1
# Translation of baloo_queryparser.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2014.
9
"Project-Id-Version: baloo_queryparser\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 08:07+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 21:50+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: pass_dateperiods.cpp:33
24
msgctxt "Space-separated list of words representing a year"
28
#: pass_dateperiods.cpp:35
29
msgctxt "Space-separated list of words representing a month"
33
#: pass_dateperiods.cpp:37
34
msgctxt "Space-separated list of words representing a week"
36
msgstr "setmana setmanes"
38
#: pass_dateperiods.cpp:39
39
msgctxt "Space-separated list of words representing a day"
43
#: pass_dateperiods.cpp:41
44
msgctxt "Space-separated list of words representing an hour"
48
#: pass_dateperiods.cpp:43
49
msgctxt "Space-separated list of words representing a minute"
50
msgid "minute minutes"
53
#: pass_dateperiods.cpp:45
54
msgctxt "Space-separated list of words representing a second"
55
msgid "second seconds"
58
#: pass_filesize.cpp:30
59
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte"
60
msgid "kb kilobyte kilobytes"
61
msgstr "kb kilobyte kilobytes"
63
#: pass_filesize.cpp:31
64
msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte"
65
msgid "mb megabyte megabytes"
66
msgstr "mb megabyte megabytes"
68
#: pass_filesize.cpp:32
69
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte"
70
msgid "gb gigabyte gigabytes"
71
msgstr "gb gigabyte gigabytes"
73
#: pass_filesize.cpp:33
74
msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte"
75
msgid "tb terabyte terabytes"
76
msgstr "tb terabyte terabytes"
78
#: pass_filesize.cpp:35
79
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte"
80
msgid "kib k kibibyte kibibytes"
81
msgstr "kib k kibibyte kibibytes"
83
#: pass_filesize.cpp:36
84
msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte"
85
msgid "mib m mebibyte mebibytes"
86
msgstr "mib m mebibyte mebibytes"
88
#: pass_filesize.cpp:37
89
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte"
90
msgid "gib g gibibyte gibibytes"
91
msgstr "gib g gibibyte gibibytes"
93
#: pass_filesize.cpp:38
94
msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte"
95
msgid "tib t tebibyte tebibytes"
96
msgstr "tib t tebibyte tebibytes"
98
#: pass_numbers.cpp:29
99
msgctxt "Space-separated list of words meaning 0"
100
msgid "zero naught null"
101
msgstr "zero res nul"
103
#: pass_numbers.cpp:30
104
msgctxt "Space-separated list of words meaning 1"
106
msgstr "un una primer primera"
108
#: pass_numbers.cpp:31
109
msgctxt "Space-separated list of words meaning 2"
111
msgstr "dos dues segon segona"
113
#: pass_numbers.cpp:32
114
msgctxt "Space-separated list of words meaning 3"
116
msgstr "tres tercer tercera"
118
#: pass_numbers.cpp:33
119
msgctxt "Space-separated list of words meaning 4"
121
msgstr "quatre quart quarta"
123
#: pass_numbers.cpp:34
124
msgctxt "Space-separated list of words meaning 5"
126
msgstr "cinc cinquè cinquena"
128
#: pass_numbers.cpp:35
129
msgctxt "Space-separated list of words meaning 6"
131
msgstr "sis sisè sisena"
133
#: pass_numbers.cpp:36
134
msgctxt "Space-separated list of words meaning 7"
135
msgid "seven seventh"
136
msgstr "set setè setena"
138
#: pass_numbers.cpp:37
139
msgctxt "Space-separated list of words meaning 8"
141
msgstr "vuit vuitè vuitena"
143
#: pass_numbers.cpp:38
144
msgctxt "Space-separated list of words meaning 9"
146
msgstr "nou novè novena"
148
#: pass_numbers.cpp:39
149
msgctxt "Space-separated list of words meaning 10"
151
msgstr "deu desè desena"
153
#: pass_periodnames.cpp:32
155
"Day names, starting at the first day of the week (Monday for the Gregorian "
157
msgid "monday tuesday wednesday thursday friday saturday sunday"
158
msgstr "dilluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge"
160
#: pass_periodnames.cpp:36
161
msgctxt "Month names, starting at the first of the year"
163
"january february march april may june july august september october november "
166
"gener febrer març abril maig juny juliol agost setembre octubre novembre "
169
#: pass_splitunits.cpp:32
171
"List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values"
172
msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st"
173
msgstr "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st"
175
#: pass_typehints.cpp:30
176
msgctxt "List of words representing a file"
178
msgstr "fitxer fitxers"
180
#: pass_typehints.cpp:32
181
msgctxt "List of words representing an image"
182
msgid "image images picture pictures photo photos"
183
msgstr "imatge imatges foto fotos"
185
#: pass_typehints.cpp:34
186
msgctxt "List of words representing a video"
187
msgid "video videos movie movies film films"
188
msgstr "video videos pel·lícula pel·lícules film films"
190
#: pass_typehints.cpp:36
191
msgctxt "List of words representing an audio file"
193
msgstr "música músiques"
195
#: pass_typehints.cpp:38
196
msgctxt "List of words representing a document"
197
msgid "document documents"
198
msgstr "document documents"
200
#: pass_typehints.cpp:40
201
msgctxt "List of words representing an email"
202
msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages"
203
msgstr "correu correus electrònic electrònics missatge missatges"
205
#: pass_typehints.cpp:42
206
msgctxt "List of words representing an archive"
207
msgid "archive archives tarball tarballs zip"
208
msgstr "arxiu arxius tarball tarballs zip"
210
#: pass_typehints.cpp:44
211
msgctxt "List of words representing a folder"
212
msgid "folder folders directory directories"
213
msgstr "carpeta carpetes directori directoris"
215
#: pass_typehints.cpp:46
216
msgctxt "List of words representing a contact"
217
msgid "contact contacts person people"
218
msgstr "contacte contactes persona persones gent"
220
#: pass_typehints.cpp:48
221
msgctxt "List of words representing a note"
225
#: queryparser.cpp:82
227
"Characters that are kept in the query for further processing but are "
228
"considered word boundaries"
229
msgid ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
230
msgstr ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
232
#: queryparser.cpp:283
234
msgctxt "Adding an offset to a period of time (%1=period, %2=offset)"
238
#: queryparser.cpp:286
240
msgctxt "Removing an offset from a period of time (%1=period, %2=offset)"
244
#: queryparser.cpp:290
249
#: queryparser.cpp:291
253
#: queryparser.cpp:294
254
msgctxt "One day ago"
258
#: queryparser.cpp:295
262
#: queryparser.cpp:298
263
msgctxt "The current day"
267
#: queryparser.cpp:299
271
#: queryparser.cpp:303
273
msgctxt "First period (first day, month, etc)"
277
#: queryparser.cpp:304
278
msgid "First week, month, day, ..."
279
msgstr "Primera setmana, mes, dia,..."
281
#: queryparser.cpp:307
283
msgctxt "Last period (last day, month, etc)"
285
msgstr "l'últim %1 de"
287
#: queryparser.cpp:308
288
msgid "Last week, month, day, ..."
289
msgstr "Darrera setmana, mes, dia,..."
291
#: queryparser.cpp:311
294
"Setting the value of a period, as in 'third week' (%1=period, %2=value)"
298
#: queryparser.cpp:315
300
msgctxt "Adding 1 to a period of time"
304
#: queryparser.cpp:316
305
msgid "Next week, month, day, ..."
306
msgstr "Següent setmana, mes, dia,..."
308
#: queryparser.cpp:319
310
msgctxt "Removing 1 to a period of time"
314
#: queryparser.cpp:320
315
msgid "Previous week, month, day, ..."
316
msgstr "Anterior setmana, mes, dia,..."
318
#: queryparser.cpp:325
319
msgctxt "An hour (%5) and an optional minute (%6), PM"
320
msgid "at %5 :|\\. %6 pm;at %5 h pm;at %5 pm;%5 : %6 pm;%5 h pm;%5 pm"
321
msgstr "a %5 :|\\. %6 pm;a %5 h pm;a %5 pm;%5 : %6 pm;%5 h pm;%5 pm"
323
#: queryparser.cpp:326
324
msgid "A time after midday"
325
msgstr "Després del migdia"
327
#: queryparser.cpp:329
328
msgctxt "An hour (%5) and an optional minute (%6), AM"
330
"at %5 :|\\. %6 am;at %5 \\. %6;at %5 h am;at %5 am;at %5;%5 :|\\. %6 am;%5 : "
331
"%6 : %7;%5 : %6;%5 h am;%5 h;%5 am"
333
"a %5 :|\\. %6 am;a %5 \\. %6;a %5 h am;a %5 am;a %5;%5 :|\\. %6 am;%5 : %6 : "
334
"%7;%5 : %6;%5 h am;%5 h;%5 am"
336
#: queryparser.cpp:330
340
#: queryparser.cpp:335
343
"A year (%1), month (%2), day (%3), day of week (%4), hour (%5), minute (%6), "
344
"second (%7), in every combination supported by your language"
346
"%3 of %2 %1;%3 st|nd|rd|th %2 %1;%3 st|nd|rd|th of %2 %1;%3 of %2;%3 st|nd|"
347
"rd|th %2;%3 st|nd|rd|th of %2;%2 %3 st|nd|rd|th;%2 %3;%2 %1;%1 - %2 - %3;%1 "
348
"- %2;%3 / %2 / %1;%3 / %2;in %2 %1; in %1;, %1"
350
"%3 de %2 %1;%3 r|n|r|t %2 %1;%3 r|n|r|t de %2 %1;%3 de %2;%3 r|n|r|t %2;%3 r|"
351
"n|r|t de %2;%2 %3 r|n|r|t;%2 %3;%2 %1;%1 - %2 - %3;%1 - %2;%3 / %2 / %1;%3 / "
352
"%2;en %2 %1; en %1;, %1"
354
#: queryparser.cpp:346
356
msgctxt "Decimal values with an integer (%1) and decimal (%2) part"
360
#: queryparser.cpp:347
361
msgid "A decimal value"
362
msgstr "Un valor decimal"
364
#: queryparser.cpp:353
367
msgid "contains|containing %1"
368
msgstr "conté|contenint %1"
370
#: queryparser.cpp:354
374
#: queryparser.cpp:357
376
msgctxt "Strictly greater"
377
msgid "greater|bigger|more than %1;at least %1;> %1"
378
msgstr "mes gran que %1;com a mínim %1;> %1"
380
#: queryparser.cpp:358
382
msgstr "Més gran que"
384
#: queryparser.cpp:360
386
msgctxt "After in time"
387
msgid "after|since %1"
388
msgstr "després|des de %1"
390
#: queryparser.cpp:361
394
#: queryparser.cpp:364
396
msgctxt "Strictly smaller"
397
msgid "smaller|less|lesser than %1;at most %1;< %1"
398
msgstr "més petit que %1;com a màxim %1;< %1"
400
#: queryparser.cpp:365
402
msgstr "Més petit que"
404
#: queryparser.cpp:367
406
msgctxt "Before in time"
407
msgid "before|until %1"
408
msgstr "abans|fins a %1"
410
#: queryparser.cpp:368
414
#: queryparser.cpp:371
417
msgid "equal|equals|= %1;equal to %1"
418
msgstr "igual|= %1;igual que %1"
420
#: queryparser.cpp:372
424
#: queryparser.cpp:377
426
msgctxt "Numeric rating of a resource"
427
msgid "rated as %1;rated %1;score is %1;score|scored %1;having %1 stars|star"
429
"valorat com a %1;valorat %1;puntuació és %1;punts|puntuat %1;té %1 estrella|"
432
#: queryparser.cpp:378
433
msgid "Rating (0 to 10)"
434
msgstr "Valoració (0 a 10)"
436
#: queryparser.cpp:381
438
msgctxt "Comment of a resource"
440
"described as %1;description|comment is %1;described|description|comment %1"
442
"descrit com a %1;descripció|comentari és %1;descrit|descripció|comentari %1"
444
#: queryparser.cpp:382
445
msgid "Comment or description"
446
msgstr "Comentari o descripció"
448
#: queryparser.cpp:387
450
msgctxt "Sender of an e-mail"
451
msgid "sent by %1;from %1;sender is %1;sender %1"
452
msgstr "enviat per %1;des de %1;remitent és %1;remitent %1"
454
#: queryparser.cpp:388
455
msgid "Sender of an e-mail"
456
msgstr "Remitent d'un correu electrònic"
458
#: queryparser.cpp:391
460
msgctxt "Subject of an e-mail or note"
461
msgid "title|subject is %1;title|subject %1;titled %1"
462
msgstr "títol|assumpte és %1;títol|assumpte %1;titulat %1"
464
#: queryparser.cpp:392
468
#: queryparser.cpp:395
470
msgctxt "Recipient of an e-mail"
471
msgid "sent to %1;to %1;recipient is %1;recipient %1"
472
msgstr "enviat a %1;a %1;destinatari és %1;destinatari %1"
474
#: queryparser.cpp:396
475
msgid "Recipient of an e-mail"
476
msgstr "Destinatari d'un correu"
478
#: queryparser.cpp:399
480
msgctxt "Sending date-time"
481
msgid "sent at|on %1;sent %1"
482
msgstr "enviat el|en %1;enviat %1"
484
#: queryparser.cpp:400
485
msgid "Date of sending"
486
msgstr "Data d'enviament"
488
#: queryparser.cpp:403
490
msgctxt "Receiving date-time"
491
msgid "received at|on %1;received %1;reception is %1"
492
msgstr "rebut el|en %1;rebut %1;recepció %1"
494
#: queryparser.cpp:404
495
msgid "Date of reception"
496
msgstr "Data de recepció"
498
#: queryparser.cpp:409
500
msgctxt "Author of a document"
501
msgid "written|created|composed by %1;author is %1;by %1"
502
msgstr "escrit|creat|composat per %1;autor és %1;per %1"
504
#: queryparser.cpp:410
508
#: queryparser.cpp:413
510
msgctxt "Size of a file"
511
msgid "size is %1;size %1;being %1 large;%1 large"
512
msgstr "mida és %1;mida %1;%1 grandària"
514
#: queryparser.cpp:414
518
#: queryparser.cpp:417
520
msgctxt "Name of a file or contact"
521
msgid "name is %1;name %1;named %1"
522
msgstr "nom és %1;nom %1;anomenat %1"
524
#: queryparser.cpp:418
528
#: queryparser.cpp:421
530
msgctxt "Date of creation"
532
"created|dated at|on|in|of %1;created|dated %1;creation date|time|datetime is "
534
msgstr "creat|datat a|en|el|de %1;creat|datat %1;data|hora de creació és %1"
536
#: queryparser.cpp:422
537
msgid "Date of creation"
538
msgstr "Data de creació"
540
#: queryparser.cpp:425
542
msgctxt "Date of last modification"
544
"modified|edited at|on %1;modified|edited %1;modification|edition date|time|"
547
"modificat|editat a|en %1;modificat|editat %1;data|hora modificació|edició és "
550
#: queryparser.cpp:426
551
msgid "Date of last modification"
552
msgstr "Data de darrera modificació"
554
#: queryparser.cpp:431
556
msgctxt "A document is associated with a tag"
557
msgid "tagged as %1;has tag %1;tag is %1;# %1"
558
msgstr "etiquetat com a %1;té l'etiqueta %1;l'etiqueta és %1;# %1"
560
#: queryparser.cpp:432
562
msgstr "Nom de l'etiqueta"
564
#: queryparser.cpp:438
566
msgctxt "Related to a subquery"
567
msgid "related to %% ,"
568
msgstr "relacionat amb %% ,"
570
#: queryparser.cpp:439
571
msgid "Match items related to others"
572
msgstr "Coincidència d'elements relacions amb altres"
575
msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?"
b'\\ No newline at end of file'