~ubuntu-branches/debian/sid/baloo-kf5/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv/baloo_queryparser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-07-10 21:13:07 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140710211307-iku0qs6vlplgn06m
Tags: upstream-5.0.0b
Import upstream version 5.0.0b

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 08:07+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 08:30+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
 
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: sv\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
19
 
 
20
#: pass_dateperiods.cpp:33
 
21
msgctxt "Space-separated list of words representing a year"
 
22
msgid "year years"
 
23
msgstr "år år"
 
24
 
 
25
#: pass_dateperiods.cpp:35
 
26
msgctxt "Space-separated list of words representing a month"
 
27
msgid "month months"
 
28
msgstr "månad månader"
 
29
 
 
30
#: pass_dateperiods.cpp:37
 
31
msgctxt "Space-separated list of words representing a week"
 
32
msgid "week weeks"
 
33
msgstr "vecka veckor"
 
34
 
 
35
#: pass_dateperiods.cpp:39
 
36
msgctxt "Space-separated list of words representing a day"
 
37
msgid "day days"
 
38
msgstr "dag dagar"
 
39
 
 
40
#: pass_dateperiods.cpp:41
 
41
msgctxt "Space-separated list of words representing an hour"
 
42
msgid "hour hours"
 
43
msgstr "timma timmar"
 
44
 
 
45
#: pass_dateperiods.cpp:43
 
46
msgctxt "Space-separated list of words representing a minute"
 
47
msgid "minute minutes"
 
48
msgstr "minut minuter"
 
49
 
 
50
#: pass_dateperiods.cpp:45
 
51
msgctxt "Space-separated list of words representing a second"
 
52
msgid "second seconds"
 
53
msgstr "sekund sekunder"
 
54
 
 
55
#: pass_filesize.cpp:30
 
56
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte"
 
57
msgid "kb kilobyte kilobytes"
 
58
msgstr "kb kilobyte kilobyte"
 
59
 
 
60
#: pass_filesize.cpp:31
 
61
msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte"
 
62
msgid "mb megabyte megabytes"
 
63
msgstr "mb megabyte megabyte"
 
64
 
 
65
#: pass_filesize.cpp:32
 
66
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte"
 
67
msgid "gb gigabyte gigabytes"
 
68
msgstr "gb gigabyte gigabyte"
 
69
 
 
70
#: pass_filesize.cpp:33
 
71
msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte"
 
72
msgid "tb terabyte terabytes"
 
73
msgstr "tb terabyte terabyte"
 
74
 
 
75
#: pass_filesize.cpp:35
 
76
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte"
 
77
msgid "kib k kibibyte kibibytes"
 
78
msgstr "kib k kibibyte kibibyte"
 
79
 
 
80
#: pass_filesize.cpp:36
 
81
msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte"
 
82
msgid "mib m mebibyte mebibytes"
 
83
msgstr "mib m mebibyte mebibyte"
 
84
 
 
85
#: pass_filesize.cpp:37
 
86
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte"
 
87
msgid "gib g gibibyte gibibytes"
 
88
msgstr "gib g gibibyte gibibyte"
 
89
 
 
90
#: pass_filesize.cpp:38
 
91
msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte"
 
92
msgid "tib t tebibyte tebibytes"
 
93
msgstr "tib t tebibyte tebibyte"
 
94
 
 
95
#: pass_numbers.cpp:29
 
96
msgctxt "Space-separated list of words meaning 0"
 
97
msgid "zero naught null"
 
98
msgstr "noll"
 
99
 
 
100
#: pass_numbers.cpp:30
 
101
msgctxt "Space-separated list of words meaning 1"
 
102
msgid "one a first"
 
103
msgstr "en ett första"
 
104
 
 
105
#: pass_numbers.cpp:31
 
106
msgctxt "Space-separated list of words meaning 2"
 
107
msgid "two second"
 
108
msgstr "två sekunder"
 
109
 
 
110
#: pass_numbers.cpp:32
 
111
msgctxt "Space-separated list of words meaning 3"
 
112
msgid "three third"
 
113
msgstr "tre tredje"
 
114
 
 
115
#: pass_numbers.cpp:33
 
116
msgctxt "Space-separated list of words meaning 4"
 
117
msgid "four fourth"
 
118
msgstr "fyra fjärde"
 
119
 
 
120
#: pass_numbers.cpp:34
 
121
msgctxt "Space-separated list of words meaning 5"
 
122
msgid "five fifth"
 
123
msgstr "fem femte"
 
124
 
 
125
#: pass_numbers.cpp:35
 
126
msgctxt "Space-separated list of words meaning 6"
 
127
msgid "six sixth"
 
128
msgstr "sex sjätte"
 
129
 
 
130
#: pass_numbers.cpp:36
 
131
msgctxt "Space-separated list of words meaning 7"
 
132
msgid "seven seventh"
 
133
msgstr "sju sjunde"
 
134
 
 
135
#: pass_numbers.cpp:37
 
136
msgctxt "Space-separated list of words meaning 8"
 
137
msgid "eight eighth"
 
138
msgstr "åtta åttonde"
 
139
 
 
140
#: pass_numbers.cpp:38
 
141
msgctxt "Space-separated list of words meaning 9"
 
142
msgid "nine ninth"
 
143
msgstr "nio nionde"
 
144
 
 
145
#: pass_numbers.cpp:39
 
146
msgctxt "Space-separated list of words meaning 10"
 
147
msgid "ten tenth"
 
148
msgstr "tio tionde"
 
149
 
 
150
#: pass_periodnames.cpp:32
 
151
msgctxt ""
 
152
"Day names, starting at the first day of the week (Monday for the Gregorian "
 
153
"Calendar)"
 
154
msgid "monday tuesday wednesday thursday friday saturday sunday"
 
155
msgstr "måndag tisdag onsdag torsdag fredag lördag söndag"
 
156
 
 
157
#: pass_periodnames.cpp:36
 
158
msgctxt "Month names, starting at the first of the year"
 
159
msgid ""
 
160
"january february march april may june july august september october november "
 
161
"december"
 
162
msgstr ""
 
163
"januari februari mars april maj juni juli augusti september oktober november "
 
164
"december"
 
165
 
 
166
#: pass_splitunits.cpp:32
 
167
msgctxt ""
 
168
"List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values"
 
169
msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st"
 
170
msgstr "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib t fm em a e"
 
171
 
 
172
#: pass_typehints.cpp:30
 
173
msgctxt "List of words representing a file"
 
174
msgid "file files"
 
175
msgstr "fil filer"
 
176
 
 
177
#: pass_typehints.cpp:32
 
178
msgctxt "List of words representing an image"
 
179
msgid "image images picture pictures photo photos"
 
180
msgstr "bild bilder foto foton"
 
181
 
 
182
#: pass_typehints.cpp:34
 
183
msgctxt "List of words representing a video"
 
184
msgid "video videos movie movies film films"
 
185
msgstr "video videor film filmer"
 
186
 
 
187
#: pass_typehints.cpp:36
 
188
msgctxt "List of words representing an audio file"
 
189
msgid "music musics"
 
190
msgstr "musik musik"
 
191
 
 
192
#: pass_typehints.cpp:38
 
193
msgctxt "List of words representing a document"
 
194
msgid "document documents"
 
195
msgstr "dokument dokument"
 
196
 
 
197
#: pass_typehints.cpp:40
 
198
msgctxt "List of words representing an email"
 
199
msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages"
 
200
msgstr "brev brev e-post e-post"
 
201
 
 
202
#: pass_typehints.cpp:42
 
203
msgctxt "List of words representing an archive"
 
204
msgid "archive archives tarball tarballs zip"
 
205
msgstr "arkiv arkiv zip"
 
206
 
 
207
#: pass_typehints.cpp:44
 
208
msgctxt "List of words representing a folder"
 
209
msgid "folder folders directory directories"
 
210
msgstr "katalog kataloger"
 
211
 
 
212
#: pass_typehints.cpp:46
 
213
msgctxt "List of words representing a contact"
 
214
msgid "contact contacts person people"
 
215
msgstr "kontakt kontakter person personer"
 
216
 
 
217
#: pass_typehints.cpp:48
 
218
msgctxt "List of words representing a note"
 
219
msgid "note notes"
 
220
msgstr "anteckning anteckningar"
 
221
 
 
222
#: queryparser.cpp:82
 
223
msgctxt ""
 
224
"Characters that are kept in the query for further processing but are "
 
225
"considered word boundaries"
 
226
msgid ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
 
227
msgstr ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
 
228
 
 
229
#: queryparser.cpp:283
 
230
#, kde-format
 
231
msgctxt "Adding an offset to a period of time (%1=period, %2=offset)"
 
232
msgid "in %2 %1"
 
233
msgstr "om %2 %1"
 
234
 
 
235
#: queryparser.cpp:286
 
236
#, kde-format
 
237
msgctxt "Removing an offset from a period of time (%1=period, %2=offset)"
 
238
msgid "%2 %1 ago"
 
239
msgstr "%2 %1 sedan"
 
240
 
 
241
#: queryparser.cpp:290
 
242
msgctxt "In one day"
 
243
msgid "tomorrow"
 
244
msgstr "imorgon"
 
245
 
 
246
#: queryparser.cpp:291
 
247
msgid "Tomorrow"
 
248
msgstr "Imorgon"
 
249
 
 
250
#: queryparser.cpp:294
 
251
msgctxt "One day ago"
 
252
msgid "yesterday"
 
253
msgstr "igår"
 
254
 
 
255
#: queryparser.cpp:295
 
256
msgid "Yesterday"
 
257
msgstr "Igår"
 
258
 
 
259
#: queryparser.cpp:298
 
260
msgctxt "The current day"
 
261
msgid "today"
 
262
msgstr "idag"
 
263
 
 
264
#: queryparser.cpp:299
 
265
msgid "Today"
 
266
msgstr "Idag"
 
267
 
 
268
#: queryparser.cpp:303
 
269
#, kde-format
 
270
msgctxt "First period (first day, month, etc)"
 
271
msgid "first %1"
 
272
msgstr "första %1"
 
273
 
 
274
#: queryparser.cpp:304
 
275
msgid "First week, month, day, ..."
 
276
msgstr "Första veckan, månaden, dagen..."
 
277
 
 
278
#: queryparser.cpp:307
 
279
#, kde-format
 
280
msgctxt "Last period (last day, month, etc)"
 
281
msgid "last %1 of"
 
282
msgstr "sista %1 av"
 
283
 
 
284
#: queryparser.cpp:308
 
285
msgid "Last week, month, day, ..."
 
286
msgstr "Sista veckan, månaden, dagen..."
 
287
 
 
288
#: queryparser.cpp:311
 
289
#, kde-format
 
290
msgctxt ""
 
291
"Setting the value of a period, as in 'third week' (%1=period, %2=value)"
 
292
msgid "%2 %1"
 
293
msgstr "%2 %1"
 
294
 
 
295
#: queryparser.cpp:315
 
296
#, kde-format
 
297
msgctxt "Adding 1 to a period of time"
 
298
msgid "next %1"
 
299
msgstr "nästa %1"
 
300
 
 
301
#: queryparser.cpp:316
 
302
msgid "Next week, month, day, ..."
 
303
msgstr "Nästa vecka, månad, dag..."
 
304
 
 
305
#: queryparser.cpp:319
 
306
#, kde-format
 
307
msgctxt "Removing 1 to a period of time"
 
308
msgid "last %1"
 
309
msgstr "förra %1"
 
310
 
 
311
#: queryparser.cpp:320
 
312
msgid "Previous week, month, day, ..."
 
313
msgstr "Förra veckan, månaden, dagen..."
 
314
 
 
315
#: queryparser.cpp:325
 
316
msgctxt "An hour (%5) and an optional minute (%6), PM"
 
317
msgid "at %5 :|\\. %6 pm;at %5 h pm;at %5 pm;%5 : %6 pm;%5 h pm;%5 pm"
 
318
msgstr "%5 em;%5 : %6 em"
 
319
 
 
320
#: queryparser.cpp:326
 
321
msgid "A time after midday"
 
322
msgstr "En tid på eftermiddagen"
 
323
 
 
324
#: queryparser.cpp:329
 
325
msgctxt "An hour (%5) and an optional minute (%6), AM"
 
326
msgid ""
 
327
"at %5 :|\\. %6 am;at %5 \\. %6;at %5 h am;at %5 am;at %5;%5 :|\\. %6 am;%5 : "
 
328
"%6 : %7;%5 : %6;%5 h am;%5 h;%5 am"
 
329
msgstr "%5 fm;%5 : %6 fm"
 
330
 
 
331
#: queryparser.cpp:330
 
332
msgid "A time"
 
333
msgstr "En tid"
 
334
 
 
335
#: queryparser.cpp:335
 
336
#, kde-format
 
337
msgctxt ""
 
338
"A year (%1), month (%2), day (%3), day of week (%4), hour (%5), minute (%6), "
 
339
"second (%7), in every combination supported by your language"
 
340
msgid ""
 
341
"%3 of %2 %1;%3 st|nd|rd|th %2 %1;%3 st|nd|rd|th of %2 %1;%3 of %2;%3 st|nd|"
 
342
"rd|th %2;%3 st|nd|rd|th of %2;%2 %3 st|nd|rd|th;%2 %3;%2 %1;%1 - %2 - %3;%1 "
 
343
"- %2;%3 / %2 / %1;%3 / %2;in %2 %1; in %1;, %1"
 
344
msgstr "%3 %2 %1;%3 %2;%3 / %2 %1;%3 / %2;%3 . %2 . %1;%1 - %2 - %3"
 
345
 
 
346
#: queryparser.cpp:346
 
347
#, kde-format
 
348
msgctxt "Decimal values with an integer (%1) and decimal (%2) part"
 
349
msgid "%1 \\. %2"
 
350
msgstr "%1 \\, %2"
 
351
 
 
352
#: queryparser.cpp:347
 
353
msgid "A decimal value"
 
354
msgstr "Ett decimalt värde"
 
355
 
 
356
#: queryparser.cpp:353
 
357
#, kde-format
 
358
msgctxt "Equality"
 
359
msgid "contains|containing %1"
 
360
msgstr "innehåller|innehåller %1"
 
361
 
 
362
#: queryparser.cpp:354
 
363
msgid "Containing"
 
364
msgstr "Innehåller"
 
365
 
 
366
#: queryparser.cpp:357
 
367
#, kde-format
 
368
msgctxt "Strictly greater"
 
369
msgid "greater|bigger|more than %1;at least %1;> %1"
 
370
msgstr "större än|mer än %1;åtminstone %1;> %1"
 
371
 
 
372
#: queryparser.cpp:358
 
373
msgid "Greater than"
 
374
msgstr "Större än"
 
375
 
 
376
#: queryparser.cpp:360
 
377
#, kde-format
 
378
msgctxt "After in time"
 
379
msgid "after|since %1"
 
380
msgstr "efter|sedan %1"
 
381
 
 
382
#: queryparser.cpp:361
 
383
msgid "After"
 
384
msgstr "Efter"
 
385
 
 
386
#: queryparser.cpp:364
 
387
#, kde-format
 
388
msgctxt "Strictly smaller"
 
389
msgid "smaller|less|lesser than %1;at most %1;< %1"
 
390
msgstr "mindre än %1;som mest %1;< %1"
 
391
 
 
392
#: queryparser.cpp:365
 
393
msgid "Smaller than"
 
394
msgstr "Mindre än"
 
395
 
 
396
#: queryparser.cpp:367
 
397
#, kde-format
 
398
msgctxt "Before in time"
 
399
msgid "before|until %1"
 
400
msgstr "före|till %1"
 
401
 
 
402
#: queryparser.cpp:368
 
403
msgid "Before"
 
404
msgstr "Före"
 
405
 
 
406
#: queryparser.cpp:371
 
407
#, kde-format
 
408
msgctxt "Equality"
 
409
msgid "equal|equals|= %1;equal to %1"
 
410
msgstr "lika med|= %1"
 
411
 
 
412
#: queryparser.cpp:372
 
413
msgid "Equal to"
 
414
msgstr "Lika med"
 
415
 
 
416
#: queryparser.cpp:377
 
417
#, kde-format
 
418
msgctxt "Numeric rating of a resource"
 
419
msgid "rated as %1;rated %1;score is %1;score|scored %1;having %1 stars|star"
 
420
msgstr "med betyg %1;betyg är %1;har %1 stjärnor|stjärna"
 
421
 
 
422
#: queryparser.cpp:378
 
423
msgid "Rating (0 to 10)"
 
424
msgstr "Betyg (0 till 10)"
 
425
 
 
426
#: queryparser.cpp:381
 
427
#, kde-format
 
428
msgctxt "Comment of a resource"
 
429
msgid ""
 
430
"described as %1;description|comment is %1;described|description|comment %1"
 
431
msgstr "beskriven som %1;beskrivning|kommentar är %1;beskrivning|kommentar %1"
 
432
 
 
433
#: queryparser.cpp:382
 
434
msgid "Comment or description"
 
435
msgstr "Kommentar eller beskrivning"
 
436
 
 
437
#: queryparser.cpp:387
 
438
#, kde-format
 
439
msgctxt "Sender of an e-mail"
 
440
msgid "sent by %1;from %1;sender is %1;sender %1"
 
441
msgstr "skickat av %1;från %1;avsändare är %1;avsändare %1"
 
442
 
 
443
#: queryparser.cpp:388
 
444
msgid "Sender of an e-mail"
 
445
msgstr "Avsändare av e-post"
 
446
 
 
447
#: queryparser.cpp:391
 
448
#, kde-format
 
449
msgctxt "Subject of an e-mail or note"
 
450
msgid "title|subject is %1;title|subject %1;titled %1"
 
451
msgstr "rubrik är %1;rubrik %1"
 
452
 
 
453
#: queryparser.cpp:392
 
454
msgid "Subject"
 
455
msgstr "Rubrik"
 
456
 
 
457
#: queryparser.cpp:395
 
458
#, kde-format
 
459
msgctxt "Recipient of an e-mail"
 
460
msgid "sent to %1;to %1;recipient is %1;recipient %1"
 
461
msgstr "skickat till %1;till %1;mottagare är %1;mottagare %1"
 
462
 
 
463
#: queryparser.cpp:396
 
464
msgid "Recipient of an e-mail"
 
465
msgstr "Mottagare av e-post"
 
466
 
 
467
#: queryparser.cpp:399
 
468
#, kde-format
 
469
msgctxt "Sending date-time"
 
470
msgid "sent at|on %1;sent %1"
 
471
msgstr "skickat den %1;skickat %1"
 
472
 
 
473
#: queryparser.cpp:400
 
474
msgid "Date of sending"
 
475
msgstr "Skickat datum"
 
476
 
 
477
#: queryparser.cpp:403
 
478
#, kde-format
 
479
msgctxt "Receiving date-time"
 
480
msgid "received at|on %1;received %1;reception is %1"
 
481
msgstr "mottaget den %1;mottaget %1"
 
482
 
 
483
#: queryparser.cpp:404
 
484
msgid "Date of reception"
 
485
msgstr "Mottaget datum"
 
486
 
 
487
#: queryparser.cpp:409
 
488
#, kde-format
 
489
msgctxt "Author of a document"
 
490
msgid "written|created|composed by %1;author is %1;by %1"
 
491
msgstr ""
 
492
"skrivet|skapat av %1;författare är %1;upphovsman är %1;författare %1;"
 
493
"upphovsman %1;av %1"
 
494
 
 
495
#: queryparser.cpp:410
 
496
msgid "Author"
 
497
msgstr "Upphovsman"
 
498
 
 
499
#: queryparser.cpp:413
 
500
#, kde-format
 
501
msgctxt "Size of a file"
 
502
msgid "size is %1;size %1;being %1 large;%1 large"
 
503
msgstr "storleken är %1; storlek är %1; storlek %1"
 
504
 
 
505
#: queryparser.cpp:414
 
506
msgid "Size"
 
507
msgstr "Storlek"
 
508
 
 
509
#: queryparser.cpp:417
 
510
#, kde-format
 
511
msgctxt "Name of a file or contact"
 
512
msgid "name is %1;name %1;named %1"
 
513
msgstr "namnet är %1;namn %1;benämnd %1;vid namn %1;döpt till %1"
 
514
 
 
515
#: queryparser.cpp:418
 
516
msgid "Name"
 
517
msgstr "Namn"
 
518
 
 
519
#: queryparser.cpp:421
 
520
#, kde-format
 
521
msgctxt "Date of creation"
 
522
msgid ""
 
523
"created|dated at|on|in|of %1;created|dated %1;creation date|time|datetime is "
 
524
"%1"
 
525
msgstr "skapat|daterat %1;skapat datum|tid %1"
 
526
 
 
527
#: queryparser.cpp:422
 
528
msgid "Date of creation"
 
529
msgstr "Skapat datum"
 
530
 
 
531
#: queryparser.cpp:425
 
532
#, kde-format
 
533
msgctxt "Date of last modification"
 
534
msgid ""
 
535
"modified|edited at|on %1;modified|edited %1;modification|edition date|time|"
 
536
"datetime is %1"
 
537
msgstr ""
 
538
"ändrat|redigerat %1;ändringsdatum|redigeringsdatum|ändringstid|ändringsdatum "
 
539
"är %1"
 
540
 
 
541
#: queryparser.cpp:426
 
542
msgid "Date of last modification"
 
543
msgstr "Datum för senaste ändring"
 
544
 
 
545
#: queryparser.cpp:431
 
546
#, kde-format
 
547
msgctxt "A document is associated with a tag"
 
548
msgid "tagged as %1;has tag %1;tag is %1;# %1"
 
549
msgstr "med etikett %1;har etikett %1;etikett är %1;# %1"
 
550
 
 
551
#: queryparser.cpp:432
 
552
msgid "Tag name"
 
553
msgstr "Etikettnamn"
 
554
 
 
555
#: queryparser.cpp:438
 
556
#, c-format
 
557
msgctxt "Related to a subquery"
 
558
msgid "related to %% ,"
 
559
msgstr "relaterad till %%,"
 
560
 
 
561
#: queryparser.cpp:439
 
562
msgid "Match items related to others"
 
563
msgstr "Matcha objekt relaterade till andra"
 
564
 
 
565
#: utils.cpp:29
 
566
msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?"
 
567
msgid "Y"
 
568
msgstr "N"
 
569
 
 
570
#: utils.cpp:94
 
571
msgid "and"
 
572
msgstr "och"
 
573
 
 
574
#: utils.cpp:95
 
575
msgid "or"
 
576
msgstr "eller"
 
577
 
 
578
#: utils.cpp:96
 
579
msgid "not"
 
580
msgstr "inte"
 
 
b'\\ No newline at end of file'