312 src/gui/HelpDialog.cpp:313
 
582
#, qt-format
 
583
msgid "Tester: %1"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: src/gui/StelGui.cpp:102
528
587
msgid "Display Options"
529
588
msgstr "අහස පෙනෙන ආකාරය වෙනස් කිරීම"
530
589
 
531
 
#: src/gui/StelGui.cpp:99
 
590
#: src/gui/StelGui.cpp:103
 
591
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
532
592
msgid "Constellation lines"
533
593
msgstr "රාශි රේඛා"
534
594
 
535
 
#: src/gui/StelGui.cpp:100
 
595
#: src/gui/StelGui.cpp:104
 
596
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:278
536
597
msgid "Constellation art"
537
598
msgstr "රාශි රූප"
538
599
 
539
 
#: src/gui/StelGui.cpp:101
 
600
#: src/gui/StelGui.cpp:105
 
601
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:273
540
602
msgid "Constellation labels"
541
603
msgstr "රාශි ලේබල"
542
604
 
543
 
#: src/gui/StelGui.cpp:102
 
605
#: src/gui/StelGui.cpp:106
 
606
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
544
607
msgid "Constellation boundaries"
545
608
msgstr "රාශි මායිම්"
546
609
 
547
 
#: src/gui/StelGui.cpp:104 src/ui_viewDialog.h:1103
 
610
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1121
 
611
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
548
612
msgid "Azimuthal grid"
549
613
msgstr "උද්දිගංශ දැල"
550
614
 
551
 
#: src/gui/StelGui.cpp:105 src/ui_viewDialog.h:1101
 
615
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1119
 
616
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
552
617
msgid "Equatorial grid"
553
618
msgstr "සමක දැල"
554
619
 
555
 
#: src/gui/StelGui.cpp:106 src/ui_viewDialog.h:1102
 
620
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1120
 
621
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:325
556
622
msgid "Equatorial J2000 grid"
557
623
msgstr "සමක J2000 දැල"
558
624
 
559
 
#: src/gui/StelGui.cpp:107
 
625
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1122
 
626
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:354
560
627
msgid "Galactic grid"
561
628
msgstr "මණ්දාකිණි දැල"
562
629
 
563
 
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1107
 
630
#: src/gui/StelGui.cpp:112
 
631
msgid "Galactic plane"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1126
 
635
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:335
564
636
msgid "Ecliptic line"
565
637
msgstr "ක්‍රාන්තිය"
566
638
 
567
 
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1104
 
639
#: src/gui/StelGui.cpp:114 src/ui_viewDialog.h:1123
 
640
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:330
568
641
msgid "Equator line"
569
642
msgstr "සමකය"
570
643
 
571
 
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1105
 
644
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:1124
 
645
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:310
572
646
msgid "Meridian line"
573
647
msgstr "මධ්‍යාන රේඛාව"
574
648
 
575
 
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1106
 
649
#: src/gui/StelGui.cpp:116 src/ui_viewDialog.h:1125
 
650
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:349
576
651
msgid "Horizon line"
577
 
msgstr ""
 
652
msgstr "ක්ෂිතිජ රේඛාව"
578
653
 
579
 
#: src/gui/StelGui.cpp:112 src/ui_viewDialog.h:1108
 
654
#: src/gui/StelGui.cpp:117 src/ui_viewDialog.h:1128
 
655
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:292
580
656
msgid "Cardinal points"
581
657
msgstr "දිග්භාග"
582
658
 
583
 
#: src/gui/StelGui.cpp:114
 
659
#: src/gui/StelGui.cpp:119
584
660
msgid "Ground"
585
661
msgstr "පොළොව"
586
662
 
587
 
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:1081
 
663
#: src/gui/StelGui.cpp:120 src/ui_viewDialog.h:1099
588
664
msgid "Atmosphere"
589
665
msgstr "වායුගෝලය"
590
666
 
591
 
#: src/gui/StelGui.cpp:116
 
667
#: src/gui/StelGui.cpp:121
592
668
msgid "Fog"
593
669
msgstr "මීදුම"
594
670
 
595
 
#: src/gui/StelGui.cpp:118 src/ui_viewDialog.h:1090
 
671
#: src/gui/StelGui.cpp:123 src/ui_viewDialog.h:1108
596
672
msgid "Nebulas"
597
673
msgstr "නිහාරිකා"
598
674
 
599
 
#: src/gui/StelGui.cpp:119
 
675
#: src/gui/StelGui.cpp:124
600
676
msgid "Nebulas background images"
601
677
msgstr "නිහාරිකා පසුබිම් ඡායාරූප"
602
678
 
603
 
#: src/gui/StelGui.cpp:120 src/ui_viewDialog.h:1067 src/ui_viewDialog.h:1089
 
679
#: src/gui/StelGui.cpp:125 src/ui_viewDialog.h:1085 src/ui_viewDialog.h:1107
 
680
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:234
604
681
msgid "Stars"
605
682
msgstr "තරු"
606
683
 
607
 
#: src/gui/StelGui.cpp:121
608
 
msgid "Planets labels"
609
 
msgstr "ග්‍රහලෝක ලේබල"
 
684
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
685
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:297
 
686
msgid "Planet labels"
 
687
msgstr ""
610
688
 
611
 
#: src/gui/StelGui.cpp:122
 
689
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
690
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:301
612
691
msgid "Planet orbits"
613
692
msgstr "ග්‍රහවස්තුවේ කක්ෂය"
614
693
 
615
 
#: src/gui/StelGui.cpp:123
 
694
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
695
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:305
616
696
msgid "Planet trails"
617
697
msgstr "ග්‍රහලෝක ගමන්මඟ"
618
698
 
619
 
#: src/gui/StelGui.cpp:125
 
699
#: src/gui/StelGui.cpp:130
620
700
msgid "Night mode"
621
701
msgstr "රාත්‍රී මාදිලිය"
622
702
 
623
 
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
703
#: src/gui/StelGui.cpp:131
624
704
msgid "Full-screen mode"
625
705
msgstr "සම්පූර්ණ තිර මාදිලිය"
626
706
 
627
 
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
707
#: src/gui/StelGui.cpp:132
628
708
msgid "Flip scene horizontally"
629
709
msgstr "හරස් අතට හරවන්න"
630
710
 
631
 
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
711
#: src/gui/StelGui.cpp:133
632
712
msgid "Flip scene vertically"
633
713
msgstr "දික් අතට හරවන්න"
634
714
 
635
 
#: src/gui/StelGui.cpp:130
 
715
#: src/gui/StelGui.cpp:135
636
716
msgid "Windows"
637
717
msgstr "කවුළු"
638
718
 
639
 
#: src/gui/StelGui.cpp:131
 
719
#: src/gui/StelGui.cpp:136
640
720
msgid "Help window"
641
721
msgstr "උදව් කවුළුව"
642
722
 
643
 
#: src/gui/StelGui.cpp:132
 
723
#: src/gui/StelGui.cpp:137
644
724
msgid "Configuration window"
645
725
msgstr "සැකසුම් කවුළුව"
646
726
 
647
 
#: src/gui/StelGui.cpp:133
 
727
#: src/gui/StelGui.cpp:138
648
728
msgid "Search window"
649
729
msgstr "සෙවුම් කවුළුව"
650
730
 
651
 
#: src/gui/StelGui.cpp:134
 
731
#: src/gui/StelGui.cpp:139
652
732
msgid "Sky and viewing options window"
653
733
msgstr "අහස සහ දර්ශණ සැකසුම් කවුළුව"
654
734
 
655
 
#: src/gui/StelGui.cpp:135
 
735
#: src/gui/StelGui.cpp:140
656
736
msgid "Date/time window"
657
737
msgstr "දිනය/වේලාව කවුළුව"
658
738
 
659
 
#: src/gui/StelGui.cpp:136
 
739
#: src/gui/StelGui.cpp:141
660
740
msgid "Location window"
661
741
msgstr "ස්ථානය කවුළුව"
662
742
 
663
 
#: src/gui/StelGui.cpp:138
 
743
#: src/gui/StelGui.cpp:143
664
744
msgid "Script console window"
665
745
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුවේ ප්‍රතිචාර කවුලුව"
666
746
 
667
 
#: src/gui/StelGui.cpp:141 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
 
747
#: src/gui/StelGui.cpp:146 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
 
748
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
668
749
msgid "Date and Time"
669
750
msgstr "දිනය සහ වේලාව"
670
751
 
671
 
#: src/gui/StelGui.cpp:145
 
752
#: src/gui/StelGui.cpp:150
672
753
msgid "Decrease time speed"
673
754
msgstr "කාල වේගය අඩු කරන්න"
674
755
 
675
 
#: src/gui/StelGui.cpp:146
 
756
#: src/gui/StelGui.cpp:151
676
757
msgid "Increase time speed"
677
758
msgstr "කාල වේගය වැඩි කරන්න"
678
759
 
679
 
#: src/gui/StelGui.cpp:147
 
760
#: src/gui/StelGui.cpp:152
680
761
msgid "Set normal time rate"
681
762
msgstr "සාමාන්‍ය කාල වේගය"
682
763
 
683
 
#: src/gui/StelGui.cpp:148
 
764
#: src/gui/StelGui.cpp:153
684
765
msgid "Decrease time speed (a little)"
685
766
msgstr "කාල වේගය අඩු කරන්න (මදක්)"
686
767
 
687
 
#: src/gui/StelGui.cpp:149
 
768
#: src/gui/StelGui.cpp:154
688
769
msgid "Increase time speed (a little)"
689
770
msgstr "කාල වේගය වැඩි කරන්න (මදක්)"
690
771
 
691
 
#: src/gui/StelGui.cpp:150
 
772
#: src/gui/StelGui.cpp:155
692
773
msgid "Set time rate to zero"
693
774
msgstr "කාලවේග අගය බින්දුව කරන්න"
694
775
 
695
 
#: src/gui/StelGui.cpp:151
 
776
#: src/gui/StelGui.cpp:156
696
777
msgid "Set time to now"
697
778
msgstr "කාලය දැන් වේලාව කරන්න"
698
779
 
699
 
#: src/gui/StelGui.cpp:152
 
780
#: src/gui/StelGui.cpp:157
700
781
msgid "Add 1 solar hour"
701
782
msgstr "එක් සූර්ය පැයක් එක් කරන්න"
702
783
 
703
 
#: src/gui/StelGui.cpp:153
 
784
#: src/gui/StelGui.cpp:158
704
785
msgid "Subtract 1 solar hour"
705
786
msgstr "එක් සූර්ය පැයක් අඩු කරන්න"
706
787
 
707
 
#: src/gui/StelGui.cpp:154
 
788
#: src/gui/StelGui.cpp:159
708
789
msgid "Add 1 solar day"
709
790
msgstr "එක් සූර්ය දිනයක් එක් කරන්න"
710
791
 
711
 
#: src/gui/StelGui.cpp:155
 
792
#: src/gui/StelGui.cpp:160
712
793
msgid "Subtract 1 solar day"
713
794
msgstr "එක් සූර්ය දිනයක් අඩු කරන්න"
714
795
 
715
 
#: src/gui/StelGui.cpp:156
 
796
#: src/gui/StelGui.cpp:161
716
797
msgid "Add 1 solar week"
717
798
msgstr "එක් සූර්ය සතියක් එක් කරන්න"
718
799
 
719
 
#: src/gui/StelGui.cpp:157
 
800
#: src/gui/StelGui.cpp:162
720
801
msgid "Subtract 1 solar week"
721
802
msgstr "එක් සූර්ය සතියක් අඩු කරන්න"
722
803
 
723
 
#: src/gui/StelGui.cpp:158
 
804
#: src/gui/StelGui.cpp:163
724
805
msgid "Add 1 sidereal day"
725
806
msgstr "එක් ආවර්ත දිනයක් එක් කරන්න"
726
807
 
727
 
#: src/gui/StelGui.cpp:159
 
808
#: src/gui/StelGui.cpp:164
728
809
msgid "Subtract 1 sidereal day"
729
810
msgstr "එක් ආවර්ත දිනයක් අඩු කරන්න"
730
811
 
731
 
#: src/gui/StelGui.cpp:160
 
812
#: src/gui/StelGui.cpp:165
732
813
msgid "Add 1 sidereal week"
733
814
msgstr "එක් ආවර්ත සතියක් එක් කරන්න"
734
815
 
735
 
#: src/gui/StelGui.cpp:161
 
816
#: src/gui/StelGui.cpp:166
736
817
msgid "Subtract 1 sidereal week"
737
818
msgstr "එක් ආවර්ත සතියක් අඩු කරන්න"
738
819
 
739
 
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
820
#: src/gui/StelGui.cpp:169
740
821
msgid "Center on selected object"
741
822
msgstr "තේරූ වස්තුව තිරය මැදට කරන්න"
742
823
 
743
 
#: src/gui/StelGui.cpp:165
 
824
#: src/gui/StelGui.cpp:170
744
825
msgid "Track object"
745
826
msgstr "වස්තුව හඹා යන්න"
746
827
 
747
 
#: src/gui/StelGui.cpp:166
 
828
#: src/gui/StelGui.cpp:171
748
829
msgid "Zoom in on selected object"
749
830
msgstr "තෝරාගත් වස්තුව මත සූම් කරන්න"
750
831
 
751
 
#: src/gui/StelGui.cpp:167
 
832
#: src/gui/StelGui.cpp:172
752
833
msgid "Zoom out"
753
834
msgstr "තෝරාගත් වස්තුව මත සූම් අවුට් කරන්න"
754
835
 
755
 
#: src/gui/StelGui.cpp:168
 
836
#: src/gui/StelGui.cpp:173
756
837
msgid "Set home planet to selected planet"
757
838
msgstr "තෝරාගත් ග්‍රහලෝකය මව් ග්‍රහලොව කරන්න"
758
839
 
759
 
#: src/gui/StelGui.cpp:171
 
840
#: src/gui/StelGui.cpp:176
760
841
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
761
842
msgstr "සමක හා උද්දිගංශ රැඳවුම් අතර මාරු වෙන්න"
762
843
 
763
 
#: src/gui/StelGui.cpp:172
 
844
#: src/gui/StelGui.cpp:177
764
845
msgid "Quit"
765
846
msgstr "පිටවීම"
766
847
 
767
 
#: src/gui/StelGui.cpp:173
 
848
#: src/gui/StelGui.cpp:178
768
849
msgid "Save screenshot"
769
850
msgstr "ස්ක්‍රීන්ෂොට් ගොනුව සුරකින්න"
770
851
 
771
 
#: src/gui/StelGui.cpp:176
 
852
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
853
msgid "Copy selected object information to clipboard"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: src/gui/StelGui.cpp:181
772
857
msgid "Auto hide horizontal button bar"
773
858
msgstr "තිරස් බොත්තම් පෙල ස්වයංක්‍රීයව හංගන්න"
774
859
 
775
 
#: src/gui/StelGui.cpp:177
 
860
#: src/gui/StelGui.cpp:182
776
861
msgid "Auto hide vertical button bar"
777
862
msgstr "සිරස් බොත්තම් පෙල ස්වයංක්‍රීයව හංගන්න"
778
863
 
779
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178
 
864
#: src/gui/StelGui.cpp:183
780
865
msgid "Toggle visibility of GUI"
781
866
msgstr "අතුරු මුහුණත සඟවන්න"
782
867
 
783
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:541
 
868
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:595
784
869
#, no-c-format, qt-format
785
870
msgid "%1m"
786
871
msgstr "%1m"
787
872
 
788
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:422
 
873
#: src/gui/ViewDialog.cpp:454
789
874
msgid "No description"
790
875
msgstr "විස්තර නොමැත"
791
876
 
792
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:506
 
877
#: src/gui/ViewDialog.cpp:567
793
878
msgid "No shooting stars"
794
879
msgstr "උල්කාපාත නොමැත"
795
880
 
796
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:509
 
881
#: src/gui/ViewDialog.cpp:570
797
882
msgid "Normal rate"
798
883
msgstr "සාමාන්‍යය වේගය"
799
884
 
800
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:512
 
885
#: src/gui/ViewDialog.cpp:573
801
886
msgid "Standard Perseids rate"
802
887
msgstr "සම්මත පර්සීඩ්ස් අගය"
803
888
 
804
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:515
 
889
#: src/gui/ViewDialog.cpp:576
805
890
msgid "Exceptional Leonid rate"
806
891
msgstr "විකල්ප ලියොනීඩ්ස් අගය"
807
892
 
808
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:518
 
893
#: src/gui/ViewDialog.cpp:579
809
894
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
810
895
msgstr "වාර්තාගත වැඩිම අගය (1966 ලියොනිඩ්ස්)"
811
896
 
812
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:334
 
897
#: src/gui/LocationDialog.cpp:401
813
898
msgid "New Location"
814
899
msgstr "නව ස්ථානයක්"
815
900
 
822
907
msgid "ZIP archives"
823
908
msgstr "ZIP ගොනු"
824
909
 
825
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:127
 
910
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:132
826
911
#, qt-format
827
912
msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
828
913
msgstr "\"%1\" ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම සාර්ථකව තැන්පත් කෙරුණි"
829
914
 
830
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:128
831
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
 
915
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:133
 
916
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:160
832
917
msgid "Success"
833
918
msgstr "සාර්ථකයි"
834
919
 
835
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:141
836
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:211
837
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
838
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:228
 
920
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:146
 
921
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:216
 
922
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
 
923
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:233
839
924
msgid "No landscape was installed."
840
925
msgstr "ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම තැන්පත් නොවිනි."
841
926
 
842
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:142
843
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
844
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:215
845
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:221
846
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
847
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
 
927
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:147
 
928
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:171
 
929
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
 
930
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
 
931
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:234
 
932
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
848
933
msgid "Error!"
849
934
msgstr "දෝශ සහිතයි !"
850
935
 
851
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
 
936
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:159
852
937
#, qt-format
853
938
msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
854
939
msgstr "\"%1\" ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම සාර්ථකව ඉවත් කෙරුණි"
855
940
 
856
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
857
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:235
 
941
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:170
 
942
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
858
943
msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
859
944
msgstr "තෝරන ලද ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම සම්පූර්ණයෙන් ඉවත් කල නොහැක."
860
945
 
861
946
#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
862
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:188
 
947
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:193
863
948
#, qt-format
864
949
msgid "Size on disk: %1 MiB"
865
950
msgstr "ගොනුවේ ප්‍රමාණය: %1 MiB"
866
951
 
867
952
#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
868
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:214
 
953
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:219
869
954
#, qt-format
870
955
msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
871
956
msgstr "%1 ගොනුවට ලිවීමට හෝ ඉන් කියවීමට හෝ නොහැක."
872
957
 
873
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
 
958
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
874
959
msgid ""
875
960
"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
876
961
"landscape."
877
962
msgstr "මෙම zip ගොනුව දෝෂ සහිත ය."
878
963
 
879
964
#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
880
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:227
 
965
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
881
966
#, qt-format
882
967
msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
883
968
msgstr "මෙම නමින්ම තවත් ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිමක් ඇත. (%1)"
884
969
 
885
970
#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. "It" refers to a landscape that can't be removed.
886
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
 
971
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:243
887
972
#, qt-format
888
973
msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
889
974
msgstr ""
890
975
"ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම සම්පූර්ණයෙන්ම ඉවත් කිරීමට මෙම ගොනුව මකා දමන්න: %1"
891
976
 
892
 
#: src/main.cpp:335
 
977
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:73
 
978
msgid "quickrun..."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:74
 
982
msgid "selected text"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:75
 
986
msgid "clear text"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:76
 
990
msgid "clear images"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:77
 
994
msgid "natural"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:78
 
998
msgid "starchart"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: src/main.cpp:333
893
1002
msgid "This system does not support OpenGL."
894
1003
msgstr "මෙම පද්ධතිය OpenGL සදහා සහය නොදක්වයි."
895
1004
 
909
1018
msgid "Earth"
910
1019
msgstr "පෘථිවිය"
911
1020
 
912
 
#: src/translations.h:37
 
1021
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
 
1022
#: src/translations.h:37 src/translations.h:166
913
1023
msgid "Moon"
914
1024
msgstr "චන්ද්‍රයා"
915
1025
 
916
 
#: src/translations.h:38
 
1026
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
 
1027
#: src/translations.h:38 src/translations.h:174
917
1028
msgid "Mars"
918
1029
msgstr "අගහරු"
919
1030
 
1006
1117
msgstr "ඇඩ්රස්ටියා"
1007
1118
 
1008
1119
#. TRANSLATORS: Asteroid (9) Metis
1009
 
#: src/translations.h:61 src/translations.h:106
 
1120
#: src/translations.h:61 src/translations.h:119
1010
1121
msgid "Metis"
1011
1122
msgstr "මෙටිස්"
1012
1123
 
1013
 
#: src/translations.h:62
 
1124
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
 
1125
#: src/translations.h:62 src/translations.h:176
1014
1126
msgid "Saturn"
1015
1127
msgstr "සෙනසුරු"
1016
1128
 
1086
1198
msgid "Charon"
1087
1199
msgstr "චාරෝන්"
1088
1200
 
1089
 
#: src/translations.h:81
 
1201
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (II)
 
1202
#: src/translations.h:82
 
1203
msgid "Nix"
 
1204
msgstr "නික්ස්"
 
1205
 
 
1206
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (III)
 
1207
#: src/translations.h:84
 
1208
msgid "Hydra (moon)"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: src/translations.h:85
1090
1212
msgid "Eris"
1091
1213
msgstr "ඊරිස්"
1092
1214
 
1093
 
#: src/translations.h:82
 
1215
#: src/translations.h:86
1094
1216
msgid "Triton"
1095
1217
msgstr "ට්‍රයිටන්"
1096
1218
 
1097
 
#: src/translations.h:83
 
1219
#: src/translations.h:87
1098
1220
msgid "Nereid"
1099
1221
msgstr "නෙරීඩ්"
1100
1222
 
1101
 
#: src/translations.h:84
 
1223
#: src/translations.h:88
1102
1224
msgid "Naiad"
1103
1225
msgstr "නයාඩ්ස්"
1104
1226
 
1105
 
#: src/translations.h:85
 
1227
#: src/translations.h:89
1106
1228
msgid "Thalassa"
1107
1229
msgstr "තෙ‍ලෙස්සා"
1108
1230
 
1109
 
#: src/translations.h:86
 
1231
#: src/translations.h:90
1110
1232
msgid "Despina"
1111
1233
msgstr "ඩෙස්පිනා"
1112
1234
 
1113
 
#: src/translations.h:87
 
1235
#: src/translations.h:91
1114
1236
msgid "Galatea"
1115
1237
msgstr "ගැලටියා"
1116
1238
 
1117
 
#: src/translations.h:88
 
1239
#: src/translations.h:92
1118
1240
msgid "Larissa"
1119
1241
msgstr "ලරිස්සා"
1120
1242
 
1121
 
#: src/translations.h:89
 
1243
#: src/translations.h:93
1122
1244
msgid "Proteus"
1123
1245
msgstr "ප්‍රොටියස්"
1124
1246
 
1125
 
#: src/translations.h:90
 
1247
#: src/translations.h:94
1126
1248
msgid "Halimede"
1127
1249
msgstr "හලිමීඩ්"
1128
1250
 
1129
 
#: src/translations.h:91
 
1251
#: src/translations.h:95
1130
1252
msgid "Psamathe"
1131
1253
msgstr "සමාතෙ"
1132
1254
 
1133
 
#: src/translations.h:92
 
1255
#: src/translations.h:96
1134
1256
msgid "Sao"
1135
1257
msgstr "සා‍ඕ"
1136
1258
 
1137
 
#: src/translations.h:93
 
1259
#: src/translations.h:97
1138
1260
msgid "Laomedeia"
1139
1261
msgstr "ලඔමෙඩියා"
1140
1262
 
1141
 
#: src/translations.h:94
 
1263
#: src/translations.h:98
1142
1264
msgid "Neso"
1143
1265
msgstr "නෙසෝ"
1144
1266
 
1145
 
#: src/translations.h:95
 
1267
#: src/translations.h:99
1146
1268
msgid "Solar System Observer"
1147
1269
msgstr "සෞරග්‍රහ මන්ඩලයේ නිරීක්ෂකයා"
1148
1270
 
 
1271
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90377) Sedna
 
1272
#: src/translations.h:102
 
1273
msgid "Sedna"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (50000) Quaoar
 
1277
#: src/translations.h:104
 
1278
msgid "Quaoar"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90482) Orcus
 
1282
#: src/translations.h:106
 
1283
msgid "Orcus"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (136108) Haumea
 
1287
#: src/translations.h:108
 
1288
msgid "Haumea"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
1149
1291
#. TRANSLATORS: Asteroid (5) Astraea
1150
 
#: src/translations.h:98
 
1292
#: src/translations.h:111
1151
1293
msgid "Astraea"
1152
1294
msgstr "ඔස්ට්‍රේයා"
1153
1295
 
1154
1296
#. TRANSLATORS: Asteroid (6) Hebe
1155
 
#: src/translations.h:100
 
1297
#: src/translations.h:113
1156
1298
msgid "Hebe"
1157
1299
msgstr "හීබ්"
1158
1300
 
1159
1301
#. TRANSLATORS: Asteroid (7) Iris
1160
 
#: src/translations.h:102
 
1302
#: src/translations.h:115
1161
1303
msgid "Iris"
1162
1304
msgstr "අයිරිස්"
1163
1305
 
1164
1306
#. TRANSLATORS: Asteroid (8) Flora
1165
 
#: src/translations.h:104
 
1307
#: src/translations.h:117
1166
1308
msgid "Flora"
1167
1309
msgstr "ෆ්ලෝරා"
1168
1310
 
1169
1311
#. TRANSLATORS: Asteroid (10) Hygiea
1170
 
#: src/translations.h:108
 
1312
#: src/translations.h:121
1171
1313
msgid "Hygiea"
1172
1314
msgstr "හයිජියා"
1173
1315
 
1174
1316
#. TRANSLATORS: Asteroid (1221) Amor
1175
 
#: src/translations.h:110
 
1317
#: src/translations.h:123
1176
1318
msgid "Amor"
1177
1319
msgstr "ආමෝර්"
1178
1320
 
1179
1321
#. TRANSLATORS: Asteroid (99942) Apophis
1180
 
#: src/translations.h:112
 
1322
#: src/translations.h:125
1181
1323
msgid "Apophis"
1182
1324
msgstr "ඇපොෆිස්"
1183
1325
 
1184
1326
#. TRANSLATORS: Asteroid (2060) Chiron
1185
 
#: src/translations.h:114
 
1327
#: src/translations.h:127
1186
1328
msgid "Chiron"
1187
1329
msgstr "චිරෝන්"
1188
1330
 
1189
1331
#. TRANSLATORS: Asteroid (433) Eros
1190
 
#: src/translations.h:116
 
1332
#: src/translations.h:129
1191
1333
msgid "Eros"
1192
1334
msgstr "ඊරෝස්"
1193
1335
 
1194
1336
#. TRANSLATORS: Asteroid (624) Hektor
1195
 
#: src/translations.h:118
 
1337
#: src/translations.h:131
1196
1338
msgid "Hektor"
1197
1339
msgstr "හෙක්ටර්"
1198
1340
 
1199
1341
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1572A
1200
 
#: src/translations.h:120
 
1342
#: src/translations.h:134
1201
1343
msgid "Tycho's Supernova"
1202
 
msgstr ""
 
1344
msgstr "ටයිකෝගේ සුපර්නෝවාව"
1203
1345
 
1204
1346
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1604A
1205
 
#: src/translations.h:122
 
1347
#: src/translations.h:136
1206
1348
msgid "Kepler's Supernova"
1207
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "කෙප්ලර්ගේ සුපර්නෝවාව"
1208
1350
 
1209
 
#: src/translations.h:126
 
1351
#: src/translations.h:139
1210
1352
msgid "N"
1211
1353
msgstr "උ"
1212
1354
 
1213
 
#: src/translations.h:127
 
1355
#: src/translations.h:140
1214
1356
msgid "S"
1215
1357
msgstr "ද"
1216
1358
 
1217
 
#: src/translations.h:128
 
1359
#: src/translations.h:141
1218
1360
msgid "E"
1219
1361
msgstr "නැ"
1220
1362
 
1221
 
#: src/translations.h:129
 
1363
#: src/translations.h:142
1222
1364
msgid "W"
1223
1365
msgstr "බ"
1224
1366
 
1225
 
#: src/translations.h:132
 
1367
#: src/translations.h:145
 
1368
msgid "Arabic"
 
1369
msgstr "අරාබි"
 
1370
 
 
1371
#: src/translations.h:146
1226
1372
msgid "Aztec"
1227
1373
msgstr "ඇස්ටෙක්"
1228
1374
 
1229
 
#: src/translations.h:133
 
1375
#: src/translations.h:147
1230
1376
msgid "Chinese"
1231
1377
msgstr "චීන"
1232
1378
 
1233
 
#: src/translations.h:134
 
1379
#: src/translations.h:148
1234
1380
msgid "Egyptian"
1235
1381
msgstr "ඊජිප්තු"
1236
1382
 
1237
 
#: src/translations.h:135
 
1383
#: src/translations.h:149
1238
1384
msgid "Inuit"
1239
1385
msgstr "ඉනුයිට් (එස්කිමෝ)"
1240
1386
 
1241
 
#: src/translations.h:136
 
1387
#: src/translations.h:150
1242
1388
msgid "Korean"
1243
1389
msgstr "කොරියානු"
1244
1390
 
1245
 
#: src/translations.h:137
 
1391
#: src/translations.h:151
1246
1392
msgid "Lakota"
1247
1393
msgstr "ලකෝටා"
1248
1394
 
1249
 
#: src/translations.h:138
 
1395
#: src/translations.h:152
1250
1396
msgid "Maori"
1251
1397
msgstr "මඕරි"
1252
1398
 
1253
 
#: src/translations.h:139
 
1399
#: src/translations.h:153
1254
1400
msgid "Navajo"
1255
1401
msgstr "නවායෝ"
1256
1402
 
1257
 
#: src/translations.h:140
 
1403
#: src/translations.h:154
1258
1404
msgid "Norse"
1259
1405
msgstr "නෝර්ස්"
1260
1406
 
1261
 
#: src/translations.h:141
 
1407
#: src/translations.h:155
1262
1408
msgid "Polynesian"
1263
1409
msgstr "පොලිනීසියානු"
1264
1410
 
1265
 
#: src/translations.h:142
 
1411
#: src/translations.h:156
1266
1412
msgid "Sami"
1267
1413
msgstr "සමී"
1268
1414
 
1269
 
#: src/translations.h:143
 
1415
#: src/translations.h:157
1270
1416
msgid "Tupi-Guarani"
1271
1417
msgstr "ටුපි ගුවාරනි"
1272
1418
 
1273
 
#: src/translations.h:144
 
1419
#: src/translations.h:158
1274
1420
msgid "Western"
1275
1421
msgstr "අපරදිග"
1276
1422
 
1277
 
#: src/translations.h:148
1278
 
msgid "Set Location "
1279
 
msgstr "ස්ථානය තෝරන්න "
1280
 
 
1281
 
#: src/translations.h:149
1282
 
msgid "Set Time "
1283
 
msgstr "වේලාව තෝරන්න "
1284
 
 
1285
 
#: src/translations.h:150
1286
 
msgid "General "
1287
 
msgstr "සාමාන්‍ය "
1288
 
 
1289
 
#: src/translations.h:151
1290
 
msgid "Stars "
1291
 
msgstr "තරු "
1292
 
 
1293
 
#: src/translations.h:152
1294
 
msgid "Colors "
1295
 
msgstr "වර්ණ "
1296
 
 
1297
 
#: src/translations.h:153
1298
 
msgid "Effects "
1299
 
msgstr "ප්‍රයෝග "
1300
 
 
1301
 
#: src/translations.h:154
1302
 
msgid "Scripts "
1303
 
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටු "
1304
 
 
1305
 
#: src/translations.h:155
1306
 
msgid "Administration "
1307
 
msgstr "ඇඩ්මිනිස්ට්‍රේෂන් "
1308
 
 
1309
 
#: src/translations.h:157
1310
 
msgid "Latitude: "
1311
 
msgstr "අක්ෂාංශ: "
1312
 
 
1313
 
#: src/translations.h:158
1314
 
msgid "Longitude: "
1315
 
msgstr "දේශාංශ: "
1316
 
 
1317
 
#: src/translations.h:159
1318
 
msgid "Altitude (m): "
1319
 
msgstr "උච්චය (m): "
1320
 
 
1321
 
#: src/translations.h:160
1322
 
msgid "Solar System Body: "
1323
 
msgstr "සෞරග්‍රහමණ්ඩල වස්තුව: "
1324
 
 
 
1423
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1325
1424
#: src/translations.h:162
1326
 
msgid "Sky Time: "
1327
 
msgstr "අහස් වේලාව "
1328
 
 
1329
 
#: src/translations.h:163
1330
 
msgid "Set Time Zone: "
1331
 
msgstr "වේලා කලාපය තෝරන්න: "
1332
 
 
 
1425
msgid "Guereins"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1333
1429
#: src/translations.h:164
1334
 
msgid "Day keys: "
1335
 
msgstr "දින යතුරු "
1336
 
 
1337
 
#: src/translations.h:165
1338
 
msgid "Calendar"
1339
 
msgstr "දිනදසුන"
1340
 
 
1341
 
#: src/translations.h:166
1342
 
msgid "Sidereal"
1343
 
msgstr "තාරකාමය"
1344
 
 
1345
 
#: src/translations.h:167
1346
 
msgid "Preset Sky Time: "
1347
 
msgstr "පෙර සැකසූ අහස් වේලාව "
1348
 
 
 
1430
msgid "Trees"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
1349
1434
#: src/translations.h:168
1350
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
1351
 
msgstr "ආරම්භයේදී අහස් වේලාව "
1352
 
 
1353
 
#: src/translations.h:169
1354
 
msgid "Actual Time"
1355
 
msgstr "සැබෑ වේලාව"
1356
 
 
 
1435
msgid "Hurricane"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1357
1439
#: src/translations.h:170
1358
 
msgid "Preset Time"
1359
 
msgstr "පෙරසැකසූ වේලාව"
1360
 
 
1361
 
#: src/translations.h:171
1362
 
msgid "Time Display Format: "
1363
 
msgstr "වෙලාව දර්ශනය විය යුතු ක්‍රමය "
1364
 
 
 
1440
msgid "Ocean"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
1365
1444
#: src/translations.h:172
1366
 
msgid "Date Display Format: "
1367
 
msgstr "දින සහ කාල ක්‍රමය "
1368
 
 
1369
 
#: src/translations.h:174
1370
 
msgid "Sky Culture: "
1371
 
msgstr "අහස් සංස්කෘතිය "
1372
 
 
1373
 
#: src/translations.h:175
1374
 
msgid "Sky Language: "
1375
 
msgstr "අහස් භාෂාව "
1376
 
 
1377
 
#: src/translations.h:177
1378
 
msgid "Show: "
1379
 
msgstr "පෙන්වන්න "
1380
 
 
1381
 
#: src/translations.h:178
1382
 
msgid "Star Value Multiplier: "
1383
 
msgstr "තරු අගයන් ගුණකය "
1384
 
 
1385
 
#: src/translations.h:179
1386
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
1387
 
msgstr "දීප්ත විශාලන ගුණකය "
1388
 
 
 
1445
msgid "Garching"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#. TRANSLATORS: Name of script
1389
1449
#: src/translations.h:180
1390
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1391
 
msgstr "ලේබල් කල යුතු වැඩිම දීප්තතාවය "
1392
 
 
1393
 
#: src/translations.h:181
1394
 
msgid "Twinkling: "
1395
 
msgstr "බබලන තරු "
1396
 
 
 
1450
msgid "Landscape Tour"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#. TRANSLATORS: Name of script
1397
1454
#: src/translations.h:182
1398
 
msgid "Limiting Magnitude: "
1399
 
msgstr "දීප්තතාවය සීමා කිරීම "
 
1455
msgid "Partial Lunar Eclipse"
 
1456
msgstr ""
1400
1457
 
 
1458
#. TRANSLATORS: Name of script
1401
1459
#: src/translations.h:184
1402
 
msgid "Constellation Lines"
1403
 
msgstr "රාශි රේඛා"
1404
 
 
1405
 
#: src/translations.h:185
1406
 
msgid "Constellation Names"
1407
 
msgstr "රාශි නම්"
1408
 
 
 
1460
msgid "Total Lunar Eclipse"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#. TRANSLATORS: Name of script
1409
1464
#: src/translations.h:186
1410
 
msgid "Constellation Art Intensity"
1411
 
msgstr "රාශි රූප දීප්තිය"
1412
 
 
1413
 
#: src/translations.h:187
1414
 
msgid "Constellation Boundaries"
1415
 
msgstr "රාශි මායිම්"
1416
 
 
 
1465
msgid "Screensaver"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#. TRANSLATORS: Name of script
1417
1469
#: src/translations.h:188
1418
 
msgid "Cardinal Points"
1419
 
msgstr "සීමා ලක්ෂ්‍ය"
1420
 
 
1421
 
#: src/translations.h:189
1422
 
msgid "Planet Names"
1423
 
msgstr "ග්‍රහලෝක නම්"
1424
 
 
 
1470
msgid "Solar Eclipse 2009"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#. TRANSLATORS: Name of script
1425
1474
#: src/translations.h:190
1426
 
msgid "Planet Orbits"
1427
 
msgstr "ග්‍රහලෝක කක්ෂ"
1428
 
 
1429
 
#: src/translations.h:191
1430
 
msgid "Planet Trails"
1431
 
msgstr "ග්‍රහලෝක අඩිපාර"
1432
 
 
 
1475
msgid "Startup Script"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#. TRANSLATORS: Name of script
1433
1479
#: src/translations.h:192
1434
 
msgid "Meridian Line"
1435
 
msgstr "මධ්‍යාන රේඛාව"
1436
 
 
1437
 
#: src/translations.h:193
1438
 
msgid "Azimuthal Grid"
1439
 
msgstr "දිගංශ දැල"
1440
 
 
1441
 
#: src/translations.h:194
1442
 
msgid "Equatorial Grid"
1443
 
msgstr "සමක දැල"
 
1480
msgid "Zodiac"
 
1481
msgstr ""
1444
1482
 
1445
1483
#: src/translations.h:195
1446
 
msgid "Equator Line"
1447
 
msgstr "සමකය"
 
1484
msgid "Look around each installed landscape."
 
1485
msgstr ""
1448
1486
 
1449
1487
#: src/translations.h:196
1450
 
msgid "Ecliptic Line"
1451
 
msgstr "ක්‍රාන්තිවලය"
 
1488
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
 
1489
msgstr ""
1452
1490
 
1453
1491
#: src/translations.h:197
1454
 
msgid "Nebula Names"
1455
 
msgstr "නිහාරිකා නම්"
 
1492
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
 
1493
msgstr ""
1456
1494
 
1457
1495
#: src/translations.h:198
1458
 
msgid "Nebula Circles"
1459
 
msgstr "නිහාරිකා රවුම්"
 
1496
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: src/translations.h:199
 
1500
msgid ""
 
1501
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
 
1502
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
 
1503
msgstr ""
1460
1504
 
1461
1505
#: src/translations.h:200
1462
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
1463
 
msgstr "ආලෝක දූෂණ ප්‍රමාණය "
 
1506
msgid "Script which runs automatically at startup"
 
1507
msgstr ""
1464
1508
 
1465
1509
#: src/translations.h:201
1466
 
msgid "Landscape: "
1467
 
msgstr "පරිසරය "
1468
 
 
1469
 
#: src/translations.h:202
1470
 
msgid "Manual zoom: "
1471
 
msgstr "මැනුවල් සූම් "
1472
 
 
1473
 
#: src/translations.h:203
1474
 
msgid "Object Sizing Rule: "
1475
 
msgstr "වස්තු ප්‍රමාණ රූල "
 
1510
msgid ""
 
1511
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
 
1512
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
 
1513
"celestial sphere over the course of a year."
 
1514
msgstr ""
1476
1515
 
1477
1516
#: src/translations.h:204
1478
 
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1479
 
msgstr "දීප්තතා විශාලන ගුණකය "
 
1517
msgid "Andorra"
 
1518
msgstr ""
1480
1519
 
1481
1520
#: src/translations.h:205
1482
 
msgid "Milky Way intensity: "
1483
 
msgstr "ක්ෂිර පථයේ දීප්තිය "
 
1521
msgid "United Arab Emirates"
 
1522
msgstr ""
1484
1523
 
1485
1524
#: src/translations.h:206
1486
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1487
 
msgstr "නිහාරිකා ලේබල් විය යුතු උපරිම දීප්තතාවය "
 
1525
msgid "Afghanistan"
 
1526
msgstr ""
1488
1527
 
1489
1528
#: src/translations.h:207
1490
 
msgid "Zoom Duration: "
1491
 
msgstr "සූම් වේගය "
 
1529
msgid "Antigua and Barbuda"
 
1530
msgstr ""
1492
1531
 
1493
1532
#: src/translations.h:208
1494
 
msgid "Cursor Timeout: "
1495
 
msgstr "කර්සරය හැංගෙන වෙලාව "
 
1533
msgid "Anguilla"
 
1534
msgstr ""
1496
1535
 
1497
1536
#: src/translations.h:209
1498
 
msgid "Correct for light travel time: "
1499
 
msgstr "ආලෝකයෙ වේගය නිවැරදි කිරීම "
 
1537
msgid "Albania"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: src/translations.h:210
 
1541
msgid "Armenia"
 
1542
msgstr ""
1500
1543
 
1501
1544
#: src/translations.h:211
1502
 
msgid "Local Script: "
1503
 
msgstr "මෙම පරිඝනකයේ ඇති ස්ක්‍රිප්ටු "
 
1545
msgid "Netherlands Antilles"
 
1546
msgstr ""
1504
1547
 
1505
1548
#: src/translations.h:212
1506
 
msgid "CD/DVD Script: "
1507
 
msgstr "CD/DVD ස්ක්‍රිප්ටු "
 
1549
msgid "Angola"
 
1550
msgstr ""
1508
1551
 
1509
1552
#: src/translations.h:213
1510
 
msgid "USB Script: "
1511
 
msgstr "USB ස්ක්‍රිප්ටු "
 
1553
msgid "Antarctica"
 
1554
msgstr ""
1512
1555
 
1513
1556
#: src/translations.h:214
1514
 
msgid "Arrow down to load list."
1515
 
msgstr "ලැයිස්තුව ලබා ගැනීමට පහළ ඊ තලය බොත්තම ඇතුලු කරන්න"
 
1557
msgid "Argentina"
 
1558
msgstr ""
1516
1559
 
1517
1560
#: src/translations.h:215
1518
 
msgid "Select and exit to run."
1519
 
msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීමට තෝරා ඉවත්වන්න."
 
1561
msgid "American Samoa"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: src/translations.h:216
 
1565
msgid "Austria"
 
1566
msgstr ""
1520
1567
 
1521
1568
#: src/translations.h:217
1522
 
msgid "Load Default Configuration: "
1523
 
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම් "
 
1569
msgid "Australia"
 
1570
msgstr ""
1524
1571
 
1525
1572
#: src/translations.h:218
1526
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1527
 
msgstr "වර්තමාන සැකසුම් පෙරනිමි සැකසුම් ලෙස සුරකින්න. "
 
1573
msgid "Aruba"
 
1574
msgstr ""
1528
1575
 
1529
1576
#: src/translations.h:219
1530
 
msgid "Shut Down: "
1531
 
msgstr "වසා දමන්න "
 
1577
msgid "Azerbaijan"
 
1578
msgstr ""
1532
1579
 
1533
1580
#: src/translations.h:220
1534
 
msgid "Update me via Internet: "
1535
 
msgstr "අන්තර්ජාලය හරහා යාවත්කාල කරන්න "
 
1581
msgid "Bosnia and Herzegowina"
 
1582
msgstr ""
1536
1583
 
1537
1584
#: src/translations.h:221
1538
 
msgid "Set UI Locale: "
1539
 
msgstr "UI හි භාෂාව තෝරන්න "
 
1585
msgid "Barbados"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: src/translations.h:222
 
1589
msgid "Bangladesh"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: src/translations.h:223
 
1593
msgid "Belgium"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: src/translations.h:224
 
1597
msgid "Burkina Faso"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: src/translations.h:225
 
1601
msgid "Bulgaria"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: src/translations.h:226
 
1605
msgid "Bahrain"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: src/translations.h:227
 
1609
msgid "Burundi"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: src/translations.h:228
 
1613
msgid "Benin"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: src/translations.h:229
 
1617
msgid "Bermuda"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: src/translations.h:230
 
1621
msgid "Brunei Darussalam"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: src/translations.h:231
 
1625
msgid "Bolivia"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: src/translations.h:232
 
1629
msgid "Brazil"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: src/translations.h:233
 
1633
msgid "Bahamas"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/translations.h:234
 
1637
msgid "Bhutan"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: src/translations.h:235
 
1641
msgid "Bouvet Island"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: src/translations.h:236
 
1645
msgid "Botswana"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: src/translations.h:237
 
1649
msgid "Belarus"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: src/translations.h:238
 
1653
msgid "Belize"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: src/translations.h:239
 
1657
msgid "Canada"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: src/translations.h:240
 
1661
msgid "Cocos Islands"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: src/translations.h:241
 
1665
msgid "Democratic Republic of the Congo"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: src/translations.h:242
 
1669
msgid "Central African Republic"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/translations.h:243
 
1673
msgid "Republic of the Congo"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: src/translations.h:244
 
1677
msgid "Switzerland"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: src/translations.h:245
 
1681
msgid "Cote d'Ivoire"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: src/translations.h:246
 
1685
msgid "Cook Islands"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: src/translations.h:247
 
1689
msgid "Chile"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: src/translations.h:248
 
1693
msgid "Cameroon"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: src/translations.h:249
 
1697
msgid "China"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: src/translations.h:250
 
1701
msgid "Colombia"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: src/translations.h:251
 
1705
msgid "Costa Rica"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: src/translations.h:252
 
1709
msgid "Serbia and Montenegro"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: src/translations.h:253
 
1713
msgid "Cuba"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: src/translations.h:254
 
1717
msgid "Cape Verde"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: src/translations.h:255
 
1721
msgid "Christmas Island"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: src/translations.h:256
 
1725
msgid "Cyprus"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: src/translations.h:257
 
1729
msgid "Czech Republic"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: src/translations.h:258
 
1733
msgid "Germany"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: src/translations.h:259
 
1737
msgid "Djibouti"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: src/translations.h:260
 
1741
msgid "Denmark"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: src/translations.h:261
 
1745
msgid "Dominica"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: src/translations.h:262
 
1749
msgid "Dominican Republic"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: src/translations.h:263
 
1753
msgid "Algeria"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: src/translations.h:264
 
1757
msgid "Ecuador"
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: src/translations.h:265
 
1761
msgid "Estonia"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: src/translations.h:266
 
1765
msgid "Egypt"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: src/translations.h:267
 
1769
msgid "Western Sahara"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: src/translations.h:268
 
1773
msgid "Eritrea"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: src/translations.h:269
 
1777
msgid "Spain"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: src/translations.h:270
 
1781
msgid "Ethiopia"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: src/translations.h:271
 
1785
msgid "Finland"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: src/translations.h:272
 
1789
msgid "Fiji"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: src/translations.h:273
 
1793
msgid "Falkland Islands"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/translations.h:274
 
1797
msgid "Micronesia"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: src/translations.h:275
 
1801
msgid "Faroe Islands"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: src/translations.h:276
 
1805
msgid "France"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: src/translations.h:277
 
1809
msgid "Gabon"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: src/translations.h:278
 
1813
msgid "United Kingdom"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: src/translations.h:279
 
1817
msgid "Grenada"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: src/translations.h:280
 
1821
msgid "Georgia"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: src/translations.h:281
 
1825
msgid "French Guiana"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: src/translations.h:282
 
1829
msgid "Ghana"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: src/translations.h:283
 
1833
msgid "Gibraltar"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: src/translations.h:284
 
1837
msgid "Greenland"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: src/translations.h:285
 
1841
msgid "Gambia"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: src/translations.h:286
 
1845
msgid "Guinea"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: src/translations.h:287
 
1849
msgid "Guadeloupe"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: src/translations.h:288
 
1853
msgid "Equatorial Guinea"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: src/translations.h:289
 
1857
msgid "Greece"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: src/translations.h:290
 
1861
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: src/translations.h:291
 
1865
msgid "Guatemala"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: src/translations.h:292
 
1869
msgid "Guam"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: src/translations.h:293
 
1873
msgid "Guinea-Bissau"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: src/translations.h:294
 
1877
msgid "Guyana"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: src/translations.h:295
 
1881
msgid "Hong Kong"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: src/translations.h:296
 
1885
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: src/translations.h:297
 
1889
msgid "Honduras"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: src/translations.h:298
 
1893
msgid "Croatia"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: src/translations.h:299
 
1897
msgid "Haiti"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: src/translations.h:300
 
1901
msgid "Hungary"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: src/translations.h:301
 
1905
msgid "Indonesia"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: src/translations.h:302
 
1909
msgid "Ireland"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: src/translations.h:303
 
1913
msgid "Israel"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: src/translations.h:304
 
1917
msgid "India"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: src/translations.h:305
 
1921
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: src/translations.h:306
 
1925
msgid "Iraq"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: src/translations.h:307
 
1929
msgid "Iran"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: src/translations.h:308
 
1933
msgid "Iceland"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: src/translations.h:309
 
1937
msgid "Italy"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: src/translations.h:310
 
1941
msgid "Jamaica"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: src/translations.h:311
 
1945
msgid "Jordan"
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: src/translations.h:312
 
1949
msgid "Japan"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: src/translations.h:313
 
1953
msgid "Kenya"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: src/translations.h:314
 
1957
msgid "Kyrgyzstan"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: src/translations.h:315
 
1961
msgid "Cambodia"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: src/translations.h:316
 
1965
msgid "Kiribati"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: src/translations.h:317
 
1969
msgid "Comoros"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: src/translations.h:318
 
1973
msgid "Saint Kitts and Nevis"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: src/translations.h:319
 
1977
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: src/translations.h:320
 
1981
msgid "Republic of Korea"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: src/translations.h:321
 
1985
msgid "Kuwait"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: src/translations.h:322
 
1989
msgid "Cayman Islands"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: src/translations.h:323
 
1993
msgid "Kazakhstan"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: src/translations.h:324
 
1997
msgid "Lao"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: src/translations.h:325
 
2001
msgid "Lebanon"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: src/translations.h:326
 
2005
msgid "Saint Lucia"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: src/translations.h:327
 
2009
msgid "Liechtenstein"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: src/translations.h:328
 
2013
msgid "Sri Lanka"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: src/translations.h:329
 
2017
msgid "Liberia"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: src/translations.h:330
 
2021
msgid "Lesotho"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: src/translations.h:331
 
2025
msgid "Lithuania"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: src/translations.h:332
 
2029
msgid "Luxembourg"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: src/translations.h:333
 
2033
msgid "Latvia"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: src/translations.h:334
 
2037
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#: src/translations.h:335
 
2041
msgid "Morocco"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: src/translations.h:336
 
2045
msgid "Monaco"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: src/translations.h:337
 
2049
msgid "Moldova"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: src/translations.h:338
 
2053
msgid "Madagascar"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: src/translations.h:339
 
2057
msgid "Marshall Islands"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: src/translations.h:340
 
2061
msgid "Macedonia"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: src/translations.h:341
 
2065
msgid "Mali"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: src/translations.h:342
 
2069
msgid "Myanmar"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: src/translations.h:343
 
2073
msgid "Mongolia"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: src/translations.h:344
 
2077
msgid "Macau"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: src/translations.h:345
 
2081
msgid "Northern Mariana Islands"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: src/translations.h:346
 
2085
msgid "Martinique"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: src/translations.h:347
 
2089
msgid "Mauritania"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: src/translations.h:348
 
2093
msgid "Montserrat"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: src/translations.h:349
 
2097
msgid "Malta"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: src/translations.h:350
 
2101
msgid "Mauritius"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: src/translations.h:351
 
2105
msgid "Maldives"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: src/translations.h:352
 
2109
msgid "Malawi"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: src/translations.h:353
 
2113
msgid "Mexico"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: src/translations.h:354
 
2117
msgid "Malaysia"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: src/translations.h:355
 
2121
msgid "Mozambique"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: src/translations.h:356
 
2125
msgid "Namibia"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: src/translations.h:357
 
2129
msgid "New Caledonia"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: src/translations.h:358
 
2133
msgid "Niger"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: src/translations.h:359
 
2137
msgid "Norfolk Island"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: src/translations.h:360
 
2141
msgid "Nigeria"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: src/translations.h:361
 
2145
msgid "Nicaragua"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: src/translations.h:362
 
2149
msgid "Netherlands"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: src/translations.h:363
 
2153
msgid "Norway"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: src/translations.h:364
 
2157
msgid "Nepal"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: src/translations.h:365
 
2161
msgid "Nauru"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: src/translations.h:366
 
2165
msgid "Niue"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: src/translations.h:367
 
2169
msgid "New Zealand"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: src/translations.h:368
 
2173
msgid "Oman"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: src/translations.h:369
 
2177
msgid "Panama"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: src/translations.h:370
 
2181
msgid "Peru"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: src/translations.h:371
 
2185
msgid "French Polynesia"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: src/translations.h:372
 
2189
msgid "Papua New Guinea"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: src/translations.h:373
 
2193
msgid "Philippines"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: src/translations.h:374
 
2197
msgid "Pakistan"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: src/translations.h:375
 
2201
msgid "Poland"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: src/translations.h:376
 
2205
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: src/translations.h:377
 
2209
msgid "Pitcairn"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: src/translations.h:378
 
2213
msgid "Puerto Rico"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: src/translations.h:379
 
2217
msgid "Palestinian Territories"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: src/translations.h:380
 
2221
msgid "Portugal"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: src/translations.h:381
 
2225
msgid "Palau"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: src/translations.h:382
 
2229
msgid "Paraguay"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: src/translations.h:383
 
2233
msgid "Qatar"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: src/translations.h:384
 
2237
msgid "Réunion"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: src/translations.h:385
 
2241
msgid "Romania"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: src/translations.h:386
 
2245
msgid "Serbia"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: src/translations.h:387
 
2249
msgid "Russian Federation"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: src/translations.h:388
 
2253
msgid "Rwanda"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: src/translations.h:389
 
2257
msgid "Saudi Arabia"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: src/translations.h:390
 
2261
msgid "Solomon Islands"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: src/translations.h:391
 
2265
msgid "Seychelles"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: src/translations.h:392
 
2269
msgid "Sudan"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: src/translations.h:393
 
2273
msgid "Sweden"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#: src/translations.h:394
 
2277
msgid "Singapore"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: src/translations.h:395
 
2281
msgid "Saint Helena"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: src/translations.h:396
 
2285
msgid "Slovenia"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: src/translations.h:397
 
2289
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: src/translations.h:398
 
2293
msgid "Slovakia"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: src/translations.h:399
 
2297
msgid "Sierra Leone"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: src/translations.h:400
 
2301
msgid "San Marino"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: src/translations.h:401
 
2305
msgid "Senegal"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: src/translations.h:402
 
2309
msgid "Somalia"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: src/translations.h:403
 
2313
msgid "Suriname"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: src/translations.h:404
 
2317
msgid "Sao Tome and Principe"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: src/translations.h:405
 
2321
msgid "El Salvador"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: src/translations.h:406
 
2325
msgid "Syrian Arab Republic"
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: src/translations.h:407
 
2329
msgid "Swaziland"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: src/translations.h:408
 
2333
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: src/translations.h:409
 
2337
msgid "Chad"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: src/translations.h:410
 
2341
msgid "French Southern Territories"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: src/translations.h:411
 
2345
msgid "Togo"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: src/translations.h:412
 
2349
msgid "Thailand"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: src/translations.h:413
 
2353
msgid "Tajikistan"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: src/translations.h:414
 
2357
msgid "Tokelau"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: src/translations.h:415
 
2361
msgid "East Timor"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: src/translations.h:416
 
2365
msgid "Turkmenistan"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: src/translations.h:417
 
2369
msgid "Tunisia"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: src/translations.h:418
 
2373
msgid "Tonga"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: src/translations.h:419
 
2377
msgid "Turkey"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: src/translations.h:420
 
2381
msgid "Trinidad and Tobago"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: src/translations.h:421
 
2385
msgid "Tuvalu"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: src/translations.h:422
 
2389
msgid "Taiwan"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: src/translations.h:423
 
2393
msgid "Tanzania"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: src/translations.h:424
 
2397
msgid "Ukraine"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: src/translations.h:425
 
2401
msgid "Uganda"
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: src/translations.h:426
 
2405
msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: src/translations.h:427
 
2409
msgid "United States"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: src/translations.h:428
 
2413
msgid "Uruguay"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: src/translations.h:429
 
2417
msgid "Uzbekistan"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: src/translations.h:430
 
2421
msgid "Vatican City State"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/translations.h:431
 
2425
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: src/translations.h:432
 
2429
msgid "Venezuela"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: src/translations.h:433
 
2433
msgid "British Virgin Islands"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: src/translations.h:434
 
2437
msgid "United States Virgin Islands"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: src/translations.h:435
 
2441
msgid "Viet Nam"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: src/translations.h:436
 
2445
msgid "Vanuatu"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: src/translations.h:437
 
2449
msgid "Wallis and Futuna"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: src/translations.h:438
 
2453
msgid "Samoa"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: src/translations.h:439
 
2457
msgid "Yemen"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: src/translations.h:440
 
2461
msgid "Mayotte"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: src/translations.h:441
 
2465
msgid "Yugoslavia"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: src/translations.h:442
 
2469
msgid "South Africa"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: src/translations.h:443
 
2473
msgid "Zambia"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: src/translations.h:444
 
2477
msgid "Zimbabwe"
 
2478
msgstr ""
1540
2479
 
1541
2480
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1542
2481
msgid "/"
1547
2486
msgstr ":"
1548
2487
 
1549
2488
#: src/ui_helpDialogGui.h:259 src/ui_helpDialogGui.h:265
 
2489
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:422
1550
2490
msgid "Help"
1551
2491
msgstr "උදව්"
1552
2492
 
1553
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:267
 
2493
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:903
 
2494
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718
 
2495
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:423
 
2496
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:408
 
2497
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:313
1554
2498
msgid "About"
1555
2499
msgstr "මෘදුකාංගය පිළිබඳව"
1556
2500
 
1563
2507
msgstr "Refresh"
1564
2508
 
1565
2509
#: src/ui_locationDialogGui.h:387
 
2510
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:134
1566
2511
msgid "Location"
1567
2512
msgstr "ස්ථානය"
1568
2513
 
1574
2519
msgid "Use as default"
1575
2520
msgstr "සාමාන්‍යය භාවිතයට යොදාගන්න"
1576
2521
 
1577
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
 
2522
#: src/ui_locationDialogGui.h:393 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:876
 
2523
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:885
 
2524
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:896
1578
2525
msgid "Delete"
1579
2526
msgstr "මකන්න"
1580
2527
 
1583
2530
msgstr "ලැයිස්තුවට ඇතුලත් කරන්න"
1584
2531
 
1585
2532
#: src/ui_locationDialogGui.h:395
 
2533
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:135
1586
2534
msgid "Latitude:"
1587
2535
msgstr "අක්ෂාංශ:"
1588
2536
 
1594
2542
"ඔබට අගයන් දශමස්ථාන වලින් හෝ dms ආකාරයෙන් ඇතුලත් කල හැකිය, උදාහරණ: +1d 12m 8s"
1595
2543
 
1596
2544
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
 
2545
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:138
1597
2546
msgid "Longitude:"
1598
2547
msgstr "දේෂාංශ:"
1599
2548
 
1600
2549
#: src/ui_locationDialogGui.h:403
 
2550
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:141
1601
2551
msgid "Altitude:"
1602
2552
msgstr "උස:"
1603
2553
 
1621
2571
msgid "Planet:"
1622
2572
msgstr "ග්‍රහලොව"
1623
2573
 
1624
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:450
 
2574
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
1625
2575
msgid "Find Object"
1626
2576
msgstr "සොයන්න"
1627
2577
 
1628
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:451
 
2578
#: src/ui_searchDialogGui.h:465
1629
2579
msgid "Find Object or Position"
1630
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "වස්තුවක් හෝ ස්ථානයක් සොයන්න"
1631
2581
 
1632
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:458
 
2582
#: src/ui_searchDialogGui.h:471
1633
2583
msgid "iota"
1634
2584
msgstr "අයෝටා"
1635
2585
 
1636
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:461
 
2586
#: src/ui_searchDialogGui.h:474
1637
2587
msgid "alpha"
1638
2588
msgstr "ඇල්ෆා"
1639
2589
 
1640
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
 
2590
#: src/ui_searchDialogGui.h:477
1641
2591
msgid "beta"
1642
2592
msgstr "බීටා"
1643
2593
 
1644
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:467
 
2594
#: src/ui_searchDialogGui.h:480
1645
2595
msgid "gamma"
1646
2596
msgstr "ගැමා"
1647
2597
 
1648
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:470
 
2598
#: src/ui_searchDialogGui.h:483
1649
2599
msgid "delta"
1650
2600
msgstr "ඩෙල්ටා"
1651
2601
 
1652
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:473
 
2602
#: src/ui_searchDialogGui.h:486
1653
2603
msgid "epsilon"
1654
2604
msgstr "එප්සයිලෝන්"
1655
2605
 
1656
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:476
 
2606
#: src/ui_searchDialogGui.h:489
1657
2607
msgid "zeta"
1658
2608
msgstr "zසීටා"
1659
2609
 
1660
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:479
 
2610
#: src/ui_searchDialogGui.h:492
1661
2611
msgid "eta"
1662
2612
msgstr "ඊටා"
1663
2613
 
1664
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:482
 
2614
#: src/ui_searchDialogGui.h:495
1665
2615
msgid "theta"
1666
2616
msgstr "තිටා"
1667
2617
 
1668
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:485
 
2618
#: src/ui_searchDialogGui.h:498
1669
2619
msgid "kappa"
1670
2620
msgstr "කැපා"
1671
2621
 
1672
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:488
 
2622
#: src/ui_searchDialogGui.h:501
1673
2623
msgid "lambda"
1674
2624
msgstr "ලැම්ඩා"
1675
2625
 
1676
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:491
 
2626
#: src/ui_searchDialogGui.h:504
1677
2627
msgid "mu"
1678
2628
msgstr "මියු"
1679
2629
 
1680
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:494
 
2630
#: src/ui_searchDialogGui.h:507
1681
2631
msgid "nu"
1682
2632
msgstr "නියු"
1683
2633
 
1684
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:497
 
2634
#: src/ui_searchDialogGui.h:510
1685
2635
msgid "xi"
1686
2636
msgstr "ක්සි"
1687
2637
 
1688
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:500
 
2638
#: src/ui_searchDialogGui.h:513
1689
2639
msgid "omicron"
1690
2640
msgstr "ඔමික්‍රෝන්"
1691
2641
 
1692
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:503
 
2642
#: src/ui_searchDialogGui.h:516
1693
2643
msgid "pi"
1694
2644
msgstr "පයි"
1695
2645
 
1696
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:506
 
2646
#: src/ui_searchDialogGui.h:519
1697
2647
msgid "rho"
1698
2648
msgstr "රෝ"
1699
2649
 
1700
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:509
 
2650
#: src/ui_searchDialogGui.h:522
1701
2651
msgid "sigma"
1702
2652
msgstr "සිග්මා"
1703
2653
 
1704
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:512
 
2654
#: src/ui_searchDialogGui.h:525
1705
2655
msgid "tau"
1706
2656
msgstr "ටෝ"
1707
2657
 
1708
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:515
 
2658
#: src/ui_searchDialogGui.h:528
1709
2659
msgid "upsilon"
1710
2660
msgstr "උප්සයිලෝන්"
1711
2661
 
1712
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:518
 
2662
#: src/ui_searchDialogGui.h:531
1713
2663
msgid "phi"
1714
2664
msgstr "ෆි"
1715
2665
 
1716
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:521
 
2666
#: src/ui_searchDialogGui.h:534
1717
2667
msgid "chi"
1718
2668
msgstr "චි"
1719
2669
 
1720
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:524
 
2670
#: src/ui_searchDialogGui.h:537
1721
2671
msgid "psi"
1722
2672
msgstr "ප්සි"
1723
2673
 
1724
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:527
 
2674
#: src/ui_searchDialogGui.h:540
1725
2675
msgid "omega"
1726
2676
msgstr "ඔමෙගා"
1727
2677
 
1728
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:529
 
2678
#: src/ui_searchDialogGui.h:542
1729
2679
msgid "Greek letters for Bayer designations"
1730
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "බේයර් නාමකරණය සඳහා ග්‍රීක අකුරු"
1731
2681
 
1732
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:530
 
2682
#: src/ui_searchDialogGui.h:543
1733
2683
msgid "Object"
1734
 
msgstr ""
 
2684
msgstr "වස්තුව"
1735
2685
 
1736
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:531
 
2686
#: src/ui_searchDialogGui.h:544
1737
2687
msgid "RA/Dec (J2000):"
1738
2688
msgstr "RA/Dec (J2000):"
1739
2689
 
1740
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:532
 
2690
#: src/ui_searchDialogGui.h:545
1741
2691
msgid "Position"
 
2692
msgstr "පිහිටීම"
 
2693
 
 
2694
#: src/ui_searchDialogGui.h:546
 
2695
msgid "Search also in the SIMBAD on-line astronomical database"
1742
2696
msgstr ""
1743
2697
 
1744
 
#: src/ui_viewDialog.h:1052
 
2698
#: src/ui_searchDialogGui.h:547 src/ui_viewDialog.h:1137
 
2699
#: src/ui_viewDialog.h:1142 src/ui_viewDialog.h:1144
 
2700
#: src/ui_configurationDialog.h:855 src/ui_configurationDialog.h:866
 
2701
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:421
 
2702
msgid "Options"
 
2703
msgstr "විකල්ප"
 
2704
 
 
2705
#: src/ui_viewDialog.h:1070
1745
2706
msgid "View"
1746
2707
msgstr "දසුන"
1747
2708
 
1748
 
#: src/ui_viewDialog.h:1058
 
2709
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1749
2710
msgid "Sky"
1750
2711
msgstr "අහස"
1751
2712
 
1752
 
#: src/ui_viewDialog.h:1060
 
2713
#: src/ui_viewDialog.h:1078
1753
2714
msgid "Markings"
1754
2715
msgstr "සලකුණු කිරීම්"
1755
2716
 
1756
 
#: src/ui_viewDialog.h:1062
 
2717
#: src/ui_viewDialog.h:1080
 
2718
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
1757
2719
msgid "Landscape"
1758
2720
msgstr "භූතලය"
1759
2721
 
1760
 
#: src/ui_viewDialog.h:1064
 
2722
#: src/ui_viewDialog.h:1082
 
2723
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:217
1761
2724
msgid "Starlore"
1762
2725
msgstr "තරුකතා"
1763
2726
 
1764
 
#: src/ui_viewDialog.h:1068
 
2727
#: src/ui_viewDialog.h:1086
 
2728
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:247
1765
2729
msgid "Absolute scale:"
1766
2730
msgstr "නිරපේක්ෂ මිනුම:"
1767
2731
 
1768
 
#: src/ui_viewDialog.h:1069
 
2732
#: src/ui_viewDialog.h:1087
 
2733
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:241
1769
2734
msgid "Relative scale:"
1770
2735
msgstr "සාපේක්ෂ  මිනුම"
1771
2736
 
1772
 
#: src/ui_viewDialog.h:1070
 
2737
#: src/ui_viewDialog.h:1088
 
2738
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:253
1773
2739
msgid "Twinkle:"
1774
2740
msgstr "බැබලීම:"
1775
2741
 
1776
 
#: src/ui_viewDialog.h:1072
 
2742
#: src/ui_viewDialog.h:1090
1777
2743
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1778
2744
msgstr "දීප්ත වස්තූන් මතුවන විට අදීප්ත වස්තු අදුරු කරන්න"
1779
2745
 
1780
 
#: src/ui_viewDialog.h:1074
 
2746
#: src/ui_viewDialog.h:1092
1781
2747
msgid "Dynamic eye adaptation"
1782
2748
msgstr "ඇස අඳුරට හුරු කරන්න"
1783
2749
 
1784
 
#: src/ui_viewDialog.h:1075
 
2750
#: src/ui_viewDialog.h:1093
1785
2751
msgid "Planets and satellites"
1786
2752
msgstr "ග්‍රහයින් සහ උපග්‍රහයින්"
1787
2753
 
1788
 
#: src/ui_viewDialog.h:1076
 
2754
#: src/ui_viewDialog.h:1094
1789
2755
msgid "Show planets"
1790
2756
msgstr "ග්‍රහලෝක පෙන්වන්න"
1791
2757
 
1792
 
#: src/ui_viewDialog.h:1077
 
2758
#: src/ui_viewDialog.h:1095
1793
2759
msgid "Show planet markers"
1794
2760
msgstr "ග්‍රහලෝක සලකුණු පෙන්වන්න"
1795
2761
 
1796
 
#: src/ui_viewDialog.h:1078
 
2762
#: src/ui_viewDialog.h:1096
1797
2763
msgid "Show planet orbits"
1798
2764
msgstr "ග්‍රහලෝක කක්ෂයන් පෙන්වන්න"
1799
2765
 
1800
 
#: src/ui_viewDialog.h:1079
 
2766
#: src/ui_viewDialog.h:1097
1801
2767
msgid "Simulate light speed"
1802
2768
msgstr "ආලෝකයේ වේගය ප්‍රතිනිර්මාණය කරන්න"
1803
2769
 
1804
 
#: src/ui_viewDialog.h:1080
 
2770
#: src/ui_viewDialog.h:1098
1805
2771
msgid "Scale Moon"
1806
2772
msgstr "චන්ද්‍රයා පරිමාණකරණය කරන්න"
1807
2773
 
1808
 
#: src/ui_viewDialog.h:1082
 
2774
#: src/ui_viewDialog.h:1100
1809
2775
msgid "Show atmosphere"
1810
2776
msgstr "වායුගෝලය පෙන්වන්න"
1811
2777
 
1812
 
#: src/ui_viewDialog.h:1083
1813
 
msgid "Light pollution: "
1814
 
msgstr "ආලෝක දූෂණය: "
 
2778
#: src/ui_viewDialog.h:1101
 
2779
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
 
2780
msgid "Light pollution:"
 
2781
msgstr ""
1815
2782
 
1816
 
#: src/ui_viewDialog.h:1085
 
2783
#: src/ui_viewDialog.h:1103
1817
2784
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
1818
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "පීඩනය, උෂ්නත්වය, නෂ්ට සංගුණකය"
1819
2786
 
1820
 
#: src/ui_viewDialog.h:1087
 
2787
#: src/ui_viewDialog.h:1105
1821
2788
msgid "Refraction/Extinction settings..."
1822
 
msgstr ""
 
2789
msgstr "වර්තන / නෂ්ට සැකසුම්..."
1823
2790
 
1824
 
#: src/ui_viewDialog.h:1088
 
2791
#: src/ui_viewDialog.h:1106
1825
2792
msgid "Labels and Markers"
1826
2793
msgstr "ලේබල් හා සලකුණු"
1827
2794
 
1828
 
#: src/ui_viewDialog.h:1091
 
2795
#: src/ui_viewDialog.h:1109
1829
2796
msgid "Planets"
1830
2797
msgstr "ග්‍රහලෝක"
1831
2798
 
1832
 
#: src/ui_viewDialog.h:1092
 
2799
#: src/ui_viewDialog.h:1110
1833
2800
msgid "Shooting Stars"
1834
2801
msgstr "උල්කාපාත"
1835
2802
 
1836
 
#: src/ui_viewDialog.h:1093
 
2803
#: src/ui_viewDialog.h:1111
1837
2804
msgid "Hourly zenith rate:"
1838
2805
msgstr "අහස් මුදුනේ පැයකට දර්ශණය වන ප්‍රමාණය (ZHR)"
1839
2806
 
1840
 
#: src/ui_viewDialog.h:1094
 
2807
#: src/ui_viewDialog.h:1112
1841
2808
msgid "0"
1842
2809
msgstr "0"
1843
2810
 
1844
 
#: src/ui_viewDialog.h:1095
 
2811
#: src/ui_viewDialog.h:1113
1845
2812
msgid "10"
1846
2813
msgstr "10"
1847
2814
 
1848
 
#: src/ui_viewDialog.h:1096
 
2815
#: src/ui_viewDialog.h:1114
1849
2816
msgid "80"
1850
2817
msgstr "80"
1851
2818
 
1852
 
#: src/ui_viewDialog.h:1097
 
2819
#: src/ui_viewDialog.h:1115
1853
2820
msgid "10000"
1854
2821
msgstr "10000"
1855
2822
 
1856
 
#: src/ui_viewDialog.h:1098
 
2823
#: src/ui_viewDialog.h:1116
1857
2824
msgid "144000"
1858
2825
msgstr "144000"
1859
2826
 
1860
 
#: src/ui_viewDialog.h:1100
 
2827
#: src/ui_viewDialog.h:1118
1861
2828
msgid "Celestial Sphere"
1862
2829
msgstr "ඛගෝලය"
1863
2830
 
1864
 
#: src/ui_viewDialog.h:1109
 
2831
#: src/ui_viewDialog.h:1127
 
2832
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:359
 
2833
msgid "Galactic plane line"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: src/ui_viewDialog.h:1129
1865
2837
msgid "Constellations"
1866
2838
msgstr "තරුරටා"
1867
2839
 
1868
 
#: src/ui_viewDialog.h:1110
 
2840
#: src/ui_viewDialog.h:1130
1869
2841
msgid "Show lines"
1870
2842
msgstr "රේඛා පෙන්වන්න"
1871
2843
 
1872
 
#: src/ui_viewDialog.h:1111
 
2844
#: src/ui_viewDialog.h:1131
1873
2845
msgid "Show labels"
1874
2846
msgstr "ලේබල පෙන්වන්න"
1875
2847
 
1876
 
#: src/ui_viewDialog.h:1112
 
2848
#: src/ui_viewDialog.h:1132
1877
2849
msgid "Show boundaries"
1878
2850
msgstr "සීමාවන් පෙන්වන්න"
1879
2851
 
1880
 
#: src/ui_viewDialog.h:1113
 
2852
#: src/ui_viewDialog.h:1133
1881
2853
msgid "Show art"
1882
2854
msgstr "රාශිරූප පෙන්වන්න"
1883
2855
 
1884
 
#: src/ui_viewDialog.h:1114
1885
 
msgid "Art brightness: "
1886
 
msgstr "රාශි රූප දර්ශණ ප්‍රබලතාවය: "
 
2856
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
 
2857
#: src/ui_viewDialog.h:1134
 
2858
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
 
2859
msgid "Art brightness:"
 
2860
msgstr ""
1887
2861
 
1888
 
#: src/ui_viewDialog.h:1115
 
2862
#: src/ui_viewDialog.h:1135
1889
2863
msgid "Projection"
1890
2864
msgstr "ප්‍රක්ශේපණය"
1891
2865
 
1892
 
#: src/ui_viewDialog.h:1116
 
2866
#: src/ui_viewDialog.h:1136
1893
2867
msgid "Add/remove landscapes..."
1894
2868
msgstr "ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම් එකතු කරන්න / ඉවත්කරන්න..."
1895
2869
 
1896
 
#: src/ui_viewDialog.h:1117 src/ui_viewDialog.h:1122 src/ui_viewDialog.h:1124
1897
 
#: src/ui_configurationDialog.h:854 src/ui_configurationDialog.h:865
1898
 
msgid "Options"
1899
 
msgstr "විකල්ප"
1900
 
 
1901
 
#: src/ui_viewDialog.h:1118
 
2870
#: src/ui_viewDialog.h:1138
1902
2871
msgid "Show ground"
1903
2872
msgstr "පොළව පෙන්වන්න"
1904
2873
 
1905
 
#: src/ui_viewDialog.h:1119
 
2874
#: src/ui_viewDialog.h:1139
1906
2875
msgid "Show fog"
1907
2876
msgstr "මීදුම පෙන්වන්න"
1908
2877
 
1909
 
#: src/ui_viewDialog.h:1120
 
2878
#: src/ui_viewDialog.h:1140
1910
2879
msgid "Use associated planet and position"
1911
2880
msgstr "සම්බන්ධිත ග්‍රහලෝක හා ස්ථාන භාවිතා කරන්න"
1912
2881
 
1913
 
#: src/ui_viewDialog.h:1121
 
2882
#: src/ui_viewDialog.h:1141
1914
2883
msgid "Use this landscape as default"
1915
2884
msgstr "සාමාන්‍ය භාවිතය සදහා මේ භූතලය යොදාගන්න"
1916
2885
 
1917
 
#: src/ui_viewDialog.h:1123
 
2886
#: src/ui_viewDialog.h:1143
1918
2887
msgid "Use this sky culture as default"
1919
2888
msgstr "මෙම අහස් කතා සාමාන්‍ය සැකසුම ලෙස භාවිතා කරන්න"
1920
2889
 
1921
 
#: src/ui_viewDialog.h:1125
 
2890
#: src/ui_viewDialog.h:1145
1922
2891
msgid "Visible"
1923
2892
msgstr "දෘශ්‍යමාන"
1924
2893
 
1925
 
#: src/ui_configurationDialog.h:748
 
2894
#: src/ui_configurationDialog.h:753
1926
2895
msgid "Configuration"
1927
2896
msgstr "සැකසුම්"
1928
2897
 
1929
 
#: src/ui_configurationDialog.h:750
 
2898
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1930
2899
msgid "Program language"
1931
2900
msgstr "වැඩසටහන් භාෂාව"
1932
2901
 
1933
 
#: src/ui_configurationDialog.h:751
 
2902
#: src/ui_configurationDialog.h:756
1934
2903
msgid "Selected object information"
1935
2904
msgstr "තෝරාගත් වස්තුවේ තොරතුරු"
1936
2905
 
1937
 
#: src/ui_configurationDialog.h:753
 
2906
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1938
2907
msgid "Display all information available"
1939
2908
msgstr "පවතින සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
1940
2909
 
1941
 
#: src/ui_configurationDialog.h:755
 
2910
#: src/ui_configurationDialog.h:760
1942
2911
msgid "All available"
1943
2912
msgstr "පවතින සියල්ල"
1944
2913
 
1945
 
#: src/ui_configurationDialog.h:757
 
2914
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1946
2915
msgid "Display less information"
1947
2916
msgstr "තොරතුරු සුළු ප්‍රමාණයක් පෙන්වන්න"
1948
2917
 
1949
 
#: src/ui_configurationDialog.h:759
 
2918
#: src/ui_configurationDialog.h:764
1950
2919
msgid "Short"
1951
2920
msgstr "කෙටි"
1952
2921
 
1953
 
#: src/ui_configurationDialog.h:761
 
2922
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1954
2923
msgid "Display no information"
1955
2924
msgstr "තොරතුරු සඟවන්න"
1956
2925
 
1957
 
#: src/ui_configurationDialog.h:763
 
2926
#: src/ui_configurationDialog.h:768
1958
2927
msgid "None"
1959
2928
msgstr "කිසිවක් එපා"
1960
2929
 
1961
 
#: src/ui_configurationDialog.h:764
 
2930
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1962
2931
msgid "Default options"
1963
2932
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
1964
2933
 
1965
 
#: src/ui_configurationDialog.h:766
 
2934
#: src/ui_configurationDialog.h:771
1966
2935
msgid ""
1967
2936
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1968
2937
"you start Stellarium"
1970
2939
"ඔබ මෙහිදී වෙනස් කල සැකසුම් Stellarium නැවත විවෘත වන විටද පවතීම සඳහා ඒවා "
1971
2940
"සුරකින්න"
1972
2941
 
1973
 
#: src/ui_configurationDialog.h:768
 
2942
#: src/ui_configurationDialog.h:773
 
2943
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:393
1974
2944
msgid "Save settings"
1975
2945
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න"
1976
2946
 
1977
 
#: src/ui_configurationDialog.h:770
 
2947
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1978
2948
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1979
2949
msgstr "Stellarium සමග පැමිණි පෙරනිමි සැකසුම් ප්‍රතිස්තාපනය කරන්න"
1980
2950
 
1981
 
#: src/ui_configurationDialog.h:772
 
2951
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1982
2952
msgid "Restore defaults"
1983
2953
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම් ප්‍රතිස්තාපනය කරන්න"
1984
2954
 
1985
 
#: src/ui_configurationDialog.h:773
 
2955
#: src/ui_configurationDialog.h:778
1986
2956
msgid ""
1987
2957
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1988
2958
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1991
2961
"සුපුරුදු සැකසුම් ප්‍රතිස්ථාපනය සදහා නැවත පණගැන්විමක් අවශ්‍ය ය. මීළඟ "
1992
2962
"පණගැන්වීමේදී භාවිතය සදහා දැන් පෙනෙන ප්‍රදේශය සහ දිශාව ඇතුළු සැකසුම් සුරකින්න."
1993
2963
 
1994
 
#: src/ui_configurationDialog.h:775
 
2964
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1995
2965
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1996
2966
msgstr "Stellarium විවෘත වන විට ඔබේ දර්ශණ පථයේ පළල"
1997
2967
 
1998
 
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1999
 
msgid "Startup FOV: XX"
2000
 
msgstr "ආරම්භයේදී පෙනෙන ප්‍රදේශය : XX"
2001
 
 
2002
 
#: src/ui_configurationDialog.h:779
 
2968
#: src/ui_configurationDialog.h:783
2003
2969
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
2004
2970
msgstr "Stellarium විවෟත වන විට ඔබ බලන දිශාව"
2005
2971
 
2006
 
#: src/ui_configurationDialog.h:781
2007
 
msgid "Startup direction of view: xxxx"
2008
 
msgstr "විවෘත වන විට පෙනෙන දිශාව"
2009
 
 
2010
 
#: src/ui_configurationDialog.h:782
 
2972
#: src/ui_configurationDialog.h:785
2011
2973
msgid "Control"
2012
2974
msgstr "පාලකය"
2013
2975
 
2014
 
#: src/ui_configurationDialog.h:784
 
2976
#: src/ui_configurationDialog.h:787
2015
2977
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
2016
2978
msgstr "යතුරු පුවරුවෙන් එහා මෙහා කිරීමට සහ සූම් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
2017
2979
 
2018
 
#: src/ui_configurationDialog.h:786
 
2980
#: src/ui_configurationDialog.h:789
2019
2981
msgid "Enable keyboard navigation"
2020
2982
msgstr "යතුරු පුවරුවෙන් හැසිරවීමට ඉඩ දෙන්න"
2021
2983
 
2022
 
#: src/ui_configurationDialog.h:788
 
2984
#: src/ui_configurationDialog.h:791
2023
2985
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
2024
2986
msgstr "මූසිකයෙන් එහා මෙහා කිරීමට සහ සූම් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
2025
2987
 
2026
 
#: src/ui_configurationDialog.h:790
 
2988
#: src/ui_configurationDialog.h:793
2027
2989
msgid "Enable mouse navigation"
2028
2990
msgstr "මූසිකයෙන් හැසිරවීමට ඉඩ දෙන්න"
2029
2991
 
2030
 
#: src/ui_configurationDialog.h:791
 
2992
#: src/ui_configurationDialog.h:794
 
2993
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
2031
2994
msgid "Startup date and time"
2032
2995
msgstr "විවෘත වන විට දවස හා වේලාව"
2033
2996
 
2034
 
#: src/ui_configurationDialog.h:793
 
2997
#: src/ui_configurationDialog.h:796
2035
2998
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
2036
2999
msgstr "Stellarium පරිගණකයේ දිනය හා වේලාවෙන් විවෘත කරන්න"
2037
3000
 
2038
 
#: src/ui_configurationDialog.h:795
 
3001
#: src/ui_configurationDialog.h:798
2039
3002
msgid "System date and time"
2040
3003
msgstr "පරිගණකයේ දිනය හා වේලාව"
2041
3004
 
2042
 
#: src/ui_configurationDialog.h:797
 
3005
#: src/ui_configurationDialog.h:800
2043
3006
msgid ""
2044
3007
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
2045
3008
"Stellarium starts"
2046
3009
msgstr "නැවත පණගැන්වෙන විට Stellarium හි වේලාව ඊළඟ දිනය සකසයි"
2047
3010
 
2048
 
#: src/ui_configurationDialog.h:799
 
3011
#: src/ui_configurationDialog.h:802
2049
3012
msgid "System date at:"
2050
3013
msgstr "පරිගණකයේ වේලාව:"
2051
3014
 
2052
 
#: src/ui_configurationDialog.h:801
 
3015
#: src/ui_configurationDialog.h:804
2053
3016
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
2054
3017
msgstr "Stellarium විවෘත වන විට විශේෂ දවසක් හා වේලාවක් භාවිතා කරන්න"
2055
3018
 
2056
 
#: src/ui_configurationDialog.h:803
 
3019
#: src/ui_configurationDialog.h:806
2057
3020
msgid "Other:"
2058
3021
msgstr "වෙනත්:"
2059
3022
 
2060
 
#: src/ui_configurationDialog.h:804
 
3023
#: src/ui_configurationDialog.h:807
2061
3024
msgid "use current"
2062
3025
msgstr "දැන් පවත්නා දිනය හා වේලාව භාවිතා කරන්න"
2063
3026
 
2064
 
#: src/ui_configurationDialog.h:805
 
3027
#: src/ui_configurationDialog.h:808
2065
3028
msgid "Other"
2066
3029
msgstr "වෙනත්"
2067
3030
 
2068
 
#: src/ui_configurationDialog.h:807
 
3031
#: src/ui_configurationDialog.h:810
2069
3032
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
2070
3033
msgstr "භාවිතා නොවන අවස්තාවලදී මවුසයේ ඊ හිස සඟවන්න"
2071
3034
 
2072
 
#: src/ui_configurationDialog.h:809
 
3035
#: src/ui_configurationDialog.h:812
2073
3036
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
2074
3037
msgstr "මෙම කාලයෙන් පසු මවුස් පොයින්ටරය නොපෙනී යයි (තත්පර):"
2075
3038
 
2076
 
#: src/ui_configurationDialog.h:811
 
3039
#: src/ui_configurationDialog.h:814
2077
3040
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
2078
3041
msgstr "සිරස් සහ තිරසි රූප අනෙක් පස ගැන්වුම"
2079
3042
 
2080
 
#: src/ui_configurationDialog.h:813
 
3043
#: src/ui_configurationDialog.h:816
2081
3044
msgid "Show flip buttons"
2082
3045
msgstr "අනෙක් පස හරවන බොත්තම්"
2083
3046
 
2084
 
#: src/ui_configurationDialog.h:814
 
3047
#: src/ui_configurationDialog.h:817
2085
3048
msgid "Planetarium options"
2086
3049
msgstr "ග්‍රහලෝකාගාර සැකසුම්"
2087
3050
 
2088
 
#: src/ui_configurationDialog.h:816
 
3051
#: src/ui_configurationDialog.h:819
2089
3052
msgid ""
2090
3053
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
2091
3054
"mirror for low-cost planetarium systems."
2093
3056
"කුඩා ප්‍රමාණයේ ග්‍රහලෝකාගාර සදහා Stellarium ගෝලාකාර තිරයකට ප්‍රක්ශේපණය "
2094
3057
"කිරීමට Spheric mirror distortion භාවිතා කරයි."
2095
3058
 
2096
 
#: src/ui_configurationDialog.h:818
 
3059
#: src/ui_configurationDialog.h:821
2097
3060
msgid "Spheric mirror distortion"
2098
3061
msgstr "ගෝලයක් ආකාරයෙන් දිස්වනවාක් මෙන් සකසන්න"
2099
3062
 
2100
 
#: src/ui_configurationDialog.h:820
 
3063
#: src/ui_configurationDialog.h:823
2101
3064
msgid "Align labels with the horizon"
2102
3065
msgstr "ලේබල පොළොවට සමාන්තරව සකසන්න"
2103
3066
 
2104
 
#: src/ui_configurationDialog.h:822
 
3067
#: src/ui_configurationDialog.h:825
2105
3068
msgid "Gravity labels"
2106
3069
msgstr "ලේබල ගුරුත්වාකර්ෂණයට අනුව සකසන්න"
2107
3070
 
2108
 
#: src/ui_configurationDialog.h:824
 
3071
#: src/ui_configurationDialog.h:827
2109
3072
msgid ""
2110
3073
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
2111
3074
"direction"
2113
3076
"\"ස්වයංක්‍රීය ඈත් වීම\" යතුර ක්‍රියාත්මකව පවතින විට එය ප්‍රාරම්භක බලන දිශාවද "
2114
3077
"වෙනස් කරයි"
2115
3078
 
2116
 
#: src/ui_configurationDialog.h:826
 
3079
#: src/ui_configurationDialog.h:829
2117
3080
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
2118
3081
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඈත්වීම නැවත ප්‍රාරම්භක බලන දිශාවට පැමිණේ"
2119
3082
 
2120
 
#: src/ui_configurationDialog.h:828
 
3083
#: src/ui_configurationDialog.h:831
2121
3084
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
2122
3085
msgstr "මධ්‍යයේ වෘතයෙන් පිටත සියල්ල සඟවන්න"
2123
3086
 
2124
 
#: src/ui_configurationDialog.h:830
 
3087
#: src/ui_configurationDialog.h:833
2125
3088
msgid "Disc viewport"
2126
3089
msgstr "වෘතාකාර කවුලුවක් තුලින් පෙන්වන්න"
2127
3090
 
2128
 
#: src/ui_configurationDialog.h:832
 
3091
#: src/ui_configurationDialog.h:835
2129
3092
msgid "Hide other constellations when you click one"
2130
3093
msgstr "එකක් තෝරන විට අනෙක් තාරකා රාශි නොපෙන්වන්න"
2131
3094
 
2132
 
#: src/ui_configurationDialog.h:834
 
3095
#: src/ui_configurationDialog.h:837
2133
3096
msgid "Select single constellation"
2134
3097
msgstr "එක් තාරකා රාශියක් තෝරන්න"
2135
3098
 
2136
 
#: src/ui_configurationDialog.h:835
 
3099
#: src/ui_configurationDialog.h:838
2137
3100
msgid "Screenshots"
2138
3101
msgstr "ස්ක්‍රීන්ෂොට්"
2139
3102
 
2140
 
#: src/ui_configurationDialog.h:836
 
3103
#: src/ui_configurationDialog.h:839
2141
3104
msgid "Screenshot Directory"
2142
3105
msgstr "ස්ක්‍රීන්ෂොට් බහලුම"
2143
3106
 
2144
 
#: src/ui_configurationDialog.h:838
 
3107
#: src/ui_configurationDialog.h:841
2145
3108
msgid "Invert colors"
2146
3109
msgstr "වර්ණ ඉන්වර්ට් කිරීම"
2147
3110
 
2148
 
#: src/ui_configurationDialog.h:839
 
3111
#: src/ui_configurationDialog.h:842
2149
3112
msgid "Star catalog updates"
2150
3113
msgstr "යාවත්කාල කරන ලද තාරකා සූචි"
2151
3114
 
2152
 
#: src/ui_configurationDialog.h:841
 
3115
#: src/ui_configurationDialog.h:844
2153
3116
msgid "Click here to start downloading"
2154
3117
msgstr "බාගත කිරීම් ආරම්භ කිරීමට මෙය ක්ලික් කරන්න"
2155
3118
 
2156
 
#: src/ui_configurationDialog.h:843
2157
 
msgid "Get catalog x of y"
2158
 
msgstr "y වලට අදාල x සූචිය ලබාගන්න"
2159
 
 
2160
 
#: src/ui_configurationDialog.h:844
 
3119
#: src/ui_configurationDialog.h:846
2161
3120
msgid "Download this file to view even more stars"
2162
3121
msgstr "තව තරු දකින්නට මෙම ගොනුව බාගතකරන්න"
2163
3122
 
2164
 
#: src/ui_configurationDialog.h:845
2165
 
msgid "xxx"
2166
 
msgstr "xxx"
2167
 
 
2168
 
#: src/ui_configurationDialog.h:847
 
3123
#: src/ui_configurationDialog.h:848
2169
3124
msgid "Restart the download"
2170
3125
msgstr "නැවතත් බාගතකරන්න"
2171
3126
 
2172
 
#: src/ui_configurationDialog.h:849
 
3127
#: src/ui_configurationDialog.h:850
2173
3128
msgid "Retry"
2174
3129
msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
2175
3130
 
2176
 
#: src/ui_configurationDialog.h:851
 
3131
#: src/ui_configurationDialog.h:852
2177
3132
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
2178
3133
msgstr "බාගතකිරීම නවත්වන්න. ඔබට පසුව එය පණගැන්විය හැකි ය."
2179
3134
 
2180
 
#: src/ui_configurationDialog.h:853
 
3135
#: src/ui_configurationDialog.h:854
 
3136
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:518
2181
3137
msgid "Cancel"
2182
3138
msgstr "අවලංගු කරන්න"
2183
3139
 
2184
 
#: src/ui_configurationDialog.h:856
 
3140
#: src/ui_configurationDialog.h:857
2185
3141
msgid "Close window when script runs"
2186
3142
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුව ක්‍රියාත්මක වන අවස්ථාවේදී කවුළුව වසන්න"
2187
3143
 
2188
 
#: src/ui_configurationDialog.h:858
 
3144
#: src/ui_configurationDialog.h:859
2189
3145
msgid "Run the selected script"
2190
3146
msgstr "තෝරාගත් ස්ක්‍රිප්ටුව ක්‍රියාත්මක කරන්න"
2191
3147
 
2192
 
#: src/ui_configurationDialog.h:862
 
3148
#: src/ui_configurationDialog.h:863
2193
3149
msgid "Stop a running script"
2194
3150
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටුව ක්‍රියාත්මක වීම නවත්වන්න"
2195
3151
 
2196
 
#: src/ui_configurationDialog.h:866
 
3152
#: src/ui_configurationDialog.h:867
2197
3153
msgid "Load at startup"
2198
3154
msgstr "ආරම්භයේදී පණගන්වන්න"
2199
3155
 
2200
 
#: src/ui_configurationDialog.h:867
 
3156
#: src/ui_configurationDialog.h:868
2201
3157
msgid "configure"
2202
3158
msgstr "සැකසුම්"
2203
3159
 
2204
 
#: src/ui_configurationDialog.h:872
 
3160
#: src/ui_configurationDialog.h:873
2205
3161
msgid "Main"
2206
3162
msgstr "ප්‍රධාන"
2207
3163
 
2208
 
#: src/ui_configurationDialog.h:874
 
3164
#: src/ui_configurationDialog.h:875
2209
3165
msgid "Navigation"
2210
3166
msgstr "හැසිරවීම"
2211
3167
 
2212
 
#: src/ui_configurationDialog.h:876
 
3168
#: src/ui_configurationDialog.h:877
2213
3169
msgid "Tools"
2214
3170
msgstr "මෙවලම්"
2215
3171
 
2216
 
#: src/ui_configurationDialog.h:878
 
3172
#: src/ui_configurationDialog.h:879
 
3173
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:441
2217
3174
msgid "Scripts"
2218
3175
msgstr "ස්ක්‍රිප්ටු"
2219
3176
 
2220
 
#: src/ui_configurationDialog.h:880
 
3177
#: src/ui_configurationDialog.h:881
2221
3178
msgid "Plugins"
2222
3179
msgstr "ප්ලගින"
2223
3180
 
2242
3199
msgstr "ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම් ඉවත්කරන්න"
2243
3200
 
2244
3201
#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275
 
3202
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:411
 
3203
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:309
2245
3204
msgid "Remove"
2246
3205
msgstr "ඉවත් කරන්න"
2247
3206
 
2253
3212
"අවවාදයයි : මෙම ග්‍රහලෝකාගාර පසුබිම ඉවත් කිරීම යනු එහි අදාල ගොනු මකා දැමීමයි. "
2254
3213
"මකා දැමීමෙන් පසුව එම ගොනු නැවතත් ලබාගත නොහැක."
2255
3214
 
2256
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:167
2257
 
msgid "Dialog"
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:168
 
3215
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:176
2261
3216
msgid "Atmosphere Details"
2262
 
msgstr ""
 
3217
msgstr "වායුගෝල විස්තර"
2263
3218
 
2264
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:170
 
3219
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:178
2265
3220
msgid "Refraction Settings"
2266
 
msgstr ""
 
3221
msgstr "වර්තන සැකසුම්"
2267
3222
 
2268
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:171
 
3223
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179
2269
3224
msgid "Pressure (mbar):"
2270
 
msgstr ""
 
3225
msgstr "පීඩනය (මිලිබාර්)"
2271
3226
 
2272
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:172
 
3227
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:180
2273
3228
msgid "Temperature (C):"
2274
 
msgstr ""
 
3229
msgstr "උෂ්නත්වය (සෙල්සියස්)"
2275
3230
 
2276
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:177
 
3231
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:185
2277
3232
msgid ""
2278
3233
"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
2279
3234
"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
2280
3235
"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
2281
3236
msgstr ""
 
3237
"නෂ්ට අගය යනු පෘථිවි වායුගෝලය නිසා තරුවක දීප්තිය හීන වීම යි. එය "
 
3238
"දීප්තතාවය/වායු ඝනත්වය මගින් ගනණය කෙරේ. වායු ඝනත්වය යනු තරුවේ ආලෝකය ගමන්කරන "
 
3239
"වායු තල ගණන යි. (අහස මුදුන: 1; ක්ෂිතිජය: 40 ක් පමණ)"
2282
3240
 
2283
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179
 
3241
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:187
2284
3242
msgid "Extinction Coefficient:"
2285
 
msgstr ""
 
3243
msgstr "නෂ්ට සංගුණකය:"
2286
3244
 
2287
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:181
 
3245
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:189
2288
3246
msgid ""
2289
3247
"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
2290
3248
"for murky conditions."
2291
3249
msgstr ""
 
3250
"පැහැදිලි කඳු මුදුන් සඳහා 0.12ක් ද, හොඳ; නගරයෙන් ඈත් වු ප්‍රදේශ සඳහා 0.2ක් ද, "
 
3251
"වළාකුළු බහුල අවස්ථා සඳහා  0.35ක්ද භාවිතා කරන්න."
 
3252
 
 
3253
#: src/ui_scriptConsole.h:341
 
3254
msgid "Script console"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#: src/ui_scriptConsole.h:344
 
3258
msgid "load script from file"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: src/ui_scriptConsole.h:348
 
3262
msgid "save script to file"
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: src/ui_scriptConsole.h:352
 
3266
msgid "clear script"
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#: src/ui_scriptConsole.h:356
 
3270
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
#: src/ui_scriptConsole.h:359
 
3274
msgid "pre-process script using STS preprocessor"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: src/ui_scriptConsole.h:362
 
3278
msgid "quickly load and run a utility script"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#: src/ui_scriptConsole.h:365
 
3282
msgid "run script"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: src/ui_scriptConsole.h:369
 
3286
msgid "stop script"
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: src/ui_scriptConsole.h:372
 
3290
msgid "Script"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#: src/ui_scriptConsole.h:373
 
3294
msgid "Output"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: src/ui_scriptConsole.h:375
 
3298
msgid "Cursor position"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: src/ui_scriptConsole.h:377
 
3302
msgid "Include dir:"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: src/ui_scriptConsole.h:378
 
3306
msgid "..."
 
3307
msgstr ""
2292
3308
 
2293
3309
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
2294
3310
msgid "Angle Measure"
2298
3314
msgid "Provides an angle measurement tool"
2299
3315
msgstr "කෝණය මැණිය හැකි උපකරණයකි"
2300
3316
 
2301
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:121
 
3317
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
2302
3318
msgid "Angle measure"
2303
3319
msgstr "කෝණ මිනුම"
2304
3320
 
2305
 
#. TRANSLATORS: Title of a group of key bindings in the Help window
2306
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:121
2307
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:121
2308
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:931 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:945
2309
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:123
2310
 
msgid "Plugin Key Bindings"
2311
 
msgstr "Key Bindings ප්ලගිනය"
 
3321
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3322
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:308
 
3323
msgid "The Angle Measure is enabled:"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3327
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:310
 
3328
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3332
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:312
 
3333
msgid "Right-clicking changes the end point only."
 
3334
msgstr ""
2312
3335
 
2313
3336
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:57
2314
3337
msgid "Compass Marks"
2318
3341
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
2319
3342
msgstr "ක්ෂිතිජය අසල මාලිමා සලකුණු පෙන්වන්න"
2320
3343
 
2321
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:121
 
3344
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:124
2322
3345
msgid "Compass marks"
2323
3346
msgstr "මාලිමා සලකුණු"
2324
3347
 
2325
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:76
 
3348
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84
 
3349
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:862
2326
3350
msgid "Oculars"
2327
3351
msgstr "ආක්ෂික"
2328
3352
 
2329
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79
2330
 
msgid "Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece"
2331
 
msgstr "දුරේක්ෂයකින් බලන ලෙස පෙන්වයි"
 
3353
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87
 
3354
msgid ""
 
3355
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
 
3356
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
 
3357
"frame and a Telrad sight."
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:757
 
3361
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:836
 
3365
msgid "&Previous ocular"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:837
 
3369
msgid "&Next ocular"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:838
 
3373
msgid "Select &ocular"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:883
 
3377
msgid "Toggle &crosshair"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:892
 
3381
msgid "Configure &Oculars"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:901
 
3385
msgid "Toggle &CCD"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:909
 
3389
msgid "Toggle &Telrad"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:919
 
3393
msgid "&Previous CCD"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:920
 
3397
msgid "&Next CCD"
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:921
 
3401
msgid "&Select CCD"
 
3402
msgstr ""
2332
3403
 
2333
3404
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:943
 
3405
msgid "&Rotate CCD"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:975
 
3409
msgid "&Reset rotation"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1201
 
3413
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:864
2334
3414
msgid "Ocular view"
2335
3415
msgstr "ආක්ෂිකව දැක්වීම"
2336
3416
 
2337
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:965
 
3417
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1225
2338
3418
msgid "Oculars popup menu"
2339
3419
msgstr "ආක්ෂිය මෙනුව"
2340
3420
 
2341
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67
 
3421
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1233
 
3422
msgid "Crosshairs"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1241
 
3426
msgid "Image sensor frame"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1249
 
3430
msgid "Telrad sight"
 
3431
msgstr ""
 
3432
 
 
3433
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1257
 
3434
msgid "Oculars plugin configuration"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1445
 
3438
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:479
 
3439
#, qt-format
 
3440
msgid "Ocular #%1"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1450
 
3444
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
 
3445
#, qt-format
 
3446
msgid "Ocular #%1: %2"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
 
3450
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1464
 
3451
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:520
 
3452
#, qt-format
 
3453
msgid "Ocular FL: %1 mm"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
 
3457
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1471
 
3458
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
 
3459
#, qt-format
 
3460
msgid "Ocular aFOV: %1"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1481 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1543
 
3464
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:656
 
3465
#, qt-format
 
3466
msgid "Telescope #%1"
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1486 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1548
 
3470
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:660
 
3471
#, qt-format
 
3472
msgid "Telescope #%1: %2"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1497
 
3476
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:720
 
3477
#, qt-format
 
3478
msgid "Magnification: %1"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
 
3482
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:729
 
3483
#, qt-format
 
3484
msgid "FOV: %1"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
 
3488
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:601
 
3489
#, qt-format
 
3490
msgid "Dimensions: %1"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
 
3494
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:560
 
3495
#, qt-format
 
3496
msgid "Sensor #%1"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
 
3500
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:564
 
3501
#, qt-format
 
3502
msgid "Sensor #%1: %2"
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1736
 
3506
msgid "&Telescope"
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1737
 
3510
msgid "&Previous telescope"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1738
 
3514
msgid "&Next telescope"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
 
3518
msgid "Previous ocular"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
 
3522
msgid "Next ocular"
 
3523
msgstr ""
 
3524
 
 
3525
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
 
3526
msgid "Previous CCD frame"
 
3527
msgstr ""
 
3528
 
 
3529
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
 
3530
msgid "Next CCD frame"
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
 
3534
msgid "Previous telescope"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
 
3538
msgid "Next telescope"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:245
 
3542
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:258
 
3546
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271
 
3550
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:284
 
3554
msgid "Reset the sensor frame rotation"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297
 
3558
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
 
3562
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:323
 
3566
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:522
 
3570
msgid "Effective focal length of the ocular"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533
 
3574
msgid "Apparent field of view of the ocular"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
3578
#, qt-format
 
3579
msgid "Rotation: %1"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
 
3583
msgid "Magnification provided by these binoculars"
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704
 
3587
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:712
 
3591
msgid "Magnification provided by this ocular/telescope combination"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:713
 
3595
msgid "Actual field of view provided by this ocular/telescope combination"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:865
 
3599
msgid "Enable only if an object is selected"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:866
 
3603
msgid "Scale image circle"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:867
 
3607
msgid "Key mappings"
 
3608
msgstr ""
 
3609
 
 
3610
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:868
 
3611
msgid "Toggle ocular view:"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:870
 
3615
msgid "Open pop-up navigation menu:"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:871
 
3619
msgid "Interface"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:872
 
3623
msgid "On-screen control panel"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:873
 
3627
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:214
 
3628
msgid "General"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:874
 
3632
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:882
 
3633
msgid "Eyepieces"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:875
 
3637
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:884
 
3638
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:895
 
3639
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
 
3640
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:407
 
3641
msgid "Add"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:877
 
3645
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:886
 
3646
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:897
 
3647
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
 
3648
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:485
 
3649
msgid "Name:"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:878
 
3653
msgid "aFOV:"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:879
 
3657
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:898
 
3658
msgid "Focal length:"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:880
 
3662
msgid "Field stop:"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:881
 
3666
msgid "Binoculars"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:883
 
3670
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:893
 
3671
msgid "Sensors"
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:887
 
3675
msgid "Resolution x (pixels):"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:888
 
3679
msgid "Resolution y (pixels):"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:889
 
3683
msgid "Chip width (mm):"
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:890
 
3687
msgid "Chip height (mm):"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:891
 
3691
msgid "Pixel width (micron):"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:892
 
3695
msgid "Pixel height (micron):"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:894
 
3699
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:902
 
3700
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:396
 
3701
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:412
 
3702
msgid "Telescopes"
 
3703
msgstr ""
 
3704
 
 
3705
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:899
 
3706
msgid "Diameter:"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:900
 
3710
msgid "Horizontal flip"
 
3711
msgstr ""
 
3712
 
 
3713
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:901
 
3714
msgid "Vertical flip"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:65
 
3718
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:705
2342
3719
msgid "Satellites"
2343
3720
msgstr "චන්ද්‍රිකා"
2344
3721
 
2345
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:70
 
3722
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:68
2346
3723
msgid ""
2347
3724
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
2348
3725
"TLE data"
2349
3726
msgstr "NORAD TLE දත්ත අනුව චන්ද්‍රිකා පිහිටන ස්ථාන පිළිබඳ අනාවැකි"
2350
3727
 
2351
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:125
 
3728
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:130
2352
3729
msgid "Satellites configuration window"
2353
3730
msgstr "චන්ද්‍රිකා සැකසුම් කවුළුව"
2354
3731
 
2355
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:126
 
3732
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:131
2356
3733
msgid "Satellite hints"
2357
3734
msgstr "චන්ද්‍රිකා ඉඟි"
2358
3735
 
2359
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:128
 
3736
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:133
2360
3737
msgid "Satellite labels"
2361
3738
msgstr "චන්ද්‍රිකා ලේබල"
2362
3739
 
2363
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:162
 
3740
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:167
2364
3741
msgid ""
2365
3742
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
2366
3743
msgstr "පැරණි satellites.json ගොනුව ක්‍රියා නොකරයි. පෙරනිමි ගොනුව භාවිතා වේ."
2367
3744
 
 
3745
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:228
 
3746
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:232
 
3747
msgid "Catalog #"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:234
 
3751
msgid "International Designator"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
 
3755
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:246
 
3756
#, qt-format
 
3757
msgid "Range (km): %1"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
 
3761
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:249
 
3762
#, qt-format
 
3763
msgid "Range rate (km/s): %1"
 
3764
msgstr ""
 
3765
 
 
3766
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
 
3767
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
 
3768
#, qt-format
 
3769
msgid "Altitude (km): %1"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
 
3773
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:255
 
3774
#, qt-format
 
3775
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
 
3776
msgstr ""
 
3777
 
 
3778
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
 
3779
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269
 
3780
#, qt-format
 
3781
msgid "TEME coordinates (km): %1"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
 
3785
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
 
3786
#, qt-format
 
3787
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
 
3791
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
 
3795
msgid "The satellite is visible."
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:291
 
3799
msgid "The satellite is eclipsed."
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:294
 
3803
msgid "The satellite is not visible"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:320
 
3807
#, qt-format
 
3808
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:258
 
3812
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:259
 
3816
msgid "Version"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:263
 
3820
msgid ""
 
3821
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
 
3822
"Earth orbit."
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:265
 
3826
msgid "Notes for users"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:266
 
3830
msgid ""
 
3831
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:267
 
3835
msgid ""
 
3836
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
 
3837
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
 
3838
"weirdness when looking at dates outside this range."
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:268
 
3842
msgid ""
 
3843
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
 
3844
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
 
3848
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:270
 
3849
#, qt-format
 
3850
msgid ""
 
3851
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
 
3852
"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
 
3853
"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:276
 
3857
msgid ""
 
3858
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
 
3859
"incomplete, missing or buggy."
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
 
3863
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:280
 
3864
msgid "TLE data updates"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:281
 
3868
msgid ""
 
3869
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
 
3870
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
 
3871
"than 72 hours old. "
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:282
 
3875
#, qt-format
 
3876
msgid ""
 
3877
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
 
3878
"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
 
3879
"(see %1 for an example)."
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:283
 
3883
msgid ""
 
3884
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
 
3885
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:286
 
3889
msgid "Adding new satellites"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:287
 
3893
msgid ""
 
3894
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
 
3895
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
 
3896
"to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s) "
 
3897
"you wish to add and select the \"add\" button."
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:289
 
3901
msgid "Technical notes"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:290
 
3905
msgid ""
 
3906
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
 
3907
"as the input. "
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:291
 
3911
msgid ""
 
3912
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
 
3913
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3917
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:293
 
3918
#, qt-format
 
3919
msgid "See %1this document%2 for details."
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:295
 
3923
msgid "Links"
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:296
 
3927
msgid ""
 
3928
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"Satellites "
 
3929
"plugin\" in the subject when posting."
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3933
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:299
 
3934
#, qt-format
 
3935
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3939
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:301
 
3940
#, qt-format
 
3941
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3945
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:303
 
3946
msgid ""
 
3947
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
 
3948
"and set the severity to \"wishlist\"."
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
 
3952
msgid "Internet updates disabled"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:323
 
3956
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:355
 
3957
msgid "Updating now..."
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:325
 
3961
msgid "Next update: < 1 minute"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:327
 
3965
#, qt-format
 
3966
msgid "Next update: %1 minutes"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:329
 
3970
#, qt-format
 
3971
msgid "Next update: %1 hours"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:344
 
3975
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:647
 
3976
msgid "Update now"
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:346
 
3980
msgid "Update from files"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:358
 
3984
msgid "Update error"
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:365
 
3988
#, qt-format
 
3989
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
 
3993
msgid "[new source]"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:461
 
3997
msgid "[orbit calculation error]"
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
 
4001
msgid "[all newly added]"
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
 
4005
msgid "[all not displayed]"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:464
 
4009
msgid "[all displayed]"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:465
 
4013
msgid "[all]"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:597
 
4017
msgid "Select TLE Update File"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:135
 
4021
msgid "Downloading data..."
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:136
 
4025
msgid ""
 
4026
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
 
4027
"wait..."
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:151
 
4031
msgid "Select TLE source file(s)..."
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:166
 
4035
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:167
 
4036
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:226
 
4037
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:227
 
4038
msgid "Processing data..."
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:221
 
4042
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:344
 
4046
#, qt-format
 
4047
msgid "Catalog Number: %1"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:640
 
4051
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:641
 
4052
msgid "Satellites Configuration"
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:643
 
4056
msgid "Update TLE lists from Internet sources"
 
4057
msgstr ""
 
4058
 
 
4059
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:644
 
4060
msgid "Update from Internet sources"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:645
 
4064
msgid "Last update:"
 
4065
msgstr ""
 
4066
 
 
4067
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:646
 
4068
msgid "Update frequency (hours):"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:648
 
4072
msgid "Labels"
 
4073
msgstr ""
 
4074
 
 
4075
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:649
 
4076
msgid "Label font size (pixels):"
 
4077
msgstr ""
 
4078
 
 
4079
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:650
 
4080
msgid "Orbit lines"
 
4081
msgstr ""
 
4082
 
 
4083
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:652
 
4084
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:656
 
4085
msgid "Number of segments used to draw the line"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:654
 
4089
msgid "Number of  segments:"
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:659
 
4093
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:663
 
4094
msgid "Duration of a single segment in seconds"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:661
 
4098
msgid "Segment length (s):"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:666
 
4102
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:669
 
4103
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:671
 
4107
msgid "Fade length:"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:672
 
4111
msgid "Restore default settings"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
4115
msgid "Save settings as default"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
 
4118
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:674
 
4119
msgid "Settings"
 
4120
msgstr ""
 
4121
 
 
4122
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
4123
msgid "Display the selected satellite(s)"
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
 
4127
msgid "Displayed"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:680
 
4131
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:682
 
4135
msgid "Orbit"
 
4136
msgstr ""
 
4137
 
 
4138
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:684
 
4139
msgid "Catalog number:"
 
4140
msgstr ""
 
4141
 
 
4142
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
 
4143
msgid "Description:"
 
4144
msgstr ""
 
4145
 
 
4146
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
 
4147
msgid "Groups:"
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688
 
4151
msgid "Comma separated list of groups"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:690
 
4155
msgid "TLE data:"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:692
 
4159
msgid "NORAD two line element orbit data"
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:695
 
4163
msgid "Remove the selected satellites"
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
 
4167
msgid "Add more satellites"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:702
 
4171
msgid "Save changes"
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
 
4175
msgid ""
 
4176
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
 
4177
"Enter."
 
4178
msgstr ""
 
4179
 
 
4180
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:710
 
4181
msgid "Add new source"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
 
4185
msgid "Remove selected source"
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:717
 
4189
msgid "Sources"
 
4190
msgstr ""
 
4191
 
 
4192
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:206
 
4193
msgid "More Satellites"
 
4194
msgstr ""
 
4195
 
 
4196
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
 
4197
msgid "Get data from update sources"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:209
 
4201
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534
 
4202
msgid "Abort download"
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
 
4206
msgid "New satellites"
 
4207
msgstr ""
 
4208
 
 
4209
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
 
4210
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
 
4211
msgid "Discard"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
2368
4214
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:75
2369
4215
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:150
2370
4216
msgid "Telescope Control"
2390
4236
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
2391
4237
msgstr "දෙන ලද ඛන්ඩාංක වෙත දුරේක්ෂය චලනය කරන්න"
2392
4238
 
 
4239
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:150
 
4240
msgid "Add New Telescope"
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:160
 
4244
msgid "Configure Telescope"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:56
 
4248
msgid "N/A"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:57
 
4252
msgid "Starting"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:58
 
4256
msgid "Connecting"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:59
 
4260
msgid "Connected"
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:60
 
4264
msgid "Disconnected"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:61
 
4268
msgid "Stopped"
 
4269
msgstr ""
 
4270
 
 
4271
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:238
 
4272
msgid "Telescope Control plug-in"
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:239
 
4276
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:105
 
4277
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
 
4278
#, qt-format
 
4279
msgid "Version %1"
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
 
4283
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
 
4284
msgid "#"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
 
4288
msgid "Status"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
 
4292
msgid "Type"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
 
4296
msgid "Name"
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
 
4300
#, qt-format
 
4301
msgid ""
 
4302
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
 
4303
"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
 
4304
"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
 
4305
"the Alt key and press the key with that telescope's number."
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually see this text. :)
 
4309
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
 
4310
msgid ""
 
4311
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
 
4312
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
 
4313
"external application or to connect to a remote host."
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically inserted.
 
4317
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
 
4318
#, qt-format
 
4319
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4323
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
 
4324
msgid "local, Stellarium"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4328
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
 
4329
msgid "local, external"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4333
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
 
4334
msgid "remote, unknown"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4338
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
 
4339
msgid "virtual"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:744
 
4343
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:399
 
4344
msgid "Start"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:745
 
4348
msgid "Start the selected local telescope"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:750
 
4352
msgid "Stop"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:751
 
4356
msgid "Stop the selected local telescope"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:756
 
4360
msgid "Connect"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:757
 
4364
msgid "Connect to the selected telescope"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:762
 
4368
msgid "Disconnect"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:763
 
4372
msgid "Disconnect from the selected telescope"
 
4373
msgstr ""
 
4374
 
 
4375
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:784
 
4376
msgid "Select a directory"
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:281
 
4380
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:471
 
4381
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:395
 
4382
msgid "Form"
 
4383
msgstr "පෝරමය"
 
4384
 
 
4385
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:282
 
4386
msgid "Slew telescope to"
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:284
 
4390
msgid "There are no active devices."
 
4391
msgstr ""
 
4392
 
 
4393
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:285
 
4394
msgid "Slew telescope to coordinates"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:286
 
4398
msgid "&Right Ascension (J2000):"
 
4399
msgstr ""
 
4400
 
 
4401
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:287
 
4402
msgid "De&clination (J2000):"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:289
 
4406
msgid "Hours-minutes-seconds format"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:291
 
4410
msgid "&HMS"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:293
 
4414
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:295
 
4418
msgid "&DMS"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:297
 
4422
msgid "Decimal degrees"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:299
 
4426
msgid "D&ecimal"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:300
 
4430
msgid "&Slew"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:301
 
4434
msgid "Configure &telescopes..."
 
4435
msgstr ""
 
4436
 
 
4437
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:472
 
4438
msgid "Telescope Configuration"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:474
 
4442
msgid "Telescope controlled by:"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:476
 
4446
msgid ""
 
4447
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
 
4448
"directly by Stellarium."
 
4449
msgstr ""
 
4450
 
 
4451
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:478
 
4452
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:480
 
4456
msgid ""
 
4457
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
 
4458
"or at a remote machine."
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:482
 
4462
msgid "External software or a remote computer"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
 
4466
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
 
4470
msgid "Telescope properties"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:486
 
4474
msgid "Connection delay:"
 
4475
msgstr ""
 
4476
 
 
4477
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:488
 
4478
msgid ""
 
4479
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
 
4480
"Stellarium.\n"
 
4481
"Increase this value if the reticle is skipping."
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:491
 
4485
msgid "Coordinate system:"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:492
 
4489
msgid "J2000 (default)"
 
4490
msgstr ""
 
4491
 
 
4492
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:493
 
4493
msgid "Equinox of the date (JNow)"
 
4494
msgstr ""
 
4495
 
 
4496
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:495
 
4497
msgid ""
 
4498
"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
 
4499
"Stellarium starts"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:497
 
4503
msgid "Start/connect at startup"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:498
 
4507
msgid "Device settings"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:499
 
4511
msgid "Serial port:"
 
4512
msgstr ""
 
4513
 
 
4514
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:500
 
4515
msgid "Device model:"
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:501
 
4519
msgid "Connection settings"
 
4520
msgstr ""
 
4521
 
 
4522
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:502
 
4523
msgid "Host:"
 
4524
msgstr ""
 
4525
 
 
4526
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:504
 
4527
msgid ""
 
4528
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:506
 
4532
msgid "TCP port:"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:507
 
4536
msgid "User interface settings"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:509
 
4540
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
 
4541
msgstr ""
 
4542
 
 
4543
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:511
 
4544
msgid "Use field of view indicators"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:512
 
4548
msgid "Circle size(s):"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:514
 
4552
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:517
 
4556
msgid "OK"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:398
 
4560
msgid "Telescopes Controlled"
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:401
 
4564
msgid "Configure the selected telescope"
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
 
4568
msgid "Configure"
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:405
 
4572
msgid "Add a new telescope"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:409
 
4576
msgid "Remove the selected telescope"
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:413
 
4580
msgid "GUI"
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:414
 
4584
msgid "Show telescope labels"
 
4585
msgstr ""
 
4586
 
 
4587
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:415
 
4588
msgid "Show telescope reticles"
 
4589
msgstr ""
 
4590
 
 
4591
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:416
 
4592
msgid "Show field of view indicators"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
 
4596
msgid "Files"
 
4597
msgstr ""
 
4598
 
 
4599
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418
 
4600
msgid "Log telescope driver messages to files"
 
4601
msgstr ""
 
4602
 
 
4603
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
 
4604
msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
 
4605
msgstr ""
 
4606
 
 
4607
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:420
 
4608
msgid "Executables directory:"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
2393
4611
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:41
2394
4612
msgid "Time Zone"
2395
4613
msgstr "වේලා කලාපය"
2401
4619
"time and the date are displayed in the bottom bar."
2402
4620
msgstr "මේ මගින් වේලා කලාපය වෙනස් කල හැකි ය."
2403
4621
 
2404
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:78
2405
 
msgid "Text User Interface"
2406
 
msgstr "Text User Interface"
2407
 
 
2408
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:81
2409
 
msgid ""
2410
 
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
2411
 
"planetarium systems"
2412
 
msgstr ""
2413
 
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
2414
 
"planetarium systems"
 
4622
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242
 
4623
msgid "January"
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243
 
4627
msgid "February"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244
 
4631
msgid "March"
 
4632
msgstr ""
 
4633
 
 
4634
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245
 
4635
msgid "April"
 
4636
msgstr ""
 
4637
 
 
4638
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246
 
4639
msgid "May"
 
4640
msgstr ""
 
4641
 
 
4642
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247
 
4643
msgid "June"
 
4644
msgstr ""
 
4645
 
 
4646
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248
 
4647
msgid "July"
 
4648
msgstr ""
 
4649
 
 
4650
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249
 
4651
msgid "August"
 
4652
msgstr ""
 
4653
 
 
4654
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250
 
4655
msgid "September"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251
 
4659
msgid "October"
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252
 
4663
msgid "November"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253
 
4667
msgid "December"
 
4668
msgstr ""
 
4669
 
 
4670
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:265
 
4671
msgid "First week"
 
4672
msgstr ""
 
4673
 
 
4674
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:266
 
4675
msgid "Second week"
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:267
 
4679
msgid "Third week"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:268
 
4683
msgid "Fourth week"
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:269
 
4687
msgid "Last week"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:278
 
4691
msgid "Sunday"
 
4692
msgstr ""
 
4693
 
 
4694
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:279
 
4695
msgid "Monday"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:280
 
4699
msgid "Tuesday"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:281
 
4703
msgid "Wednesday"
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:282
 
4707
msgid "Thursday"
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:283
 
4711
msgid "Friday"
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:284
 
4715
msgid "Saturday"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:104
 
4719
msgid "Time Zone plug-in"
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:449
 
4723
msgid "Define a time zone"
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:451
 
4727
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:384
 
4728
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:386
 
4729
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:395
 
4730
msgid "Time zone"
 
4731
msgstr ""
 
4732
 
 
4733
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:452
 
4734
msgid "Timezone name:"
 
4735
msgstr ""
 
4736
 
 
4737
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:453
 
4738
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:390
 
4739
msgid "Offset from UTC (hours):"
 
4740
msgstr ""
 
4741
 
 
4742
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:454
 
4743
msgid "Daylight saving time (summer time)"
 
4744
msgstr ""
 
4745
 
 
4746
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:455
 
4747
msgid "DST timezone name:"
 
4748
msgstr ""
 
4749
 
 
4750
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:456
 
4751
msgid "DST offset from UTC (hours):"
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:457
 
4755
msgid "Daylight saving time start"
 
4756
msgstr ""
 
4757
 
 
4758
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:458
 
4759
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:462
 
4760
msgid "Day:"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:459
 
4764
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:463
 
4765
msgid "Time of change:"
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:460
 
4769
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:464
 
4770
msgid "Date:"
 
4771
msgstr ""
 
4772
 
 
4773
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:461
 
4774
msgid "Daylight saving time end"
 
4775
msgstr ""
 
4776
 
 
4777
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:465
 
4778
msgid "Use this definition"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:387
 
4782
msgid ""
 
4783
"By default, the time displayed in Stellarium is interpreted as the local "
 
4784
"time in the system's time zone, not in the displayed location's time zone. "
 
4785
"This behaviour can be changed by changing Stellarium's global time zone "
 
4786
"settings."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:388
 
4790
msgid "Use system settings (default)"
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:389
 
4794
msgid "Universal Coordinated Time (UTC)"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:391
 
4798
msgid "(offset = local time - UTC time)"
 
4799
msgstr ""
 
4800
 
 
4801
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:392
 
4802
msgid "User-defined:"
 
4803
msgstr ""
 
4804
 
 
4805
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:394
 
4806
msgid "Any changes will take effect the next time Stellarium is started."
 
4807
msgstr ""
 
4808
 
 
4809
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:396
 
4810
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:407
 
4811
msgid "Display formats"
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:397
 
4815
msgid ""
 
4816
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom bar."
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:398
 
4820
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
 
4821
msgid "Time display format"
 
4822
msgstr ""
 
4823
 
 
4824
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:399
 
4825
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:403
 
4826
msgid "System default"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:400
 
4830
msgid "12-hour format"
 
4831
msgstr ""
 
4832
 
 
4833
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:401
 
4834
msgid "24-hour format"
 
4835
msgstr ""
 
4836
 
 
4837
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:402
 
4838
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:188
 
4839
msgid "Date display format"
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:404
 
4843
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
 
4844
msgstr ""
 
4845
 
 
4846
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405
 
4847
msgid "dd-mm-yyyy"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:406
 
4851
msgid "mm-dd-yyyy"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:85
 
4855
msgid ""
 
4856
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
 
4857
"planetarium systems"
 
4858
msgstr ""
 
4859
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
 
4860
"planetarium systems"
 
4861
 
 
4862
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
 
4863
msgid "Solar System body"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:163
 
4867
msgid "Current date/time"
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:168
 
4871
msgid "Set time zone"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:169
 
4875
msgid "Day keys"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:170
 
4879
msgid "Startup date/time preset"
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
 
4883
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
 
4884
msgid "system"
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
 
4888
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:179
 
4889
msgid "preset"
 
4890
msgstr ""
 
4891
 
 
4892
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4893
msgid "mmddyyyy"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4897
msgid "ddmmyyyy"
 
4898
msgstr ""
 
4899
 
 
4900
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4901
msgid "yyyymmdd"
 
4902
msgstr ""
 
4903
 
 
4904
#. TRANSLATORS: 12-hour time format
 
4905
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:196
 
4906
msgid "12h"
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
#. TRANSLATORS: 24-hour time format
 
4910
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:198
 
4911
msgid "24h"
 
4912
msgstr ""
 
4913
 
 
4914
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:223
 
4915
msgid "Language"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:237
 
4919
msgid "Show stars"
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:265
 
4923
msgid "Colors"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341
 
4927
msgid "Nebula names"
 
4928
msgstr ""
 
4929
 
 
4930
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:345
 
4931
msgid "Nebula hints"
 
4932
msgstr ""
 
4933
 
 
4934
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:388
 
4935
msgid "Effects"
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402
 
4939
msgid "Manual zoom"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:407
 
4943
msgid "Magnitude scaling multiplier"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:409
 
4947
msgid "Milky Way intensity:"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:415
 
4951
msgid "Nebula label frequency:"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:416
 
4955
msgid "Zoom duration:"
 
4956
msgstr ""
 
4957
 
 
4958
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:422
 
4959
msgid "Cursor timeout:"
 
4960
msgstr ""
 
4961
 
 
4962
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
 
4963
msgid "Setting landscape sets location"
 
4964
msgstr ""
 
4965
 
 
4966
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
 
4967
msgid "Run local script"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:450
 
4971
msgid "Stop running script"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
 
4974
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:453
 
4975
msgid "CD/DVD script"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461
 
4979
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:465
 
4980
msgid "Administration"
 
4981
msgstr ""
 
4982
 
 
4983
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:470
 
4984
msgid "Load default configuration"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:471
 
4988
msgid "Save current configuration"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
 
4992
msgid "Shut down"
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:524
 
4996
msgid "[no TUI node]"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:76
 
5000
msgid "On"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:77
 
5004
msgid "Off"
 
5005
msgstr ""
 
5006
 
 
5007
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:114
 
5008
#, qt-format
 
5009
msgid "error, unknown color part \"%1\""
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
 
5013
msgid " [RETURN to activate]"
 
5014
msgstr ""
2415
5015
 
2416
5016
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:56
2417
5017
msgid "Solar System Editor"
2424
5024
"its online database. Still a work in progress."
2425
5025
msgstr "ස්ටෙලාරියම් වෙත ධූමකේතු සහ ග්‍රහක ඇතුල්කල හැකි අතුරු මුහුණතකි."
2426
5026
 
2427
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:59
2428
 
msgid "Historical supernova"
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
2432
 
msgid ""
2433
 
"The plugin for visualization of some historical supernovas, brighter 10 "
2434
 
"magnitude"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
2438
 
msgid ""
2439
 
"SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN 1054A (3 "
2440
 
"July), SN 1181A (4 August), SN 1572A (5 November), SN 1604A (8 October), SN "
2441
 
"1680A (15 August), SN 1885A (17 August), SN 1895B (5 July), SN 1937C (21 "
2442
 
"August), SN 1972E (8 May) and SN 1987A (24 February)"
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:105
2446
 
#, qt-format
2447
 
msgid "Type: %1"
2448
 
msgstr ""
2449
 
 
2450
 
#, qt-format
2451
 
#~ msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
2452
 
#~ msgstr "NGC නාමාවලිය  ලබාගනිමින් පවතී: %1/%2"
2453
 
 
2454
 
#, qt-format
2455
 
#~ msgid "Loading catalog %1 from file %2"
2456
 
#~ msgstr "සූචිය විවෘත වෙමින් පවතී %1/%2"
2457
 
 
2458
 
#~ msgid "Move telescope #0 to selected object"
2459
 
#~ msgstr "තෝරාගත් වස්තුව වෙත #0 දුරේක්ෂය යොමු කරන්න"
2460
 
 
2461
 
#~ msgid "Move telescope #1 to selected object"
2462
 
#~ msgstr "නො-1 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2463
 
 
2464
 
#~ msgid "Move telescope #2 to selected object"
2465
 
#~ msgstr "නො-2 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2466
 
 
2467
 
#~ msgid "Move telescope #3 to selected object"
2468
 
#~ msgstr "නො-3 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2469
 
 
2470
 
#~ msgid "Move telescope #9 to selected object"
2471
 
#~ msgstr "නො-9 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2472
 
 
2473
 
#~ msgid "Move telescope #8 to selected object"
2474
 
#~ msgstr "නො-8 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2475
 
 
2476
 
#~ msgid "Move telescope #5 to selected object"
2477
 
#~ msgstr "නො-5 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2478
 
 
2479
 
#~ msgid "Move telescope #4 to selected object"
2480
 
#~ msgstr "නො-4 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2481
 
 
2482
 
#~ msgid "Move telescope #7 to selected object"
2483
 
#~ msgstr "නො-7 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2484
 
 
2485
 
#~ msgid "Move telescope #6 to selected object"
2486
 
#~ msgstr "නො-6 දුරේක්ෂය තෝරාගත් වස්තුව වෙත යොමු කරන්න"
2487
 
 
2488
 
#~ msgid "Form"
2489
 
#~ msgstr "පෝරමය"
2490
 
 
2491
 
#~ msgid "Loading NGC catalog"
2492
 
#~ msgstr "NGC නාමාවලිය පූරණය වෙමින් පවතී"
2493
 
 
2494
 
#~ msgid "Oculars configuration window"
2495
 
#~ msgstr "ආක්ෂික සැකසුම් කවුළුව"
2496
 
 
2497
 
#~ msgid "Telrad circles"
2498
 
#~ msgstr "ටෙල්රාඩ් වෘත්ත"
2499
 
 
2500
 
#~ msgid "Keyboard for Greek input"
2501
 
#~ msgstr "ග්‍රීක අකුරු ඇතුල් කිරීම"
 
5027
#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris Service" is inserted.
 
5028
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:148
 
5029
#, qt-format
 
5030
msgid "Query the MPC's %1:"
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:151
 
5034
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
 
5035
msgstr ""
 
5036
 
 
5037
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
 
5038
msgid ""
 
5039
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
 
5040
"English) or provisional designation."
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
 
5044
#, qt-format
 
5045
msgid ""
 
5046
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
 
5047
"matches a name, only the first result will be returned. For example, "
 
5048
"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\" "
 
5049
"will return the asteroid %6."
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
 
5053
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:88
 
5054
msgid "website"
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
 
5058
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:92
 
5059
#, qt-format
 
5060
msgid ""
 
5061
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
 
5062
"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
 
5063
"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
 
5064
"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:96
 
5068
msgid "Solar System Editor plug-in"
 
5069
msgstr ""
 
5070
 
 
5071
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
 
5072
msgid "Import data"
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
 
5076
msgid "Select the type"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
 
5080
msgid "Asteroids"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
 
5084
msgid "Comets"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
 
5088
msgid "Select the source"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
 
5092
msgid "Download a list of objects from the Internet"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
 
5096
msgid "Select a source from the list:"
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
 
5100
msgid "Or enter a URL:"
 
5101
msgstr ""
 
5102
 
 
5103
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530
 
5104
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
 
5105
msgstr ""
 
5106
 
 
5107
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
 
5108
msgid "Bookmark title:"
 
5109
msgstr ""
 
5110
 
 
5111
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
 
5112
msgid "A file containing a list of objects"
 
5113
msgstr ""
 
5114
 
 
5115
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
 
5116
msgid "Get orbital elements"
 
5117
msgstr ""
 
5118
 
 
5119
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
 
5120
msgid "Lists"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536
 
5124
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
 
5125
msgid "Online search"
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:538
 
5129
msgid "Objects found"
 
5130
msgstr ""
 
5131
 
 
5132
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
 
5133
msgid ""
 
5134
"Mark the objects you wish to be imported. In <i>italic</i> are listed names "
 
5135
"that match the names of already loaded objects. In <b>bold</b> are listed "
 
5136
"names that match the names of objects inherited from Stellarium's default "
 
5137
"Solar System configuration.<br/>Note that adding a large number of objects "
 
5138
"may cause Stellarium to run slowly."
 
5139
msgstr ""
 
5140
 
 
5141
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:540
 
5142
msgid "Overwrite existing objects"
 
5143
msgstr ""
 
5144
 
 
5145
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
 
5146
msgid "Update existing objects"
 
5147
msgstr ""
 
5148
 
 
5149
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
 
5150
msgid "Update only the orbital elements"
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
 
5154
msgid "Mark all"
 
5155
msgstr ""
 
5156
 
 
5157
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
 
5158
msgid "Mark none"
 
5159
msgstr ""
 
5160
 
 
5161
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:546
 
5162
msgid "Add objects"
 
5163
msgstr ""
 
5164
 
 
5165
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:297
 
5166
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:308
 
5167
msgid "Solar System objects"
 
5168
msgstr ""
 
5169
 
 
5170
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:299
 
5171
msgid "Warning"
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:300
 
5175
msgid ""
 
5176
"This plug-in uses a custom Solar System configuration file. If something "
 
5177
"goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start, you can delete "
 
5178
"manually that file from:"
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:301
 
5182
msgid ""
 
5183
"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
 
5184
msgstr ""
 
5185
 
 
5186
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:302
 
5187
msgid "Reset to defaults"
 
5188
msgstr ""
 
5189
 
 
5190
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:303
 
5191
msgid "Copy/replace the Solar System file"
 
5192
msgstr ""
 
5193
 
 
5194
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:304
 
5195
msgid ""
 
5196
"You can create a backup copy of the custom Solar System configuration file "
 
5197
"in a convenient location, or replace it with such a copy."
 
5198
msgstr ""
 
5199
 
 
5200
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:305
 
5201
msgid "Copy the Solar System file..."
 
5202
msgstr ""
 
5203
 
 
5204
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:306
 
5205
msgid "Replace the Solar System file..."
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:307
 
5209
msgid "Configuration file"
 
5210
msgstr ""
 
5211
 
 
5212
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:310
 
5213
msgid "Add new Solar System objects"
 
5214
msgstr ""
 
5215
 
 
5216
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:311
 
5217
msgid "Import orbital elements in MPC format..."
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:312
 
5221
msgid "Solar System"
 
5222
msgstr ""
 
5223
 
 
5224
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:59
 
5225
msgid "Historical Supernovae"
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:62
 
5229
msgid ""
 
5230
"A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
 
5231
"magnitude: SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN "
 
5232
"1054A (3 July), SN 1181A (4 August), SN 1572A (5 November), SN 1604A (8 "
 
5233
"October), SN 1680A (15 August), SN 1885A (17 August), SN 1895B (5 July), SN "
 
5234
"1937C (21 August), SN 1972E (8 May), SN 1987A (24 February) and SN 2011FE "
 
5235
"(13 September)."
 
5236
msgstr ""
 
5237
 
 
5238
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:99
 
5239
msgid "supernova"
 
5240
msgstr ""
 
5241
 
 
5242
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:115
 
5243
#, qt-format
 
5244
msgid "Type of supernova: %1"
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:59
 
5248
msgid "Quasars"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:62
 
5252
msgid ""
 
5253
"A plugin that shows some quasars brighter than 16 visual magnitude. A "
 
5254
"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
 
5255
"(13th Ed.) (Veron+ 2010) =2010A&A...518A..10V"
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92
 
5259
msgid "quasar"
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
 
5263
#, qt-format
 
5264
msgid "Z (redshift): %1"
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
 
5267
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:59
 
5268
msgid "Pulsars"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:62
 
5272
msgid ""
 
5273
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
 
5274
"about each one. Pulsar data is derived from 'Catalog of Pulsars' (Taylor+ "
 
5275
"1995).<br><br>Note: pulsar identifiers have the prefix \"PSR\""
 
5276
msgstr ""
 
5277
 
 
5278
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:102
 
5279
msgid "pulsar"
 
5280
msgstr ""
 
5281
 
 
5282
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:109
 
5283
#, qt-format
 
5284
msgid "Barycentric period: %1 s"
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:112
 
5288
#, qt-format
 
5289
msgid "Distance: %1 kpc (%2 ly)"
 
5290
msgstr ""
 
5291
 
 
5292
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:116
 
5293
#, qt-format
 
5294
msgid "Type of pulsar: %1"
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:120
 
5298
#, qt-format
 
5299
msgid "Equivalent width of the integrated pulse profile: %1 ms"
 
5300
msgstr ""
 
5301
 
 
5302
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:124
 
5303
#, qt-format
 
5304
msgid "Profile width at 50% of peak: %1 ms"
 
5305
msgstr ""
 
5306
 
 
5307
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
 
5308
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:130 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:142
 
5309
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:154
 
5310
msgid "Time averaged flux density at"
 
5311
msgstr ""
 
5312
 
 
5313
#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
 
5314
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:133 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:145
 
5315
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157
 
5316
msgid "MHz"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
 
5320
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:136 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:148
 
5321
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:160
 
5322
msgid "mJy"
 
5323
msgstr ""
 
5324
 
 
5325
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5326
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:232
 
5327
msgid "globular cluster association"
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5331
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:238
 
5332
msgid "SNR association"
 
5333
msgstr ""
 
5334
 
 
5335
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5336
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:244
 
5337
msgid "glitches in period"
 
5338
msgstr ""
 
5339
 
 
5340
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5341
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:250
 
5342
msgid "binary or multiple pulsar"
 
5343
msgstr ""
 
5344
 
 
5345
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5346
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256
 
5347
msgid "millisecond pulsar"
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5351
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:262
 
5352
msgid "recycled pulsar"
 
5353
msgstr ""
 
5354
 
 
5355
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5356
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:268
 
5357
msgid "radio interpulse"
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5361
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
 
5362
msgid "optical, X-ray or Gamma-ray pulsed emission (high energy)"
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5366
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:280
 
5367
msgid "extragalactic (in MC) pulsar"
 
5368
msgstr ""