~ubuntu-branches/debian/lenny/italc/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ima/resources/zh.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Patrick Winnertz
  • Date: 2008-06-17 13:46:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080617134654-2y5m7ki93r5c1ysf
Tags: upstream-1.0.9~rc3
Import upstream version 1.0.9~rc3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN">
 
3
<context>
 
4
    <name>about</name>
 
5
    <message>
 
6
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="13"/>
 
7
        <source>About iTALC</source>
 
8
        <translation>关于 iTALC</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="49"/>
 
12
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;About iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
13
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;关于 iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="75"/>
 
17
        <source>About</source>
 
18
        <translation>关于</translation>
 
19
    </message>
 
20
    <message>
 
21
        <location filename="" line="1279410516"/>
 
22
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
23
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
24
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
25
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
26
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
27
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2007 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
28
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
29
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
30
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
31
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
32
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
33
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2007 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="103"/>
 
37
        <source>Authors</source>
 
38
        <translation>作者</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="122"/>
 
42
        <source>Translation</source>
 
43
        <translation>翻译</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="137"/>
 
47
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
48
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
49
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
50
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Current language not translated yet (or native English).&lt;/p&gt;
 
51
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
52
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you&apos;re interested in translating iTALC into your local or another language or want to improve an existing translation, please contact an iTALC-developer!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
53
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
54
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
55
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
56
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;当前语言是简体中文。&lt;/p&gt;
 
57
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
58
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;翻译者:Su Pengyong (supy06@gmail.com)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
59
    </message>
 
60
    <message>
 
61
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="150"/>
 
62
        <source>License</source>
 
63
        <translation>许可</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="193"/>
 
67
        <source>OK</source>
 
68
        <translation>确定</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="90"/>
 
72
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
73
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
74
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
75
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
76
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
77
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2008 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
78
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
79
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
80
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
81
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
82
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
83
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2008 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
84
    </message>
 
85
</context>
 
86
<context>
 
87
    <name>classRoom</name>
 
88
    <message>
 
89
        <location filename="" line="1279410516"/>
 
90
        <source>Administation</source>
 
91
        <translation type="obsolete">管理</translation>
 
92
    </message>
 
93
    <message>
 
94
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1981"/>
 
95
        <source>Administration</source>
 
96
        <translation type="obsolete">管理</translation>
 
97
    </message>
 
98
</context>
 
99
<context>
 
100
    <name>classroomManager</name>
 
101
    <message>
 
102
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="128"/>
 
103
        <source>Classroom-Manager</source>
 
104
        <translation>班级管理</translation>
 
105
    </message>
 
106
    <message>
 
107
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="93"/>
 
108
        <source>Use this workspace to manage your computers and classrooms in an easy way.</source>
 
109
        <translation>使用这个工作空间简便地管理计算机和班级。</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="114"/>
 
113
        <source>This is where computers and classrooms are managed. You can add computers or classrooms by clicking right in this list.</source>
 
114
        <translation>这是管理计算机和班级的地方。你可以通过点击鼠标右键在列表中添加计算机或班级。</translation>
 
115
    </message>
 
116
    <message>
 
117
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
 
118
        <source>Classrooms/computers</source>
 
119
        <translation>班级/计算机</translation>
 
120
    </message>
 
121
    <message>
 
122
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
 
123
        <source>IP-address</source>
 
124
        <translation>IP地址</translation>
 
125
    </message>
 
126
    <message>
 
127
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="139"/>
 
128
        <source>
 
129
Use the context-menu (right mouse-button) to add/remove computers and/or classrooms.
 
130
 
 
131
Once you did so you can show or hide computers by double-clicking them.
 
132
 
 
133
Further actions can be found in the context-menu of a computer or classroom.
 
134
</source>
 
135
        <translation type="obsolete">
 
136
使用右键菜单添加/删除计算机和班级。
 
137
 
 
138
双击鼠标显示/隐藏计算机。
 
139
 
 
140
更多功能动作在计算机或班级的右键菜单中。
 
141
</translation>
 
142
    </message>
 
143
    <message>
 
144
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="244"/>
 
145
        <source>Hide teacher computers</source>
 
146
        <translation>隐藏教师计算机</translation>
 
147
    </message>
 
148
    <message>
 
149
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="841"/>
 
150
        <source>No configuration-file found</source>
 
151
        <translation>配置文件没找到</translation>
 
152
    </message>
 
153
    <message>
 
154
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="850"/>
 
155
        <source>Could not open configuration file %1.
 
156
You will have to add at least one classroom and computers using the classroom-manager which you&apos;ll find inside the program in the sidebar on the left side.</source>
 
157
        <translation>不能打开配置文件 %1 。
 
158
你必须在班级管理中至少添加一个班级和计算机。班级管理在程序的左侧栏中。</translation>
 
159
    </message>
 
160
    <message>
 
161
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="931"/>
 
162
        <source>Error in configuration-file</source>
 
163
        <translation>错误在配置文件中</translation>
 
164
    </message>
 
165
    <message>
 
166
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="869"/>
 
167
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
 
168
Please edit it. Otherwise you should delete this file and have to add all classrooms and computers again.</source>
 
169
        <translation>分析配置文件 %1 时出错。
 
170
请编辑它。否则,你将不得不删除该文件并重新添加所有的班级和计算机。</translation>
 
171
    </message>
 
172
    <message>
 
173
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="936"/>
 
174
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
 
175
Please edit it. Otherwise you should delete this file.</source>
 
176
        <translation>分析配置文件 %1 时出错。
 
177
请编辑它。否则,你将不得不删除该文件。</translation>
 
178
    </message>
 
179
    <message>
 
180
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2085"/>
 
181
        <source>Power down computers</source>
 
182
        <translation type="obsolete">关闭计算机</translation>
 
183
    </message>
 
184
    <message>
 
185
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2088"/>
 
186
        <source>Are you sure want to power down all visible computers?</source>
 
187
        <translation type="obsolete">你确定要关闭全部可见的计算机吗?</translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2045"/>
 
191
        <source>Logout user</source>
 
192
        <translation type="obsolete">用户登出</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2048"/>
 
196
        <source>Are you sure want logout all users on all visible computers ?</source>
 
197
        <translation type="obsolete">你确定要所有用户登出全部可见的计算机吗?</translation>
 
198
    </message>
 
199
    <message>
 
200
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="213"/>
 
201
        <source>Show/hide</source>
 
202
        <translation>显示/隐藏</translation>
 
203
    </message>
 
204
    <message>
 
205
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="218"/>
 
206
        <source>Edit settings</source>
 
207
        <translation>编辑设置</translation>
 
208
    </message>
 
209
    <message>
 
210
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="223"/>
 
211
        <source>Remove</source>
 
212
        <translation>删除</translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1417"/>
 
216
        <source>Actions</source>
 
217
        <translation>动作</translation>
 
218
    </message>
 
219
    <message>
 
220
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="234"/>
 
221
        <source>Show all computers in classroom</source>
 
222
        <translation>显示班级中的全部计算机</translation>
 
223
    </message>
 
224
    <message>
 
225
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="239"/>
 
226
        <source>Hide all computers in classroom</source>
 
227
        <translation>隐藏班级中的全部计算机</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="249"/>
 
231
        <source>Edit name</source>
 
232
        <translation>编辑名称</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1667"/>
 
236
        <source>Remove classroom</source>
 
237
        <translation>删除班级</translation>
 
238
    </message>
 
239
    <message>
 
240
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1394"/>
 
241
        <source>Actions for %1</source>
 
242
        <translation>%1 动作</translation>
 
243
    </message>
 
244
    <message>
 
245
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1328"/>
 
246
        <source>Action for whole classroom</source>
 
247
        <translation type="obsolete">全班动作</translation>
 
248
    </message>
 
249
    <message>
 
250
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1749"/>
 
251
        <source>Add computer</source>
 
252
        <translation>添加计算机</translation>
 
253
    </message>
 
254
    <message>
 
255
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="270"/>
 
256
        <source>Add classroom</source>
 
257
        <translation>添加班级</translation>
 
258
    </message>
 
259
    <message>
 
260
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1643"/>
 
261
        <source>New name for classroom</source>
 
262
        <translation>班级新名称</translation>
 
263
    </message>
 
264
    <message>
 
265
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1645"/>
 
266
        <source>Please enter a new name for classroom &quot;%1&quot;.</source>
 
267
        <translation>请为班级 &quot;%1&quot; 输入一个新名称。</translation>
 
268
    </message>
 
269
    <message>
 
270
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1670"/>
 
271
        <source>Are you sure want to remove classroom &quot;%1&quot;?
 
272
All computers in it will be removed as well!</source>
 
273
        <translation>你确定要删除班级 &quot;%1&quot; 吗?
 
274
该班级中的所有计算机也将被删除!</translation>
 
275
    </message>
 
276
    <message>
 
277
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1716"/>
 
278
        <source>Missing classroom</source>
 
279
        <translation>缺少班级</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1722"/>
 
283
        <source>Before adding computers you have to create at least one classroom.
 
284
Do you want to create a new classrom now?</source>
 
285
        <translation>在添加计算机之前你必须至少创建一个班级。
 
286
你现在要创建新班级吗?</translation>
 
287
    </message>
 
288
    <message>
 
289
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1765"/>
 
290
        <source>New classroom</source>
 
291
        <translation>新班级</translation>
 
292
    </message>
 
293
    <message>
 
294
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1764"/>
 
295
        <source>Please enter the name of the classroom you want to create.</source>
 
296
        <translation>请输入要创建班级的名称。</translation>
 
297
    </message>
 
298
    <message>
 
299
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2072"/>
 
300
        <source>Reboot computers</source>
 
301
        <translation type="obsolete">重新启动计算机</translation>
 
302
    </message>
 
303
    <message>
 
304
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2074"/>
 
305
        <source>Are you sure want to reboot all visible computers?</source>
 
306
        <translation type="obsolete">你确定要重新启动全部可见的计算机吗?</translation>
 
307
    </message>
 
308
    <message>
 
309
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
 
310
        <source>Usernames</source>
 
311
        <translation type="unfinished"></translation>
 
312
    </message>
 
313
    <message>
 
314
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="138"/>
 
315
        <source>Show usernames</source>
 
316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
317
    </message>
 
318
    <message>
 
319
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="148"/>
 
320
        <source>Use the context-menu (right mouse-button) to add/remove computers and/or classrooms.</source>
 
321
        <translation type="unfinished"></translation>
 
322
    </message>
 
323
    <message>
 
324
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="157"/>
 
325
        <source>Export to text-file</source>
 
326
        <translation type="unfinished">导出到文本文件</translation>
 
327
    </message>
 
328
    <message>
 
329
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="172"/>
 
330
        <source>Use this button for exporting this list of computers and usernames into a text-file. You can use this file later for collecting files after an exam has finished. This is sometimes neccessary, because some users might have finished and logged out earlier and so you cannot collect their files at the end of the exam.</source>
 
331
        <translation type="unfinished"></translation>
 
332
    </message>
 
333
    <message>
 
334
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="995"/>
 
335
        <source>Select output-file</source>
 
336
        <translation type="unfinished">选择输出文件</translation>
 
337
    </message>
 
338
    <message>
 
339
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="997"/>
 
340
        <source>Text files (*.txt)</source>
 
341
        <translation type="unfinished">文本文件(*.txt)</translation>
 
342
    </message>
 
343
    <message>
 
344
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1360"/>
 
345
        <source>Actions for selected</source>
 
346
        <translation type="unfinished"></translation>
 
347
    </message>
 
348
</context>
 
349
<context>
 
350
    <name>client</name>
 
351
    <message>
 
352
        <location filename="../src/client.cpp" line="60"/>
 
353
        <source>View live</source>
 
354
        <translation type="obsolete">现场直播</translation>
 
355
    </message>
 
356
    <message>
 
357
        <location filename="../src/client.cpp" line="61"/>
 
358
        <source>Remote control</source>
 
359
        <translation type="obsolete">远程控制</translation>
 
360
    </message>
 
361
    <message>
 
362
        <location filename="../src/client.cpp" line="62"/>
 
363
        <source>Let student show demo</source>
 
364
        <translation type="obsolete">展示学生演示</translation>
 
365
    </message>
 
366
    <message>
 
367
        <location filename="../src/client.cpp" line="63"/>
 
368
        <source>Send text message</source>
 
369
        <translation type="obsolete">发送文字消息</translation>
 
370
    </message>
 
371
    <message>
 
372
        <location filename="../src/client.cpp" line="64"/>
 
373
        <source>Logon user</source>
 
374
        <translation type="obsolete">用户登录</translation>
 
375
    </message>
 
376
    <message>
 
377
        <location filename="../src/client.cpp" line="65"/>
 
378
        <source>Logout user</source>
 
379
        <translation type="obsolete">用户登出</translation>
 
380
    </message>
 
381
    <message>
 
382
        <location filename="../src/client.cpp" line="66"/>
 
383
        <source>Take a snapshot</source>
 
384
        <translation type="obsolete">拍张快照</translation>
 
385
    </message>
 
386
    <message>
 
387
        <location filename="../src/client.cpp" line="67"/>
 
388
        <source>Power on</source>
 
389
        <translation type="obsolete">开机</translation>
 
390
    </message>
 
391
    <message>
 
392
        <location filename="../src/client.cpp" line="68"/>
 
393
        <source>Reboot</source>
 
394
        <translation type="obsolete">重启</translation>
 
395
    </message>
 
396
    <message>
 
397
        <location filename="../src/client.cpp" line="69"/>
 
398
        <source>Power down</source>
 
399
        <translation type="obsolete">关机</translation>
 
400
    </message>
 
401
    <message>
 
402
        <location filename="../src/client.cpp" line="70"/>
 
403
        <source>Execute commands</source>
 
404
        <translation type="obsolete">执行命令</translation>
 
405
    </message>
 
406
    <message>
 
407
        <location filename="../src/client.cpp" line="205"/>
 
408
        <source>Overview</source>
 
409
        <translation type="obsolete">概览</translation>
 
410
    </message>
 
411
    <message>
 
412
        <location filename="../src/client.cpp" line="208"/>
 
413
        <source>Fullscreen demo</source>
 
414
        <translation type="obsolete">全屏演示</translation>
 
415
    </message>
 
416
    <message>
 
417
        <location filename="../src/client.cpp" line="211"/>
 
418
        <source>Window demo</source>
 
419
        <translation type="obsolete">窗口演示</translation>
 
420
    </message>
 
421
    <message>
 
422
        <location filename="../src/client.cpp" line="214"/>
 
423
        <source>Locked display</source>
 
424
        <translation type="obsolete">锁定显示</translation>
 
425
    </message>
 
426
    <message>
 
427
        <location filename="../src/client.cpp" line="930"/>
 
428
        <source>Unknown state</source>
 
429
        <translation>未知状态</translation>
 
430
    </message>
 
431
    <message>
 
432
        <location filename="../src/client.cpp" line="938"/>
 
433
        <source>No user logged in</source>
 
434
        <translation>无用户登录</translation>
 
435
    </message>
 
436
    <message>
 
437
        <location filename="../src/client.cpp" line="942"/>
 
438
        <source>Host unreachable</source>
 
439
        <translation>主机不可到达</translation>
 
440
    </message>
 
441
    <message>
 
442
        <location filename="../src/client.cpp" line="946"/>
 
443
        <source>Demo running</source>
 
444
        <translation>演示进行中</translation>
 
445
    </message>
 
446
    <message>
 
447
        <location filename="../src/client.cpp" line="950"/>
 
448
        <source>Desktop locked</source>
 
449
        <translation>桌面锁定</translation>
 
450
    </message>
 
451
</context>
 
452
<context>
 
453
    <name>clientAction</name>
 
454
    <message>
 
455
        <location filename="../src/client.cpp" line="351"/>
 
456
        <source>Are you sure want logout all users on all visible computers ?</source>
 
457
        <translation type="unfinished">你确定要所有用户登出全部可见的计算机吗?</translation>
 
458
    </message>
 
459
    <message>
 
460
        <location filename="../src/client.cpp" line="352"/>
 
461
        <source>Are you sure want logout all users on all selected computers ?</source>
 
462
        <translation type="unfinished"></translation>
 
463
    </message>
 
464
    <message>
 
465
        <location filename="../src/client.cpp" line="354"/>
 
466
        <source>Logout user</source>
 
467
        <translation type="unfinished">用户登出</translation>
 
468
    </message>
 
469
    <message>
 
470
        <location filename="../src/client.cpp" line="365"/>
 
471
        <source>Are you sure want to reboot all visible computers?</source>
 
472
        <translation type="unfinished">你确定要重新启动全部可见的计算机吗?</translation>
 
473
    </message>
 
474
    <message>
 
475
        <location filename="../src/client.cpp" line="366"/>
 
476
        <source>Are you sure want to reboot all selected computers?</source>
 
477
        <translation type="unfinished"></translation>
 
478
    </message>
 
479
    <message>
 
480
        <location filename="../src/client.cpp" line="382"/>
 
481
        <source>Reboot computers</source>
 
482
        <translation type="unfinished">重新启动计算机</translation>
 
483
    </message>
 
484
    <message>
 
485
        <location filename="../src/client.cpp" line="379"/>
 
486
        <source>Are you sure want to power down all visible computers?</source>
 
487
        <translation type="unfinished">你确定要关闭全部可见的计算机吗?</translation>
 
488
    </message>
 
489
    <message>
 
490
        <location filename="../src/client.cpp" line="380"/>
 
491
        <source>Are you sure want to power down all selected computers?</source>
 
492
        <translation type="unfinished"></translation>
 
493
    </message>
 
494
</context>
 
495
<context>
 
496
    <name>clientMenu</name>
 
497
    <message>
 
498
        <location filename="../src/client.cpp" line="415"/>
 
499
        <source>Overview</source>
 
500
        <translation type="unfinished">概览</translation>
 
501
    </message>
 
502
    <message>
 
503
        <location filename="../src/client.cpp" line="417"/>
 
504
        <source>Fullscreen demo</source>
 
505
        <translation type="unfinished">全屏演示</translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <location filename="../src/client.cpp" line="419"/>
 
509
        <source>Window demo</source>
 
510
        <translation type="unfinished">窗口演示</translation>
 
511
    </message>
 
512
    <message>
 
513
        <location filename="../src/client.cpp" line="421"/>
 
514
        <source>Locked display</source>
 
515
        <translation type="unfinished">锁定显示</translation>
 
516
    </message>
 
517
    <message>
 
518
        <location filename="../src/client.cpp" line="425"/>
 
519
        <source>View live</source>
 
520
        <translation type="unfinished">现场直播</translation>
 
521
    </message>
 
522
    <message>
 
523
        <location filename="../src/client.cpp" line="428"/>
 
524
        <source>Remote control</source>
 
525
        <translation type="unfinished">远程控制</translation>
 
526
    </message>
 
527
    <message>
 
528
        <location filename="../src/client.cpp" line="431"/>
 
529
        <source>Let student show demo</source>
 
530
        <translation type="unfinished">展示学生演示</translation>
 
531
    </message>
 
532
    <message>
 
533
        <location filename="../src/client.cpp" line="435"/>
 
534
        <source>Send text message</source>
 
535
        <translation type="unfinished">发送文字消息</translation>
 
536
    </message>
 
537
    <message>
 
538
        <location filename="../src/client.cpp" line="439"/>
 
539
        <source>Logon user</source>
 
540
        <translation type="unfinished">用户登录</translation>
 
541
    </message>
 
542
    <message>
 
543
        <location filename="../src/client.cpp" line="441"/>
 
544
        <source>Logout user</source>
 
545
        <translation type="unfinished">用户登出</translation>
 
546
    </message>
 
547
    <message>
 
548
        <location filename="../src/client.cpp" line="445"/>
 
549
        <source>Take a snapshot</source>
 
550
        <translation type="unfinished">拍张快照</translation>
 
551
    </message>
 
552
    <message>
 
553
        <location filename="../src/client.cpp" line="449"/>
 
554
        <source>Power on</source>
 
555
        <translation type="unfinished">开机</translation>
 
556
    </message>
 
557
    <message>
 
558
        <location filename="../src/client.cpp" line="451"/>
 
559
        <source>Reboot</source>
 
560
        <translation type="unfinished">重启</translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <location filename="../src/client.cpp" line="453"/>
 
564
        <source>Power down</source>
 
565
        <translation type="unfinished">关机</translation>
 
566
    </message>
 
567
    <message>
 
568
        <location filename="../src/client.cpp" line="455"/>
 
569
        <source>Execute commands</source>
 
570
        <translation type="unfinished">执行命令</translation>
 
571
    </message>
 
572
</context>
 
573
<context>
 
574
    <name>clientSettings</name>
 
575
    <message>
 
576
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="14"/>
 
577
        <source>Client settings</source>
 
578
        <translation>客户端设置</translation>
 
579
    </message>
 
580
    <message>
 
581
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="61"/>
 
582
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
583
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
584
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
585
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Client settings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
586
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
587
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
588
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
589
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;客户端设置&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
590
    </message>
 
591
    <message>
 
592
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="109"/>
 
593
        <source>General</source>
 
594
        <translation>常规</translation>
 
595
    </message>
 
596
    <message>
 
597
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="124"/>
 
598
        <source>Type</source>
 
599
        <translation>类型</translation>
 
600
    </message>
 
601
    <message>
 
602
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="135"/>
 
603
        <source>Student computer</source>
 
604
        <translation>学生计算机</translation>
 
605
    </message>
 
606
    <message>
 
607
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="140"/>
 
608
        <source>Teacher computer</source>
 
609
        <translation>教师计算机</translation>
 
610
    </message>
 
611
    <message>
 
612
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="145"/>
 
613
        <source>Other/undefined computer</source>
 
614
        <translation>其他/未定义计算机</translation>
 
615
    </message>
 
616
    <message>
 
617
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="156"/>
 
618
        <source>Classroom</source>
 
619
        <translation>班级</translation>
 
620
    </message>
 
621
    <message>
 
622
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="190"/>
 
623
        <source>MAC-address</source>
 
624
        <translation>MAC地址</translation>
 
625
    </message>
 
626
    <message>
 
627
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="200"/>
 
628
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;enter an IP-address or hostname under which iTALC can reach the client (use &apos;:&apos; for specifying an optional port-number)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
629
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;输入一个 iTALC 可到达客户端的IP地址或主机名(用&apos;:&apos;指定可选的端口号)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
630
    </message>
 
631
    <message>
 
632
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="215"/>
 
633
        <source>IP/hostname</source>
 
634
        <translation>IP/主机名</translation>
 
635
    </message>
 
636
    <message>
 
637
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="225"/>
 
638
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Hardware/MAC-address of client - only used for powering on client&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
639
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;客户端的硬件/MAC地址 - 只有在需要远程开机的客户端上使用&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
640
    </message>
 
641
    <message>
 
642
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="240"/>
 
643
        <source>Name</source>
 
644
        <translation>名称</translation>
 
645
    </message>
 
646
    <message>
 
647
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="258"/>
 
648
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Name of the host which is displayed in iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
649
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;主机在 iTALC 中显示的名称。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
650
    </message>
 
651
    <message>
 
652
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="282"/>
 
653
        <source>VPN</source>
 
654
        <translation>VPN</translation>
 
655
    </message>
 
656
    <message>
 
657
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="313"/>
 
658
        <source>Connection</source>
 
659
        <translation>连接</translation>
 
660
    </message>
 
661
    <message>
 
662
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="350"/>
 
663
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;connection to hosts on the same level&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
664
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;连接对等主机&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
665
    </message>
 
666
    <message>
 
667
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="353"/>
 
668
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can specify how this host is connected to the iTALC-network, i.e. hosts on the same level. Normally clients are connected via 100 MBit/s LAN, but there might be special hosts such as gateways to other iTALC-networks in foreign schools or a student&apos;s home-computer. In such cases iTALC tries to optimize its bandwidth utilization.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
669
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以指定怎样连接主机到 iTALC 网络,主机对等。通常客户端接入100MBit/s局域网,但也许有些特殊的主机通过网关接入其他国外学校的 iTALC 网络或者是学生家中的计算机。在此情况下iTALC尝试去优化带宽利用率。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
670
    </message>
 
671
    <message>
 
672
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="363"/>
 
673
        <source>Analog</source>
 
674
        <translation>模拟电路</translation>
 
675
    </message>
 
676
    <message>
 
677
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="371"/>
 
678
        <source>ISDN</source>
 
679
        <translation>ISDN</translation>
 
680
    </message>
 
681
    <message>
 
682
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="379"/>
 
683
        <source>DSL / 400 KBit/s</source>
 
684
        <translation>DSL / 400 KBit/s</translation>
 
685
    </message>
 
686
    <message>
 
687
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="387"/>
 
688
        <source>DSL / 2000 KBit/s</source>
 
689
        <translation>DSL / 2000 KBit/s</translation>
 
690
    </message>
 
691
    <message>
 
692
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="395"/>
 
693
        <source>100 MBit/s LAN</source>
 
694
        <translation>100 MBit/s 局域网</translation>
 
695
    </message>
 
696
    <message>
 
697
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="403"/>
 
698
        <source>1000 MBit/s LAN</source>
 
699
        <translation>1000 MBit/s 局域网</translation>
 
700
    </message>
 
701
    <message>
 
702
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="435"/>
 
703
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check if the host is the gateway for the subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
704
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;该主机是否是该子网的网关。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
705
    </message>
 
706
    <message>
 
707
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="438"/>
 
708
        <source>Host is &amp;gateway for subnet</source>
 
709
        <translation>主机是子网的网关&amp;g</translation>
 
710
    </message>
 
711
    <message>
 
712
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="448"/>
 
713
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Activate this option for at least one host in a subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
714
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在一个子网中至少有一台主机激活该选项&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
715
    </message>
 
716
    <message>
 
717
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="451"/>
 
718
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When showing a demo to more than one host in a foreign network, it&apos;s meaningful to activate this option for at least one of the involved hosts. This way all data is only sent once to the demo-replicator which provides the data for all the other clients in the network. Especially on slow links usage of this option is essential. Normally you should enable this option on the subnet-gateway (see option above).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
719
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;当在一个外国网络中为一台以上主机展示演示时,这意味着其中至少有一台主机要激活该选项。所有数据只传送到演示-中继器,有它为该网络中的其他客户端提供数据。特别是在慢速链接中必不可少。通常在子网-网关中你应该开启该选项(看选项上面)。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
720
    </message>
 
721
    <message>
 
722
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="454"/>
 
723
        <source>Act as &amp;demo replicator</source>
 
724
        <translation>激活 演示中继器&amp;d</translation>
 
725
    </message>
 
726
    <message>
 
727
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="477"/>
 
728
        <source>ThinClient</source>
 
729
        <translation type="obsolete">瘦客户端</translation>
 
730
    </message>
 
731
    <message>
 
732
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="500"/>
 
733
        <source>Remote IP</source>
 
734
        <translation type="obsolete">远程IP</translation>
 
735
    </message>
 
736
    <message>
 
737
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="531"/>
 
738
        <source>Use raw-encoding for demo-mode</source>
 
739
        <translation type="obsolete">在 演示模式 中使用 原始编码 </translation>
 
740
    </message>
 
741
    <message>
 
742
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="528"/>
 
743
        <source>&amp;OK</source>
 
744
        <translation>确定&amp;O</translation>
 
745
    </message>
 
746
    <message>
 
747
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="549"/>
 
748
        <source>C&amp;ancel</source>
 
749
        <translation>取消&amp;a</translation>
 
750
    </message>
 
751
    <message>
 
752
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="258"/>
 
753
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Optional nickname of the host which is displayed in iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
754
        <translation type="unfinished"></translation>
 
755
    </message>
 
756
</context>
 
757
<context>
 
758
    <name>clientSettingsDialog</name>
 
759
    <message>
 
760
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="99"/>
 
761
        <source>Missing name</source>
 
762
        <translation type="obsolete">缺少名称</translation>
 
763
    </message>
 
764
    <message>
 
765
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="100"/>
 
766
        <source>You didn&apos;t specify a name for the computer!</source>
 
767
        <translation type="obsolete">你没有为该计算机指定一个名称!</translation>
 
768
    </message>
 
769
    <message>
 
770
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="98"/>
 
771
        <source>Missing IP-address/hostname</source>
 
772
        <translation>缺少 IP地址/主机名</translation>
 
773
    </message>
 
774
    <message>
 
775
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="100"/>
 
776
        <source>You didn&apos;t specify an IP-address or hostname for the computer!</source>
 
777
        <translation>你没有为该计算机指定 IP地址或主机名!</translation>
 
778
    </message>
 
779
    <message>
 
780
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="109"/>
 
781
        <source>Invalid MAC-address</source>
 
782
        <translation>无效的 MAC地址</translation>
 
783
    </message>
 
784
    <message>
 
785
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="112"/>
 
786
        <source>You specified an invalid MAC-address. Either leave the field blank or enter a valid MAC-address (use &quot;:&quot; as separator!).</source>
 
787
        <translation>你指定的 MAC地址无效。该项放空或者输入有效的MAC地址(用 &quot;.&quot; 做分隔符!)。</translation>
 
788
    </message>
 
789
</context>
 
790
<context>
 
791
    <name>cmdInputDialog</name>
 
792
    <message>
 
793
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="40"/>
 
794
        <source>Run commands on client(s)</source>
 
795
        <translation>在客户端运行命令</translation>
 
796
    </message>
 
797
    <message>
 
798
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="47"/>
 
799
        <source>Enter commands, which should be run on client(s):</source>
 
800
        <translation>输入要在客户端运行的命令:</translation>
 
801
    </message>
 
802
    <message>
 
803
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="59"/>
 
804
        <source>Cancel</source>
 
805
        <translation>取消</translation>
 
806
    </message>
 
807
    <message>
 
808
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="57"/>
 
809
        <source>&amp;Run!</source>
 
810
        <translation>运行&amp;R!</translation>
 
811
    </message>
 
812
</context>
 
813
<context>
 
814
    <name>config</name>
 
815
    <message>
 
816
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="65"/>
 
817
        <source>Interval between updates</source>
 
818
        <translation>更新间隔时间</translation>
 
819
    </message>
 
820
    <message>
 
821
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="98"/>
 
822
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set the interval between updates of clients. Higher values result in lower network-traffic and lower CPU-usage on this computer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
823
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以设置客户端的更新间隔时间。数值越高网络传输越低,这台计算机的CPU占用越低。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
824
    </message>
 
825
    <message>
 
826
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="101"/>
 
827
        <source>1 second</source>
 
828
        <translation>1 秒</translation>
 
829
    </message>
 
830
    <message>
 
831
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="104"/>
 
832
        <source> seconds</source>
 
833
        <translation> 秒</translation>
 
834
    </message>
 
835
    <message>
 
836
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="161"/>
 
837
        <source>Network interface for demo-mode</source>
 
838
        <translation type="obsolete">演示模式网络接口</translation>
 
839
    </message>
 
840
    <message>
 
841
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="194"/>
 
842
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can select the network interface with the according IP-address which is used for demo-purposes. Actually this only concerns you if your computer has more than one network-card. Incorrect settings may result in being able to show a demo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
843
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以依据IP-地址为演示选择网络接口。实际上这只有在你的计算机有多块网卡时才要考虑。错误的设置可能导致无法演示。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
844
    </message>
 
845
    <message>
 
846
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="161"/>
 
847
        <source>Quality of demo-mode</source>
 
848
        <translation>演示模式画质</translation>
 
849
    </message>
 
850
    <message>
 
851
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="194"/>
 
852
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
853
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
854
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
855
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can setup the desired screen-quality in demo-mode. Lower quality results in less CPU-usage and lower network-traffic while high quality might slow down your computer and decrease framerate of demo. You should experiment with this for optimal settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
856
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
857
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
858
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
859
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以设置在演示模式中想要的画质。低画质意味着低CPU占用和低网络传输,高画质将降低计算机速度并且将减少演示的帧率。你应该通过试验来优化设置。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
860
    </message>
 
861
    <message>
 
862
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="201"/>
 
863
        <source>Low (15 bit)</source>
 
864
        <translation>低 (15 bit)</translation>
 
865
    </message>
 
866
    <message>
 
867
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="209"/>
 
868
        <source>Medium (18 bit)</source>
 
869
        <translation>中 (18 bit)</translation>
 
870
    </message>
 
871
    <message>
 
872
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="217"/>
 
873
        <source>High (Truecolor)</source>
 
874
        <translation>高 (Truecolor)</translation>
 
875
    </message>
 
876
    <message>
 
877
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="258"/>
 
878
        <source>User interface</source>
 
879
        <translation>用户界面</translation>
 
880
    </message>
 
881
    <message>
 
882
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="304"/>
 
883
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show balloon-tooltips for toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
884
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;工具栏按钮不显示 冒泡提示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
885
    </message>
 
886
    <message>
 
887
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="307"/>
 
888
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check this option if you&apos;re annoyed by the balloon-tooltips appearing when moving mouse-cursor over toolbar-buttons.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
889
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;如果你对鼠标移动到工具栏按钮上显示冒泡提示很生气,请选择该项。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
890
    </message>
 
891
    <message>
 
892
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="310"/>
 
893
        <source>No balloon-tooltips</source>
 
894
        <translation>禁用 冒泡提示</translation>
 
895
    </message>
 
896
    <message>
 
897
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="380"/>
 
898
        <source>Your role (needs according keys!)</source>
 
899
        <translation>你的角色</translation>
 
900
    </message>
 
901
    <message>
 
902
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="426"/>
 
903
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
904
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
905
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
906
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can select your role. Only change this if you know what you&apos;re doing. Otherwise you won&apos;t be able to access any clients until you restore your old role.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
907
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
908
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
909
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
910
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以选择你的角色。只有在你知道你要做什么时才能改变,否则你将有可能无法访问客户端直到你恢复旧的角色。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
911
    </message>
 
912
    <message>
 
913
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="433"/>
 
914
        <source>Teacher</source>
 
915
        <translation>教师</translation>
 
916
    </message>
 
917
    <message>
 
918
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="438"/>
 
919
        <source>Administrator</source>
 
920
        <translation>管理员</translation>
 
921
    </message>
 
922
    <message>
 
923
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="443"/>
 
924
        <source>Supporter</source>
 
925
        <translation>协助者</translation>
 
926
    </message>
 
927
    <message>
 
928
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="448"/>
 
929
        <source>Other</source>
 
930
        <translation>其他</translation>
 
931
    </message>
 
932
    <message>
 
933
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="491"/>
 
934
        <source>Settings for multi-logon</source>
 
935
        <translation>多用户登录设置</translation>
 
936
    </message>
 
937
    <message>
 
938
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="524"/>
 
939
        <source>Domain</source>
 
940
        <translation>域</translation>
 
941
    </message>
 
942
    <message>
 
943
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="561"/>
 
944
        <source>Double-click action for client-window</source>
 
945
        <translation>客户端窗口双击动作</translation>
 
946
    </message>
 
947
    <message>
 
948
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="607"/>
 
949
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
950
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
951
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
952
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set what should happen if you double-click a client-window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
953
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
954
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
955
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
956
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;在这你可以设置双击客户端窗口时要发生的动作。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
957
    </message>
 
958
    <message>
 
959
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="614"/>
 
960
        <source>Remote control</source>
 
961
        <translation>远程控制</translation>
 
962
    </message>
 
963
    <message>
 
964
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="622"/>
 
965
        <source>View live in fullscreen</source>
 
966
        <translation>全屏现场直播</translation>
 
967
    </message>
 
968
    <message>
 
969
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="663"/>
 
970
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;Please note, that some changes won&apos;t take effect until you restart iTALC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
971
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;请注意,某些改变不能立即生效,需要重启 iTALC 。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
972
    </message>
 
973
    <message>
 
974
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="343"/>
 
975
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show texts on toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
976
        <translation type="unfinished"></translation>
 
977
    </message>
 
978
    <message>
 
979
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="346"/>
 
980
        <source>No texts on toolbar-buttons</source>
 
981
        <translation type="unfinished"></translation>
 
982
    </message>
 
983
</context>
 
984
<context>
 
985
    <name>configWidget</name>
 
986
    <message>
 
987
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="44"/>
 
988
        <source>Your iTALC-configuration</source>
 
989
        <translation>你的 iTALC 配置</translation>
 
990
    </message>
 
991
    <message>
 
992
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="46"/>
 
993
        <source>In this workspace you can customize iTALC to fit your needs.</source>
 
994
        <translation>在这个工作空间中你可以定制 iTALC 适合你的需要。</translation>
 
995
    </message>
 
996
    <message>
 
997
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="142"/>
 
998
        <source>Warning</source>
 
999
        <translation type="obsolete">警告</translation>
 
1000
    </message>
 
1001
    <message>
 
1002
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="147"/>
 
1003
        <source>You are trying to use the local loopback-device as network-interface. This will never work, because the local loopback is just the last alternative for running iTALC if no other network-interface was found.</source>
 
1004
        <translation type="obsolete">你试图使用本地的回路设备作为网络接口。这是无用的,因为本地回路仅是在没有其他网络接口时作为运行 iTALC 所需的最后一个选择。</translation>
 
1005
    </message>
 
1006
</context>
 
1007
<context>
 
1008
    <name>mainWindow</name>
 
1009
    <message>
 
1010
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="92"/>
 
1011
        <source>iTALC</source>
 
1012
        <translation>iTALC</translation>
 
1013
    </message>
 
1014
    <message>
 
1015
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="101"/>
 
1016
        <source>No write-access</source>
 
1017
        <translation>非写访问</translation>
 
1018
    </message>
 
1019
    <message>
 
1020
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="104"/>
 
1021
        <source>Could not read/write or create directory %1! For running iTALC, make sure you&apos;re permitted to create or write this directory.</source>
 
1022
        <translation>不能读/写或创建目录 %1 !为了运行 iTALC ,请确认你有创建或写该目录的权限。</translation>
 
1023
    </message>
 
1024
    <message>
 
1025
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="159"/>
 
1026
        <source>Actions</source>
 
1027
        <translation>动作</translation>
 
1028
    </message>
 
1029
    <message>
 
1030
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="169"/>
 
1031
        <source>Classroom</source>
 
1032
        <translation>班级</translation>
 
1033
    </message>
 
1034
    <message>
 
1035
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="170"/>
 
1036
        <source>Switch classroom</source>
 
1037
        <translation>切换班级</translation>
 
1038
    </message>
 
1039
    <message>
 
1040
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="172"/>
 
1041
        <source>Click this button to open a menu where you can choose the active classroom.</source>
 
1042
        <translation>点击按钮在菜单中选择要激活的班级。</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="177"/>
 
1046
        <source>Click on this button, to switch between classrooms.</source>
 
1047
        <translation>点击按钮,切换班级。</translation>
 
1048
    </message>
 
1049
    <message>
 
1050
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="187"/>
 
1051
        <source>Overview</source>
 
1052
        <translation>概览</translation>
 
1053
    </message>
 
1054
    <message>
 
1055
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="184"/>
 
1056
        <source>Overview mode</source>
 
1057
        <translation>概览模式</translation>
 
1058
    </message>
 
1059
    <message>
 
1060
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="192"/>
 
1061
        <source>This is the default mode in iTALC and allows you to have an overview over all visible computers. Also click on this button for unlocking locked workstations or for leaving demo-mode.</source>
 
1062
        <translation>这是 iTALC 的默认模式,让你对所有可见的计算机有一个概览。点击这个按钮也能为工作站解锁或退出演示模式。</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="191"/>
 
1066
        <source>Demo on</source>
 
1067
        <translation type="obsolete">开启演示</translation>
 
1068
    </message>
 
1069
    <message>
 
1070
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="191"/>
 
1071
        <source>Demo off</source>
 
1072
        <translation type="obsolete">关闭演示</translation>
 
1073
    </message>
 
1074
    <message>
 
1075
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="197"/>
 
1076
        <source>Fullscreen demo</source>
 
1077
        <translation>全屏演示</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
    <message>
 
1080
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="204"/>
 
1081
        <source>In this mode your screen is being displayed on all shown computers. Furthermore the users aren&apos;t able to do something else as all input devices are locked in this mode.</source>
 
1082
        <translation>在这个模式下你的屏幕将在所有可见的客户端计算机中显示,而且在该模式下客户端的所有输入设备都将被锁定,客户端用户不能做任何事。</translation>
 
1083
    </message>
 
1084
    <message>
 
1085
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="201"/>
 
1086
        <source>Demo/window on</source>
 
1087
        <translation type="obsolete">开启窗口演示</translation>
 
1088
    </message>
 
1089
    <message>
 
1090
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="201"/>
 
1091
        <source>Demo/window off</source>
 
1092
        <translation type="obsolete">关闭窗口演示</translation>
 
1093
    </message>
 
1094
    <message>
 
1095
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="208"/>
 
1096
        <source>Window demo</source>
 
1097
        <translation>窗口演示</translation>
 
1098
    </message>
 
1099
    <message>
 
1100
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="215"/>
 
1101
        <source>In this mode your screen being displayed in a window on all shown computers. The users are able to switch to other windows and thus can continue to work.</source>
 
1102
        <translation>在这个模式下你的屏幕将在所有可见的客户端计算机的一个窗口中显示。客户端用户可以切换到其他窗口,因此可以继续工作。</translation>
 
1103
    </message>
 
1104
    <message>
 
1105
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="222"/>
 
1106
        <source>Lock all</source>
 
1107
        <translation>全部锁定</translation>
 
1108
    </message>
 
1109
    <message>
 
1110
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="222"/>
 
1111
        <source>Unlock all</source>
 
1112
        <translation>全部解锁</translation>
 
1113
    </message>
 
1114
    <message>
 
1115
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="219"/>
 
1116
        <source>Lock/unlock desktops</source>
 
1117
        <translation>锁定/解锁桌面</translation>
 
1118
    </message>
 
1119
    <message>
 
1120
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="226"/>
 
1121
        <source>To have all user&apos;s full attention you can lock their desktops using this button. In this mode all input devices are locked and the screen is black.</source>
 
1122
        <translation>为了聚拢用户的注意力,你可以用这个按钮锁定他们的桌面。在该模式下客户端所有的输入设备将被锁定同时屏幕黑屏。</translation>
 
1123
    </message>
 
1124
    <message>
 
1125
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="247"/>
 
1126
        <source>Text message</source>
 
1127
        <translation>文字消息</translation>
 
1128
    </message>
 
1129
    <message>
 
1130
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="244"/>
 
1131
        <source>Send text message</source>
 
1132
        <translation>发送文字消息</translation>
 
1133
    </message>
 
1134
    <message>
 
1135
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="249"/>
 
1136
        <source>Use this button to send a text message to all users e.g. to tell them new tasks etc.</source>
 
1137
        <translation>使用这个按钮发送文字消息给全部用户。例如,告诉他们新的任务等等。</translation>
 
1138
    </message>
 
1139
    <message>
 
1140
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="257"/>
 
1141
        <source>Power on</source>
 
1142
        <translation>开机</translation>
 
1143
    </message>
 
1144
    <message>
 
1145
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="254"/>
 
1146
        <source>Power on computers</source>
 
1147
        <translation>开启计算机</translation>
 
1148
    </message>
 
1149
    <message>
 
1150
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="260"/>
 
1151
        <source>Click this button to power on all visible computers. This way you do not have to turn on each computer by hand.</source>
 
1152
        <translation>点击这个按钮开启全部可见的计算机。这使你不必手工开启每一台计算机。</translation>
 
1153
    </message>
 
1154
    <message>
 
1155
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="268"/>
 
1156
        <source>Power down</source>
 
1157
        <translation>关机</translation>
 
1158
    </message>
 
1159
    <message>
 
1160
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="265"/>
 
1161
        <source>Power down computers</source>
 
1162
        <translation>关闭计算机</translation>
 
1163
    </message>
 
1164
    <message>
 
1165
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="271"/>
 
1166
        <source>To power down all shown computers (e.g. after the lesson has finished) you can click this button.</source>
 
1167
        <translation>你可以点击这个按钮关闭全部可见的计算机(例如,下课时)。</translation>
 
1168
    </message>
 
1169
    <message>
 
1170
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="277"/>
 
1171
        <source>Logon</source>
 
1172
        <translation>登录</translation>
 
1173
    </message>
 
1174
    <message>
 
1175
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="278"/>
 
1176
        <source>Remote logon</source>
 
1177
        <translation>远程登录</translation>
 
1178
    </message>
 
1179
    <message>
 
1180
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="281"/>
 
1181
        <source>After clicking this button you can enter a username and password to log on the according user on all visible computers.</source>
 
1182
        <translation>点击这个按钮后你可以输入用户名和密码登录所有可见的计算机。</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="295"/>
 
1186
        <source>Adjust/align</source>
 
1187
        <translation>调整/对齐</translation>
 
1188
    </message>
 
1189
    <message>
 
1190
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="296"/>
 
1191
        <source>Adjust windows and their size</source>
 
1192
        <translation>调整窗口和它们的大小</translation>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="299"/>
 
1196
        <source>When clicking this button the biggest possible size for the client-windows is adjusted. Furthermore all windows are aligned.</source>
 
1197
        <translation>点击这个按钮将以最大可能尺寸调整客户端窗口,同时对齐全部窗口。</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="304"/>
 
1201
        <source>Auto view</source>
 
1202
        <translation>自动视图</translation>
 
1203
    </message>
 
1204
    <message>
 
1205
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="305"/>
 
1206
        <source>Auto re-arrange windows and their size</source>
 
1207
        <translation>自动重新排列窗口和调整大小</translation>
 
1208
    </message>
 
1209
    <message>
 
1210
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="307"/>
 
1211
        <source>When clicking this button all visible windows are re-arranged and adjusted.</source>
 
1212
        <translation>点击这个按钮重新安排和调整所有可见的窗口。</translation>
 
1213
    </message>
 
1214
    <message>
 
1215
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="356"/>
 
1216
        <source>No valid keys found</source>
 
1217
        <translation>未找到有效的密钥</translation>
 
1218
    </message>
 
1219
    <message>
 
1220
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="362"/>
 
1221
        <source>No authentication-keys were found or your old ones were broken. Please create a new key-pair using ICA (see documentation at http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation).
 
1222
Otherwise you won&apos;t be able to access computers using iTALC.</source>
 
1223
        <translation>未找到验证密钥或者旧密钥被损坏。请用 ICA 创建一个新的密钥对(查看文档 http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation)
 
1224
否则,你将不能使用 iTALC 访问计算机。</translation>
 
1225
    </message>
 
1226
    <message>
 
1227
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="371"/>
 
1228
        <source>iTALC service not running</source>
 
1229
        <translation>iTALC 服务未运行</translation>
 
1230
    </message>
 
1231
    <message>
 
1232
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="376"/>
 
1233
        <source>There seems to be no iTALC service running on this computer or the authentication-keys aren&apos;t set up properly. The service is required for running iTALC. Contact your administrator for solving this problem.</source>
 
1234
        <translation>似乎在这台计算机上没有运行 iTALC 服务或者验证密钥设置不正确。该服务是运行 iTALC 所必需的。联系你的管理员解决这个问题。</translation>
 
1235
    </message>
 
1236
    <message>
 
1237
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="200"/>
 
1238
        <source>Fullscreen Demo</source>
 
1239
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1240
    </message>
 
1241
    <message>
 
1242
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="211"/>
 
1243
        <source>Stop Demo</source>
 
1244
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1245
    </message>
 
1246
    <message>
 
1247
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="211"/>
 
1248
        <source>Window Demo</source>
 
1249
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1250
    </message>
 
1251
    <message>
 
1252
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="286"/>
 
1253
        <source>Support</source>
 
1254
        <translation type="unfinished">协助</translation>
 
1255
    </message>
 
1256
    <message>
 
1257
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="287"/>
 
1258
        <source>Direct support</source>
 
1259
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1260
    </message>
 
1261
    <message>
 
1262
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="290"/>
 
1263
        <source>If you need to support someone at a certain computer you can click this button and enter the according hostname or IP afterwards.</source>
 
1264
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1265
    </message>
 
1266
    <message>
 
1267
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="392"/>
 
1268
        <source>iTALC Master Control</source>
 
1269
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1270
    </message>
 
1271
    <message>
 
1272
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="498"/>
 
1273
        <source>Remote control</source>
 
1274
        <translation type="unfinished">远程控制</translation>
 
1275
    </message>
 
1276
    <message>
 
1277
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="514"/>
 
1278
        <source>Quit</source>
 
1279
        <translation type="unfinished">退出</translation>
 
1280
    </message>
 
1281
</context>
 
1282
<context>
 
1283
    <name>overview</name>
 
1284
    <message>
 
1285
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="31"/>
 
1286
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1287
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1288
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1289
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Welcome to iTALC!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1290
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1291
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1292
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1293
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;欢迎进入 iTALC!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1294
    </message>
 
1295
    <message>
 
1296
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="64"/>
 
1297
        <source>Here you see the working-bar which contains several buttons. Each button is connected to a workspace. Just take a look at the available workspaces by clicking on the corresponding button.</source>
 
1298
        <translation>请看这个包含多个按钮的工作栏。每个按钮联结一个工作空间。要使用那个工作空间点击对应的按钮即可。</translation>
 
1299
    </message>
 
1300
    <message>
 
1301
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="99"/>
 
1302
        <source>Using the classroom-manager you can manage your classrooms and computers.</source>
 
1303
        <translation type="obsolete">你可以用班级管理来管理你的班级和计算机。</translation>
 
1304
    </message>
 
1305
    <message>
 
1306
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="134"/>
 
1307
        <source>If you want to know which users are logged in you can open the user-list.</source>
 
1308
        <translation type="obsolete">如果你想知道那些用户已登录,你可以打开用户列表。</translation>
 
1309
    </message>
 
1310
    <message>
 
1311
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="134"/>
 
1312
        <source>The snapshot-workspace is a very useful tool. It let&apos;s you manage the snapshots you made.</source>
 
1313
        <translation>快照工作空间是一个非常有用的工具。它能让你管理你所拍的快照。</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="169"/>
 
1317
        <source>Of course you can configure iTALC. This is usually done using the configuration-workspace.</source>
 
1318
        <translation>当然你可以配置 iTALC 。这是个常用的配置工作空间。</translation>
 
1319
    </message>
 
1320
    <message>
 
1321
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="203"/>
 
1322
        <source>About iTALC</source>
 
1323
        <translation>关于 iTALC</translation>
 
1324
    </message>
 
1325
    <message>
 
1326
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="99"/>
 
1327
        <source>Using the classroom-manager you can manage your classrooms and computers. You can also see which users are logged in.</source>
 
1328
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1329
    </message>
 
1330
</context>
 
1331
<context>
 
1332
    <name>overviewWidget</name>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../src/overview_widget.cpp" line="37"/>
 
1335
        <source>Overview</source>
 
1336
        <translation>概览</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../src/overview_widget.cpp" line="39"/>
 
1340
        <source>Some basic information on iTALC and how to use it.</source>
 
1341
        <translation>一些基本的 iTALC 信息和使用方法。</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
</context>
 
1344
<context>
 
1345
    <name>remoteControlWidget</name>
 
1346
    <message>
 
1347
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="305"/>
 
1348
        <source>View live (%1 at host %2)</source>
 
1349
        <translation>现场直播( %1 在主机 %2 上)</translation>
 
1350
    </message>
 
1351
    <message>
 
1352
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="306"/>
 
1353
        <source>Remote control (%1 at host %2)</source>
 
1354
        <translation>远程控制( %1 在主机 %2 上)</translation>
 
1355
    </message>
 
1356
    <message>
 
1357
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="310"/>
 
1358
        <source>unknown user</source>
 
1359
        <translation>未知用户</translation>
 
1360
    </message>
 
1361
</context>
 
1362
<context>
 
1363
    <name>remoteControlWidgetToolBar</name>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="64"/>
 
1366
        <source>View only</source>
 
1367
        <translation>仅可视</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="64"/>
 
1371
        <source>Remote control</source>
 
1372
        <translation>远程控制</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="69"/>
 
1376
        <source>Lock student</source>
 
1377
        <translation>锁定学生</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="69"/>
 
1381
        <source>Unlock student</source>
 
1382
        <translation>解锁学生</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="74"/>
 
1386
        <source>Snapshot</source>
 
1387
        <translation>快照</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="79"/>
 
1391
        <source>Fullscreen</source>
 
1392
        <translation>全屏</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="79"/>
 
1396
        <source>Window</source>
 
1397
        <translation>窗口</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="84"/>
 
1401
        <source>Quit</source>
 
1402
        <translation>退出</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="193"/>
 
1406
        <source>Connecting %1</source>
 
1407
        <translation>正在连接 %1</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="198"/>
 
1411
        <source>Connected.</source>
 
1412
        <translation>已连接。</translation>
 
1413
    </message>
 
1414
</context>
 
1415
<context>
 
1416
    <name>remoteLogon</name>
 
1417
    <message>
 
1418
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="13"/>
 
1419
        <source>Remote Logon</source>
 
1420
        <translation>远程登录</translation>
 
1421
    </message>
 
1422
    <message>
 
1423
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="46"/>
 
1424
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1425
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1426
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1427
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Remote Logon&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1428
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1429
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1430
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1431
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;远程登录&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1432
    </message>
 
1433
    <message>
 
1434
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="85"/>
 
1435
        <source>Use the fields below to enter the username, password and optional the domain-name. These information will be used to logon the computer(s).</source>
 
1436
        <translation>在以下输入框中输入用户名,密码和可选的域名。这些信息将被用于登录该计算机。</translation>
 
1437
    </message>
 
1438
    <message>
 
1439
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="122"/>
 
1440
        <source>Username</source>
 
1441
        <translation>用户名</translation>
 
1442
    </message>
 
1443
    <message>
 
1444
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="129"/>
 
1445
        <source>Password</source>
 
1446
        <translation>密码</translation>
 
1447
    </message>
 
1448
    <message>
 
1449
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="136"/>
 
1450
        <source>Domain</source>
 
1451
        <translation>域</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="199"/>
 
1455
        <source>&amp;OK</source>
 
1456
        <translation>确定&amp;O</translation>
 
1457
    </message>
 
1458
    <message>
 
1459
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="205"/>
 
1460
        <source>Ctrl+Enter</source>
 
1461
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
 
1462
    </message>
 
1463
    <message>
 
1464
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="212"/>
 
1465
        <source>Cancel</source>
 
1466
        <translation>取消</translation>
 
1467
    </message>
 
1468
    <message>
 
1469
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="218"/>
 
1470
        <source>Esc</source>
 
1471
        <translation>Esc</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
</context>
 
1474
<context>
 
1475
    <name>snapshotList</name>
 
1476
    <message>
 
1477
        <location filename="../src/snapshot_list.cpp" line="39"/>
 
1478
        <source>Snapshots</source>
 
1479
        <translation>快照</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <location filename="../src/snapshot_list.cpp" line="41"/>
 
1483
        <source>Simply manage the snapshots you made using this workspace.</source>
 
1484
        <translation>使用这个工作空间方便地管理你的快照。</translation>
 
1485
    </message>
 
1486
</context>
 
1487
<context>
 
1488
    <name>snapshots</name>
 
1489
    <message>
 
1490
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="31"/>
 
1491
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1492
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1493
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1494
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All snapshots you made are listed here. You can make snapshots by selecting the according entry in the context-menu of a client-window. These snapshosts can be managed using the buttons below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1495
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1496
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1497
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1498
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;你拍的所有快照都列在这儿。你可以使用客户端窗口的右键菜单拍张快照。可以用下列的按钮来管理这些快照。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="55"/>
 
1502
        <source>User:</source>
 
1503
        <translation>用户:</translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="68"/>
 
1507
        <source>Host:</source>
 
1508
        <translation>主机:</translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="75"/>
 
1512
        <source>Date:</source>
 
1513
        <translation>日期:</translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="85"/>
 
1517
        <source>Time:</source>
 
1518
        <translation>时间:</translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="94"/>
 
1522
        <source>Show snapshot</source>
 
1523
        <translation>显示快照</translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="104"/>
 
1527
        <source>Delete snapshot</source>
 
1528
        <translation>删除快照</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="114"/>
 
1532
        <source>Reload list</source>
 
1533
        <translation>刷新列表</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
</context>
 
1536
<context>
 
1537
    <name>support</name>
 
1538
    <message>
 
1539
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="13"/>
 
1540
        <source>Support</source>
 
1541
        <translation>协助</translation>
 
1542
    </message>
 
1543
    <message>
 
1544
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="49"/>
 
1545
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Support&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1546
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;协助&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1547
    </message>
 
1548
    <message>
 
1549
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="79"/>
 
1550
        <source>Please enter the IP-address or the name of the host at which the person is sitting, you want to support.</source>
 
1551
        <translation>请输入你要协助的人所在的 IP地址或主机名。</translation>
 
1552
    </message>
 
1553
    <message>
 
1554
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="136"/>
 
1555
        <source>OK</source>
 
1556
        <translation>确定</translation>
 
1557
    </message>
 
1558
    <message>
 
1559
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="146"/>
 
1560
        <source>Cancel</source>
 
1561
        <translation>取消</translation>
 
1562
    </message>
 
1563
    <message>
 
1564
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="49"/>
 
1565
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Support &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1566
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1567
    </message>
 
1568
</context>
 
1569
<context>
 
1570
    <name>supportWidget</name>
 
1571
    <message>
 
1572
        <location filename="../src/support_widget.cpp" line="39"/>
 
1573
        <source>Support</source>
 
1574
        <translation type="obsolete">协助</translation>
 
1575
    </message>
 
1576
    <message>
 
1577
        <location filename="../src/support_widget.cpp" line="40"/>
 
1578
        <source>Need to support someone? Open this workspace!</source>
 
1579
        <translation type="obsolete">需要协助某人吗?打开这个工作空间!</translation>
 
1580
    </message>
 
1581
    <message>
 
1582
        <location filename="../src/support_widget.cpp" line="49"/>
 
1583
        <source>If you want to support someone at another host you can do this by clicking the button below.</source>
 
1584
        <translation type="obsolete">如果你想要协助在另一主机上的某人,你可以点击以下的按钮。</translation>
 
1585
    </message>
 
1586
    <message>
 
1587
        <location filename="../src/support_widget.cpp" line="56"/>
 
1588
        <source>Support someone</source>
 
1589
        <translation type="obsolete">协助某人</translation>
 
1590
    </message>
 
1591
</context>
 
1592
<context>
 
1593
    <name>textMessage</name>
 
1594
    <message>
 
1595
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="13"/>
 
1596
        <source>Send text message</source>
 
1597
        <translation>发送文字消息</translation>
 
1598
    </message>
 
1599
    <message>
 
1600
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="46"/>
 
1601
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Send text message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1602
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;发送文字消息&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1603
    </message>
 
1604
    <message>
 
1605
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="68"/>
 
1606
        <source>Use the field below to type your message which will be sent to all selected users.</source>
 
1607
        <translation>在下面的文本框中输入你要发送给所选用户的消息。</translation>
 
1608
    </message>
 
1609
    <message>
 
1610
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="125"/>
 
1611
        <source>&amp;OK</source>
 
1612
        <translation>确定&amp;O</translation>
 
1613
    </message>
 
1614
    <message>
 
1615
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="131"/>
 
1616
        <source>Ctrl+Enter</source>
 
1617
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
 
1618
    </message>
 
1619
    <message>
 
1620
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="138"/>
 
1621
        <source>Cancel</source>
 
1622
        <translation>取消</translation>
 
1623
    </message>
 
1624
    <message>
 
1625
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="144"/>
 
1626
        <source>Esc</source>
 
1627
        <translation>Esc</translation>
 
1628
    </message>
 
1629
</context>
 
1630
<context>
 
1631
    <name>userList</name>
 
1632
    <message>
 
1633
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="43"/>
 
1634
        <source>Logged in users</source>
 
1635
        <translation type="obsolete">已登录用户</translation>
 
1636
    </message>
 
1637
    <message>
 
1638
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="45"/>
 
1639
        <source>Open this workspace if you want to see which users currently are logged in.</source>
 
1640
        <translation type="obsolete">如果你想查看有哪些用户已登录,请打开这个工作空间。</translation>
 
1641
    </message>
 
1642
    <message>
 
1643
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="53"/>
 
1644
        <source>Here you see the real names and the user-names of the users, logged in at currently visible clients.</source>
 
1645
        <translation type="obsolete">在这你将看到当前已登录到可见客户端用户的真实名称和用户名。</translation>
 
1646
    </message>
 
1647
    <message>
 
1648
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="64"/>
 
1649
        <source>Export to text-file</source>
 
1650
        <translation type="obsolete">导出到文本文件</translation>
 
1651
    </message>
 
1652
    <message>
 
1653
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="79"/>
 
1654
        <source>Use this button for exporting this user-list into a text-file. You can use this file later for collecting files after an exam has finished. This is sometimes neccessary, because some users might have finished and logged out earlier and so you cannot collect their files at the end of the exam.</source>
 
1655
        <translation type="obsolete">使用这个按钮导出用户列表到文本文件。你可以在收集完考试文件后使用这个文件。这在有时是必要的,因为有些用户也许提前完成考试并登出使你没能收集他们的考试文件。</translation>
 
1656
    </message>
 
1657
    <message>
 
1658
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="182"/>
 
1659
        <source>Select output-file</source>
 
1660
        <translation type="obsolete">选择输出文件</translation>
 
1661
    </message>
 
1662
    <message>
 
1663
        <location filename="../src/user_list.cpp" line="184"/>
 
1664
        <source>Text files (*.txt)</source>
 
1665
        <translation type="obsolete">文本文件(*.txt)</translation>
 
1666
    </message>
 
1667
</context>
 
1668
</TS>