~ubuntu-branches/debian/jessie/stellarium/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2012-05-18 13:26:18 UTC
  • mfrom: (1.2.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120518132618-3uso09fo68c218cx
Tags: 0.11.2-1
* Imported Upstream version 0.11.1 and then 0.11.2 (Closes: #658431)
* Change maintainer (Closes: #668916)
* Machine-readable copyright file
* Bump Standards-Version to 3.9.3
* Update debhelper compat to 9
* Fix lintian duplicate-font-file warning
* Fix copyright-refers-to-symlink-license lintian tag
* Add lintian override for embedded-library error

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 01:48+0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 06:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: timdream <timdream@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:51+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: henrysky <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 04:36+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
19
19
 
20
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:525
 
20
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:542
21
21
msgid "Meridian"
22
22
msgstr "子午線"
23
23
 
24
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:529
 
24
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546
25
25
msgid "Ecliptic"
26
26
msgstr "黃道"
27
27
 
28
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:533
 
28
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550
29
29
msgid "Equator"
30
30
msgstr "赤道"
31
31
 
32
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:537
 
32
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554
33
33
msgid "Horizon"
 
34
msgstr "地平圈"
 
35
 
 
36
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558
 
37
msgid "Galactic Plane"
34
38
msgstr ""
35
39
 
36
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:488
 
40
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:493
37
41
msgid "Author: "
38
42
msgstr "作者: "
39
43
 
40
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:491
 
44
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:496
41
45
msgid "Location: "
42
46
msgstr "位置: "
43
47
 
44
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:496
 
48
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:501
45
49
#, qt-format
46
50
msgid ", %1 m"
47
51
msgstr ", %1 m"
48
52
 
49
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:499
 
53
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:505
50
54
msgid "Planet: "
51
55
msgstr "行星: "
52
56
 
53
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:96
 
57
#: src/core/modules/Nebula.cpp:96 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:99
 
58
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:102
54
59
#, qt-format
55
60
msgid "Type: <b>%1</b>"
56
61
msgstr "類型: <b>%1</b>"
57
62
 
58
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:99 src/core/modules/Planet.cpp:120
59
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:98
 
63
#: src/core/modules/Nebula.cpp:101 src/core/modules/Planet.cpp:123
 
64
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:104 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106
 
65
#, qt-format
 
66
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:126
 
70
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:107 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:118
60
71
#, qt-format
61
72
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
62
73
msgstr "視星等: <b>%1</b>"
63
74
 
64
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104
 
75
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109
65
76
#, qt-format
66
77
msgid "Size: %1"
67
78
msgstr "大小: %1"
68
79
 
69
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:284
 
80
#: src/core/modules/Nebula.cpp:303
70
81
msgid "Galaxy"
71
82
msgstr "星系"
72
83
 
73
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:287
 
84
#: src/core/modules/Nebula.cpp:306
74
85
msgid "Open cluster"
75
86
msgstr "疏散星團"
76
87
 
77
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:290
 
88
#: src/core/modules/Nebula.cpp:309
78
89
msgid "Globular cluster"
79
90
msgstr "球狀星團"
80
91
 
81
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:293
 
92
#: src/core/modules/Nebula.cpp:312
82
93
msgid "Nebula"
83
94
msgstr "星雲"
84
95
 
85
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:296
 
96
#: src/core/modules/Nebula.cpp:315
86
97
msgid "Planetary nebula"
87
98
msgstr "行星狀星雲"
88
99
 
89
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:299
 
100
#: src/core/modules/Nebula.cpp:318
90
101
msgid "Cluster associated with nebulosity"
91
102
msgstr "瀰漫星雲"
92
103
 
93
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:302
 
104
#: src/core/modules/Nebula.cpp:321
94
105
msgid "Unknown"
95
106
msgstr "未知的"
96
107
 
97
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:305
 
108
#: src/core/modules/Nebula.cpp:324
98
109
msgid "Undocumented type"
99
110
msgstr "未記錄的類型"
100
111
 
101
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:123 src/core/modules/StarWrapper.cpp:112
 
112
#: src/core/modules/Planet.cpp:129 src/core/modules/StarWrapper.cpp:124
 
113
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
102
114
#, qt-format
103
115
msgid "Absolute Magnitude: %1"
104
116
msgstr "絕對星等: %1"
105
117
 
106
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:136
 
118
#: src/core/modules/Planet.cpp:142
107
119
#, qt-format
108
120
msgid "Ecliptic Geocentric (of date): %1/%2"
109
121
msgstr ""
110
122
 
111
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:137
 
123
#: src/core/modules/Planet.cpp:143
112
124
#, qt-format
113
125
msgid "Obliquity (of date): %1"
114
126
msgstr ""
115
127
 
116
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:143
 
128
#: src/core/modules/Planet.cpp:153
 
129
#, no-c-format, qt-format
 
130
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: src/core/modules/Planet.cpp:160
117
134
#, no-c-format, qt-format
118
135
msgid "Distance: %1AU"
119
136
msgstr "距離: %1AU (天文單位)"
120
137
 
121
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:147
 
138
#: src/core/modules/Planet.cpp:166
122
139
#, qt-format
123
140
msgid "Apparent diameter: %1"
124
141
msgstr "視直徑: %1"
125
142
 
126
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:51 src/core/modules/StarWrapper.cpp:108
 
143
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52
127
144
#, qt-format
128
145
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
129
146
msgstr "視星等: <b>%1</b> (B-V: %2)"
130
147
 
131
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:118
 
148
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55
 
149
#, qt-format
 
150
msgid "Apparent Magnitude: <b>%1</b> (by extinction)"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:115 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
 
154
#, qt-format
 
155
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>. B-V: <b>%3</b>)"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:119 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
 
159
#, qt-format
 
160
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:130
132
164
#, qt-format
133
165
msgid "Spectral Type: %1"
134
166
msgstr "光譜型: %1"
135
167
 
136
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
137
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:107
 
168
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:134
 
169
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:117
138
170
#, qt-format
139
171
msgid "Distance: %1 Light Years"
140
172
msgstr "距離: %1 光年"
141
173
 
142
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:125
 
174
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:137
143
175
#, qt-format
144
176
msgid "Parallax: %1\""
145
177
msgstr "視差: %1\""
146
178
 
 
179
#: src/core/StelObserver.cpp:265
 
180
msgid "SpaceShip"
 
181
msgstr ""
 
182
 
147
183
#: src/core/StelProjector.cpp:62
148
184
msgid "Maximum FOV: "
149
185
msgstr "最大視野 "
232
268
"of perspective is set to an infinite distance."
233
269
msgstr "正射投影類似透視投影,但是投影點位在無限遠的距離。"
234
270
 
235
 
#: src/core/StelObject.cpp:79
 
271
#: src/core/StelObject.cpp:87
236
272
#, qt-format
237
273
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
238
274
msgstr "赤經/赤緯 (J2000): %1/%2"
239
275
 
240
 
#: src/core/StelObject.cpp:86
 
276
#: src/core/StelObject.cpp:94
241
277
#, qt-format
242
278
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
243
279
msgstr "赤經/赤緯 (日期): %1/%2"
244
280
 
245
 
#: src/core/StelObject.cpp:94 src/core/StelObject.cpp:97
 
281
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:107
 
282
#: src/core/StelObject.cpp:110
246
283
#, qt-format
247
284
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
248
285
msgstr "時角/赤緯: %1/%2"
249
286
 
250
 
#: src/core/StelObject.cpp:94 src/core/StelObject.cpp:108
 
287
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:123
251
288
msgid "(geometric)"
252
289
msgstr ""
253
290
 
254
 
#: src/core/StelObject.cpp:97 src/core/StelObject.cpp:114
 
291
#: src/core/StelObject.cpp:107 src/core/StelObject.cpp:129
255
292
msgid "(apparent)"
256
293
msgstr ""
257
294
 
258
 
#: src/core/StelObject.cpp:108 src/core/StelObject.cpp:114
 
295
#: src/core/StelObject.cpp:123 src/core/StelObject.cpp:129
 
296
#: src/core/StelObject.cpp:132
259
297
#, qt-format
260
298
msgid "Az/Alt: %1/%2"
261
299
msgstr "方位角/高度角: %1/%2"
262
300
 
263
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:295
 
301
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:314 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:316
264
302
msgid "Select screenshot directory"
265
303
msgstr "選擇畫面擷取圖片的存檔目錄"
266
304
 
267
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:461
 
305
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:489
268
306
#, qt-format
269
307
msgid "Startup FOV: %1%2"
270
308
msgstr "啟動時的視野大小: %1%2"
271
309
 
272
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:469
 
310
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:497
273
311
#, qt-format
274
312
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
275
313
msgstr "啟動時的地平坐標方位角/高度角: %1/%2"
276
314
 
277
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:509
 
315
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:536
 
316
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:260
278
317
msgid "Authors"
279
318
msgstr "作者群"
280
319
 
281
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:513 src/gui/ViewDialog.cpp:368
 
320
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:540 src/gui/ViewDialog.cpp:393
282
321
msgid "Contact"
283
322
msgstr "聯絡"
284
323
 
285
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:585
 
324
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:618
286
325
msgid "Author"
287
326
msgstr "作者"
288
327
 
289
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:586
 
328
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
290
329
msgid "License"
291
330
msgstr "授權條款"
292
331
 
293
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:615
 
332
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:652
294
333
msgid "Running script: "
295
334
msgstr "執行 Script: "
296
335
 
297
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
 
336
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659
298
337
msgid "Running script: [none]"
299
338
msgstr "執行 Script: [無]"
300
339
 
301
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
302
 
msgid "Finished downloading all star catalogs!"
303
 
msgstr "下載所有星表完畢!"
304
 
 
305
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:674
 
340
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:729
 
341
msgid ""
 
342
"Finished downloading new star catalogs!\n"
 
343
"Restart Stellarium to display them."
 
344
msgstr ""
 
345
"新的星表下載完成!\n"
 
346
"請重新啟動 Stellarium 以顯示新的星表。"
 
347
 
 
348
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:733
 
349
msgid "All available star catalogs have been installed."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:738
306
353
#, qt-format
307
354
msgid "Get catalog %1 of %2"
308
355
msgstr "取得星表 %1/%2"
309
356
 
310
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:676
 
357
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:745
 
358
#, qt-format
 
359
msgid ""
 
360
"Downloading %1...\n"
 
361
"(You can close this window.)"
 
362
msgstr ""
 
363
"正在下載 %1...\n"
 
364
"(您可以關閉此視窗)"
 
365
 
 
366
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:752
311
367
#, qt-format
312
368
msgid ""
313
369
"Download size: %1MB\n"
318
374
"恆星數量: %2 百萬\n"
319
375
"星等: %3 - %4"
320
376
 
321
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:685
322
 
msgid ""
323
 
"Finished downloading new star catalogs!\n"
324
 
"Restart Stellarium to display them."
325
 
msgstr ""
326
 
"新的星表下載完成!\n"
327
 
"請重新啟動 Stellarium 以顯示新的星表。"
328
 
 
329
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:723 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:757
 
377
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
330
378
#, qt-format
331
379
msgid ""
332
380
"Error downloading %1:\n"
335
383
"下載 %1 時發生錯誤:\n"
336
384
"%2"
337
385
 
338
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
339
 
#, qt-format
340
 
msgid ""
341
 
"Downloading %1...\n"
342
 
"(You can close this window.)"
343
 
msgstr ""
344
 
"正在下載 %1...\n"
345
 
"(您可以關閉此視窗)"
346
 
 
347
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:808
 
386
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:883
348
387
msgid "Verifying file integrity..."
349
388
msgstr "檢查檔案完整性..."
350
389
 
351
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812
 
390
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:887
352
391
#, qt-format
353
392
msgid ""
354
393
"Error downloading %1:\n"
357
396
"下載 %1 時發生錯誤:\n"
358
397
"檔案損毀。"
359
398
 
360
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:285
361
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:640
 
399
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 src/gui/StelGuiItems.cpp:328
 
400
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:709
362
401
msgid "Space"
363
402
msgstr "空白鍵"
364
403
 
386
425
msgid "CTRL + Left click"
387
426
msgstr "CTRL + 滑鼠左鍵"
388
427
 
389
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61 src/gui/StelGui.cpp:163
 
428
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61 src/gui/StelGui.cpp:168
390
429
msgid "Movement and Selection"
391
430
msgstr "移動與選擇"
392
431
 
410
449
msgid "When a Script is Running"
411
450
msgstr "當 Script 執行時"
412
451
 
413
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:142
 
452
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:147
414
453
msgid "Slow down the script execution rate"
415
454
msgstr "減慢 Script 執行速度"
416
455
 
417
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:143
 
456
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:148
418
457
msgid "Speed up the script execution rate"
419
458
msgstr "加快 Script 執行速度"
420
459
 
421
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:74 src/gui/StelGui.cpp:144
 
460
#: src/gui/HelpDialog.cpp:74 src/gui/StelGui.cpp:149
422
461
msgid "Set the normal script execution rate"
423
462
msgstr "正常 Script 執行速度"
424
463
 
425
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
 
464
#. TRANSLATORS: Title of a group of key bindings in the Help window
 
465
#: src/gui/HelpDialog.cpp:77 plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:126
 
466
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:124
 
467
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1188
 
468
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:128
 
469
msgid "Plugin Key Bindings"
 
470
msgstr "外掛鍵盤捷徑連結"
 
471
 
 
472
#: src/gui/HelpDialog.cpp:78
 
473
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:82
 
474
msgid "Text User Interface"
 
475
msgstr "文字介面"
 
476
 
 
477
#: src/gui/HelpDialog.cpp:167
426
478
msgid "Stellarium Help"
427
479
msgstr "Stellarium 說明"
428
480
 
429
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
 
481
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
430
482
msgid "Keys"
431
483
msgstr "快速鍵"
432
484
 
433
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:172
 
485
#: src/gui/HelpDialog.cpp:176
434
486
msgid "Further Reading"
435
487
msgstr "了解更多"
436
488
 
437
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
 
489
#: src/gui/HelpDialog.cpp:177
438
490
msgid ""
439
491
"The following links are external web links, and will launch your web "
440
492
"browser:\n"
441
493
msgstr "下列為網站連結,會開啟您的網路瀏覽器:\n"
442
494
 
443
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:174
 
495
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
444
496
msgid "The Stellarium User Guide"
445
497
msgstr "Stellarium 使用者指南"
446
498
 
447
499
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
448
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
 
500
#: src/gui/HelpDialog.cpp:182
449
501
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
450
502
msgstr "{FAQ} - 關於 Stellarium 的常見問答"
451
503
 
452
504
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
453
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
 
505
#: src/gui/HelpDialog.cpp:187
454
506
msgid ""
455
507
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
456
508
"contributed landscapes and scripts here."
457
509
msgstr "{Stellarium Wiki} - 一般資訊。您也可以在此處找到其他使用者製作的地景與 Script。"
458
510
 
459
511
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
460
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
 
512
#: src/gui/HelpDialog.cpp:192
461
513
msgid ""
462
514
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
463
515
"request here and we'll try to help."
464
516
msgstr "{技術支援要求系統} - 若您在使用 Stellarium 時需要幫忙,請至該處提出要求,我們會盡量幫忙。"
465
517
 
466
518
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
467
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
 
519
#: src/gui/HelpDialog.cpp:197
468
520
msgid ""
469
521
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
470
522
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
472
524
msgstr "{程式錯誤報告與新功能建議系統(英文)} -- 若有發現任何功能故障而且沒有在追蹤系統裡面,請在此回報。"
473
525
 
474
526
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
475
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:198
 
527
#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
476
528
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
477
529
msgstr "{討論區} - 在此處和其他愛好者討論 Stellarium。"
478
530
 
479
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:234 src/gui/HelpDialog.cpp:326
480
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:328 src/gui/StelGui.cpp:170
 
531
#: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:337
 
532
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339 src/gui/StelGui.cpp:175
481
533
msgid "Miscellaneous"
482
534
msgstr "其他"
483
535
 
484
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
 
536
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298
485
537
msgid "Developers"
486
538
msgstr "開發團隊"
487
539
 
488
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
 
540
#: src/gui/HelpDialog.cpp:299
489
541
#, qt-format
490
542
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
491
543
msgstr "計畫協調 & 開發經理: %1"
492
544
 
493
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
 
545
#: src/gui/HelpDialog.cpp:300
494
546
#, qt-format
495
547
msgid "Doc author/developer: %1"
496
548
msgstr "說明文件撰寫: %1"
497
549
 
498
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
 
550
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
499
551
#, qt-format
500
552
msgid "Graphic/other designer: %1"
501
553
msgstr "視覺與其他設計: %1"
502
554
 
503
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298 src/gui/HelpDialog.cpp:299
504
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 src/gui/HelpDialog.cpp:302
 
555
#: src/gui/HelpDialog.cpp:302 src/gui/HelpDialog.cpp:303
 
556
#: src/gui/HelpDialog.cpp:304 src/gui/HelpDialog.cpp:305
 
557
#: src/gui/HelpDialog.cpp:306 src/gui/HelpDialog.cpp:309
 
558
#: src/gui/HelpDialog.cpp:310 src/gui/HelpDialog.cpp:311
505
559
#, qt-format
506
560
msgid "Developer: %1"
507
561
msgstr "開發: %1"
508
562
 
509
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:300
 
563
#: src/gui/HelpDialog.cpp:307 src/gui/HelpDialog.cpp:308
510
564
#, qt-format
511
565
msgid "OSX Developer: %1"
512
566
msgstr "OSX 開發: %1"
513
567
 
514
 
#: src/gui/StelGui.cpp:98
 
568
#: src/gui/HelpDialog.cpp:312 src/gui/HelpDialog.cpp:313
 
569
#, qt-format
 
570
msgid "Tester: %1"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: src/gui/StelGui.cpp:102
515
574
msgid "Display Options"
516
575
msgstr "顯示選項"
517
576
 
518
 
#: src/gui/StelGui.cpp:99
 
577
#: src/gui/StelGui.cpp:103
 
578
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
519
579
msgid "Constellation lines"
520
580
msgstr "星座連線"
521
581
 
522
 
#: src/gui/StelGui.cpp:100
 
582
#: src/gui/StelGui.cpp:104
 
583
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:278
523
584
msgid "Constellation art"
524
585
msgstr "星座圖繪"
525
586
 
526
 
#: src/gui/StelGui.cpp:101
 
587
#: src/gui/StelGui.cpp:105
 
588
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:273
527
589
msgid "Constellation labels"
528
590
msgstr "星座名稱"
529
591
 
530
 
#: src/gui/StelGui.cpp:102
 
592
#: src/gui/StelGui.cpp:106
 
593
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
531
594
msgid "Constellation boundaries"
532
595
msgstr "星座界線"
533
596
 
534
 
#: src/gui/StelGui.cpp:104 src/ui_viewDialog.h:1103
 
597
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1121
 
598
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
535
599
msgid "Azimuthal grid"
536
600
msgstr "地平座標"
537
601
 
538
 
#: src/gui/StelGui.cpp:105 src/ui_viewDialog.h:1101
 
602
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1119
 
603
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
539
604
msgid "Equatorial grid"
540
605
msgstr "赤道座標"
541
606
 
542
 
#: src/gui/StelGui.cpp:106 src/ui_viewDialog.h:1102
 
607
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1120
 
608
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:325
543
609
msgid "Equatorial J2000 grid"
544
610
msgstr "赤道座標 (J2000)"
545
611
 
546
 
#: src/gui/StelGui.cpp:107
 
612
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1122
 
613
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:354
547
614
msgid "Galactic grid"
548
615
msgstr "銀河座標"
549
616
 
550
 
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1107
 
617
#: src/gui/StelGui.cpp:112
 
618
msgid "Galactic plane"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1126
 
622
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:335
551
623
msgid "Ecliptic line"
552
624
msgstr "黃道"
553
625
 
554
 
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1104
 
626
#: src/gui/StelGui.cpp:114 src/ui_viewDialog.h:1123
 
627
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:330
555
628
msgid "Equator line"
556
629
msgstr "赤道"
557
630
 
558
 
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1105
 
631
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:1124
 
632
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:310
559
633
msgid "Meridian line"
560
634
msgstr "經線"
561
635
 
562
 
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1106
 
636
#: src/gui/StelGui.cpp:116 src/ui_viewDialog.h:1125
 
637
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:349
563
638
msgid "Horizon line"
564
639
msgstr ""
565
640
 
566
 
#: src/gui/StelGui.cpp:112 src/ui_viewDialog.h:1108
 
641
#: src/gui/StelGui.cpp:117 src/ui_viewDialog.h:1128
 
642
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:292
567
643
msgid "Cardinal points"
568
644
msgstr "基點"
569
645
 
570
 
#: src/gui/StelGui.cpp:114
 
646
#: src/gui/StelGui.cpp:119
571
647
msgid "Ground"
572
648
msgstr "地面"
573
649
 
574
 
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:1081
 
650
#: src/gui/StelGui.cpp:120 src/ui_viewDialog.h:1099
575
651
msgid "Atmosphere"
576
652
msgstr "大氣"
577
653
 
578
 
#: src/gui/StelGui.cpp:116
 
654
#: src/gui/StelGui.cpp:121
579
655
msgid "Fog"
580
656
msgstr "霧"
581
657
 
582
 
#: src/gui/StelGui.cpp:118 src/ui_viewDialog.h:1090
 
658
#: src/gui/StelGui.cpp:123 src/ui_viewDialog.h:1108
583
659
msgid "Nebulas"
584
660
msgstr "星雲"
585
661
 
586
 
#: src/gui/StelGui.cpp:119
 
662
#: src/gui/StelGui.cpp:124
587
663
msgid "Nebulas background images"
588
664
msgstr "星雲背景影像"
589
665
 
590
 
#: src/gui/StelGui.cpp:120 src/ui_viewDialog.h:1067 src/ui_viewDialog.h:1089
 
666
#: src/gui/StelGui.cpp:125 src/ui_viewDialog.h:1085 src/ui_viewDialog.h:1107
 
667
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:234
591
668
msgid "Stars"
592
669
msgstr "恆星"
593
670
 
594
 
#: src/gui/StelGui.cpp:121
595
 
msgid "Planets labels"
596
 
msgstr "行星標示"
 
671
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
672
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:297
 
673
msgid "Planet labels"
 
674
msgstr ""
597
675
 
598
 
#: src/gui/StelGui.cpp:122
 
676
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
677
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:301
599
678
msgid "Planet orbits"
600
679
msgstr "行星軌道"
601
680
 
602
 
#: src/gui/StelGui.cpp:123
 
681
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
682
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:305
603
683
msgid "Planet trails"
604
684
msgstr "行星軌跡"
605
685
 
606
 
#: src/gui/StelGui.cpp:125
 
686
#: src/gui/StelGui.cpp:130
607
687
msgid "Night mode"
608
688
msgstr "夜間模式"
609
689
 
610
 
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
690
#: src/gui/StelGui.cpp:131
611
691
msgid "Full-screen mode"
612
692
msgstr "全螢幕模式"
613
693
 
614
 
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
694
#: src/gui/StelGui.cpp:132
615
695
msgid "Flip scene horizontally"
616
696
msgstr "水平翻轉"
617
697
 
618
 
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
698
#: src/gui/StelGui.cpp:133
619
699
msgid "Flip scene vertically"
620
700
msgstr "垂直翻轉"
621
701
 
622
 
#: src/gui/StelGui.cpp:130
 
702
#: src/gui/StelGui.cpp:135
623
703
msgid "Windows"
624
704
msgstr "視窗"
625
705
 
626
 
#: src/gui/StelGui.cpp:131
 
706
#: src/gui/StelGui.cpp:136
627
707
msgid "Help window"
628
708
msgstr "說明"
629
709
 
630
 
#: src/gui/StelGui.cpp:132
 
710
#: src/gui/StelGui.cpp:137
631
711
msgid "Configuration window"
632
712
msgstr "設定"
633
713
 
634
 
#: src/gui/StelGui.cpp:133
 
714
#: src/gui/StelGui.cpp:138
635
715
msgid "Search window"
636
716
msgstr "搜尋"
637
717
 
638
 
#: src/gui/StelGui.cpp:134
 
718
#: src/gui/StelGui.cpp:139
639
719
msgid "Sky and viewing options window"
640
720
msgstr "星空與顯示"
641
721
 
642
 
#: src/gui/StelGui.cpp:135
 
722
#: src/gui/StelGui.cpp:140
643
723
msgid "Date/time window"
644
724
msgstr "日期/時間"
645
725
 
646
 
#: src/gui/StelGui.cpp:136
 
726
#: src/gui/StelGui.cpp:141
647
727
msgid "Location window"
648
728
msgstr "位置"
649
729
 
650
 
#: src/gui/StelGui.cpp:138
 
730
#: src/gui/StelGui.cpp:143
651
731
msgid "Script console window"
652
732
msgstr "Script 主控台視窗"
653
733
 
654
 
#: src/gui/StelGui.cpp:141 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
 
734
#: src/gui/StelGui.cpp:146 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
 
735
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
655
736
msgid "Date and Time"
656
737
msgstr "日期與時間"
657
738
 
658
 
#: src/gui/StelGui.cpp:145
 
739
#: src/gui/StelGui.cpp:150
659
740
msgid "Decrease time speed"
660
741
msgstr "減慢時間速度"
661
742
 
662
 
#: src/gui/StelGui.cpp:146
 
743
#: src/gui/StelGui.cpp:151
663
744
msgid "Increase time speed"
664
745
msgstr "加快時間速度"
665
746
 
666
 
#: src/gui/StelGui.cpp:147
 
747
#: src/gui/StelGui.cpp:152
667
748
msgid "Set normal time rate"
668
749
msgstr "正常時間速度"
669
750
 
670
 
#: src/gui/StelGui.cpp:148
 
751
#: src/gui/StelGui.cpp:153
671
752
msgid "Decrease time speed (a little)"
672
753
msgstr "減慢時間速度 (微調)"
673
754
 
674
 
#: src/gui/StelGui.cpp:149
 
755
#: src/gui/StelGui.cpp:154
675
756
msgid "Increase time speed (a little)"
676
757
msgstr "加快時間速度 (微調)"
677
758
 
678
 
#: src/gui/StelGui.cpp:150
 
759
#: src/gui/StelGui.cpp:155
679
760
msgid "Set time rate to zero"
680
761
msgstr "調整時間速率至零"
681
762
 
682
 
#: src/gui/StelGui.cpp:151
 
763
#: src/gui/StelGui.cpp:156
683
764
msgid "Set time to now"
684
765
msgstr "跳至目前時刻"
685
766
 
686
 
#: src/gui/StelGui.cpp:152
 
767
#: src/gui/StelGui.cpp:157
687
768
msgid "Add 1 solar hour"
688
769
msgstr "增加 1 太陽時"
689
770
 
690
 
#: src/gui/StelGui.cpp:153
 
771
#: src/gui/StelGui.cpp:158
691
772
msgid "Subtract 1 solar hour"
692
773
msgstr "減少 1 太陽時"
693
774
 
694
 
#: src/gui/StelGui.cpp:154
 
775
#: src/gui/StelGui.cpp:159
695
776
msgid "Add 1 solar day"
696
777
msgstr "增加 1 太陽日"
697
778
 
698
 
#: src/gui/StelGui.cpp:155
 
779
#: src/gui/StelGui.cpp:160
699
780
msgid "Subtract 1 solar day"
700
781
msgstr "減少 1 太陽日"
701
782
 
702
 
#: src/gui/StelGui.cpp:156
 
783
#: src/gui/StelGui.cpp:161
703
784
msgid "Add 1 solar week"
704
785
msgstr "增加 1 太陽週"
705
786
 
706
 
#: src/gui/StelGui.cpp:157
 
787
#: src/gui/StelGui.cpp:162
707
788
msgid "Subtract 1 solar week"
708
789
msgstr "減少 1 太陽週"
709
790
 
710
 
#: src/gui/StelGui.cpp:158
 
791
#: src/gui/StelGui.cpp:163
711
792
msgid "Add 1 sidereal day"
712
793
msgstr "增加 1 恆星日"
713
794
 
714
 
#: src/gui/StelGui.cpp:159
 
795
#: src/gui/StelGui.cpp:164
715
796
msgid "Subtract 1 sidereal day"
716
797
msgstr "減少 1 恆星日"
717
798
 
718
 
#: src/gui/StelGui.cpp:160
 
799
#: src/gui/StelGui.cpp:165
719
800
msgid "Add 1 sidereal week"
720
801
msgstr "增加 1 恆星週"
721
802
 
722
 
#: src/gui/StelGui.cpp:161
 
803
#: src/gui/StelGui.cpp:166
723
804
msgid "Subtract 1 sidereal week"
724
805
msgstr "減少 1 恆星週"
725
806
 
726
 
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
807
#: src/gui/StelGui.cpp:169
727
808
msgid "Center on selected object"
728
809
msgstr "將選擇天體移至畫面中央"
729
810
 
730
 
#: src/gui/StelGui.cpp:165
 
811
#: src/gui/StelGui.cpp:170
731
812
msgid "Track object"
732
813
msgstr "追蹤"
733
814
 
734
 
#: src/gui/StelGui.cpp:166
 
815
#: src/gui/StelGui.cpp:171
735
816
msgid "Zoom in on selected object"
736
817
msgstr "放大已選擇的物體"
737
818
 
738
 
#: src/gui/StelGui.cpp:167
 
819
#: src/gui/StelGui.cpp:172
739
820
msgid "Zoom out"
740
821
msgstr "縮小"
741
822
 
742
 
#: src/gui/StelGui.cpp:168
 
823
#: src/gui/StelGui.cpp:173
743
824
msgid "Set home planet to selected planet"
744
825
msgstr "將選擇的行星設為目前位置"
745
826
 
746
 
#: src/gui/StelGui.cpp:171
 
827
#: src/gui/StelGui.cpp:176
747
828
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
748
829
msgstr "在赤道座標與地平座標系統之間切換"
749
830
 
750
 
#: src/gui/StelGui.cpp:172
 
831
#: src/gui/StelGui.cpp:177
751
832
msgid "Quit"
752
833
msgstr "結束"
753
834
 
754
 
#: src/gui/StelGui.cpp:173
 
835
#: src/gui/StelGui.cpp:178
755
836
msgid "Save screenshot"
756
837
msgstr "儲存螢幕擷取圖片"
757
838
 
758
 
#: src/gui/StelGui.cpp:176
 
839
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
840
msgid "Copy selected object information to clipboard"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: src/gui/StelGui.cpp:181
759
844
msgid "Auto hide horizontal button bar"
760
845
msgstr "自動隱藏水平工具列"
761
846
 
762
 
#: src/gui/StelGui.cpp:177
 
847
#: src/gui/StelGui.cpp:182
763
848
msgid "Auto hide vertical button bar"
764
849
msgstr "自動隱藏垂直工具列"
765
850
 
766
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178
 
851
#: src/gui/StelGui.cpp:183
767
852
msgid "Toggle visibility of GUI"
768
853
msgstr "切換介面顯示"
769
854
 
770
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:541
 
855
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:595
771
856
#, no-c-format, qt-format
772
857
msgid "%1m"
773
858
msgstr "%1m"
774
859
 
775
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:422
 
860
#: src/gui/ViewDialog.cpp:454
776
861
msgid "No description"
777
862
msgstr "沒有描述"
778
863
 
779
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:506
 
864
#: src/gui/ViewDialog.cpp:567
780
865
msgid "No shooting stars"
781
866
msgstr "無流星"
782
867
 
783
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:509
 
868
#: src/gui/ViewDialog.cpp:570
784
869
msgid "Normal rate"
785
870
msgstr "日常頻率"
786
871
 
787
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:512
 
872
#: src/gui/ViewDialog.cpp:573
788
873
msgid "Standard Perseids rate"
789
874
msgstr "標準英仙座流星雨頻率"
790
875
 
791
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:515
 
876
#: src/gui/ViewDialog.cpp:576
792
877
msgid "Exceptional Leonid rate"
793
878
msgstr "超量獅子座流星雨"
794
879
 
795
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:518
 
880
#: src/gui/ViewDialog.cpp:579
796
881
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
797
882
msgstr "至今最高頻率 (1966 獅子座流星雨)"
798
883
 
799
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:334
 
884
#: src/gui/LocationDialog.cpp:401
800
885
msgid "New Location"
801
886
msgstr "新位置"
802
887
 
809
894
msgid "ZIP archives"
810
895
msgstr "ZIP 壓縮檔"
811
896
 
812
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:127
 
897
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:132
813
898
#, qt-format
814
899
msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
815
900
msgstr "地景「%1」安裝完成。"
816
901
 
817
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:128
818
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
 
902
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:133
 
903
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:160
819
904
msgid "Success"
820
905
msgstr "完成"
821
906
 
822
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:141
823
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:211
824
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
825
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:228
 
907
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:146
 
908
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:216
 
909
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
 
910
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:233
826
911
msgid "No landscape was installed."
827
912
msgstr "沒有安裝任何地景。"
828
913
 
829
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:142
830
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
831
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:215
832
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:221
833
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
834
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
 
914
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:147
 
915
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:171
 
916
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
 
917
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
 
918
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:234
 
919
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
835
920
msgid "Error!"
836
921
msgstr "錯誤!"
837
922
 
838
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
 
923
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:159
839
924
#, qt-format
840
925
msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
841
926
msgstr "地景「%1」已成功移除。"
842
927
 
843
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
844
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:235
 
928
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:170
 
929
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
845
930
msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
846
931
msgstr "選擇的地景無法被(完全)移除。"
847
932
 
848
933
#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
849
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:188
 
934
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:193
850
935
#, qt-format
851
936
msgid "Size on disk: %1 MiB"
852
937
msgstr "檔案大小: %1 MiB"
853
938
 
854
939
#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
855
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:214
 
940
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:219
856
941
#, qt-format
857
942
msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
858
943
msgstr "Stellarium 無法讀取或是寫入資料夾 %1"
859
944
 
860
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
 
945
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
861
946
msgid ""
862
947
"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
863
948
"landscape."
864
949
msgstr "選擇的檔案並不是 ZIP 壓縮檔,或是該檔案內無任何 Stellarium 地景。"
865
950
 
866
951
#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
867
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:227
 
952
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
868
953
#, qt-format
869
954
msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
870
955
msgstr "您已安裝另一個使用相同 ID (%1) 的地景"
871
956
 
872
957
#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. "It" refers to a landscape that can't be removed.
873
 
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
 
958
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:243
874
959
#, qt-format
875
960
msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
876
961
msgstr "您可以刪除以下資料夾以手動移除地景: %1"
877
962
 
878
 
#: src/main.cpp:335
 
963
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:73
 
964
msgid "quickrun..."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:74
 
968
msgid "selected text"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:75
 
972
msgid "clear text"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:76
 
976
msgid "clear images"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:77
 
980
msgid "natural"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:78
 
984
msgid "starchart"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: src/main.cpp:333
879
988
msgid "This system does not support OpenGL."
880
989
msgstr "系統不支援 OpenGL。"
881
990
 
895
1004
msgid "Earth"
896
1005
msgstr "地球"
897
1006
 
898
 
#: src/translations.h:37
 
1007
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
 
1008
#: src/translations.h:37 src/translations.h:166
899
1009
msgid "Moon"
900
1010
msgstr "月球"
901
1011
 
902
 
#: src/translations.h:38
 
1012
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
 
1013
#: src/translations.h:38 src/translations.h:174
903
1014
msgid "Mars"
904
1015
msgstr "火星"
905
1016
 
992
1103
msgstr ""
993
1104
 
994
1105
#. TRANSLATORS: Asteroid (9) Metis
995
 
#: src/translations.h:61 src/translations.h:106
 
1106
#: src/translations.h:61 src/translations.h:119
996
1107
msgid "Metis"
997
1108
msgstr ""
998
1109
 
999
 
#: src/translations.h:62
 
1110
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
 
1111
#: src/translations.h:62 src/translations.h:176
1000
1112
msgid "Saturn"
1001
1113
msgstr "土星"
1002
1114
 
1072
1184
msgid "Charon"
1073
1185
msgstr "冥衛一 (夏龍)"
1074
1186
 
1075
 
#: src/translations.h:81
 
1187
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (II)
 
1188
#: src/translations.h:82
 
1189
msgid "Nix"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (III)
 
1193
#: src/translations.h:84
 
1194
msgid "Hydra (moon)"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: src/translations.h:85
1076
1198
msgid "Eris"
1077
1199
msgstr ""
1078
1200
 
1079
 
#: src/translations.h:82
 
1201
#: src/translations.h:86
1080
1202
msgid "Triton"
1081
1203
msgstr ""
1082
1204
 
1083
 
#: src/translations.h:83
 
1205
#: src/translations.h:87
1084
1206
msgid "Nereid"
1085
1207
msgstr ""
1086
1208
 
1087
 
#: src/translations.h:84
 
1209
#: src/translations.h:88
1088
1210
msgid "Naiad"
1089
1211
msgstr ""
1090
1212
 
1091
 
#: src/translations.h:85
 
1213
#: src/translations.h:89
1092
1214
msgid "Thalassa"
1093
1215
msgstr ""
1094
1216
 
1095
 
#: src/translations.h:86
 
1217
#: src/translations.h:90
1096
1218
msgid "Despina"
1097
1219
msgstr ""
1098
1220
 
1099
 
#: src/translations.h:87
 
1221
#: src/translations.h:91
1100
1222
msgid "Galatea"
1101
1223
msgstr ""
1102
1224
 
1103
 
#: src/translations.h:88
 
1225
#: src/translations.h:92
1104
1226
msgid "Larissa"
1105
1227
msgstr ""
1106
1228
 
1107
 
#: src/translations.h:89
 
1229
#: src/translations.h:93
1108
1230
msgid "Proteus"
1109
1231
msgstr ""
1110
1232
 
1111
 
#: src/translations.h:90
 
1233
#: src/translations.h:94
1112
1234
msgid "Halimede"
1113
1235
msgstr ""
1114
1236
 
1115
 
#: src/translations.h:91
 
1237
#: src/translations.h:95
1116
1238
msgid "Psamathe"
1117
1239
msgstr ""
1118
1240
 
1119
 
#: src/translations.h:92
 
1241
#: src/translations.h:96
1120
1242
msgid "Sao"
1121
1243
msgstr ""
1122
1244
 
1123
 
#: src/translations.h:93
 
1245
#: src/translations.h:97
1124
1246
msgid "Laomedeia"
1125
1247
msgstr ""
1126
1248
 
1127
 
#: src/translations.h:94
 
1249
#: src/translations.h:98
1128
1250
msgid "Neso"
1129
1251
msgstr ""
1130
1252
 
1131
 
#: src/translations.h:95
 
1253
#: src/translations.h:99
1132
1254
msgid "Solar System Observer"
1133
1255
msgstr "太陽系全覽點"
1134
1256
 
 
1257
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90377) Sedna
 
1258
#: src/translations.h:102
 
1259
msgid "Sedna"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (50000) Quaoar
 
1263
#: src/translations.h:104
 
1264
msgid "Quaoar"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90482) Orcus
 
1268
#: src/translations.h:106
 
1269
msgid "Orcus"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (136108) Haumea
 
1273
#: src/translations.h:108
 
1274
msgid "Haumea"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
1135
1277
#. TRANSLATORS: Asteroid (5) Astraea
1136
 
#: src/translations.h:98
 
1278
#: src/translations.h:111
1137
1279
msgid "Astraea"
1138
1280
msgstr ""
1139
1281
 
1140
1282
#. TRANSLATORS: Asteroid (6) Hebe
1141
 
#: src/translations.h:100
 
1283
#: src/translations.h:113
1142
1284
msgid "Hebe"
1143
1285
msgstr ""
1144
1286
 
1145
1287
#. TRANSLATORS: Asteroid (7) Iris
1146
 
#: src/translations.h:102
 
1288
#: src/translations.h:115
1147
1289
msgid "Iris"
1148
1290
msgstr ""
1149
1291
 
1150
1292
#. TRANSLATORS: Asteroid (8) Flora
1151
 
#: src/translations.h:104
 
1293
#: src/translations.h:117
1152
1294
msgid "Flora"
1153
1295
msgstr ""
1154
1296
 
1155
1297
#. TRANSLATORS: Asteroid (10) Hygiea
1156
 
#: src/translations.h:108
 
1298
#: src/translations.h:121
1157
1299
msgid "Hygiea"
1158
1300
msgstr ""
1159
1301
 
1160
1302
#. TRANSLATORS: Asteroid (1221) Amor
1161
 
#: src/translations.h:110
 
1303
#: src/translations.h:123
1162
1304
msgid "Amor"
1163
1305
msgstr ""
1164
1306
 
1165
1307
#. TRANSLATORS: Asteroid (99942) Apophis
1166
 
#: src/translations.h:112
 
1308
#: src/translations.h:125
1167
1309
msgid "Apophis"
1168
1310
msgstr ""
1169
1311
 
1170
1312
#. TRANSLATORS: Asteroid (2060) Chiron
1171
 
#: src/translations.h:114
 
1313
#: src/translations.h:127
1172
1314
msgid "Chiron"
1173
1315
msgstr ""
1174
1316
 
1175
1317
#. TRANSLATORS: Asteroid (433) Eros
1176
 
#: src/translations.h:116
 
1318
#: src/translations.h:129
1177
1319
msgid "Eros"
1178
1320
msgstr ""
1179
1321
 
1180
1322
#. TRANSLATORS: Asteroid (624) Hektor
1181
 
#: src/translations.h:118
 
1323
#: src/translations.h:131
1182
1324
msgid "Hektor"
1183
1325
msgstr ""
1184
1326
 
1185
1327
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1572A
1186
 
#: src/translations.h:120
 
1328
#: src/translations.h:134
1187
1329
msgid "Tycho's Supernova"
1188
1330
msgstr ""
1189
1331
 
1190
1332
#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1604A
1191
 
#: src/translations.h:122
 
1333
#: src/translations.h:136
1192
1334
msgid "Kepler's Supernova"
1193
1335
msgstr ""
1194
1336
 
1195
 
#: src/translations.h:126
 
1337
#: src/translations.h:139
1196
1338
msgid "N"
1197
1339
msgstr "北"
1198
1340
 
1199
 
#: src/translations.h:127
 
1341
#: src/translations.h:140
1200
1342
msgid "S"
1201
1343
msgstr "南"
1202
1344
 
1203
 
#: src/translations.h:128
 
1345
#: src/translations.h:141
1204
1346
msgid "E"
1205
1347
msgstr "東"
1206
1348
 
1207
 
#: src/translations.h:129
 
1349
#: src/translations.h:142
1208
1350
msgid "W"
1209
1351
msgstr "西"
1210
1352
 
1211
 
#: src/translations.h:132
 
1353
#: src/translations.h:145
 
1354
msgid "Arabic"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: src/translations.h:146
1212
1358
msgid "Aztec"
1213
 
msgstr ""
 
1359
msgstr "阿茲特克"
1214
1360
 
1215
 
#: src/translations.h:133
 
1361
#: src/translations.h:147
1216
1362
msgid "Chinese"
1217
1363
msgstr "中國"
1218
1364
 
1219
 
#: src/translations.h:134
 
1365
#: src/translations.h:148
1220
1366
msgid "Egyptian"
1221
1367
msgstr "古埃及"
1222
1368
 
1223
 
#: src/translations.h:135
 
1369
#: src/translations.h:149
1224
1370
msgid "Inuit"
1225
1371
msgstr "因努伊特"
1226
1372
 
1227
 
#: src/translations.h:136
 
1373
#: src/translations.h:150
1228
1374
msgid "Korean"
1229
1375
msgstr "古朝鮮"
1230
1376
 
1231
 
#: src/translations.h:137
 
1377
#: src/translations.h:151
1232
1378
msgid "Lakota"
1233
1379
msgstr "拉科塔"
1234
1380
 
1235
 
#: src/translations.h:138
 
1381
#: src/translations.h:152
1236
1382
msgid "Maori"
1237
1383
msgstr "毛利"
1238
1384
 
1239
 
#: src/translations.h:139
 
1385
#: src/translations.h:153
1240
1386
msgid "Navajo"
1241
1387
msgstr "納瓦伙"
1242
1388
 
1243
 
#: src/translations.h:140
 
1389
#: src/translations.h:154
1244
1390
msgid "Norse"
1245
1391
msgstr "北歐"
1246
1392
 
1247
 
#: src/translations.h:141
 
1393
#: src/translations.h:155
1248
1394
msgid "Polynesian"
1249
1395
msgstr "玻里尼西亞"
1250
1396
 
1251
 
#: src/translations.h:142
 
1397
#: src/translations.h:156
1252
1398
msgid "Sami"
1253
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "薩米語"
1254
1400
 
1255
 
#: src/translations.h:143
 
1401
#: src/translations.h:157
1256
1402
msgid "Tupi-Guarani"
1257
1403
msgstr "圖皮-瓜拉尼諸 (南美)"
1258
1404
 
1259
 
#: src/translations.h:144
 
1405
#: src/translations.h:158
1260
1406
msgid "Western"
1261
1407
msgstr "西洋"
1262
1408
 
1263
 
#: src/translations.h:148
1264
 
msgid "Set Location "
1265
 
msgstr "位置設定 "
1266
 
 
1267
 
#: src/translations.h:149
1268
 
msgid "Set Time "
1269
 
msgstr "時間設定 "
1270
 
 
1271
 
#: src/translations.h:150
1272
 
msgid "General "
1273
 
msgstr "一般設定 "
1274
 
 
1275
 
#: src/translations.h:151
1276
 
msgid "Stars "
1277
 
msgstr "恆星設定 "
1278
 
 
1279
 
#: src/translations.h:152
1280
 
msgid "Colors "
1281
 
msgstr "色彩設定 "
1282
 
 
1283
 
#: src/translations.h:153
1284
 
msgid "Effects "
1285
 
msgstr "效果設定 "
1286
 
 
1287
 
#: src/translations.h:154
1288
 
msgid "Scripts "
1289
 
msgstr "劇本設定 "
1290
 
 
1291
 
#: src/translations.h:155
1292
 
msgid "Administration "
1293
 
msgstr "管理設定 "
1294
 
 
1295
 
#: src/translations.h:157
1296
 
msgid "Latitude: "
1297
 
msgstr "緯度: "
1298
 
 
1299
 
#: src/translations.h:158
1300
 
msgid "Longitude: "
1301
 
msgstr "經度: "
1302
 
 
1303
 
#: src/translations.h:159
1304
 
msgid "Altitude (m): "
1305
 
msgstr "海拔 (公尺): "
1306
 
 
1307
 
#: src/translations.h:160
1308
 
msgid "Solar System Body: "
1309
 
msgstr "觀測者所處太陽系天體: "
1310
 
 
 
1409
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1311
1410
#: src/translations.h:162
1312
 
msgid "Sky Time: "
1313
 
msgstr "星空時間: "
1314
 
 
1315
 
#: src/translations.h:163
1316
 
msgid "Set Time Zone: "
1317
 
msgstr "時區設定: "
1318
 
 
 
1411
msgid "Guereins"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1319
1415
#: src/translations.h:164
1320
 
msgid "Day keys: "
1321
 
msgstr "時間定義: "
1322
 
 
1323
 
#: src/translations.h:165
1324
 
msgid "Calendar"
1325
 
msgstr "太陽日"
1326
 
 
1327
 
#: src/translations.h:166
1328
 
msgid "Sidereal"
1329
 
msgstr "恆星日"
1330
 
 
1331
 
#: src/translations.h:167
1332
 
msgid "Preset Sky Time: "
1333
 
msgstr "預設星空時間: "
1334
 
 
 
1416
msgid "Trees"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
1335
1420
#: src/translations.h:168
1336
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
1337
 
msgstr "程式啟動時之星空時間: "
1338
 
 
1339
 
#: src/translations.h:169
1340
 
msgid "Actual Time"
1341
 
msgstr "實際時間"
1342
 
 
 
1421
msgid "Hurricane"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1343
1425
#: src/translations.h:170
1344
 
msgid "Preset Time"
1345
 
msgstr "預設時間"
1346
 
 
1347
 
#: src/translations.h:171
1348
 
msgid "Time Display Format: "
1349
 
msgstr "時間顯示格式: "
1350
 
 
 
1426
msgid "Ocean"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
1351
1430
#: src/translations.h:172
1352
 
msgid "Date Display Format: "
1353
 
msgstr "日期顯示格式: "
1354
 
 
1355
 
#: src/translations.h:174
1356
 
msgid "Sky Culture: "
1357
 
msgstr "星空文化: "
1358
 
 
1359
 
#: src/translations.h:175
1360
 
msgid "Sky Language: "
1361
 
msgstr "星空述語: "
1362
 
 
1363
 
#: src/translations.h:177
1364
 
msgid "Show: "
1365
 
msgstr "顯示: "
1366
 
 
1367
 
#: src/translations.h:178
1368
 
msgid "Star Value Multiplier: "
1369
 
msgstr "星等顯示加成: "
1370
 
 
1371
 
#: src/translations.h:179
1372
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
1373
 
msgstr "星等成像加成: "
1374
 
 
 
1431
msgid "Garching"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#. TRANSLATORS: Name of script
1375
1435
#: src/translations.h:180
1376
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1377
 
msgstr "顯示高於該星等之星名 "
1378
 
 
1379
 
#: src/translations.h:181
1380
 
msgid "Twinkling: "
1381
 
msgstr "星光閃爍程度: "
1382
 
 
 
1436
msgid "Landscape Tour"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#. TRANSLATORS: Name of script
1383
1440
#: src/translations.h:182
1384
 
msgid "Limiting Magnitude: "
1385
 
msgstr "顯示星等極限: "
 
1441
msgid "Partial Lunar Eclipse"
 
1442
msgstr ""
1386
1443
 
 
1444
#. TRANSLATORS: Name of script
1387
1445
#: src/translations.h:184
1388
 
msgid "Constellation Lines"
1389
 
msgstr "星座連線"
1390
 
 
1391
 
#: src/translations.h:185
1392
 
msgid "Constellation Names"
1393
 
msgstr "星座名稱"
1394
 
 
 
1446
msgid "Total Lunar Eclipse"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#. TRANSLATORS: Name of script
1395
1450
#: src/translations.h:186
1396
 
msgid "Constellation Art Intensity"
1397
 
msgstr "星座圖繪不透明度"
1398
 
 
1399
 
#: src/translations.h:187
1400
 
msgid "Constellation Boundaries"
1401
 
msgstr "星座界線"
1402
 
 
 
1451
msgid "Screensaver"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#. TRANSLATORS: Name of script
1403
1455
#: src/translations.h:188
1404
 
msgid "Cardinal Points"
1405
 
msgstr "方位基點"
1406
 
 
1407
 
#: src/translations.h:189
1408
 
msgid "Planet Names"
1409
 
msgstr "行星名稱"
1410
 
 
 
1456
msgid "Solar Eclipse 2009"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#. TRANSLATORS: Name of script
1411
1460
#: src/translations.h:190
1412
 
msgid "Planet Orbits"
1413
 
msgstr "行星軌道"
1414
 
 
1415
 
#: src/translations.h:191
1416
 
msgid "Planet Trails"
1417
 
msgstr "行星軌跡"
1418
 
 
 
1461
msgid "Startup Script"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#. TRANSLATORS: Name of script
1419
1465
#: src/translations.h:192
1420
 
msgid "Meridian Line"
1421
 
msgstr "子午線"
1422
 
 
1423
 
#: src/translations.h:193
1424
 
msgid "Azimuthal Grid"
1425
 
msgstr "地平座標系統"
1426
 
 
1427
 
#: src/translations.h:194
1428
 
msgid "Equatorial Grid"
1429
 
msgstr "赤道座標系統"
 
1466
msgid "Zodiac"
 
1467
msgstr ""
1430
1468
 
1431
1469
#: src/translations.h:195
1432
 
msgid "Equator Line"
1433
 
msgstr "赤道"
 
1470
msgid "Look around each installed landscape."
 
1471
msgstr ""
1434
1472
 
1435
1473
#: src/translations.h:196
1436
 
msgid "Ecliptic Line"
1437
 
msgstr "黃道"
 
1474
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
 
1475
msgstr ""
1438
1476
 
1439
1477
#: src/translations.h:197
1440
 
msgid "Nebula Names"
1441
 
msgstr "星雲名稱"
 
1478
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
 
1479
msgstr ""
1442
1480
 
1443
1481
#: src/translations.h:198
1444
 
msgid "Nebula Circles"
1445
 
msgstr "星雲標示"
 
1482
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: src/translations.h:199
 
1486
msgid ""
 
1487
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
 
1488
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
 
1489
msgstr ""
1446
1490
 
1447
1491
#: src/translations.h:200
1448
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
1449
 
msgstr "光害程度: "
 
1492
msgid "Script which runs automatically at startup"
 
1493
msgstr ""
1450
1494
 
1451
1495
#: src/translations.h:201
1452
 
msgid "Landscape: "
1453
 
msgstr "地景: "
1454
 
 
1455
 
#: src/translations.h:202
1456
 
msgid "Manual zoom: "
1457
 
msgstr "分級縮放: "
1458
 
 
1459
 
#: src/translations.h:203
1460
 
msgid "Object Sizing Rule: "
1461
 
msgstr "天體成像大小: "
 
1496
msgid ""
 
1497
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
 
1498
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
 
1499
"celestial sphere over the course of a year."
 
1500
msgstr ""
1462
1501
 
1463
1502
#: src/translations.h:204
1464
 
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1465
 
msgstr "星等成像加成: "
 
1503
msgid "Andorra"
 
1504
msgstr ""
1466
1505
 
1467
1506
#: src/translations.h:205
1468
 
msgid "Milky Way intensity: "
1469
 
msgstr "銀河密度: "
 
1507
msgid "United Arab Emirates"
 
1508
msgstr ""
1470
1509
 
1471
1510
#: src/translations.h:206
1472
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1473
 
msgstr "顯示高於該星等之星雲: "
 
1511
msgid "Afghanistan"
 
1512
msgstr ""
1474
1513
 
1475
1514
#: src/translations.h:207
1476
 
msgid "Zoom Duration: "
1477
 
msgstr "縮放動作時間: "
 
1515
msgid "Antigua and Barbuda"
 
1516
msgstr ""
1478
1517
 
1479
1518
#: src/translations.h:208
1480
 
msgid "Cursor Timeout: "
1481
 
msgstr "滑鼠指標自動隱藏: "
 
1519
msgid "Anguilla"
 
1520
msgstr ""
1482
1521
 
1483
1522
#: src/translations.h:209
1484
 
msgid "Correct for light travel time: "
1485
 
msgstr "考慮光行進時間: "
 
1523
msgid "Albania"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: src/translations.h:210
 
1527
msgid "Armenia"
 
1528
msgstr ""
1486
1529
 
1487
1530
#: src/translations.h:211
1488
 
msgid "Local Script: "
1489
 
msgstr "本地端劇本: "
 
1531
msgid "Netherlands Antilles"
 
1532
msgstr ""
1490
1533
 
1491
1534
#: src/translations.h:212
1492
 
msgid "CD/DVD Script: "
1493
 
msgstr "CD/DVD 劇本: "
 
1535
msgid "Angola"
 
1536
msgstr ""
1494
1537
 
1495
1538
#: src/translations.h:213
1496
 
msgid "USB Script: "
1497
 
msgstr "USB 劇本: "
 
1539
msgid "Antarctica"
 
1540
msgstr ""
1498
1541
 
1499
1542
#: src/translations.h:214
1500
 
msgid "Arrow down to load list."
1501
 
msgstr "按下方向鍵以載入劇本"
 
1543
msgid "Argentina"
 
1544
msgstr ""
1502
1545
 
1503
1546
#: src/translations.h:215
1504
 
msgid "Select and exit to run."
1505
 
msgstr "選取後退出選單以執行劇本。"
 
1547
msgid "American Samoa"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: src/translations.h:216
 
1551
msgid "Austria"
 
1552
msgstr ""
1506
1553
 
1507
1554
#: src/translations.h:217
1508
 
msgid "Load Default Configuration: "
1509
 
msgstr "載入預設值: "
 
1555
msgid "Australia"
 
1556
msgstr ""
1510
1557
 
1511
1558
#: src/translations.h:218
1512
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1513
 
msgstr "儲存現有設定為預設值: "
 
1559
msgid "Aruba"
 
1560
msgstr ""
1514
1561
 
1515
1562
#: src/translations.h:219
1516
 
msgid "Shut Down: "
1517
 
msgstr "關閉: "
 
1563
msgid "Azerbaijan"
 
1564
msgstr ""
1518
1565
 
1519
1566
#: src/translations.h:220
1520
 
msgid "Update me via Internet: "
1521
 
msgstr "透過網路進行更新: "
 
1567
msgid "Bosnia and Herzegowina"
 
1568
msgstr ""
1522
1569
 
1523
1570
#: src/translations.h:221
1524
 
msgid "Set UI Locale: "
1525
 
msgstr "程式界面語言: "
 
1571
msgid "Barbados"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: src/translations.h:222
 
1575
msgid "Bangladesh"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: src/translations.h:223
 
1579
msgid "Belgium"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: src/translations.h:224
 
1583
msgid "Burkina Faso"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: src/translations.h:225
 
1587
msgid "Bulgaria"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: src/translations.h:226
 
1591
msgid "Bahrain"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: src/translations.h:227
 
1595
msgid "Burundi"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: src/translations.h:228
 
1599
msgid "Benin"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: src/translations.h:229
 
1603
msgid "Bermuda"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/translations.h:230
 
1607
msgid "Brunei Darussalam"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: src/translations.h:231
 
1611
msgid "Bolivia"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: src/translations.h:232
 
1615
msgid "Brazil"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: src/translations.h:233
 
1619
msgid "Bahamas"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: src/translations.h:234
 
1623
msgid "Bhutan"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: src/translations.h:235
 
1627
msgid "Bouvet Island"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: src/translations.h:236
 
1631
msgid "Botswana"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: src/translations.h:237
 
1635
msgid "Belarus"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/translations.h:238
 
1639
msgid "Belize"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: src/translations.h:239
 
1643
msgid "Canada"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: src/translations.h:240
 
1647
msgid "Cocos Islands"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: src/translations.h:241
 
1651
msgid "Democratic Republic of the Congo"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: src/translations.h:242
 
1655
msgid "Central African Republic"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: src/translations.h:243
 
1659
msgid "Republic of the Congo"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: src/translations.h:244
 
1663
msgid "Switzerland"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: src/translations.h:245
 
1667
msgid "Cote d'Ivoire"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/translations.h:246
 
1671
msgid "Cook Islands"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: src/translations.h:247
 
1675
msgid "Chile"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: src/translations.h:248
 
1679
msgid "Cameroon"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: src/translations.h:249
 
1683
msgid "China"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: src/translations.h:250
 
1687
msgid "Colombia"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: src/translations.h:251
 
1691
msgid "Costa Rica"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: src/translations.h:252
 
1695
msgid "Serbia and Montenegro"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: src/translations.h:253
 
1699
msgid "Cuba"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: src/translations.h:254
 
1703
msgid "Cape Verde"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: src/translations.h:255
 
1707
msgid "Christmas Island"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: src/translations.h:256
 
1711
msgid "Cyprus"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: src/translations.h:257
 
1715
msgid "Czech Republic"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: src/translations.h:258
 
1719
msgid "Germany"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: src/translations.h:259
 
1723
msgid "Djibouti"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: src/translations.h:260
 
1727
msgid "Denmark"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: src/translations.h:261
 
1731
msgid "Dominica"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: src/translations.h:262
 
1735
msgid "Dominican Republic"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: src/translations.h:263
 
1739
msgid "Algeria"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: src/translations.h:264
 
1743
msgid "Ecuador"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: src/translations.h:265
 
1747
msgid "Estonia"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: src/translations.h:266
 
1751
msgid "Egypt"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: src/translations.h:267
 
1755
msgid "Western Sahara"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: src/translations.h:268
 
1759
msgid "Eritrea"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: src/translations.h:269
 
1763
msgid "Spain"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: src/translations.h:270
 
1767
msgid "Ethiopia"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: src/translations.h:271
 
1771
msgid "Finland"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: src/translations.h:272
 
1775
msgid "Fiji"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: src/translations.h:273
 
1779
msgid "Falkland Islands"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: src/translations.h:274
 
1783
msgid "Micronesia"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: src/translations.h:275
 
1787
msgid "Faroe Islands"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: src/translations.h:276
 
1791
msgid "France"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: src/translations.h:277
 
1795
msgid "Gabon"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: src/translations.h:278
 
1799
msgid "United Kingdom"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: src/translations.h:279
 
1803
msgid "Grenada"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: src/translations.h:280
 
1807
msgid "Georgia"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: src/translations.h:281
 
1811
msgid "French Guiana"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: src/translations.h:282
 
1815
msgid "Ghana"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: src/translations.h:283
 
1819
msgid "Gibraltar"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: src/translations.h:284
 
1823
msgid "Greenland"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: src/translations.h:285
 
1827
msgid "Gambia"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: src/translations.h:286
 
1831
msgid "Guinea"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: src/translations.h:287
 
1835
msgid "Guadeloupe"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: src/translations.h:288
 
1839
msgid "Equatorial Guinea"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: src/translations.h:289
 
1843
msgid "Greece"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: src/translations.h:290
 
1847
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: src/translations.h:291
 
1851
msgid "Guatemala"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: src/translations.h:292
 
1855
msgid "Guam"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: src/translations.h:293
 
1859
msgid "Guinea-Bissau"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: src/translations.h:294
 
1863
msgid "Guyana"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: src/translations.h:295
 
1867
msgid "Hong Kong"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: src/translations.h:296
 
1871
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: src/translations.h:297
 
1875
msgid "Honduras"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: src/translations.h:298
 
1879
msgid "Croatia"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: src/translations.h:299
 
1883
msgid "Haiti"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: src/translations.h:300
 
1887
msgid "Hungary"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: src/translations.h:301
 
1891
msgid "Indonesia"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: src/translations.h:302
 
1895
msgid "Ireland"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: src/translations.h:303
 
1899
msgid "Israel"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: src/translations.h:304
 
1903
msgid "India"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: src/translations.h:305
 
1907
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: src/translations.h:306
 
1911
msgid "Iraq"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: src/translations.h:307
 
1915
msgid "Iran"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: src/translations.h:308
 
1919
msgid "Iceland"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: src/translations.h:309
 
1923
msgid "Italy"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: src/translations.h:310
 
1927
msgid "Jamaica"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: src/translations.h:311
 
1931
msgid "Jordan"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: src/translations.h:312
 
1935
msgid "Japan"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: src/translations.h:313
 
1939
msgid "Kenya"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: src/translations.h:314
 
1943
msgid "Kyrgyzstan"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: src/translations.h:315
 
1947
msgid "Cambodia"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: src/translations.h:316
 
1951
msgid "Kiribati"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: src/translations.h:317
 
1955
msgid "Comoros"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: src/translations.h:318
 
1959
msgid "Saint Kitts and Nevis"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: src/translations.h:319
 
1963
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: src/translations.h:320
 
1967
msgid "Republic of Korea"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: src/translations.h:321
 
1971
msgid "Kuwait"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: src/translations.h:322
 
1975
msgid "Cayman Islands"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: src/translations.h:323
 
1979
msgid "Kazakhstan"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: src/translations.h:324
 
1983
msgid "Lao"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: src/translations.h:325
 
1987
msgid "Lebanon"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: src/translations.h:326
 
1991
msgid "Saint Lucia"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: src/translations.h:327
 
1995
msgid "Liechtenstein"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: src/translations.h:328
 
1999
msgid "Sri Lanka"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: src/translations.h:329
 
2003
msgid "Liberia"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: src/translations.h:330
 
2007
msgid "Lesotho"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: src/translations.h:331
 
2011
msgid "Lithuania"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: src/translations.h:332
 
2015
msgid "Luxembourg"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: src/translations.h:333
 
2019
msgid "Latvia"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: src/translations.h:334
 
2023
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: src/translations.h:335
 
2027
msgid "Morocco"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: src/translations.h:336
 
2031
msgid "Monaco"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: src/translations.h:337
 
2035
msgid "Moldova"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: src/translations.h:338
 
2039
msgid "Madagascar"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: src/translations.h:339
 
2043
msgid "Marshall Islands"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: src/translations.h:340
 
2047
msgid "Macedonia"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: src/translations.h:341
 
2051
msgid "Mali"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: src/translations.h:342
 
2055
msgid "Myanmar"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: src/translations.h:343
 
2059
msgid "Mongolia"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: src/translations.h:344
 
2063
msgid "Macau"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: src/translations.h:345
 
2067
msgid "Northern Mariana Islands"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: src/translations.h:346
 
2071
msgid "Martinique"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: src/translations.h:347
 
2075
msgid "Mauritania"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: src/translations.h:348
 
2079
msgid "Montserrat"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: src/translations.h:349
 
2083
msgid "Malta"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: src/translations.h:350
 
2087
msgid "Mauritius"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: src/translations.h:351
 
2091
msgid "Maldives"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: src/translations.h:352
 
2095
msgid "Malawi"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: src/translations.h:353
 
2099
msgid "Mexico"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: src/translations.h:354
 
2103
msgid "Malaysia"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: src/translations.h:355
 
2107
msgid "Mozambique"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: src/translations.h:356
 
2111
msgid "Namibia"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: src/translations.h:357
 
2115
msgid "New Caledonia"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: src/translations.h:358
 
2119
msgid "Niger"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: src/translations.h:359
 
2123
msgid "Norfolk Island"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: src/translations.h:360
 
2127
msgid "Nigeria"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: src/translations.h:361
 
2131
msgid "Nicaragua"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: src/translations.h:362
 
2135
msgid "Netherlands"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: src/translations.h:363
 
2139
msgid "Norway"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: src/translations.h:364
 
2143
msgid "Nepal"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: src/translations.h:365
 
2147
msgid "Nauru"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: src/translations.h:366
 
2151
msgid "Niue"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: src/translations.h:367
 
2155
msgid "New Zealand"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: src/translations.h:368
 
2159
msgid "Oman"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: src/translations.h:369
 
2163
msgid "Panama"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: src/translations.h:370
 
2167
msgid "Peru"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: src/translations.h:371
 
2171
msgid "French Polynesia"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: src/translations.h:372
 
2175
msgid "Papua New Guinea"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: src/translations.h:373
 
2179
msgid "Philippines"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: src/translations.h:374
 
2183
msgid "Pakistan"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: src/translations.h:375
 
2187
msgid "Poland"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: src/translations.h:376
 
2191
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: src/translations.h:377
 
2195
msgid "Pitcairn"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: src/translations.h:378
 
2199
msgid "Puerto Rico"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: src/translations.h:379
 
2203
msgid "Palestinian Territories"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: src/translations.h:380
 
2207
msgid "Portugal"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: src/translations.h:381
 
2211
msgid "Palau"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: src/translations.h:382
 
2215
msgid "Paraguay"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: src/translations.h:383
 
2219
msgid "Qatar"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: src/translations.h:384
 
2223
msgid "Réunion"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: src/translations.h:385
 
2227
msgid "Romania"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: src/translations.h:386
 
2231
msgid "Serbia"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: src/translations.h:387
 
2235
msgid "Russian Federation"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: src/translations.h:388
 
2239
msgid "Rwanda"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: src/translations.h:389
 
2243
msgid "Saudi Arabia"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: src/translations.h:390
 
2247
msgid "Solomon Islands"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: src/translations.h:391
 
2251
msgid "Seychelles"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: src/translations.h:392
 
2255
msgid "Sudan"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: src/translations.h:393
 
2259
msgid "Sweden"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: src/translations.h:394
 
2263
msgid "Singapore"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: src/translations.h:395
 
2267
msgid "Saint Helena"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: src/translations.h:396
 
2271
msgid "Slovenia"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: src/translations.h:397
 
2275
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: src/translations.h:398
 
2279
msgid "Slovakia"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: src/translations.h:399
 
2283
msgid "Sierra Leone"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: src/translations.h:400
 
2287
msgid "San Marino"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: src/translations.h:401
 
2291
msgid "Senegal"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: src/translations.h:402
 
2295
msgid "Somalia"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: src/translations.h:403
 
2299
msgid "Suriname"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: src/translations.h:404
 
2303
msgid "Sao Tome and Principe"
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: src/translations.h:405
 
2307
msgid "El Salvador"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: src/translations.h:406
 
2311
msgid "Syrian Arab Republic"
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
#: src/translations.h:407
 
2315
msgid "Swaziland"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: src/translations.h:408
 
2319
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
2320
msgstr ""
 
2321
 
 
2322
#: src/translations.h:409
 
2323
msgid "Chad"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: src/translations.h:410
 
2327
msgid "French Southern Territories"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: src/translations.h:411
 
2331
msgid "Togo"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: src/translations.h:412
 
2335
msgid "Thailand"
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: src/translations.h:413
 
2339
msgid "Tajikistan"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: src/translations.h:414
 
2343
msgid "Tokelau"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: src/translations.h:415
 
2347
msgid "East Timor"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: src/translations.h:416
 
2351
msgid "Turkmenistan"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: src/translations.h:417
 
2355
msgid "Tunisia"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: src/translations.h:418
 
2359
msgid "Tonga"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: src/translations.h:419
 
2363
msgid "Turkey"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: src/translations.h:420
 
2367
msgid "Trinidad and Tobago"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: src/translations.h:421
 
2371
msgid "Tuvalu"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: src/translations.h:422
 
2375
msgid "Taiwan"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: src/translations.h:423
 
2379
msgid "Tanzania"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: src/translations.h:424
 
2383
msgid "Ukraine"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: src/translations.h:425
 
2387
msgid "Uganda"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: src/translations.h:426
 
2391
msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: src/translations.h:427
 
2395
msgid "United States"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: src/translations.h:428
 
2399
msgid "Uruguay"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: src/translations.h:429
 
2403
msgid "Uzbekistan"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: src/translations.h:430
 
2407
msgid "Vatican City State"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: src/translations.h:431
 
2411
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: src/translations.h:432
 
2415
msgid "Venezuela"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: src/translations.h:433
 
2419
msgid "British Virgin Islands"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: src/translations.h:434
 
2423
msgid "United States Virgin Islands"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: src/translations.h:435
 
2427
msgid "Viet Nam"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: src/translations.h:436
 
2431
msgid "Vanuatu"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: src/translations.h:437
 
2435
msgid "Wallis and Futuna"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#: src/translations.h:438
 
2439
msgid "Samoa"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: src/translations.h:439
 
2443
msgid "Yemen"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: src/translations.h:440
 
2447
msgid "Mayotte"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: src/translations.h:441
 
2451
msgid "Yugoslavia"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: src/translations.h:442
 
2455
msgid "South Africa"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: src/translations.h:443
 
2459
msgid "Zambia"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: src/translations.h:444
 
2463
msgid "Zimbabwe"
 
2464
msgstr ""
1526
2465
 
1527
2466
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1528
2467
msgid "/"
1533
2472
msgstr ":"
1534
2473
 
1535
2474
#: src/ui_helpDialogGui.h:259 src/ui_helpDialogGui.h:265
 
2475
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:422
1536
2476
msgid "Help"
1537
2477
msgstr "說明"
1538
2478
 
1539
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:267
 
2479
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:903
 
2480
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718
 
2481
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:423
 
2482
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:408
 
2483
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:313
1540
2484
msgid "About"
1541
2485
msgstr "關於"
1542
2486
 
1549
2493
msgstr "重新整理"
1550
2494
 
1551
2495
#: src/ui_locationDialogGui.h:387
 
2496
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:134
1552
2497
msgid "Location"
1553
2498
msgstr "位置"
1554
2499
 
1560
2505
msgid "Use as default"
1561
2506
msgstr "設為預設值"
1562
2507
 
1563
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
 
2508
#: src/ui_locationDialogGui.h:393 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:876
 
2509
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:885
 
2510
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:896
1564
2511
msgid "Delete"
1565
2512
msgstr "刪除"
1566
2513
 
1569
2516
msgstr "加入列表"
1570
2517
 
1571
2518
#: src/ui_locationDialogGui.h:395
 
2519
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:135
1572
2520
msgid "Latitude:"
1573
2521
msgstr "緯度:"
1574
2522
 
1579
2527
msgstr "您可以輸入十進位度數,或是使用 dms 格式,例如: +1d 12m 8s"
1580
2528
 
1581
2529
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
 
2530
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:138
1582
2531
msgid "Longitude:"
1583
2532
msgstr "經度:"
1584
2533
 
1585
2534
#: src/ui_locationDialogGui.h:403
 
2535
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:141
1586
2536
msgid "Altitude:"
1587
2537
msgstr "海拔:"
1588
2538
 
1606
2556
msgid "Planet:"
1607
2557
msgstr "行星:"
1608
2558
 
1609
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:450
 
2559
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
1610
2560
msgid "Find Object"
1611
2561
msgstr "尋找天體"
1612
2562
 
1613
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:451
 
2563
#: src/ui_searchDialogGui.h:465
1614
2564
msgid "Find Object or Position"
1615
2565
msgstr ""
1616
2566
 
1617
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:458
 
2567
#: src/ui_searchDialogGui.h:471
1618
2568
msgid "iota"
1619
2569
msgstr ""
1620
2570
 
1621
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:461
 
2571
#: src/ui_searchDialogGui.h:474
1622
2572
msgid "alpha"
1623
2573
msgstr ""
1624
2574
 
1625
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
 
2575
#: src/ui_searchDialogGui.h:477
1626
2576
msgid "beta"
1627
2577
msgstr ""
1628
2578
 
1629
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:467
 
2579
#: src/ui_searchDialogGui.h:480
1630
2580
msgid "gamma"
1631
2581
msgstr ""
1632
2582
 
1633
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:470
 
2583
#: src/ui_searchDialogGui.h:483
1634
2584
msgid "delta"
1635
2585
msgstr ""
1636
2586
 
1637
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:473
 
2587
#: src/ui_searchDialogGui.h:486
1638
2588
msgid "epsilon"
1639
2589
msgstr ""
1640
2590
 
1641
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:476
 
2591
#: src/ui_searchDialogGui.h:489
1642
2592
msgid "zeta"
1643
2593
msgstr ""
1644
2594
 
1645
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:479
 
2595
#: src/ui_searchDialogGui.h:492
1646
2596
msgid "eta"
1647
2597
msgstr ""
1648
2598
 
1649
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:482
 
2599
#: src/ui_searchDialogGui.h:495
1650
2600
msgid "theta"
1651
2601
msgstr ""
1652
2602
 
1653
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:485
 
2603
#: src/ui_searchDialogGui.h:498
1654
2604
msgid "kappa"
1655
2605
msgstr ""
1656
2606
 
1657
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:488
 
2607
#: src/ui_searchDialogGui.h:501
1658
2608
msgid "lambda"
1659
2609
msgstr ""
1660
2610
 
1661
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:491
 
2611
#: src/ui_searchDialogGui.h:504
1662
2612
msgid "mu"
1663
2613
msgstr ""
1664
2614
 
1665
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:494
 
2615
#: src/ui_searchDialogGui.h:507
1666
2616
msgid "nu"
1667
2617
msgstr ""
1668
2618
 
1669
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:497
 
2619
#: src/ui_searchDialogGui.h:510
1670
2620
msgid "xi"
1671
2621
msgstr ""
1672
2622
 
1673
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:500
 
2623
#: src/ui_searchDialogGui.h:513
1674
2624
msgid "omicron"
1675
2625
msgstr ""
1676
2626
 
1677
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:503
 
2627
#: src/ui_searchDialogGui.h:516
1678
2628
msgid "pi"
1679
2629
msgstr ""
1680
2630
 
1681
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:506
 
2631
#: src/ui_searchDialogGui.h:519
1682
2632
msgid "rho"
1683
2633
msgstr ""
1684
2634
 
1685
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:509
 
2635
#: src/ui_searchDialogGui.h:522
1686
2636
msgid "sigma"
1687
2637
msgstr ""
1688
2638
 
1689
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:512
 
2639
#: src/ui_searchDialogGui.h:525
1690
2640
msgid "tau"
1691
2641
msgstr ""
1692
2642
 
1693
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:515
 
2643
#: src/ui_searchDialogGui.h:528
1694
2644
msgid "upsilon"
1695
2645
msgstr ""
1696
2646
 
1697
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:518
 
2647
#: src/ui_searchDialogGui.h:531
1698
2648
msgid "phi"
1699
2649
msgstr ""
1700
2650
 
1701
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:521
 
2651
#: src/ui_searchDialogGui.h:534
1702
2652
msgid "chi"
1703
2653
msgstr ""
1704
2654
 
1705
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:524
 
2655
#: src/ui_searchDialogGui.h:537
1706
2656
msgid "psi"
1707
2657
msgstr ""
1708
2658
 
1709
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:527
 
2659
#: src/ui_searchDialogGui.h:540
1710
2660
msgid "omega"
1711
2661
msgstr ""
1712
2662
 
1713
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:529
 
2663
#: src/ui_searchDialogGui.h:542
1714
2664
msgid "Greek letters for Bayer designations"
1715
2665
msgstr ""
1716
2666
 
1717
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:530
 
2667
#: src/ui_searchDialogGui.h:543
1718
2668
msgid "Object"
1719
2669
msgstr ""
1720
2670
 
1721
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:531
 
2671
#: src/ui_searchDialogGui.h:544
1722
2672
msgid "RA/Dec (J2000):"
1723
2673
msgstr "赤經/赤緯 (J2000):"
1724
2674
 
1725
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:532
 
2675
#: src/ui_searchDialogGui.h:545
1726
2676
msgid "Position"
1727
2677
msgstr ""
1728
2678
 
1729
 
#: src/ui_viewDialog.h:1052
 
2679
#: src/ui_searchDialogGui.h:546
 
2680
msgid "Search also in the SIMBAD on-line astronomical database"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: src/ui_searchDialogGui.h:547 src/ui_viewDialog.h:1137
 
2684
#: src/ui_viewDialog.h:1142 src/ui_viewDialog.h:1144
 
2685
#: src/ui_configurationDialog.h:855 src/ui_configurationDialog.h:866
 
2686
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:421
 
2687
msgid "Options"
 
2688
msgstr "選項"
 
2689
 
 
2690
#: src/ui_viewDialog.h:1070
1730
2691
msgid "View"
1731
2692
msgstr "檢視"
1732
2693
 
1733
 
#: src/ui_viewDialog.h:1058
 
2694
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1734
2695
msgid "Sky"
1735
2696
msgstr "星空"
1736
2697
 
1737
 
#: src/ui_viewDialog.h:1060
 
2698
#: src/ui_viewDialog.h:1078
1738
2699
msgid "Markings"
1739
2700
msgstr "標示"
1740
2701
 
1741
 
#: src/ui_viewDialog.h:1062
 
2702
#: src/ui_viewDialog.h:1080
 
2703
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
1742
2704
msgid "Landscape"
1743
2705
msgstr "地景"
1744
2706
 
1745
 
#: src/ui_viewDialog.h:1064
 
2707
#: src/ui_viewDialog.h:1082
 
2708
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:217
1746
2709
msgid "Starlore"
1747
2710
msgstr "星空述語"
1748
2711
 
1749
 
#: src/ui_viewDialog.h:1068
 
2712
#: src/ui_viewDialog.h:1086
 
2713
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:247
1750
2714
msgid "Absolute scale:"
1751
2715
msgstr "絕對大小:"
1752
2716
 
1753
 
#: src/ui_viewDialog.h:1069
 
2717
#: src/ui_viewDialog.h:1087
 
2718
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:241
1754
2719
msgid "Relative scale:"
1755
2720
msgstr "相對大小:"
1756
2721
 
1757
 
#: src/ui_viewDialog.h:1070
 
2722
#: src/ui_viewDialog.h:1088
 
2723
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:253
1758
2724
msgid "Twinkle:"
1759
2725
msgstr "閃爍:"
1760
2726
 
1761
 
#: src/ui_viewDialog.h:1072
 
2727
#: src/ui_viewDialog.h:1090
1762
2728
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1763
2729
msgstr "將極亮星體週遭的恆星亮度降低"
1764
2730
 
1765
 
#: src/ui_viewDialog.h:1074
 
2731
#: src/ui_viewDialog.h:1092
1766
2732
msgid "Dynamic eye adaptation"
1767
2733
msgstr "人眼動態視覺調適"
1768
2734
 
1769
 
#: src/ui_viewDialog.h:1075
 
2735
#: src/ui_viewDialog.h:1093
1770
2736
msgid "Planets and satellites"
1771
2737
msgstr "行星與衛星"
1772
2738
 
1773
 
#: src/ui_viewDialog.h:1076
 
2739
#: src/ui_viewDialog.h:1094
1774
2740
msgid "Show planets"
1775
2741
msgstr "顯示行星"
1776
2742
 
1777
 
#: src/ui_viewDialog.h:1077
 
2743
#: src/ui_viewDialog.h:1095
1778
2744
msgid "Show planet markers"
1779
2745
msgstr "顯示行星標記"
1780
2746
 
1781
 
#: src/ui_viewDialog.h:1078
 
2747
#: src/ui_viewDialog.h:1096
1782
2748
msgid "Show planet orbits"
1783
2749
msgstr "顯示行星軌道"
1784
2750
 
1785
 
#: src/ui_viewDialog.h:1079
 
2751
#: src/ui_viewDialog.h:1097
1786
2752
msgid "Simulate light speed"
1787
2753
msgstr "模擬光速"
1788
2754
 
1789
 
#: src/ui_viewDialog.h:1080
 
2755
#: src/ui_viewDialog.h:1098
1790
2756
msgid "Scale Moon"
1791
2757
msgstr "月球尺寸"
1792
2758
 
1793
 
#: src/ui_viewDialog.h:1082
 
2759
#: src/ui_viewDialog.h:1100
1794
2760
msgid "Show atmosphere"
1795
2761
msgstr "顯示大氣層"
1796
2762
 
1797
 
#: src/ui_viewDialog.h:1083
1798
 
msgid "Light pollution: "
1799
 
msgstr "光害程度: "
 
2763
#: src/ui_viewDialog.h:1101
 
2764
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
 
2765
msgid "Light pollution:"
 
2766
msgstr ""
1800
2767
 
1801
 
#: src/ui_viewDialog.h:1085
 
2768
#: src/ui_viewDialog.h:1103
1802
2769
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
1803
2770
msgstr ""
1804
2771
 
1805
 
#: src/ui_viewDialog.h:1087
 
2772
#: src/ui_viewDialog.h:1105
1806
2773
msgid "Refraction/Extinction settings..."
1807
2774
msgstr ""
1808
2775
 
1809
 
#: src/ui_viewDialog.h:1088
 
2776
#: src/ui_viewDialog.h:1106
1810
2777
msgid "Labels and Markers"
1811
2778
msgstr "名稱與標記"
1812
2779
 
1813
 
#: src/ui_viewDialog.h:1091
 
2780
#: src/ui_viewDialog.h:1109
1814
2781
msgid "Planets"
1815
2782
msgstr "行星"
1816
2783
 
1817
 
#: src/ui_viewDialog.h:1092
 
2784
#: src/ui_viewDialog.h:1110
1818
2785
msgid "Shooting Stars"
1819
2786
msgstr "流星"
1820
2787
 
1821
 
#: src/ui_viewDialog.h:1093
 
2788
#: src/ui_viewDialog.h:1111
1822
2789
msgid "Hourly zenith rate:"
1823
2790
msgstr "流星天頂小時率:"
1824
2791
 
1825
 
#: src/ui_viewDialog.h:1094
 
2792
#: src/ui_viewDialog.h:1112
1826
2793
msgid "0"
1827
2794
msgstr "0"
1828
2795
 
1829
 
#: src/ui_viewDialog.h:1095
 
2796
#: src/ui_viewDialog.h:1113
1830
2797
msgid "10"
1831
2798
msgstr "10"
1832
2799
 
1833
 
#: src/ui_viewDialog.h:1096
 
2800
#: src/ui_viewDialog.h:1114
1834
2801
msgid "80"
1835
2802
msgstr "80"
1836
2803
 
1837
 
#: src/ui_viewDialog.h:1097
 
2804
#: src/ui_viewDialog.h:1115
1838
2805
msgid "10000"
1839
2806
msgstr "10000"
1840
2807
 
1841
 
#: src/ui_viewDialog.h:1098
 
2808
#: src/ui_viewDialog.h:1116
1842
2809
msgid "144000"
1843
2810
msgstr "144000"
1844
2811
 
1845
 
#: src/ui_viewDialog.h:1100
 
2812
#: src/ui_viewDialog.h:1118
1846
2813
msgid "Celestial Sphere"
1847
2814
msgstr "天球"
1848
2815
 
1849
 
#: src/ui_viewDialog.h:1109
 
2816
#: src/ui_viewDialog.h:1127
 
2817
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:359
 
2818
msgid "Galactic plane line"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: src/ui_viewDialog.h:1129
1850
2822
msgid "Constellations"
1851
2823
msgstr "星座"
1852
2824
 
1853
 
#: src/ui_viewDialog.h:1110
 
2825
#: src/ui_viewDialog.h:1130
1854
2826
msgid "Show lines"
1855
2827
msgstr "顯示星座連線"
1856
2828
 
1857
 
#: src/ui_viewDialog.h:1111
 
2829
#: src/ui_viewDialog.h:1131
1858
2830
msgid "Show labels"
1859
2831
msgstr "顯示星座名稱"
1860
2832
 
1861
 
#: src/ui_viewDialog.h:1112
 
2833
#: src/ui_viewDialog.h:1132
1862
2834
msgid "Show boundaries"
1863
2835
msgstr "顯示星座界線"
1864
2836
 
1865
 
#: src/ui_viewDialog.h:1113
 
2837
#: src/ui_viewDialog.h:1133
1866
2838
msgid "Show art"
1867
2839
msgstr "顯示星座圖繪"
1868
2840
 
1869
 
#: src/ui_viewDialog.h:1114
1870
 
msgid "Art brightness: "
1871
 
msgstr "圖繪亮度: "
 
2841
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
 
2842
#: src/ui_viewDialog.h:1134
 
2843
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
 
2844
msgid "Art brightness:"
 
2845
msgstr ""
1872
2846
 
1873
 
#: src/ui_viewDialog.h:1115
 
2847
#: src/ui_viewDialog.h:1135
1874
2848
msgid "Projection"
1875
2849
msgstr "投影方式"
1876
2850
 
1877
 
#: src/ui_viewDialog.h:1116
 
2851
#: src/ui_viewDialog.h:1136
1878
2852
msgid "Add/remove landscapes..."
1879
2853
msgstr "新增/移除地景..."
1880
2854
 
1881
 
#: src/ui_viewDialog.h:1117 src/ui_viewDialog.h:1122 src/ui_viewDialog.h:1124
1882
 
#: src/ui_configurationDialog.h:854 src/ui_configurationDialog.h:865
1883
 
msgid "Options"
1884
 
msgstr "選項"
1885
 
 
1886
 
#: src/ui_viewDialog.h:1118
 
2855
#: src/ui_viewDialog.h:1138
1887
2856
msgid "Show ground"
1888
2857
msgstr "顯示地面"
1889
2858
 
1890
 
#: src/ui_viewDialog.h:1119
 
2859
#: src/ui_viewDialog.h:1139
1891
2860
msgid "Show fog"
1892
2861
msgstr "顯示霧氣"
1893
2862
 
1894
 
#: src/ui_viewDialog.h:1120
 
2863
#: src/ui_viewDialog.h:1140
1895
2864
msgid "Use associated planet and position"
1896
2865
msgstr "使用與此地景關聯的位置與行星"
1897
2866
 
1898
 
#: src/ui_viewDialog.h:1121
 
2867
#: src/ui_viewDialog.h:1141
1899
2868
msgid "Use this landscape as default"
1900
2869
msgstr "將此地景設為預設值"
1901
2870
 
1902
 
#: src/ui_viewDialog.h:1123
 
2871
#: src/ui_viewDialog.h:1143
1903
2872
msgid "Use this sky culture as default"
1904
2873
msgstr "將此星空述語設為預設值"
1905
2874
 
1906
 
#: src/ui_viewDialog.h:1125
 
2875
#: src/ui_viewDialog.h:1145
1907
2876
msgid "Visible"
1908
2877
msgstr "顯示"
1909
2878
 
1910
 
#: src/ui_configurationDialog.h:748
 
2879
#: src/ui_configurationDialog.h:753
1911
2880
msgid "Configuration"
1912
2881
msgstr "組態設定"
1913
2882
 
1914
 
#: src/ui_configurationDialog.h:750
 
2883
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1915
2884
msgid "Program language"
1916
2885
msgstr "程式介面語言"
1917
2886
 
1918
 
#: src/ui_configurationDialog.h:751
 
2887
#: src/ui_configurationDialog.h:756
1919
2888
msgid "Selected object information"
1920
2889
msgstr "選擇天體的資訊"
1921
2890
 
1922
 
#: src/ui_configurationDialog.h:753
 
2891
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1923
2892
msgid "Display all information available"
1924
2893
msgstr "顯示所有可用的資訊"
1925
2894
 
1926
 
#: src/ui_configurationDialog.h:755
 
2895
#: src/ui_configurationDialog.h:760
1927
2896
msgid "All available"
1928
2897
msgstr "完整顯示"
1929
2898
 
1930
 
#: src/ui_configurationDialog.h:757
 
2899
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1931
2900
msgid "Display less information"
1932
2901
msgstr "顯示較少的資訊"
1933
2902
 
1934
 
#: src/ui_configurationDialog.h:759
 
2903
#: src/ui_configurationDialog.h:764
1935
2904
msgid "Short"
1936
2905
msgstr "簡短顯示"
1937
2906
 
1938
 
#: src/ui_configurationDialog.h:761
 
2907
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1939
2908
msgid "Display no information"
1940
2909
msgstr "不顯示資訊"
1941
2910
 
1942
 
#: src/ui_configurationDialog.h:763
 
2911
#: src/ui_configurationDialog.h:768
1943
2912
msgid "None"
1944
2913
msgstr "不顯示"
1945
2914
 
1946
 
#: src/ui_configurationDialog.h:764
 
2915
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1947
2916
msgid "Default options"
1948
2917
msgstr "預設選項"
1949
2918
 
1950
 
#: src/ui_configurationDialog.h:766
 
2919
#: src/ui_configurationDialog.h:771
1951
2920
msgid ""
1952
2921
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1953
2922
"you start Stellarium"
1954
2923
msgstr "儲存目前的設定,下次啟動時自動套用。"
1955
2924
 
1956
 
#: src/ui_configurationDialog.h:768
 
2925
#: src/ui_configurationDialog.h:773
 
2926
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:393
1957
2927
msgid "Save settings"
1958
2928
msgstr "儲存設定"
1959
2929
 
1960
 
#: src/ui_configurationDialog.h:770
 
2930
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1961
2931
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1962
2932
msgstr "還原至Stellarium預設值設定"
1963
2933
 
1964
 
#: src/ui_configurationDialog.h:772
 
2934
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1965
2935
msgid "Restore defaults"
1966
2936
msgstr "還原預設值"
1967
2937
 
1968
 
#: src/ui_configurationDialog.h:773
 
2938
#: src/ui_configurationDialog.h:778
1969
2939
msgid ""
1970
2940
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1971
2941
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1972
2942
"next startup."
1973
2943
msgstr "回復原本的設定需要重新啟動 Stellarium。儲存包含目前視野大小、觀看方向等所有設定以用於下次啟動。"
1974
2944
 
1975
 
#: src/ui_configurationDialog.h:775
 
2945
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1976
2946
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1977
2947
msgstr "Stellarium 啟動時應使用的視窗寬度"
1978
2948
 
1979
 
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1980
 
msgid "Startup FOV: XX"
1981
 
msgstr "啟動時的視角: XX"
1982
 
 
1983
 
#: src/ui_configurationDialog.h:779
 
2949
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1984
2950
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
1985
2951
msgstr "Stellarium 啟動時應使用的視角"
1986
2952
 
1987
 
#: src/ui_configurationDialog.h:781
1988
 
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1989
 
msgstr "啟動時的觀看方向: xxxx"
1990
 
 
1991
 
#: src/ui_configurationDialog.h:782
 
2953
#: src/ui_configurationDialog.h:785
1992
2954
msgid "Control"
1993
2955
msgstr "控制"
1994
2956
 
1995
 
#: src/ui_configurationDialog.h:784
 
2957
#: src/ui_configurationDialog.h:787
1996
2958
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
1997
2959
msgstr "使用鍵盤移動與縮放畫面"
1998
2960
 
1999
 
#: src/ui_configurationDialog.h:786
 
2961
#: src/ui_configurationDialog.h:789
2000
2962
msgid "Enable keyboard navigation"
2001
2963
msgstr "啟動鍵盤導覽"
2002
2964
 
2003
 
#: src/ui_configurationDialog.h:788
 
2965
#: src/ui_configurationDialog.h:791
2004
2966
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
2005
2967
msgstr "使用滑鼠移動與縮放畫面 (拖曳或捲動滾輪)"
2006
2968
 
2007
 
#: src/ui_configurationDialog.h:790
 
2969
#: src/ui_configurationDialog.h:793
2008
2970
msgid "Enable mouse navigation"
2009
2971
msgstr "啟用滑鼠導覽"
2010
2972
 
2011
 
#: src/ui_configurationDialog.h:791
 
2973
#: src/ui_configurationDialog.h:794
 
2974
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
2012
2975
msgid "Startup date and time"
2013
2976
msgstr "啟動時的日期與時間"
2014
2977
 
2015
 
#: src/ui_configurationDialog.h:793
 
2978
#: src/ui_configurationDialog.h:796
2016
2979
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
2017
2980
msgstr "以系統設定的時間啟動"
2018
2981
 
2019
 
#: src/ui_configurationDialog.h:795
 
2982
#: src/ui_configurationDialog.h:798
2020
2983
msgid "System date and time"
2021
2984
msgstr "系統日期與時間"
2022
2985
 
2023
 
#: src/ui_configurationDialog.h:797
 
2986
#: src/ui_configurationDialog.h:800
2024
2987
msgid ""
2025
2988
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
2026
2989
"Stellarium starts"
2027
2990
msgstr "以此時刻下次發生的日期 (今天或明天) 啟動"
2028
2991
 
2029
 
#: src/ui_configurationDialog.h:799
 
2992
#: src/ui_configurationDialog.h:802
2030
2993
msgid "System date at:"
2031
2994
msgstr "系統日期,在時間:"
2032
2995
 
2033
 
#: src/ui_configurationDialog.h:801
 
2996
#: src/ui_configurationDialog.h:804
2034
2997
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
2035
2998
msgstr "以特定的時間與日期啟動 Stellarium"
2036
2999
 
2037
 
#: src/ui_configurationDialog.h:803
 
3000
#: src/ui_configurationDialog.h:806
2038
3001
msgid "Other:"
2039
3002
msgstr "其他:"
2040
3003
 
2041
 
#: src/ui_configurationDialog.h:804
 
3004
#: src/ui_configurationDialog.h:807
2042
3005
msgid "use current"
2043
3006
msgstr "使用現有的"
2044
3007
 
2045
 
#: src/ui_configurationDialog.h:805
 
3008
#: src/ui_configurationDialog.h:808
2046
3009
msgid "Other"
2047
3010
msgstr "其他"
2048
3011
 
2049
 
#: src/ui_configurationDialog.h:807
 
3012
#: src/ui_configurationDialog.h:810
2050
3013
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
2051
3014
msgstr "靜止時隱藏滑鼠指標"
2052
3015
 
2053
 
#: src/ui_configurationDialog.h:809
 
3016
#: src/ui_configurationDialog.h:812
2054
3017
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
2055
3018
msgstr "指定時間後隱藏滑鼠指標 (秒):"
2056
3019
 
2057
 
#: src/ui_configurationDialog.h:811
 
3020
#: src/ui_configurationDialog.h:814
2058
3021
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
2059
3022
msgstr "切換是否要顯示水平與垂直翻轉按鈕"
2060
3023
 
2061
 
#: src/ui_configurationDialog.h:813
 
3024
#: src/ui_configurationDialog.h:816
2062
3025
msgid "Show flip buttons"
2063
3026
msgstr "顯示翻轉按鈕"
2064
3027
 
2065
 
#: src/ui_configurationDialog.h:814
 
3028
#: src/ui_configurationDialog.h:817
2066
3029
msgid "Planetarium options"
2067
3030
msgstr "星象館選項"
2068
3031
 
2069
 
#: src/ui_configurationDialog.h:816
 
3032
#: src/ui_configurationDialog.h:819
2070
3033
msgid ""
2071
3034
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
2072
3035
"mirror for low-cost planetarium systems."
2073
3036
msgstr "球面鏡扭曲 (使用 Stellarium 做為低成本星象投影系統的場合)"
2074
3037
 
2075
 
#: src/ui_configurationDialog.h:818
 
3038
#: src/ui_configurationDialog.h:821
2076
3039
msgid "Spheric mirror distortion"
2077
3040
msgstr "球面鏡扭曲"
2078
3041
 
2079
 
#: src/ui_configurationDialog.h:820
 
3042
#: src/ui_configurationDialog.h:823
2080
3043
msgid "Align labels with the horizon"
2081
3044
msgstr "星空名稱文字保持水平"
2082
3045
 
2083
 
#: src/ui_configurationDialog.h:822
 
3046
#: src/ui_configurationDialog.h:825
2084
3047
msgid "Gravity labels"
2085
3048
msgstr "重力名稱文字"
2086
3049
 
2087
 
#: src/ui_configurationDialog.h:824
 
3050
#: src/ui_configurationDialog.h:827
2088
3051
msgid ""
2089
3052
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
2090
3053
"direction"
2091
3054
msgstr "若啟用此功能時,「自動縮小」按鈕會在縮小時轉回原本的觀看方向"
2092
3055
 
2093
 
#: src/ui_configurationDialog.h:826
 
3056
#: src/ui_configurationDialog.h:829
2094
3057
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
2095
3058
msgstr "自動縮小時回到原本的觀看方向"
2096
3059
 
2097
 
#: src/ui_configurationDialog.h:828
 
3060
#: src/ui_configurationDialog.h:831
2098
3061
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
2099
3062
msgstr "遮去不在中間圓形範圍內的星空"
2100
3063
 
2101
 
#: src/ui_configurationDialog.h:830
 
3064
#: src/ui_configurationDialog.h:833
2102
3065
msgid "Disc viewport"
2103
3066
msgstr "圓形視角"
2104
3067
 
2105
 
#: src/ui_configurationDialog.h:832
 
3068
#: src/ui_configurationDialog.h:835
2106
3069
msgid "Hide other constellations when you click one"
2107
3070
msgstr "點選其中一個星座時隱藏其它星座"
2108
3071
 
2109
 
#: src/ui_configurationDialog.h:834
 
3072
#: src/ui_configurationDialog.h:837
2110
3073
msgid "Select single constellation"
2111
3074
msgstr "選擇單一星座"
2112
3075
 
2113
 
#: src/ui_configurationDialog.h:835
 
3076
#: src/ui_configurationDialog.h:838
2114
3077
msgid "Screenshots"
2115
3078
msgstr "螢幕抓圖"
2116
3079
 
2117
 
#: src/ui_configurationDialog.h:836
 
3080
#: src/ui_configurationDialog.h:839
2118
3081
msgid "Screenshot Directory"
2119
3082
msgstr "畫面擷取存檔目錄"
2120
3083
 
2121
 
#: src/ui_configurationDialog.h:838
 
3084
#: src/ui_configurationDialog.h:841
2122
3085
msgid "Invert colors"
2123
3086
msgstr "反向彩色"
2124
3087
 
2125
 
#: src/ui_configurationDialog.h:839
 
3088
#: src/ui_configurationDialog.h:842
2126
3089
msgid "Star catalog updates"
2127
3090
msgstr "星表更新"
2128
3091
 
2129
 
#: src/ui_configurationDialog.h:841
 
3092
#: src/ui_configurationDialog.h:844
2130
3093
msgid "Click here to start downloading"
2131
3094
msgstr "點選這以開始下載"
2132
3095
 
2133
 
#: src/ui_configurationDialog.h:843
2134
 
msgid "Get catalog x of y"
2135
 
msgstr "取得星表x、y座標"
2136
 
 
2137
 
#: src/ui_configurationDialog.h:844
 
3096
#: src/ui_configurationDialog.h:846
2138
3097
msgid "Download this file to view even more stars"
2139
3098
msgstr "下載此檔案以顯示更多恆星"
2140
3099
 
2141
 
#: src/ui_configurationDialog.h:845
2142
 
msgid "xxx"
2143
 
msgstr "xxx"
2144
 
 
2145
 
#: src/ui_configurationDialog.h:847
 
3100
#: src/ui_configurationDialog.h:848
2146
3101
msgid "Restart the download"
2147
3102
msgstr "重新啟動下載"
2148
3103
 
2149
 
#: src/ui_configurationDialog.h:849
 
3104
#: src/ui_configurationDialog.h:850
2150
3105
msgid "Retry"
2151
3106
msgstr "重試"
2152
3107
 
2153
 
#: src/ui_configurationDialog.h:851
 
3108
#: src/ui_configurationDialog.h:852
2154
3109
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
2155
3110
msgstr "終止下載,你可以隨時重新啟動下載"
2156
3111
 
2157
 
#: src/ui_configurationDialog.h:853
 
3112
#: src/ui_configurationDialog.h:854
 
3113
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:518
2158
3114
msgid "Cancel"
2159
3115
msgstr "取消"
2160
3116
 
2161
 
#: src/ui_configurationDialog.h:856
 
3117
#: src/ui_configurationDialog.h:857
2162
3118
msgid "Close window when script runs"
2163
3119
msgstr "Script 執行時關閉視窗"
2164
3120
 
2165
 
#: src/ui_configurationDialog.h:858
 
3121
#: src/ui_configurationDialog.h:859
2166
3122
msgid "Run the selected script"
2167
3123
msgstr "執行選擇的 Script"
2168
3124
 
2169
 
#: src/ui_configurationDialog.h:862
 
3125
#: src/ui_configurationDialog.h:863
2170
3126
msgid "Stop a running script"
2171
3127
msgstr "停止正在執行的 Script"
2172
3128
 
2173
 
#: src/ui_configurationDialog.h:866
 
3129
#: src/ui_configurationDialog.h:867
2174
3130
msgid "Load at startup"
2175
3131
msgstr "啟動時載入"
2176
3132
 
2177
 
#: src/ui_configurationDialog.h:867
 
3133
#: src/ui_configurationDialog.h:868
2178
3134
msgid "configure"
2179
3135
msgstr "設定"
2180
3136
 
2181
 
#: src/ui_configurationDialog.h:872
 
3137
#: src/ui_configurationDialog.h:873
2182
3138
msgid "Main"
2183
3139
msgstr "一般設定"
2184
3140
 
2185
 
#: src/ui_configurationDialog.h:874
 
3141
#: src/ui_configurationDialog.h:875
2186
3142
msgid "Navigation"
2187
3143
msgstr "導覽"
2188
3144
 
2189
 
#: src/ui_configurationDialog.h:876
 
3145
#: src/ui_configurationDialog.h:877
2190
3146
msgid "Tools"
2191
3147
msgstr "工具"
2192
3148
 
2193
 
#: src/ui_configurationDialog.h:878
 
3149
#: src/ui_configurationDialog.h:879
 
3150
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:441
2194
3151
msgid "Scripts"
2195
3152
msgstr "Script"
2196
3153
 
2197
 
#: src/ui_configurationDialog.h:880
 
3154
#: src/ui_configurationDialog.h:881
2198
3155
msgid "Plugins"
2199
3156
msgstr "外掛程式"
2200
3157
 
2219
3176
msgstr "移除已安裝的地景"
2220
3177
 
2221
3178
#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275
 
3179
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:411
 
3180
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:309
2222
3181
msgid "Remove"
2223
3182
msgstr "删除"
2224
3183
 
2228
3187
"operation is irreversible."
2229
3188
msgstr "警告: 刪除地景會刪除它的檔案,此動作無法復原。"
2230
3189
 
2231
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:167
2232
 
msgid "Dialog"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:168
 
3190
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:176
2236
3191
msgid "Atmosphere Details"
2237
3192
msgstr ""
2238
3193
 
2239
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:170
 
3194
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:178
2240
3195
msgid "Refraction Settings"
2241
3196
msgstr ""
2242
3197
 
2243
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:171
 
3198
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179
2244
3199
msgid "Pressure (mbar):"
2245
3200
msgstr ""
2246
3201
 
2247
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:172
 
3202
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:180
2248
3203
msgid "Temperature (C):"
2249
3204
msgstr ""
2250
3205
 
2251
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:177
 
3206
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:185
2252
3207
msgid ""
2253
3208
"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
2254
3209
"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
2255
3210
"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
2256
3211
msgstr ""
2257
3212
 
2258
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179
 
3213
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:187
2259
3214
msgid "Extinction Coefficient:"
2260
3215
msgstr ""
2261
3216
 
2262
 
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:181
 
3217
#: src/ui_AtmosphereDialog.h:189
2263
3218
msgid ""
2264
3219
"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
2265
3220
"for murky conditions."
2266
3221
msgstr ""
2267
3222
 
 
3223
#: src/ui_scriptConsole.h:341
 
3224
msgid "Script console"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: src/ui_scriptConsole.h:344
 
3228
msgid "load script from file"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: src/ui_scriptConsole.h:348
 
3232
msgid "save script to file"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: src/ui_scriptConsole.h:352
 
3236
msgid "clear script"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: src/ui_scriptConsole.h:356
 
3240
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: src/ui_scriptConsole.h:359
 
3244
msgid "pre-process script using STS preprocessor"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: src/ui_scriptConsole.h:362
 
3248
msgid "quickly load and run a utility script"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: src/ui_scriptConsole.h:365
 
3252
msgid "run script"
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: src/ui_scriptConsole.h:369
 
3256
msgid "stop script"
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#: src/ui_scriptConsole.h:372
 
3260
msgid "Script"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: src/ui_scriptConsole.h:373
 
3264
msgid "Output"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: src/ui_scriptConsole.h:375
 
3268
msgid "Cursor position"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: src/ui_scriptConsole.h:377
 
3272
msgid "Include dir:"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: src/ui_scriptConsole.h:378
 
3276
msgid "..."
 
3277
msgstr ""
 
3278
 
2268
3279
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
2269
3280
msgid "Angle Measure"
2270
3281
msgstr "角度測量"
2273
3284
msgid "Provides an angle measurement tool"
2274
3285
msgstr "提供角度測量工具"
2275
3286
 
2276
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:121
 
3287
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
2277
3288
msgid "Angle measure"
2278
3289
msgstr "角度測量"
2279
3290
 
2280
 
#. TRANSLATORS: Title of a group of key bindings in the Help window
2281
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:121
2282
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:121
2283
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:931 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:945
2284
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:123
2285
 
msgid "Plugin Key Bindings"
2286
 
msgstr "外掛鍵盤捷徑連結"
 
3291
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3292
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:308
 
3293
msgid "The Angle Measure is enabled:"
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3297
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:310
 
3298
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
 
3302
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:312
 
3303
msgid "Right-clicking changes the end point only."
 
3304
msgstr ""
2287
3305
 
2288
3306
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:57
2289
3307
msgid "Compass Marks"
2293
3311
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
2294
3312
msgstr "在地平面上顯示羅盤刻度"
2295
3313
 
2296
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:121
 
3314
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:124
2297
3315
msgid "Compass marks"
2298
3316
msgstr "羅盤刻度"
2299
3317
 
2300
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:76
 
3318
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84
 
3319
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:862
2301
3320
msgid "Oculars"
2302
3321
msgstr "以管窺天"
2303
3322
 
2304
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79
2305
 
msgid "Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece"
2306
 
msgstr "模擬天空從望遠鏡目鏡看出去的樣子"
 
3323
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87
 
3324
msgid ""
 
3325
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
 
3326
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
 
3327
"frame and a Telrad sight."
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:757
 
3331
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:836
 
3335
msgid "&Previous ocular"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:837
 
3339
msgid "&Next ocular"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:838
 
3343
msgid "Select &ocular"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:883
 
3347
msgid "Toggle &crosshair"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:892
 
3351
msgid "Configure &Oculars"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:901
 
3355
msgid "Toggle &CCD"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:909
 
3359
msgid "Toggle &Telrad"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:919
 
3363
msgid "&Previous CCD"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:920
 
3367
msgid "&Next CCD"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:921
 
3371
msgid "&Select CCD"
 
3372
msgstr ""
2307
3373
 
2308
3374
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:943
 
3375
msgid "&Rotate CCD"
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:975
 
3379
msgid "&Reset rotation"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1201
 
3383
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:864
2309
3384
msgid "Ocular view"
2310
3385
msgstr "望遠鏡模擬顯示"
2311
3386
 
2312
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:965
 
3387
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1225
2313
3388
msgid "Oculars popup menu"
2314
3389
msgstr ""
2315
3390
 
2316
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67
 
3391
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1233
 
3392
msgid "Crosshairs"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1241
 
3396
msgid "Image sensor frame"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1249
 
3400
msgid "Telrad sight"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1257
 
3404
msgid "Oculars plugin configuration"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1445
 
3408
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:479
 
3409
#, qt-format
 
3410
msgid "Ocular #%1"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1450
 
3414
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
 
3415
#, qt-format
 
3416
msgid "Ocular #%1: %2"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
 
3420
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1464
 
3421
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:520
 
3422
#, qt-format
 
3423
msgid "Ocular FL: %1 mm"
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
 
3427
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1471
 
3428
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
 
3429
#, qt-format
 
3430
msgid "Ocular aFOV: %1"
 
3431
msgstr ""
 
3432
 
 
3433
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1481 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1543
 
3434
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:656
 
3435
#, qt-format
 
3436
msgid "Telescope #%1"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1486 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1548
 
3440
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:660
 
3441
#, qt-format
 
3442
msgid "Telescope #%1: %2"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1497
 
3446
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:720
 
3447
#, qt-format
 
3448
msgid "Magnification: %1"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
 
3452
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:729
 
3453
#, qt-format
 
3454
msgid "FOV: %1"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
 
3458
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:601
 
3459
#, qt-format
 
3460
msgid "Dimensions: %1"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
 
3464
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:560
 
3465
#, qt-format
 
3466
msgid "Sensor #%1"
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
 
3470
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:564
 
3471
#, qt-format
 
3472
msgid "Sensor #%1: %2"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1736
 
3476
msgid "&Telescope"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1737
 
3480
msgid "&Previous telescope"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1738
 
3484
msgid "&Next telescope"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
 
3488
msgid "Previous ocular"
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
 
3492
msgid "Next ocular"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
 
3496
msgid "Previous CCD frame"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
 
3500
msgid "Next CCD frame"
 
3501
msgstr ""
 
3502
 
 
3503
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
 
3504
msgid "Previous telescope"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
 
3508
msgid "Next telescope"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:245
 
3512
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:258
 
3516
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271
 
3520
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:284
 
3524
msgid "Reset the sensor frame rotation"
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297
 
3528
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
 
3532
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:323
 
3536
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:522
 
3540
msgid "Effective focal length of the ocular"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533
 
3544
msgid "Apparent field of view of the ocular"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
3548
#, qt-format
 
3549
msgid "Rotation: %1"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
 
3553
msgid "Magnification provided by these binoculars"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704
 
3557
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:712
 
3561
msgid "Magnification provided by this ocular/telescope combination"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:713
 
3565
msgid "Actual field of view provided by this ocular/telescope combination"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:865
 
3569
msgid "Enable only if an object is selected"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:866
 
3573
msgid "Scale image circle"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:867
 
3577
msgid "Key mappings"
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:868
 
3581
msgid "Toggle ocular view:"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:870
 
3585
msgid "Open pop-up navigation menu:"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:871
 
3589
msgid "Interface"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:872
 
3593
msgid "On-screen control panel"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:873
 
3597
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:214
 
3598
msgid "General"
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:874
 
3602
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:882
 
3603
msgid "Eyepieces"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:875
 
3607
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:884
 
3608
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:895
 
3609
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
 
3610
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:407
 
3611
msgid "Add"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:877
 
3615
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:886
 
3616
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:897
 
3617
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
 
3618
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:485
 
3619
msgid "Name:"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:878
 
3623
msgid "aFOV:"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:879
 
3627
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:898
 
3628
msgid "Focal length:"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:880
 
3632
msgid "Field stop:"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:881
 
3636
msgid "Binoculars"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:883
 
3640
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:893
 
3641
msgid "Sensors"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:887
 
3645
msgid "Resolution x (pixels):"
 
3646
msgstr ""
 
3647
 
 
3648
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:888
 
3649
msgid "Resolution y (pixels):"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:889
 
3653
msgid "Chip width (mm):"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:890
 
3657
msgid "Chip height (mm):"
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:891
 
3661
msgid "Pixel width (micron):"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:892
 
3665
msgid "Pixel height (micron):"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:894
 
3669
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:902
 
3670
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:396
 
3671
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:412
 
3672
msgid "Telescopes"
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:899
 
3676
msgid "Diameter:"
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:900
 
3680
msgid "Horizontal flip"
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:901
 
3684
msgid "Vertical flip"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:65
 
3688
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:705
2317
3689
msgid "Satellites"
2318
3690
msgstr "人造衛星"
2319
3691
 
2320
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:70
 
3692
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:68
2321
3693
msgid ""
2322
3694
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
2323
3695
"TLE data"
2324
3696
msgstr "使用 NORAD TLE 的資料預測地球軌道上的人造衛星的位置"
2325
3697
 
2326
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:125
 
3698
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:130
2327
3699
msgid "Satellites configuration window"
2328
3700
msgstr "人造衛星設定視窗"
2329
3701
 
2330
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:126
 
3702
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:131
2331
3703
msgid "Satellite hints"
2332
3704
msgstr "人造衛星提示"
2333
3705
 
2334
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:128
 
3706
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:133
2335
3707
msgid "Satellite labels"
2336
3708
msgstr "人造衛星標籤"
2337
3709
 
2338
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:162
 
3710
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:167
2339
3711
msgid ""
2340
3712
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
2341
3713
msgstr "舊的 satellites.json 已不再相容;使用預設檔案"
2342
3714
 
 
3715
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:228
 
3716
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:232
 
3717
msgid "Catalog #"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:234
 
3721
msgid "International Designator"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
 
3725
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:246
 
3726
#, qt-format
 
3727
msgid "Range (km): %1"
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
 
3731
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:249
 
3732
#, qt-format
 
3733
msgid "Range rate (km/s): %1"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
 
3737
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
 
3738
#, qt-format
 
3739
msgid "Altitude (km): %1"
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
 
3743
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:255
 
3744
#, qt-format
 
3745
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
 
3749
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269
 
3750
#, qt-format
 
3751
msgid "TEME coordinates (km): %1"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
 
3755
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
 
3756
#, qt-format
 
3757
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
 
3761
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
 
3765
msgid "The satellite is visible."
 
3766
msgstr ""
 
3767
 
 
3768
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:291
 
3769
msgid "The satellite is eclipsed."
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:294
 
3773
msgid "The satellite is not visible"
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:320
 
3777
#, qt-format
 
3778
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:258
 
3782
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:259
 
3786
msgid "Version"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:263
 
3790
msgid ""
 
3791
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
 
3792
"Earth orbit."
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:265
 
3796
msgid "Notes for users"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:266
 
3800
msgid ""
 
3801
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:267
 
3805
msgid ""
 
3806
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
 
3807
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
 
3808
"weirdness when looking at dates outside this range."
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:268
 
3812
msgid ""
 
3813
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
 
3814
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
 
3818
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:270
 
3819
#, qt-format
 
3820
msgid ""
 
3821
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
 
3822
"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
 
3823
"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
 
3824
msgstr ""
 
3825
 
 
3826
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:276
 
3827
msgid ""
 
3828
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
 
3829
"incomplete, missing or buggy."
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
 
3833
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:280
 
3834
msgid "TLE data updates"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:281
 
3838
msgid ""
 
3839
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
 
3840
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
 
3841
"than 72 hours old. "
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:282
 
3845
#, qt-format
 
3846
msgid ""
 
3847
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
 
3848
"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
 
3849
"(see %1 for an example)."
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:283
 
3853
msgid ""
 
3854
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
 
3855
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:286
 
3859
msgid "Adding new satellites"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:287
 
3863
msgid ""
 
3864
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
 
3865
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
 
3866
"to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s) "
 
3867
"you wish to add and select the \"add\" button."
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:289
 
3871
msgid "Technical notes"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:290
 
3875
msgid ""
 
3876
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
 
3877
"as the input. "
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:291
 
3881
msgid ""
 
3882
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
 
3883
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3887
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:293
 
3888
#, qt-format
 
3889
msgid "See %1this document%2 for details."
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:295
 
3893
msgid "Links"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:296
 
3897
msgid ""
 
3898
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"Satellites "
 
3899
"plugin\" in the subject when posting."
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3903
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:299
 
3904
#, qt-format
 
3905
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3909
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:301
 
3910
#, qt-format
 
3911
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
 
3912
msgstr ""
 
3913
 
 
3914
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
3915
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:303
 
3916
msgid ""
 
3917
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
 
3918
"and set the severity to \"wishlist\"."
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
 
3922
msgid "Internet updates disabled"
 
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:323
 
3926
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:355
 
3927
msgid "Updating now..."
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:325
 
3931
msgid "Next update: < 1 minute"
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:327
 
3935
#, qt-format
 
3936
msgid "Next update: %1 minutes"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:329
 
3940
#, qt-format
 
3941
msgid "Next update: %1 hours"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:344
 
3945
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:647
 
3946
msgid "Update now"
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:346
 
3950
msgid "Update from files"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:358
 
3954
msgid "Update error"
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:365
 
3958
#, qt-format
 
3959
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
 
3963
msgid "[new source]"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:461
 
3967
msgid "[orbit calculation error]"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
 
3971
msgid "[all newly added]"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
 
3975
msgid "[all not displayed]"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:464
 
3979
msgid "[all displayed]"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:465
 
3983
msgid "[all]"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:597
 
3987
msgid "Select TLE Update File"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:135
 
3991
msgid "Downloading data..."
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:136
 
3995
msgid ""
 
3996
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
 
3997
"wait..."
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:151
 
4001
msgid "Select TLE source file(s)..."
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:166
 
4005
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:167
 
4006
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:226
 
4007
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:227
 
4008
msgid "Processing data..."
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:221
 
4012
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:344
 
4016
#, qt-format
 
4017
msgid "Catalog Number: %1"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:640
 
4021
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:641
 
4022
msgid "Satellites Configuration"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:643
 
4026
msgid "Update TLE lists from Internet sources"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:644
 
4030
msgid "Update from Internet sources"
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:645
 
4034
msgid "Last update:"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:646
 
4038
msgid "Update frequency (hours):"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:648
 
4042
msgid "Labels"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:649
 
4046
msgid "Label font size (pixels):"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:650
 
4050
msgid "Orbit lines"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:652
 
4054
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:656
 
4055
msgid "Number of segments used to draw the line"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:654
 
4059
msgid "Number of  segments:"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:659
 
4063
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:663
 
4064
msgid "Duration of a single segment in seconds"
 
4065
msgstr ""
 
4066
 
 
4067
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:661
 
4068
msgid "Segment length (s):"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:666
 
4072
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:669
 
4073
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:671
 
4077
msgid "Fade length:"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:672
 
4081
msgid "Restore default settings"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
4085
msgid "Save settings as default"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:674
 
4089
msgid "Settings"
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
4093
msgid "Display the selected satellite(s)"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
 
4097
msgid "Displayed"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:680
 
4101
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:682
 
4105
msgid "Orbit"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:684
 
4109
msgid "Catalog number:"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
 
4113
msgid "Description:"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
 
4117
msgid "Groups:"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688
 
4121
msgid "Comma separated list of groups"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:690
 
4125
msgid "TLE data:"
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:692
 
4129
msgid "NORAD two line element orbit data"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:695
 
4133
msgid "Remove the selected satellites"
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
 
4137
msgid "Add more satellites"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:702
 
4141
msgid "Save changes"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
 
4145
msgid ""
 
4146
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
 
4147
"Enter."
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:710
 
4151
msgid "Add new source"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
 
4155
msgid "Remove selected source"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:717
 
4159
msgid "Sources"
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:206
 
4163
msgid "More Satellites"
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
 
4167
msgid "Get data from update sources"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:209
 
4171
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534
 
4172
msgid "Abort download"
 
4173
msgstr ""
 
4174
 
 
4175
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
 
4176
msgid "New satellites"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
 
4180
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
 
4181
msgid "Discard"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
2343
4184
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:75
2344
4185
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:150
2345
4186
msgid "Telescope Control"
2365
4206
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
2366
4207
msgstr "移動望遠鏡到設定的座標"
2367
4208
 
 
4209
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:150
 
4210
msgid "Add New Telescope"
 
4211
msgstr ""
 
4212
 
 
4213
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:160
 
4214
msgid "Configure Telescope"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:56
 
4218
msgid "N/A"
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
 
4221
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:57
 
4222
msgid "Starting"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:58
 
4226
msgid "Connecting"
 
4227
msgstr ""
 
4228
 
 
4229
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:59
 
4230
msgid "Connected"
 
4231
msgstr ""
 
4232
 
 
4233
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:60
 
4234
msgid "Disconnected"
 
4235
msgstr ""
 
4236
 
 
4237
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:61
 
4238
msgid "Stopped"
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:238
 
4242
msgid "Telescope Control plug-in"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:239
 
4246
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:105
 
4247
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
 
4248
#, qt-format
 
4249
msgid "Version %1"
 
4250
msgstr ""
 
4251
 
 
4252
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
 
4253
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
 
4254
msgid "#"
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
 
4258
msgid "Status"
 
4259
msgstr ""
 
4260
 
 
4261
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
 
4262
msgid "Type"
 
4263
msgstr ""
 
4264
 
 
4265
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
 
4266
msgid "Name"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
 
4270
#, qt-format
 
4271
msgid ""
 
4272
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
 
4273
"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
 
4274
"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
 
4275
"the Alt key and press the key with that telescope's number."
 
4276
msgstr ""
 
4277
 
 
4278
#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually see this text. :)
 
4279
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
 
4280
msgid ""
 
4281
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
 
4282
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
 
4283
"external application or to connect to a remote host."
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically inserted.
 
4287
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
 
4288
#, qt-format
 
4289
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4293
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
 
4294
msgid "local, Stellarium"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4298
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
 
4299
msgid "local, external"
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4303
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
 
4304
msgid "remote, unknown"
 
4305
msgstr ""
 
4306
 
 
4307
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
 
4308
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
 
4309
msgid "virtual"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:744
 
4313
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:399
 
4314
msgid "Start"
 
4315
msgstr ""
 
4316
 
 
4317
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:745
 
4318
msgid "Start the selected local telescope"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:750
 
4322
msgid "Stop"
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:751
 
4326
msgid "Stop the selected local telescope"
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:756
 
4330
msgid "Connect"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:757
 
4334
msgid "Connect to the selected telescope"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:762
 
4338
msgid "Disconnect"
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:763
 
4342
msgid "Disconnect from the selected telescope"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:784
 
4346
msgid "Select a directory"
 
4347
msgstr ""
 
4348
 
 
4349
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:281
 
4350
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:471
 
4351
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:395
 
4352
msgid "Form"
 
4353
msgstr "格式"
 
4354
 
 
4355
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:282
 
4356
msgid "Slew telescope to"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:284
 
4360
msgid "There are no active devices."
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:285
 
4364
msgid "Slew telescope to coordinates"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:286
 
4368
msgid "&Right Ascension (J2000):"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:287
 
4372
msgid "De&clination (J2000):"
 
4373
msgstr ""
 
4374
 
 
4375
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:289
 
4376
msgid "Hours-minutes-seconds format"
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:291
 
4380
msgid "&HMS"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:293
 
4384
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:295
 
4388
msgid "&DMS"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:297
 
4392
msgid "Decimal degrees"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:299
 
4396
msgid "D&ecimal"
 
4397
msgstr ""
 
4398
 
 
4399
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:300
 
4400
msgid "&Slew"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:301
 
4404
msgid "Configure &telescopes..."
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:472
 
4408
msgid "Telescope Configuration"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:474
 
4412
msgid "Telescope controlled by:"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:476
 
4416
msgid ""
 
4417
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
 
4418
"directly by Stellarium."
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:478
 
4422
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:480
 
4426
msgid ""
 
4427
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
 
4428
"or at a remote machine."
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:482
 
4432
msgid "External software or a remote computer"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
 
4436
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
 
4437
msgstr ""
 
4438
 
 
4439
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
 
4440
msgid "Telescope properties"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:486
 
4444
msgid "Connection delay:"
 
4445
msgstr ""
 
4446
 
 
4447
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:488
 
4448
msgid ""
 
4449
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
 
4450
"Stellarium.\n"
 
4451
"Increase this value if the reticle is skipping."
 
4452
msgstr ""
 
4453
 
 
4454
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:491
 
4455
msgid "Coordinate system:"
 
4456
msgstr ""
 
4457
 
 
4458
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:492
 
4459
msgid "J2000 (default)"
 
4460
msgstr ""
 
4461
 
 
4462
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:493
 
4463
msgid "Equinox of the date (JNow)"
 
4464
msgstr ""
 
4465
 
 
4466
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:495
 
4467
msgid ""
 
4468
"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
 
4469
"Stellarium starts"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:497
 
4473
msgid "Start/connect at startup"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:498
 
4477
msgid "Device settings"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:499
 
4481
msgid "Serial port:"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:500
 
4485
msgid "Device model:"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:501
 
4489
msgid "Connection settings"
 
4490
msgstr ""
 
4491
 
 
4492
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:502
 
4493
msgid "Host:"
 
4494
msgstr ""
 
4495
 
 
4496
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:504
 
4497
msgid ""
 
4498
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:506
 
4502
msgid "TCP port:"
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:507
 
4506
msgid "User interface settings"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:509
 
4510
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:511
 
4514
msgid "Use field of view indicators"
 
4515
msgstr ""
 
4516
 
 
4517
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:512
 
4518
msgid "Circle size(s):"
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:514
 
4522
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:517
 
4526
msgid "OK"
 
4527
msgstr "確定"
 
4528
 
 
4529
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:398
 
4530
msgid "Telescopes Controlled"
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:401
 
4534
msgid "Configure the selected telescope"
 
4535
msgstr ""
 
4536
 
 
4537
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
 
4538
msgid "Configure"
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:405
 
4542
msgid "Add a new telescope"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:409
 
4546
msgid "Remove the selected telescope"
 
4547
msgstr ""
 
4548
 
 
4549
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:413
 
4550
msgid "GUI"
 
4551
msgstr ""
 
4552
 
 
4553
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:414
 
4554
msgid "Show telescope labels"
 
4555
msgstr ""
 
4556
 
 
4557
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:415
 
4558
msgid "Show telescope reticles"
 
4559
msgstr ""
 
4560
 
 
4561
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:416
 
4562
msgid "Show field of view indicators"
 
4563
msgstr ""
 
4564
 
 
4565
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
 
4566
msgid "Files"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418
 
4570
msgid "Log telescope driver messages to files"
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
 
4574
msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:420
 
4578
msgid "Executables directory:"
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
2368
4581
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:41
2369
4582
msgid "Time Zone"
2370
4583
msgstr "時區"
2376
4589
"time and the date are displayed in the bottom bar."
2377
4590
msgstr "Stellarium 設定檔的罕用設定介面。允許設定時區,以及日期時間的顯示方式。"
2378
4591
 
2379
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:78
2380
 
msgid "Text User Interface"
2381
 
msgstr "文字介面"
2382
 
 
2383
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:81
 
4592
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242
 
4593
msgid "January"
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243
 
4597
msgid "February"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244
 
4601
msgid "March"
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245
 
4605
msgid "April"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246
 
4609
msgid "May"
 
4610
msgstr ""
 
4611
 
 
4612
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247
 
4613
msgid "June"
 
4614
msgstr ""
 
4615
 
 
4616
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248
 
4617
msgid "July"
 
4618
msgstr ""
 
4619
 
 
4620
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249
 
4621
msgid "August"
 
4622
msgstr ""
 
4623
 
 
4624
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250
 
4625
msgid "September"
 
4626
msgstr ""
 
4627
 
 
4628
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251
 
4629
msgid "October"
 
4630
msgstr ""
 
4631
 
 
4632
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252
 
4633
msgid "November"
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253
 
4637
msgid "December"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:265
 
4641
msgid "First week"
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:266
 
4645
msgid "Second week"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:267
 
4649
msgid "Third week"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:268
 
4653
msgid "Fourth week"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:269
 
4657
msgid "Last week"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:278
 
4661
msgid "Sunday"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:279
 
4665
msgid "Monday"
 
4666
msgstr ""
 
4667
 
 
4668
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:280
 
4669
msgid "Tuesday"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:281
 
4673
msgid "Wednesday"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:282
 
4677
msgid "Thursday"
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:283
 
4681
msgid "Friday"
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:284
 
4685
msgid "Saturday"
 
4686
msgstr ""
 
4687
 
 
4688
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:104
 
4689
msgid "Time Zone plug-in"
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:449
 
4693
msgid "Define a time zone"
 
4694
msgstr ""
 
4695
 
 
4696
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:451
 
4697
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:384
 
4698
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:386
 
4699
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:395
 
4700
msgid "Time zone"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:452
 
4704
msgid "Timezone name:"
 
4705
msgstr ""
 
4706
 
 
4707
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:453
 
4708
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:390
 
4709
msgid "Offset from UTC (hours):"
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:454
 
4713
msgid "Daylight saving time (summer time)"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:455
 
4717
msgid "DST timezone name:"
 
4718
msgstr ""
 
4719
 
 
4720
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:456
 
4721
msgid "DST offset from UTC (hours):"
 
4722
msgstr ""
 
4723
 
 
4724
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:457
 
4725
msgid "Daylight saving time start"
 
4726
msgstr ""
 
4727
 
 
4728
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:458
 
4729
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:462
 
4730
msgid "Day:"
 
4731
msgstr ""
 
4732
 
 
4733
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:459
 
4734
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:463
 
4735
msgid "Time of change:"
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:460
 
4739
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:464
 
4740
msgid "Date:"
 
4741
msgstr ""
 
4742
 
 
4743
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:461
 
4744
msgid "Daylight saving time end"
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:465
 
4748
msgid "Use this definition"
 
4749
msgstr ""
 
4750
 
 
4751
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:387
 
4752
msgid ""
 
4753
"By default, the time displayed in Stellarium is interpreted as the local "
 
4754
"time in the system's time zone, not in the displayed location's time zone. "
 
4755
"This behaviour can be changed by changing Stellarium's global time zone "
 
4756
"settings."
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:388
 
4760
msgid "Use system settings (default)"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:389
 
4764
msgid "Universal Coordinated Time (UTC)"
 
4765
msgstr ""
 
4766
 
 
4767
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:391
 
4768
msgid "(offset = local time - UTC time)"
 
4769
msgstr ""
 
4770
 
 
4771
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:392
 
4772
msgid "User-defined:"
 
4773
msgstr ""
 
4774
 
 
4775
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:394
 
4776
msgid "Any changes will take effect the next time Stellarium is started."
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:396
 
4780
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:407
 
4781
msgid "Display formats"
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:397
 
4785
msgid ""
 
4786
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom bar."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:398
 
4790
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
 
4791
msgid "Time display format"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:399
 
4795
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:403
 
4796
msgid "System default"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:400
 
4800
msgid "12-hour format"
 
4801
msgstr ""
 
4802
 
 
4803
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:401
 
4804
msgid "24-hour format"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:402
 
4808
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:188
 
4809
msgid "Date display format"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:404
 
4813
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405
 
4817
msgid "dd-mm-yyyy"
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
 
4820
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:406
 
4821
msgid "mm-dd-yyyy"
 
4822
msgstr ""
 
4823
 
 
4824
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:85
2384
4825
msgid ""
2385
4826
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
2386
4827
"planetarium systems"
2387
4828
msgstr "提供原存於 0.9.x 系列 TUI 文字介面的外掛,可用於星象管系統。"
2388
4829
 
 
4830
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
 
4831
msgid "Solar System body"
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:163
 
4835
msgid "Current date/time"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:168
 
4839
msgid "Set time zone"
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:169
 
4843
msgid "Day keys"
 
4844
msgstr ""
 
4845
 
 
4846
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:170
 
4847
msgid "Startup date/time preset"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
 
4851
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
 
4852
msgid "system"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
 
4856
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:179
 
4857
msgid "preset"
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4861
msgid "mmddyyyy"
 
4862
msgstr ""
 
4863
 
 
4864
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4865
msgid "ddmmyyyy"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4869
msgid "yyyymmdd"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#. TRANSLATORS: 12-hour time format
 
4873
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:196
 
4874
msgid "12h"
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#. TRANSLATORS: 24-hour time format
 
4878
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:198
 
4879
msgid "24h"
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:223
 
4883
msgid "Language"
 
4884
msgstr "語言"
 
4885
 
 
4886
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:237
 
4887
msgid "Show stars"
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:265
 
4891
msgid "Colors"
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341
 
4895
msgid "Nebula names"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:345
 
4899
msgid "Nebula hints"
 
4900
msgstr ""
 
4901
 
 
4902
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:388
 
4903
msgid "Effects"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
 
4906
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402
 
4907
msgid "Manual zoom"
 
4908
msgstr ""
 
4909
 
 
4910
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:407
 
4911
msgid "Magnitude scaling multiplier"
 
4912
msgstr ""
 
4913
 
 
4914
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:409
 
4915
msgid "Milky Way intensity:"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:415
 
4919
msgid "Nebula label frequency:"
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:416
 
4923
msgid "Zoom duration:"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:422
 
4927
msgid "Cursor timeout:"
 
4928
msgstr ""
 
4929
 
 
4930
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
 
4931
msgid "Setting landscape sets location"
 
4932
msgstr ""
 
4933
 
 
4934
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
 
4935
msgid "Run local script"
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:450
 
4939
msgid "Stop running script"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:453
 
4943
msgid "CD/DVD script"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461
 
4947
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:465
 
4948
msgid "Administration"
 
4949
msgstr ""
 
4950
 
 
4951
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:470
 
4952
msgid "Load default configuration"
 
4953
msgstr ""
 
4954
 
 
4955
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:471
 
4956
msgid "Save current configuration"
 
4957
msgstr ""
 
4958
 
 
4959
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
 
4960
msgid "Shut down"
 
4961
msgstr ""
 
4962
 
 
4963
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:524
 
4964
msgid "[no TUI node]"
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:76
 
4968
msgid "On"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:77
 
4972
msgid "Off"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:114
 
4976
#, qt-format
 
4977
msgid "error, unknown color part \"%1\""
 
4978
msgstr ""
 
4979
 
 
4980
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
 
4981
msgid " [RETURN to activate]"
 
4982
msgstr ""
 
4983
 
2389
4984
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:56
2390
4985
msgid "Solar System Editor"
2391
4986
msgstr "太陽系編輯器"
2398
4993
msgstr ""
2399
4994
"新增小行星與彗星到 Stellarium 的資料庫。此外掛可下載 Minor Planet Center 網站上的天體清單與進行線上搜尋。"
2400
4995
 
2401
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:59
2402
 
msgid "Historical supernova"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
2406
 
msgid ""
2407
 
"The plugin for visualization of some historical supernovas, brighter 10 "
2408
 
"magnitude"
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernovas.cpp:62
2412
 
msgid ""
2413
 
"SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN 1054A (3 "
2414
 
"July), SN 1181A (4 August), SN 1572A (5 November), SN 1604A (8 October), SN "
2415
 
"1680A (15 August), SN 1885A (17 August), SN 1895B (5 July), SN 1937C (21 "
2416
 
"August), SN 1972E (8 May) and SN 1987A (24 February)"
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: plugins/Supernovas/src/Supernova.cpp:105
2420
 
#, qt-format
2421
 
msgid "Type: %1"
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#~ msgid "Form"
2425
 
#~ msgstr "格式"
2426
 
 
2427
 
#, qt-format
2428
 
#~ msgid "Loading catalog %1 from file %2"
2429
 
#~ msgstr "從檔案 %2 載入星表 %1"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Move telescope #0 to selected object"
2432
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #0 到選擇的目標"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "Move telescope #1 to selected object"
2435
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #1 到選擇的目標"
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "Move telescope #2 to selected object"
2438
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #2 到選擇的目標"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "Move telescope #3 to selected object"
2441
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #3 到選擇的目標"
2442
 
 
2443
 
#~ msgid "Move telescope #8 to selected object"
2444
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #8 到選擇的目標"
2445
 
 
2446
 
#~ msgid "Move telescope #9 to selected object"
2447
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #9 到選擇的目標"
2448
 
 
2449
 
#~ msgid "Move telescope #5 to selected object"
2450
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #5 到選擇的目標"
2451
 
 
2452
 
#~ msgid "Move telescope #4 to selected object"
2453
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #4 到選擇的目標"
2454
 
 
2455
 
#~ msgid "Move telescope #7 to selected object"
2456
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #7 到選擇的目標"
2457
 
 
2458
 
#~ msgid "Move telescope #6 to selected object"
2459
 
#~ msgstr "移動望遠鏡 #6 到選擇的目標"
2460
 
 
2461
 
#, qt-format
2462
 
#~ msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
2463
 
#~ msgstr "正在載入 NGC 星表: %1/%2"
2464
 
 
2465
 
#~ msgid "Telrad circles"
2466
 
#~ msgstr "尋星鏡圈"
2467
 
 
2468
 
#~ msgid "Oculars configuration window"
2469
 
#~ msgstr "望遠鏡模擬設定視窗"
 
4996
#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris Service" is inserted.
 
4997
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:148
 
4998
#, qt-format
 
4999
msgid "Query the MPC's %1:"
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
 
5002
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:151
 
5003
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
 
5007
msgid ""
 
5008
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
 
5009
"English) or provisional designation."
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
 
5013
#, qt-format
 
5014
msgid ""
 
5015
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
 
5016
"matches a name, only the first result will be returned. For example, "
 
5017
"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\" "
 
5018
"will return the asteroid %6."
 
5019
msgstr ""
 
5020
 
 
5021
#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
 
5022
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:88
 
5023
msgid "website"
 
5024
msgstr ""
 
5025
 
 
5026
#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
 
5027
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:92
 
5028
#, qt-format
 
5029
msgid ""
 
5030
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
 
5031
"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
 
5032
"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
 
5033
"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
 
5034
msgstr ""
 
5035
 
 
5036
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:96
 
5037
msgid "Solar System Editor plug-in"
 
5038
msgstr ""
 
5039
 
 
5040
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
 
5041
msgid "Import data"
 
5042
msgstr ""
 
5043
 
 
5044
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
 
5045
msgid "Select the type"
 
5046
msgstr ""
 
5047
 
 
5048
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
 
5049
msgid "Asteroids"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
 
5053
msgid "Comets"
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
 
5057
msgid "Select the source"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
 
5061
msgid "Download a list of objects from the Internet"
 
5062
msgstr ""
 
5063
 
 
5064
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
 
5065
msgid "Select a source from the list:"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
 
5069
msgid "Or enter a URL:"
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530
 
5073
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
 
5074
msgstr ""
 
5075
 
 
5076
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
 
5077
msgid "Bookmark title:"
 
5078
msgstr ""
 
5079
 
 
5080
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
 
5081
msgid "A file containing a list of objects"
 
5082
msgstr ""
 
5083
 
 
5084
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
 
5085
msgid "Get orbital elements"
 
5086
msgstr ""
 
5087
 
 
5088
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
 
5089
msgid "Lists"
 
5090
msgstr ""
 
5091
 
 
5092
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536
 
5093
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
 
5094
msgid "Online search"
 
5095
msgstr ""
 
5096
 
 
5097
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:538
 
5098
msgid "Objects found"
 
5099
msgstr ""
 
5100
 
 
5101
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
 
5102
msgid ""
 
5103
"Mark the objects you wish to be imported. In <i>italic</i> are listed names "
 
5104
"that match the names of already loaded objects. In <b>bold</b> are listed "
 
5105
"names that match the names of objects inherited from Stellarium's default "
 
5106
"Solar System configuration.<br/>Note that adding a large number of objects "
 
5107
"may cause Stellarium to run slowly."
 
5108
msgstr ""
 
5109
 
 
5110
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:540
 
5111
msgid "Overwrite existing objects"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
 
5115
msgid "Update existing objects"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
 
5119
msgid "Update only the orbital elements"
 
5120
msgstr ""
 
5121
 
 
5122
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
 
5123
msgid "Mark all"
 
5124
msgstr ""
 
5125
 
 
5126
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
 
5127
msgid "Mark none"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:546
 
5131
msgid "Add objects"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:297
 
5135
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:308
 
5136
msgid "Solar System objects"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:299
 
5140
msgid "Warning"
 
5141
msgstr ""
 
5142
 
 
5143
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:300
 
5144
msgid ""
 
5145
"This plug-in uses a custom Solar System configuration file. If something "
 
5146
"goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start, you can delete "
 
5147
"manually that file from:"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:301
 
5151
msgid ""
 
5152
"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
 
5153
msgstr ""
 
5154
 
 
5155
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:302
 
5156
msgid "Reset to defaults"
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:303
 
5160
msgid "Copy/replace the Solar System file"
 
5161
msgstr ""
 
5162
 
 
5163
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:304
 
5164
msgid ""
 
5165
"You can create a backup copy of the custom Solar System configuration file "
 
5166
"in a convenient location, or replace it with such a copy."
 
5167
msgstr ""
 
5168
 
 
5169
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:305
 
5170
msgid "Copy the Solar System file..."
 
5171
msgstr ""
 
5172
 
 
5173
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:306
 
5174
msgid "Replace the Solar System file..."
 
5175
msgstr ""
 
5176
 
 
5177
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:307
 
5178
msgid "Configuration file"
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:310
 
5182
msgid "Add new Solar System objects"
 
5183
msgstr ""
 
5184
 
 
5185
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:311
 
5186
msgid "Import orbital elements in MPC format..."
 
5187
msgstr ""
 
5188
 
 
5189
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:312
 
5190
msgid "Solar System"
 
5191
msgstr ""
 
5192
 
 
5193
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:59
 
5194
msgid "Historical Supernovae"
 
5195
msgstr ""
 
5196
 
 
5197
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:62
 
5198
msgid ""
 
5199
"A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
 
5200
"magnitude: SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN "
 
5201
"1054A (3 July), SN 1181A (4 August), SN 1572A (5 November), SN 1604A (8 "
 
5202
"October), SN 1680A (15 August), SN 1885A (17 August), SN 1895B (5 July), SN "
 
5203
"1937C (21 August), SN 1972E (8 May), SN 1987A (24 February) and SN 2011FE "
 
5204
"(13 September)."
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:99
 
5208
msgid "supernova"
 
5209
msgstr ""
 
5210
 
 
5211
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:115
 
5212
#, qt-format
 
5213
msgid "Type of supernova: %1"
 
5214
msgstr ""
 
5215
 
 
5216
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:59
 
5217
msgid "Quasars"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:62
 
5221
msgid ""
 
5222
"A plugin that shows some quasars brighter than 16 visual magnitude. A "
 
5223
"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
 
5224
"(13th Ed.) (Veron+ 2010) =2010A&A...518A..10V"
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92
 
5228
msgid "quasar"
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
 
5232
#, qt-format
 
5233
msgid "Z (redshift): %1"
 
5234
msgstr ""
 
5235
 
 
5236
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:59
 
5237
msgid "Pulsars"
 
5238
msgstr ""
 
5239
 
 
5240
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:62
 
5241
msgid ""
 
5242
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
 
5243
"about each one. Pulsar data is derived from 'Catalog of Pulsars' (Taylor+ "
 
5244
"1995).<br><br>Note: pulsar identifiers have the prefix \"PSR\""
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:102
 
5248
msgid "pulsar"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:109
 
5252
#, qt-format
 
5253
msgid "Barycentric period: %1 s"
 
5254
msgstr ""
 
5255
 
 
5256
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:112
 
5257
#, qt-format
 
5258
msgid "Distance: %1 kpc (%2 ly)"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:116
 
5262
#, qt-format
 
5263
msgid "Type of pulsar: %1"
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:120
 
5267
#, qt-format
 
5268
msgid "Equivalent width of the integrated pulse profile: %1 ms"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:124
 
5272
#, qt-format
 
5273
msgid "Profile width at 50% of peak: %1 ms"
 
5274
msgstr ""
 
5275
 
 
5276
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
 
5277
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:130 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:142
 
5278
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:154
 
5279
msgid "Time averaged flux density at"
 
5280
msgstr ""
 
5281
 
 
5282
#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
 
5283
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:133 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:145
 
5284
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157
 
5285
msgid "MHz"
 
5286
msgstr ""
 
5287
 
 
5288
#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
 
5289
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:136 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:148
 
5290
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:160
 
5291
msgid "mJy"
 
5292
msgstr ""
 
5293
 
 
5294
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5295
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:232
 
5296
msgid "globular cluster association"
 
5297
msgstr ""
 
5298
 
 
5299
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5300
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:238
 
5301
msgid "SNR association"
 
5302
msgstr ""
 
5303
 
 
5304
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5305
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:244
 
5306
msgid "glitches in period"
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5310
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:250
 
5311
msgid "binary or multiple pulsar"
 
5312
msgstr ""
 
5313
 
 
5314
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5315
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256
 
5316
msgid "millisecond pulsar"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5320
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:262
 
5321
msgid "recycled pulsar"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5325
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:268
 
5326
msgid "radio interpulse"
 
5327
msgstr ""
 
5328
 
 
5329
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5330
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
 
5331
msgid "optical, X-ray or Gamma-ray pulsed emission (high energy)"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#. TRANSLATORS: Type of pulsar
 
5335
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:280
 
5336
msgid "extragalactic (in MC) pulsar"
 
5337
msgstr ""