~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-terminal/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/sl/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Emilio Pozuelo Monfort, Michael Biebl
  • Date: 2013-06-05 22:23:26 UTC
  • mfrom: (1.6.15) (10.1.9 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130605222326-ymxsw4ia0vri1zwh
Tags: 3.8.2-1
[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Remove obsolete build dependency on scrollkeeper.

[ Michael Biebl ]
* Upload to unstable.
* New upstream release.
* Bump Standards-Version to 3.9.4. No further changes.
* Add Build-Depends on autotools-dev as lintian was complaining about
  outdated config.{guess,sub}.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translations for gnome-terminal help.
2
 
# Copyright (C) 2009 gnome-terminal COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
4
 
#
5
 
# Ime Priimek <email>, leto
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 19:53+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 11:35+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18
 
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
 
 
22
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
 
#: C/gnome-terminal.xml:294(None)
25
 
msgid "@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
26
 
msgstr "@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
27
 
 
28
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30
 
#: C/gnome-terminal.xml:364(None)
31
 
msgid "@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
32
 
msgstr "@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
33
 
 
34
 
#: C/gnome-terminal.xml:19(title)
35
 
msgid "GNOME Terminal Manual"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: C/gnome-terminal.xml:21(para)
39
 
msgid "The Terminal gives users the power to communicate with their system using text-based commands through a shell such as Bash."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: C/gnome-terminal.xml:27(year)
43
 
msgid "2002"
44
 
msgstr "2002"
45
 
 
46
 
#: C/gnome-terminal.xml:28(year)
47
 
msgid "2003"
48
 
msgstr "2003"
49
 
 
50
 
#: C/gnome-terminal.xml:29(year)
51
 
msgid "2004"
52
 
msgstr "2004"
53
 
 
54
 
#: C/gnome-terminal.xml:30(holder)
55
 
#: C/gnome-terminal.xml:61(orgname)
56
 
msgid "Sun Microsystems"
57
 
msgstr "Sun Microsystems"
58
 
 
59
 
#: C/gnome-terminal.xml:33(year)
60
 
#: C/gnome-terminal.xml:37(year)
61
 
#: C/gnome-terminal.xml:41(year)
62
 
msgid "2000"
63
 
msgstr "2000"
64
 
 
65
 
#: C/gnome-terminal.xml:34(holder)
66
 
msgid "Miguel de Icaza"
67
 
msgstr "Miguel de Icaza"
68
 
 
69
 
#: C/gnome-terminal.xml:38(holder)
70
 
msgid "Michael Zucchi"
71
 
msgstr "Michael Zucchi"
72
 
 
73
 
#: C/gnome-terminal.xml:42(holder)
74
 
msgid "Alexander Kirillov"
75
 
msgstr "Alexander Kirillov"
76
 
 
77
 
#: C/gnome-terminal.xml:45(year)
78
 
msgid "2008"
79
 
msgstr "2008"
80
 
 
81
 
#: C/gnome-terminal.xml:46(holder)
82
 
msgid "Christian Persch"
83
 
msgstr "Christian Persch"
84
 
 
85
 
#: C/gnome-terminal.xml:49(year)
86
 
msgid "2009"
87
 
msgstr "2009"
88
 
 
89
 
#: C/gnome-terminal.xml:50(year)
90
 
msgid "2010"
91
 
msgstr "2010"
92
 
 
93
 
#: C/gnome-terminal.xml:51(holder)
94
 
#: C/gnome-terminal.xml:105(para)
95
 
msgid "Paul Cutler"
96
 
msgstr "Paul Cutler"
97
 
 
98
 
#: C/gnome-terminal.xml:54(publishername)
99
 
#: C/gnome-terminal.xml:68(orgname)
100
 
#: C/gnome-terminal.xml:75(orgname)
101
 
#: C/gnome-terminal.xml:82(orgname)
102
 
#: C/gnome-terminal.xml:87(publishername)
103
 
#: C/gnome-terminal.xml:98(para)
104
 
#: C/gnome-terminal.xml:106(para)
105
 
#: C/gnome-terminal.xml:114(para)
106
 
#: C/gnome-terminal.xml:122(para)
107
 
#: C/gnome-terminal.xml:132(para)
108
 
#: C/gnome-terminal.xml:144(para)
109
 
#: C/gnome-terminal.xml:156(para)
110
 
#: C/gnome-terminal.xml:168(para)
111
 
#: C/gnome-terminal.xml:180(para)
112
 
#: C/gnome-terminal.xml:192(para)
113
 
#: C/gnome-terminal.xml:205(para)
114
 
msgid "GNOME Documentation Project"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: C/gnome-terminal.xml:2(para)
118
 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: C/gnome-terminal.xml:12(para)
122
 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: C/gnome-terminal.xml:19(para)
126
 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: C/gnome-terminal.xml:35(para)
130
 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: C/gnome-terminal.xml:55(para)
134
 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: C/gnome-terminal.xml:28(para)
138
 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: C/gnome-terminal.xml:58(firstname)
142
 
msgid "Sun"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: C/gnome-terminal.xml:59(surname)
146
 
msgid "GNOME Documentation Team"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: C/gnome-terminal.xml:65(firstname)
150
 
msgid "Miguel"
151
 
msgstr "Miguel"
152
 
 
153
 
#: C/gnome-terminal.xml:66(surname)
154
 
msgid "de Icaza"
155
 
msgstr "de Icaza"
156
 
 
157
 
#: C/gnome-terminal.xml:72(firstname)
158
 
msgid "Michael"
159
 
msgstr "Michael"
160
 
 
161
 
#: C/gnome-terminal.xml:73(surname)
162
 
msgid "Zucchi"
163
 
msgstr "Zucchi"
164
 
 
165
 
#: C/gnome-terminal.xml:79(firstname)
166
 
msgid "Alexander"
167
 
msgstr "Alexander"
168
 
 
169
 
#: C/gnome-terminal.xml:80(surname)
170
 
msgid "Kirillov"
171
 
msgstr "Kirillov"
172
 
 
173
 
#: C/gnome-terminal.xml:93(revnumber)
174
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.9"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
178
 
msgid "January 2010"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: C/gnome-terminal.xml:96(para)
182
 
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: C/gnome-terminal.xml:102(revnumber)
186
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.8"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: C/gnome-terminal.xml:103(date)
190
 
msgid "March 2009"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: C/gnome-terminal.xml:110(revnumber)
194
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.7"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: C/gnome-terminal.xml:111(date)
198
 
msgid "November 2003"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: C/gnome-terminal.xml:113(para)
202
 
#: C/gnome-terminal.xml:121(para)
203
 
#: C/gnome-terminal.xml:129(para)
204
 
#: C/gnome-terminal.xml:141(para)
205
 
#: C/gnome-terminal.xml:153(para)
206
 
#: C/gnome-terminal.xml:165(para)
207
 
#: C/gnome-terminal.xml:177(para)
208
 
#: C/gnome-terminal.xml:189(para)
209
 
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: C/gnome-terminal.xml:118(revnumber)
213
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.6"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: C/gnome-terminal.xml:119(date)
217
 
msgid "September 2003"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: C/gnome-terminal.xml:126(revnumber)
221
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.5"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: C/gnome-terminal.xml:127(date)
225
 
msgid "May 2003"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: C/gnome-terminal.xml:138(revnumber)
229
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.4"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: C/gnome-terminal.xml:139(date)
233
 
msgid "January 2003"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: C/gnome-terminal.xml:150(revnumber)
237
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.3"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: C/gnome-terminal.xml:151(date)
241
 
#: C/gnome-terminal.xml:163(date)
242
 
#: C/gnome-terminal.xml:175(date)
243
 
msgid "August 2002"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: C/gnome-terminal.xml:162(revnumber)
247
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.2"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: C/gnome-terminal.xml:174(revnumber)
251
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.1"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: C/gnome-terminal.xml:186(revnumber)
255
 
msgid "GNOME Terminal Manual V2.0"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: C/gnome-terminal.xml:187(date)
259
 
msgid "April 2002"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: C/gnome-terminal.xml:198(revnumber)
263
 
msgid "GNOME Terminal User's Guide"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: C/gnome-terminal.xml:199(date)
267
 
msgid "May 2000"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: C/gnome-terminal.xml:201(para)
271
 
msgid "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</email>"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: C/gnome-terminal.xml:211(releaseinfo)
275
 
msgid "This manual describes version 2.30 of GNOME Terminal."
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: C/gnome-terminal.xml:214(title)
279
 
msgid "Feedback"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: C/gnome-terminal.xml:215(para)
283
 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: C/gnome-terminal.xml:219(primary)
287
 
msgid "GNOME Terminal"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: C/gnome-terminal.xml:222(primary)
291
 
msgid "terminal application"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: C/gnome-terminal.xml:227(title)
295
 
msgid "Introduction"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: C/gnome-terminal.xml:228(para)
299
 
msgid "<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation application that you can use to perform the following tasks:"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: C/gnome-terminal.xml:233(term)
303
 
msgid "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: C/gnome-terminal.xml:235(para)
307
 
msgid "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</application>, the application starts the default shell that is specified in your system account. You can switch to a different shell at any time."
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: C/gnome-terminal.xml:241(term)
311
 
msgid "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and <application>xterm</application> terminals"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: C/gnome-terminal.xml:243(para)
315
 
msgid "<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. <application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: C/gnome-terminal.xml:254(title)
319
 
msgid "Getting Started"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: C/gnome-terminal.xml:255(para)
323
 
msgid "The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</application>."
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: C/gnome-terminal.xml:259(title)
327
 
msgid "Starting GNOME Terminal"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: C/gnome-terminal.xml:260(para)
331
 
msgid "You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following ways:"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: C/gnome-terminal.xml:265(term)
335
 
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: C/gnome-terminal.xml:267(para)
339
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: C/gnome-terminal.xml:272(term)
343
 
msgid "Command line"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: C/gnome-terminal.xml:274(para)
347
 
msgid "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: C/gnome-terminal.xml:277(para)
351
 
msgid "You can use command line options to modify the way in which you run <application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, execute the following command: <command>gnome-terminal --help</command>"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: C/gnome-terminal.xml:285(title)
355
 
msgid "When You First Start GNOME Terminal"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: C/gnome-terminal.xml:286(para)
359
 
msgid "When you start <application>GNOME Terminal</application> for the first time, the application opens a terminal window with a group of default settings. The group of default settings is called the Default profile. The profile name appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</application> window."
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: C/gnome-terminal.xml:289(title)
363
 
msgid "Example of a Default GNOME Terminal Window"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: C/gnome-terminal.xml:291(screeninfo)
367
 
#: C/gnome-terminal.xml:297(phrase)
368
 
#: C/gnome-terminal.xml:361(screeninfo)
369
 
#: C/gnome-terminal.xml:367(phrase)
370
 
msgid "GNOME Terminal default window"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: C/gnome-terminal.xml:302(para)
374
 
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the default shell specified for the user who starts the application."
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: C/gnome-terminal.xml:305(para)
378
 
msgid "<application>GNOME Terminal</application> also sets the following environment variables:"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
382
 
msgid "TERM"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
386
 
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
390
 
msgid "COLORTERM"
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
394
 
msgid "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: C/gnome-terminal.xml:329(varname)
398
 
msgid "WINDOWID"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: C/gnome-terminal.xml:331(para)
402
 
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: C/gnome-terminal.xml:340(title)
406
 
msgid "Terminal Profiles"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: C/gnome-terminal.xml:341(para)
410
 
msgid "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, window title, and compatibility. You can also specify a command that runs automatically when you start <application>GNOME Terminal</application> in the profile."
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: C/gnome-terminal.xml:343(para)
414
 
msgid "You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command:"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: C/gnome-terminal.xml:345(replaceable)
418
 
msgid "profilename"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: C/gnome-terminal.xml:345(command)
422
 
msgid "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
426
 
msgid "The name of the current profile appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: C/gnome-terminal.xml:349(para)
430
 
msgid "See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about how to define and use a new terminal profile."
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: C/gnome-terminal.xml:353(title)
434
 
msgid "Working With Multiple Terminals"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: C/gnome-terminal.xml:354(para)
438
 
msgid "<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that enables you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to each tabbed terminal in the window."
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: C/gnome-terminal.xml:356(para)
442
 
msgid "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar."
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: C/gnome-terminal.xml:359(title)
446
 
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: C/gnome-terminal.xml:372(para)
450
 
msgid "See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: C/gnome-terminal.xml:382(title)
454
 
msgid "Usage"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: C/gnome-terminal.xml:385(title)
458
 
msgid "Opening and Closing Terminals"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
462
 
msgid "To open a new terminal window:"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
466
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: C/gnome-terminal.xml:392(para)
470
 
msgid "The new terminal inherits the application settings and default shell from the parent terminal."
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: C/gnome-terminal.xml:397(term)
474
 
msgid "To close a terminal window:"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
478
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: C/gnome-terminal.xml:401(para)
482
 
msgid "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME Terminal</application> application exits."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: C/gnome-terminal.xml:406(term)
486
 
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: C/gnome-terminal.xml:408(para)
490
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu."
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: C/gnome-terminal.xml:413(term)
494
 
msgid "To display a tabbed terminal:"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: C/gnome-terminal.xml:415(para)
498
 
msgid "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: C/gnome-terminal.xml:418(para)
502
 
msgid "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs."
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: C/gnome-terminal.xml:424(term)
506
 
msgid "To close a tabbed terminal:"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: C/gnome-terminal.xml:429(para)
510
 
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: C/gnome-terminal.xml:434(para)
514
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice>."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: C/gnome-terminal.xml:444(title)
518
 
msgid "Managing Profiles"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: C/gnome-terminal.xml:447(term)
522
 
msgid "To add a new profile:"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: C/gnome-terminal.xml:452(para)
526
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> dialog."
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: C/gnome-terminal.xml:456(para)
530
 
msgid "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: C/gnome-terminal.xml:460(para)
534
 
msgid "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on which you want to base the new profile."
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: C/gnome-terminal.xml:464(para)
538
 
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: C/gnome-terminal.xml:468(para)
542
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>GNOME Terminal</application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: C/gnome-terminal.xml:476(term)
546
 
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: C/gnome-terminal.xml:481(para)
550
 
msgid "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the profile."
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: C/gnome-terminal.xml:485(para)
554
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: C/gnome-terminal.xml:493(term)
558
 
msgid "To edit a profile:"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: C/gnome-terminal.xml:495(para)
562
 
msgid "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: C/gnome-terminal.xml:499(para)
566
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</guisubmenu></menuchoice>."
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: C/gnome-terminal.xml:503(para)
570
 
msgid "Right-click in the terminal window, then choose <menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: C/gnome-terminal.xml:507(para)
574
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: C/gnome-terminal.xml:514(term)
578
 
msgid "To delete a profile:"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: C/gnome-terminal.xml:519(para)
582
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: C/gnome-terminal.xml:523(para)
586
 
msgid "Select the name of the profile that you want to delete in the <guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: C/gnome-terminal.xml:527(para)
590
 
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: C/gnome-terminal.xml:531(para)
594
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog."
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: C/gnome-terminal.xml:541(title)
598
 
msgid "Modifying a Terminal Window"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: C/gnome-terminal.xml:544(term)
602
 
msgid "To hide the menubar:"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: C/gnome-terminal.xml:546(para)
606
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: C/gnome-terminal.xml:551(term)
610
 
msgid "To show a hidden menubar:"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: C/gnome-terminal.xml:553(para)
614
 
msgid "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from the popup menu."
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: C/gnome-terminal.xml:557(term)
618
 
msgid "To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-screen mode:"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: C/gnome-terminal.xml:559(para)
622
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: C/gnome-terminal.xml:563(term)
626
 
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: C/gnome-terminal.xml:565(para)
630
 
msgid "See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can change the background color, or the location of the scrollbar."
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: C/gnome-terminal.xml:572(title)
634
 
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: C/gnome-terminal.xml:575(term)
638
 
msgid "To scroll through previous commands and output:"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
642
 
msgid "Perform one of the following actions:"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: C/gnome-terminal.xml:582(para)
646
 
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal window."
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: C/gnome-terminal.xml:586(para)
650
 
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: C/gnome-terminal.xml:590(para)
654
 
msgid "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: C/gnome-terminal.xml:595(term)
658
 
msgid "To select and copy text:"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
662
 
msgid "You can select text in any of the following ways:"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: C/gnome-terminal.xml:602(para)
666
 
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: C/gnome-terminal.xml:606(para)
670
 
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols are selected individually."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: C/gnome-terminal.xml:610(para)
674
 
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: C/gnome-terminal.xml:614(para)
678
 
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: C/gnome-terminal.xml:619(term)
682
 
msgid "To paste text into a terminal:"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: C/gnome-terminal.xml:621(para)
686
 
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: C/gnome-terminal.xml:625(para)
690
 
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
694
 
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: C/gnome-terminal.xml:636(term)
698
 
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: C/gnome-terminal.xml:638(para)
702
 
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: C/gnome-terminal.xml:643(term)
706
 
msgid "To access a link:"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: C/gnome-terminal.xml:645(para)
710
 
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, perform the following steps:"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: C/gnome-terminal.xml:649(para)
714
 
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: C/gnome-terminal.xml:653(para)
718
 
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: C/gnome-terminal.xml:657(para)
722
 
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and display the file located at the URL."
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: C/gnome-terminal.xml:667(title)
726
 
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: C/gnome-terminal.xml:668(para)
730
 
msgid "To view the keyboard shortcut settings that are defined for <application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: C/gnome-terminal.xml:672(guilabel)
734
 
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: C/gnome-terminal.xml:674(para)
738
 
msgid "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: C/gnome-terminal.xml:679(guilabel)
742
 
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
746
 
msgid "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: C/gnome-terminal.xml:686(guilabel)
750
 
msgid "Shortcut Keys"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: C/gnome-terminal.xml:688(para)
754
 
msgid "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item."
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: C/gnome-terminal.xml:690(para)
758
 
msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: C/gnome-terminal.xml:697(title)
762
 
msgid "Text Size"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: C/gnome-terminal.xml:698(para)
766
 
msgid "You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal window:"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: C/gnome-terminal.xml:700(para)
770
 
msgid "To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: C/gnome-terminal.xml:702(para)
774
 
msgid "To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#: C/gnome-terminal.xml:704(para)
778
 
msgid "To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: C/gnome-terminal.xml:711(title)
782
 
msgid "To Change the Terminal Title"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: C/gnome-terminal.xml:712(para)
786
 
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following steps:"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: C/gnome-terminal.xml:716(para)
790
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</guimenuitem></menuchoice>."
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: C/gnome-terminal.xml:719(para)
794
 
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. <application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: C/gnome-terminal.xml:722(para)
798
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: C/gnome-terminal.xml:728(title)
802
 
msgid "To Change the Character Encoding"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: C/gnome-terminal.xml:729(para)
806
 
msgid "To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding."
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: C/gnome-terminal.xml:734(title)
810
 
msgid "To Change the List of Character Encodings"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: C/gnome-terminal.xml:735(para)
814
 
msgid "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: C/gnome-terminal.xml:740(para)
818
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: C/gnome-terminal.xml:744(para)
822
 
msgid "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> list box, then click the right arrow button."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: C/gnome-terminal.xml:748(para)
826
 
msgid "To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
830
 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove Terminal Encodings</guilabel> dialog."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: C/gnome-terminal.xml:760(title)
834
 
msgid "To Recover Your Terminal"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: C/gnome-terminal.xml:761(para)
838
 
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: C/gnome-terminal.xml:766(term)
842
 
msgid "To reset the state of the terminal:"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: C/gnome-terminal.xml:768(para)
846
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: C/gnome-terminal.xml:776(term)
850
 
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: C/gnome-terminal.xml:778(para)
854
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: C/gnome-terminal.xml:790(title)
858
 
msgid "Preferences"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: C/gnome-terminal.xml:791(para)
862
 
msgid "To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>."
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: C/gnome-terminal.xml:793(para)
866
 
msgid "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</application>:"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: C/gnome-terminal.xml:812(title)
870
 
msgid "General"
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: C/gnome-terminal.xml:816(guilabel)
874
 
msgid "Profile name"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: C/gnome-terminal.xml:818(para)
878
 
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: C/gnome-terminal.xml:825(guilabel)
882
 
msgid "Use the system fixed width font"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
886
 
msgid "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</application> preference tool."
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: C/gnome-terminal.xml:834(guilabel)
890
 
msgid "Font"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: C/gnome-terminal.xml:836(para)
894
 
msgid "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</guilabel> option is unselected."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: C/gnome-terminal.xml:842(guilabel)
898
 
msgid "Allow bold text"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: C/gnome-terminal.xml:844(para)
902
 
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: C/gnome-terminal.xml:851(guilabel)
906
 
msgid "Show menubar by default in new terminals"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: C/gnome-terminal.xml:854(para)
910
 
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: C/gnome-terminal.xml:861(guilabel)
914
 
msgid "Terminal bell"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: C/gnome-terminal.xml:863(para)
918
 
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: C/gnome-terminal.xml:870(guilabel)
922
 
msgid "Select-by-word characters"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: C/gnome-terminal.xml:872(para)
926
 
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that <application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you select text by word. See <xref linkend=\"gnome-terminal-contents\"/> for more information about how to select text by word."
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: C/gnome-terminal.xml:881(title)
930
 
msgid "Title and Command"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
934
 
msgid "Initial title"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
938
 
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the profile. New terminals that are started from the current terminal have the new initial title."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
942
 
msgid "When terminal commands set their own titles"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: C/gnome-terminal.xml:896(para)
946
 
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: C/gnome-terminal.xml:903(guilabel)
950
 
msgid "Run command as a login shell"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: C/gnome-terminal.xml:905(para)
954
 
msgid "Select this option to force the command that currently runs inside the terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting has no effect."
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: C/gnome-terminal.xml:912(guilabel)
958
 
msgid "Update login records when command is launched"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: C/gnome-terminal.xml:914(para)
962
 
msgid "Select this option to insert a new entry in the login records when a new shell is opened."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: C/gnome-terminal.xml:921(guilabel)
966
 
msgid "Run a custom command instead of my shell"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
970
 
msgid "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</guilabel> text box."
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: C/gnome-terminal.xml:931(guilabel)
974
 
msgid "When command exits"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: C/gnome-terminal.xml:933(para)
978
 
msgid "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command exits."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: C/gnome-terminal.xml:941(title)
982
 
msgid "Colours"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: C/gnome-terminal.xml:945(guilabel)
986
 
msgid "Foreground and Background"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: C/gnome-terminal.xml:948(para)
990
 
msgid "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</ulink>."
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: C/gnome-terminal.xml:951(para)
994
 
msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME Terminal</application> supports the following foreground and background color combinations:"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: C/gnome-terminal.xml:957(guilabel)
998
 
msgid "Black on light yellow"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: C/gnome-terminal.xml:962(guilabel)
1002
 
msgid "Black on white"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: C/gnome-terminal.xml:967(guilabel)
1006
 
msgid "Gray on black"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: C/gnome-terminal.xml:972(guilabel)
1010
 
msgid "Green on black"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: C/gnome-terminal.xml:977(guilabel)
1014
 
msgid "White on black"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: C/gnome-terminal.xml:982(guilabel)
1018
 
msgid "Custom"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: C/gnome-terminal.xml:984(para)
1022
 
msgid "This option enables you to select colors that are not in the selected color scheme."
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: C/gnome-terminal.xml:989(para)
1026
 
msgid "The actual display of the foreground and background colors can vary depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose <guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: C/gnome-terminal.xml:992(para)
1030
 
msgid "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: C/gnome-terminal.xml:995(para)
1034
 
msgid "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: C/gnome-terminal.xml:1002(guilabel)
1038
 
msgid "Palette"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: C/gnome-terminal.xml:1004(para)
1042
 
msgid "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the terminal use an index number to specify a color from this palette."
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: C/gnome-terminal.xml:1006(para)
1046
 
msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of the terminal window both update to show the scheme."
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: C/gnome-terminal.xml:1007(para)
1050
 
msgid "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: C/gnome-terminal.xml:1014(title)
1054
 
msgid "Effects"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: C/gnome-terminal.xml:1018(guilabel)
1058
 
msgid "Background"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: C/gnome-terminal.xml:1020(para)
1062
 
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: C/gnome-terminal.xml:1026(guilabel)
1066
 
msgid "Solid color"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: C/gnome-terminal.xml:1028(para)
1070
 
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the terminal."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
1074
 
msgid "Background image"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
1078
 
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: C/gnome-terminal.xml:1039(para)
1082
 
msgid "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the background image to scroll with the text when you scroll through the terminal. If you do not select this option, the background image remains fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: C/gnome-terminal.xml:1043(guilabel)
1086
 
msgid "Transparent background"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: C/gnome-terminal.xml:1045(para)
1090
 
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: C/gnome-terminal.xml:1054(guilabel)
1094
 
msgid "Shade transparent or image background"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: C/gnome-terminal.xml:1057(para)
1098
 
msgid "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel> options."
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: C/gnome-terminal.xml:1066(title)
1102
 
msgid "Scrolling"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
1106
 
msgid "Scrollbar is"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
1110
 
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the terminal window."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: C/gnome-terminal.xml:1079(guilabel)
1114
 
msgid "Scrollback ... lines"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: C/gnome-terminal.xml:1081(para)
1118
 
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: C/gnome-terminal.xml:1088(guilabel)
1122
 
msgid "Scroll on output"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: C/gnome-terminal.xml:1090(para)
1126
 
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: C/gnome-terminal.xml:1097(guilabel)
1130
 
msgid "Scroll on keystroke"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: C/gnome-terminal.xml:1099(para)
1134
 
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: C/gnome-terminal.xml:1108(title)
1138
 
msgid "Compatibility"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: C/gnome-terminal.xml:1112(guilabel)
1142
 
msgid "Backspace key generates"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: C/gnome-terminal.xml:1114(para)
1146
 
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: C/gnome-terminal.xml:1121(guilabel)
1150
 
msgid "Delete key generates"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: C/gnome-terminal.xml:1123(para)
1154
 
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: C/gnome-terminal.xml:1130(guibutton)
1158
 
msgid "Reset compatibility options to defaults"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: C/gnome-terminal.xml:1132(para)
1162
 
msgid "Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings."
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1166
 
#: C/gnome-terminal.xml:0(None)
1167
 
msgid "translator-credits"
1168
 
msgstr ""
1169