1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
5
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:20+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 07:39+0000\n"
13
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
23
msgid "On-screen keyboard"
24
msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"
26
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
27
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
28
msgstr "क्या परदे पर कुंजीपटल चालू है."
30
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
31
msgid "Screen magnifier"
32
msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक"
34
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
35
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
36
msgstr "क्या स्क्रीन आवर्धक चालू है."
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
42
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
43
msgid "Whether the screen reader is turned on."
44
msgstr "क्या स्क्रीन पाठक चालू है."
46
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
47
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
48
msgstr "पहुँच कीबोर्ड शॉर्टकट सक्षम करें"
50
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
51
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
52
msgstr "बीप करें जब एक कुंजीपटल पहुँच में बदलाव हों"
54
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
56
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
57
msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजीपटल पहुँच सक्षम या अक्षम होना चहिए"
59
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
60
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
61
msgstr "मध्यांतर के बाद कुंजीपटल पहुँच अक्षम करें"
63
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
65
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
68
"क्या एक मध्यांतर के बाद कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी को निष्क्रिय करने के लिए, साझा "
69
"मशीनों के लिए उपयोगी है."
71
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
72
msgid "Duration of the disabling timeout"
73
msgstr "मध्यांतर को अक्षम करने की अवधि"
75
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
76
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
77
msgstr "मध्यांतर के पहले कुंजीपट पहुँच अक्षम अवधि."
79
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
80
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
81
msgstr "'बाउंस कुंजी' सक्षम"
83
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
84
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
85
msgstr "क्या 'बाउंस कुंजी' कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी सुविधा चालू है."
87
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
88
msgid "Minimum interval in milliseconds"
89
msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में"
91
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
92
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
93
msgstr "यह कई मिली-सेकण्ड्स के भीतर एक ही कुंजी के कई प्रेस पर ध्यान न दें."
95
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
96
msgid "Beep when a key is rejected"
97
msgstr "बीप करें जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है"
99
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
100
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
101
msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है."
103
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
104
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
105
msgstr " 'माउस कुंजी' सक्षम"
107
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
108
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
109
msgstr "क्या 'माउस कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
112
msgid "Pixels per seconds"
113
msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेंड"
115
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
116
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
117
msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है"
119
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
120
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
121
msgstr "मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें"
123
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
124
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
125
msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है."
127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
128
msgid "Initial delay in milliseconds"
129
msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में"
131
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
133
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
135
"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक "
138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
139
msgid "Enable 'Slow Keys'"
140
msgstr " 'धीमे कुंजी' सक्षम"
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
143
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
144
msgstr "क्या 'धीमे कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
148
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
150
"एक कुंजी को दबाया जा रहा है जब तक यह कई मिलीसेकेंडों के लिए आयोजित के रूप में "
153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
154
msgid "Beep when a key is first pressed"
155
msgstr "बीप करें जब एक कुंजी दबाया जाता है "
157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
158
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
159
msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी दबाया जाता है"
161
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
162
msgid "Beep when a key is accepted"
163
msgstr "बीप करें जब एक कुंजी स्वीकार कर लिया है"
165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
166
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
167
msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी को स्वीकार कर लिया है."
169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
170
msgid "Enable sticky keys"
171
msgstr "चिपचिपा कुंजी सक्षम करें"
173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
174
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
175
msgstr "क्या स्टिकी कुंजी पहुँच सुविधा चालू है."
177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
178
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
179
msgstr "अक्षम करें जब एक ही समय में दो कुंजी दबाया जाता है"
181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
183
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
185
"क्या स्टिकी कुंजी को निष्क्रिय करना चाहिए यदि दो कुंजियाँ एक ही समय में दबाया "
188
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
189
msgid "Beep when a modifier is pressed."
190
msgstr "जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें"
192
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
193
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
194
msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब परिवर्धक कुंजी दबाया जाता है"
196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
197
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
198
msgstr "'टॉगल कुंजी 'सक्षम"
200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
201
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
202
msgstr "क्या 'टॉगल कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
205
msgid "Mouse Tracking Mode"
206
msgstr "माउस ट्रेकिंग मोड"
208
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
210
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
211
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
212
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
213
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
214
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
215
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
216
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
217
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
218
"contents are scrolled into view."
220
"बढ़ाया बढ़ाया देखने के भीतर और कैसे यह प्रणाली माउस आंदोलन के प्रति "
221
"प्रतिक्रिया करता है माउस छवि की स्थिति निर्धारित करता है.कोई माउस ट्रैकिंग, "
222
"केंद्रित: कोई नहीं - मान माउस छवि जूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होता है "
223
"(जो भी प्रणाली माउस के तहत बिंदु का प्रतिनिधित्व करता है) और बढ़ाया सामग्री "
224
"प्रणाली माउस चाल के रूप में स्क्रॉल कर रहे हैं, - आनुपातिक: क्षेत्र में ज़ूम "
225
"बढ़ाया माउस की स्थिति आनुपातिक स्क्रीन पर माउस प्रणाली की स्थिति के रूप में "
226
"ही है, - धक्का जब बढ़ाया माउस ज़ूम क्षेत्र की एक सीमा है, प्रतिच्छेदित"
227
"सामग्री देखने में स्क्रॉल कर रहे हैं."
229
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
230
msgid "Screen position"
231
msgstr "स्क्रीन की स्थिति"
233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
235
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
236
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
238
"बढ़ाया दृश्य या तो पूरे स्क्रीन भरता है, या शीर्ष आधा नीचे आधा बाएं आधा, या "
239
"स्क्रीन के सही आधा रह रहे हैं."
241
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
242
msgid "Magnification factor"
245
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
247
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
248
"value of 2.0 doubles the size."
250
"बढ़ाई की शक्ति. 1.0 का एक मूल्य नहीं बढ़ाई मतलब है.2.0 का एक मूल्य आकार "
253
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
254
msgid "Enable lens mode"
255
msgstr "लेंस मोड सक्षम करें"
257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
259
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
260
"system mouse and move with it."
262
"क्या बढ़ाया दृश्य प्रणाली माउस के स्थान पर केंद्रित किया जाना चाहिए और इसके "
265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
266
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
267
msgstr "डेस्कटॉप के किनारों से परे स्क्रॉल सामग्री बढ़ाया."
269
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
271
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
272
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
273
"screen edge moves into the magnified view."
275
"केंद्रित माउस पर नज़र रखने के लिए, जब प्रणाली सूचक पर या स्क्रीन के किनारे के "
276
"पास है, बढ़ाया सामग्री के लिए ऐसी है कि स्क्रीन के किनारे पर बढ़ाया दृश्य में "
277
"चलता स्क्रॉल जारी है."
279
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
280
msgid "Show or hide crosshairs"
281
msgstr "दिखाएँ या क्रॉसहेयर को छिपायें "
283
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
285
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
288
"आवर्धित माउस प्रेत पर केंद्रित क्रॉसहेयर के प्रदर्शन अक्षम करें/ सक्षम करता "
291
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
292
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
293
msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की मोटाई"
295
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
297
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
299
msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में चौड़ाई."
301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
302
msgid "Color of the crosshairs"
303
msgstr "क्रॉसहेयर का रंग"
305
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
307
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
309
msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के रंग."
311
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
312
msgid "Opacity of the crosshairs"
313
msgstr "क्रॉसहेयर की अस्पष्टता"
315
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
317
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
320
"क्रॉसहेयर की पारदर्शिता निर्धारित करता है, पूरी तरह से पूरी तरह से अपारदर्शी "
323
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
324
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
325
msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की लंबाई"
327
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
329
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
330
"make up the crosshairs."
332
"क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में लंबाई निर्धारित "
335
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
336
msgid "Clip the crosshairs at the center"
337
msgstr "केंद्र में क्रासहेयर्स क्लिप"
339
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
341
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
342
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
345
"निर्धारित करता है कि क्या क्रॉसहेयर आवर्धित माउस प्रेत एक दूसरे को काटना, या "
346
"कर रहे हैं जैसे कि क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों के सिरों माउस छवि के चारों ओर "
349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
350
msgid "Inverse lightness"
351
msgstr "व्युत्क्रम चमक"
353
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
355
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
356
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
358
"निर्धारित करता है कि क्या चमक मूल्यों उल्टे कर रहे हैं: काले रंग हल्का और "
359
"इसके विपरीत हो, और सफेद और काले आपस में बदल गयें हैं."
361
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
362
msgid "Color Saturation"
363
msgstr "रंग संतृप्ति"
365
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
367
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
370
"रंग संतृप्ति के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है, 0.0 (स्केल) से 1.0 "
373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
374
msgid "Change brightness of red"
375
msgstr "लाल रंग की चमक बदलें"
377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
379
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
380
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
381
"greater than zero indicate an increase."
383
"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य कोई "
384
"परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
385
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
388
msgid "Change brightness of green"
389
msgstr "हरे रंग की चमक बदलें"
391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
393
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
394
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
395
"greater than zero indicate an increase."
397
"हरी घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
398
"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
399
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
402
msgid "Change brightness of blue"
403
msgstr "नीले रंग की चमक बदलें"
405
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
407
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
408
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
409
"greater than zero indicate an increase."
411
"नीले घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
412
"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
413
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
416
msgid "Change contrast of red"
417
msgstr "लाल रंग के विपरीत बदलें"
419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
421
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
422
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
423
"and values greater than zero indicate an increase."
425
"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
426
"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
427
"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
429
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
430
msgid "Change contrast of green"
431
msgstr "हरे रंग के विपरीत बदलें"
433
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
435
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
436
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
437
"and values greater than zero indicate an increase."
439
"हरी घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
440
"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
441
"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
444
msgid "Change contrast of blue"
445
msgstr "नीले रंग के विपरीत बदलें"
447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
449
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
450
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
451
"and values greater than zero indicate an increase."
453
"नीले घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
454
"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
455
"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
457
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
458
msgid "Dwell click time"
459
msgstr "ड्वेल क्लिक समय"
461
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
462
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
463
msgstr "सेकंड में समय से पहले एक क्लिक शुरू हो रहा है."
465
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
466
msgid "Movement threshold"
469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
470
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
471
msgstr "घुमाव से पहले पिक्सल में दूरी मान्यता प्राप्त हो जाएगा."
473
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
474
msgid "Gesture single click"
475
msgstr "गेस्चर एकल क्लिक"
477
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
478
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
479
msgstr "एक एकल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
481
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
482
msgid "Gesture double click"
483
msgstr "गेस्चर दोहरा क्लिक"
485
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
486
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
487
msgstr "एक डबल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
490
msgid "Gesture drag click"
491
msgstr "गेस्चर ड्रैग क्लिक"
493
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
494
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
495
msgstr " खींचने ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे' ) करने के लिए दिशा."
497
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
498
msgid "Gesture secondary click"
499
msgstr "गेस्चर द्वितीयक क्लिक"
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
502
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
503
msgstr "एक द्वितीयक क्लिक( 'छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे') करने के लिए दिशा."
505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
506
msgid "Dwell click mode"
507
msgstr "ड्वेल क्लिक मोड"
509
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
511
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
513
"सक्रिय मोड क्लिक केन्द्रित है. संभावित मान 'विंडो' और 'इशारा' कर रहे हैं."
515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
516
msgid "Show click type window"
517
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
519
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
520
msgid "Show click type window."
521
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
524
msgid "Enable dwell clicks"
525
msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम"
527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
528
msgid "Enable dwell clicks."
529
msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम."
531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
532
msgid "Secondary click enabled"
533
msgstr "माध्यमिक क्लिक सक्षम है"
535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
536
msgid "Enable simulated secondary clicks"
537
msgstr "नकली माध्यमिक क्लिक सक्रिय करें"
539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
540
msgid "Secondary click time"
541
msgstr "द्वितीयक क्लिक समय"
543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
544
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
545
msgstr "सेकंड में एक नकली द्वितीयक क्लिक के पहले समय शुरू हो रहा है."
547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
548
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
549
msgid "Picture Options"
552
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
553
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
555
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
556
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
557
"\"zoom\", \"spanned\"."
559
"निर्धारित करता है कि किस छवि wallpaper_filename द्वारा सेट प्रदान की गई "
560
"है.संभावित मान \"कोई नहीं\", \"वॉलपेपर\", \"केंद्रित\", \"स्केल\", \"फैला\", "
561
"\"ज़ूम\", \"फैला कर रहे हैं\"."
563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
564
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
566
msgstr "चित्र यूआरआइ"
568
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
570
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
571
"local (file://) URIs."
573
"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
574
"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
577
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
578
msgid "Picture Opacity"
579
msgstr "छवि अपारदर्शिता"
581
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
582
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
583
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
584
msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है."
586
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
588
msgid "Primary Color"
589
msgstr "प्राथमिक रंग"
591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
593
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
594
msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग."
596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
597
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
598
msgid "Secondary Color"
599
msgstr "द्वैतीयक रंग"
601
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
602
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
603
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
605
"दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं."
607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
609
msgid "Color Shading Type"
610
msgstr "रंग आभा प्रकार"
612
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
615
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
616
"\"vertical\", and \"solid\"."
618
"पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित.संभावित मान \"क्षैतिज\", \"खड़ी\", और \"ठोस\" हैं."
620
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
621
msgid "Have file manager handle the desktop"
622
msgstr "क्या फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप संभाल सकते हैं"
624
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
625
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
627
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तो फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप पर चिह्नों को आकर्षित "
630
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
631
msgid "Default calendar"
632
msgstr "तयशुदा पंचांग"
634
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
636
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
637
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
638
"calendar mime type."
640
"डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग पदावनत: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
641
"पसंदीदा कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने के आवेदन है."
643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
644
msgid "Calendar needs terminal"
645
msgstr "पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है"
647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
649
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
650
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
651
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
652
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
654
"क्या डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की जरूरत है. विरोधित: यह "
655
"कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.वरीय कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम "
656
"प्रकार से निपटने आवेदन है, चाहे वह एक टर्मिनल की जरूरत है अपने डेस्कटॉप फ़ाइल "
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
660
msgid "Default tasks"
661
msgstr "तयशुदा कार्य"
663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
664
msgid "Default tasks application."
665
msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग."
667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
668
msgid "Tasks needs terminal"
669
msgstr "कार्य के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
671
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
672
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
673
msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है."
675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
676
msgid "Terminal application"
677
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"
679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
680
#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
682
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
683
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
686
"टर्मिनल प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए जब अनुप्रयोगों कि एक की आवश्यकता होती "
687
"है शुरू. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.डिफ़ॉल्ट टर्मिनल GIO "
690
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
691
msgid "Exec Arguments"
692
msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स"
694
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
696
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
697
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
698
"to invoke it is handled in GIO."
700
"तर्क 'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिए "
701
"इस्तेमाल किया. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है. डिफ़ॉल्ट टर्मिनल "
703
"यह करने के लिए आह्वान GIO में संभाला है."
705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
706
msgid "Current input source"
707
msgstr "वर्तमान इनपुट स्रोत"
709
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
711
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
712
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
713
"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
715
"इनपुट सूत्रों प्रभाव में वर्तमान एक निर्दिष्ट सूची में शून्य आधारित "
716
"सूचकांक.मूल्य स्वचालित रूप से करने के लिए लंबे समय के रूप में सीमा [0, "
717
"sources_length) में रहने के रूप में छाया हुआ है स्रोतों की सूची खाली नहीं है."
719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
720
msgid "List of input sources"
721
msgstr "इनपुट स्रोतों की सूची"
723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
725
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
726
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
727
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
728
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
729
"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
730
"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
733
"इनपुट स्रोत उपलब्ध identifiers के सूची.प्रत्येक स्रोत 2 तार के एक टपल के रूप "
734
"में निर्दिष्ट किया जाता है.पहली स्ट्रिंग प्रकार है और एक 'एक्सकेबी' या 'ibus' "
735
"हो सकता है.'लिंक्ड' सूत्रों के लिए 2 स्ट्रिंग '+ xkb_layout xkb_variant' या "
736
"सिर्फ 'xkb_layout' अगर एक एक्सकेबी संस्करण की जरूरत नहीं है.'Ibus' सूत्रों के "
737
"लिए 2 स्ट्रिंग IBus इंजन का नाम है.एक खाली सूची का मतलब है कि एक्स सर्वर चालू "
738
"एक्सकेबी लेआउट और संस्करण और छुआ तक नहीं IBus इस्तेमाल नहीं किया जाएगा."
740
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
741
msgid "List of XKB options"
742
msgstr "एक्सकेबी विकल्प की सूची"
744
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
746
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
747
"xkeyboard-config's rules files."
749
"एक्सकेबी विकल्प की सूची.प्रत्येक विकल्प एक एक्सकेबी विकल्प स्ट्रिंग "
750
"xkeyboard-config नियमों फ़ाइलों द्वारा परिभाषित के रूप में है."
752
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
753
msgid "Show all installed input sources"
754
msgstr "सभी स्थापित इनपुट सूत्रों दिखाएं"
756
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
758
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
760
"प्रणाली सेटिंग्स में चुनने के लिए सभी स्थापित इनपुट स्रोत उपलब्ध बनाता है."
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
763
msgid "Use different input sources for each window"
764
msgstr "एक खिड़की के लिए अलग इनपुट स्रोतों का उपयोग करें"
766
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
768
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
770
msgstr "जब सक्षम, इनपुट सूत्रों वर्तमान फ़ोकस विंडो से जुड़े जब सक्रिय."
772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
773
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
774
msgstr "टूलकिट एक्सेसिबिलिटी सक्षम"
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
777
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
778
msgstr "क्या उपकरणकिटें पहुँच संबंधित मॉड्यूल लोड करना चाहिए."
780
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
781
msgid "Enable Animations"
782
msgstr "एनीमेशन सक्षम करें"
784
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
786
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
787
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
789
"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो "
791
"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है."
793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
794
msgid "Menus Have Tearoff"
795
msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों"
797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
798
msgid "Whether menus should have a tearoff."
799
msgstr "क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए."
801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
802
msgid "Can Change Accels"
803
msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है"
805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
807
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
808
"an active menuitem."
810
"क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर "
814
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
815
msgid "Toolbar Style"
816
msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
818
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
820
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
823
"औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"प्रतीक\", तथा "
826
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
827
msgid "Menus Have Icons"
828
msgstr "मेनू में चिह्न हों"
830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
831
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
832
msgstr "क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए."
834
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
835
msgid "Buttons Have Icons"
836
msgstr "बटन प्रतीक रखने चाहिए"
838
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
839
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
840
msgstr "क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए."
842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
843
msgid "Menubar Detachable"
844
msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
846
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
847
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
848
msgstr "क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."
850
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
851
msgid "Toolbar Detachable"
852
msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
854
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
855
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
856
msgstr "क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."
858
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
859
msgid "Toolbar Icon Size"
860
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
862
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
863
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
864
msgstr "पट्टी चिह्न का आकार, या तो \"छोटे\" या \"बड़े\"."
866
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
868
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
870
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
871
msgid "Whether the cursor should blink."
872
msgstr "क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए."
874
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
875
msgid "Cursor Blink Time"
876
msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय"
878
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
879
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
880
msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में"
882
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
883
msgid "Cursor Blink Timeout"
884
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
886
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
887
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
888
msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
890
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
892
msgstr "चिह्न प्रसंग"
894
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
895
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
896
msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग"
898
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
900
msgstr "जीटीके+ प्रसंग"
902
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
903
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
904
msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम."
906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
907
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
908
msgstr "जीटीके + कीबाइंडिंग थीम"
910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
911
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
912
msgstr "डिफ़ॉल्ट कीबाइंडिंग विषय जीटीके + द्वारा प्रयुक्त की बेसनाम."
914
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
916
msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट"
918
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
919
msgid "Name of the default font used by gtk+."
920
msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम"
922
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
923
msgid "Text scaling factor"
924
msgstr "पाठ स्केलिंग कारक"
926
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
928
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
930
"फैक्टर फ़ॉन्ट आकार बदलने के बिना विस्तार करने के लिए या पाठ प्रदर्शन को कम "
931
"करने के लिए इस्तेमाल किया."
933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
934
msgid "GTK IM Preedit Style"
935
msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली"
937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
938
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
940
"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
943
msgid "GTK IM Status Style"
944
msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली"
946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
947
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
949
"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
952
msgid "GTK IM Module"
953
msgstr "GTK IM मॉड्यूल"
955
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
956
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
957
msgstr "इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है."
959
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
960
msgid "Document font"
961
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट"
963
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
964
msgid "Name of the default font used for reading documents."
965
msgstr "दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम."
967
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
968
msgid "Monospace font"
969
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"
971
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
973
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
975
"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त "
978
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
979
msgid "Menubar accelerator"
980
msgstr "मेनूबार त्वरक"
982
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
983
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
984
msgstr "मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट"
986
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
987
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
988
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
990
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
992
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
995
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए "
996
"प्रस्ताव दिया जाना "
999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
1000
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
1001
msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें"
1003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
1005
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
1006
"control characters."
1008
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए "
1009
"प्रस्ताव दिया जाना "
1012
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
1013
msgid "Cursor theme"
1014
msgstr "संकेतक प्रसंग"
1016
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
1018
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1020
"कर्सर थीम का नाम. Xcursor विस्तार का समर्थन करने वाले Xservers द्वारा सिर्फ "
1023
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
1027
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
1028
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
1029
msgstr "कर्सर थीम के रूप में इस्तेमाल किया कर्सर का आकार."
1031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
1032
msgid "Timeout before click repeat"
1033
msgstr "क्लिक दोहराने से पहले समयबाह्य"
1035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
1037
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1040
"मिलीसेकेंड में टाइमआउट एक क्लिक के शुरू होने से पहले दोहरा (उदाहरण के लिए "
1043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
1044
msgid "Timeout between click repeats"
1045
msgstr "क्लिक दोहराता के बीच मध्यांतर"
1047
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
1049
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
1052
"कई बार क्लिक जब एक बटन दबाया छोड़ दिया है के बीच मिलीसेकेंड में टाइमआउट."
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
1055
msgid "Palette used in the color selector"
1056
msgstr "रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट"
1058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
1060
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
1063
"रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट 'जीटीके रंग पैलेट' सेटिंग द्वारा परिभाषित के "
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
1067
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1068
msgstr "प्रतीकात्मक नाम और रंग समकक्ष की सूची"
1070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
1072
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1075
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
1079
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
1080
msgstr "क्या घड़ी 24 घंटों या 12h प्रारूप में प्रदर्शित"
1082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
1083
msgid "Whether the clock shows seconds"
1084
msgstr "क्या घड़ी सेकंड से पता चलता है"
1086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
1087
msgid "If true, display seconds in the clock."
1088
msgstr "अगर सही है, घड़ी में सेकंड प्रदर्शित."
1090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
1091
msgid "Show date in clock"
1092
msgstr "घड़ी में दिनांक दिखाएँ"
1094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
1095
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
1096
msgstr "अगर सही है तो घड़ी में समय के साथ ही दिनांक भी दर्शाएगा"
1098
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
1099
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
1100
msgstr "केवल जब Alt कुंजी दबाया जाता है स्मरणोकारी दिखता हैं"
1102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
1104
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
1105
"presses the Alt key."
1107
"क्या स्मरणोकारी स्वचालित रूप से और दिखाया चाहिए छिपा जब उपयोगकर्ता प्रेस Alt "
1110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
1111
msgid "Disable command line"
1112
msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें"
1114
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
1116
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1117
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1118
"Application\" dialog."
1120
"उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के "
1122
"\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
1124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
1125
msgid "Disable saving files to disk"
1126
msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें"
1128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
1130
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1131
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1133
"उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी "
1134
"अनुप्रयोगों के \"इस रूप "
1135
"में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
1137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
1138
msgid "Disable printing"
1139
msgstr "मुद्रण अक्षम करें"
1141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
1143
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1144
"all applications' \"Print\" dialogs."
1146
"उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के "
1147
"\"मुद्रण\" संवादों पर "
1148
"पहुँच को अक्षम कर देता है."
1150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
1151
msgid "Disable print setup"
1152
msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें"
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
1156
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1157
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1159
"उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह "
1161
"के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
1163
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
1164
msgid "Disable user switching"
1165
msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन निष्क्रिय करें"
1167
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
1169
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1171
msgstr "उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है."
1173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
1174
msgid "Disable lock screen"
1175
msgstr "लॉक स्क्रीन निष्क्रिय करें"
1177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
1178
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1179
msgstr "इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें."
1181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
1182
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1183
msgstr "यूआरएल और MIME प्रकार नियंत्रक निष्क्रिय करें"
1185
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
1186
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1187
msgstr "किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें."
1189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
1190
msgid "Disable log out"
1191
msgstr "निष्क्रिय करें लॉग आउट"
1193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
1194
msgid "Prevent the user from logging out."
1195
msgstr "बाहर प्रवेश करने से उपयोगकर्ता रोकें."
1197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
1198
#| msgid "Disable user switching"
1199
msgid "Disable user administration"
1200
msgstr "उपयोगकर्ता प्रशासन निष्क्रिय करें"
1202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
1204
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
1205
"removing users, as well as changing other users settings."
1207
"बंद को संशोधित उपयोगकर्ता खातों से उपयोगकर्ता.डिफ़ॉल्ट रूप से, हम जोड़ने और "
1208
"उपयोगकर्ताओं को हटाने, के रूप में के रूप में अच्छी तरह से अन्य उपयोगकर्ताओं "
1209
"सेटिंग्स को बदलने करने की अनुमति देते हैं."
1211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
1212
msgid "Whether to automatically mount media"
1213
msgstr "क्या मीडिया स्वतः आरोहित करने हैं"
1215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
1217
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1218
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1220
"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः मीडिया आरोहित करेगा जैसे कि उपयोक्ता दृश्य "
1222
"डिस्क और विस्थापनीय मीडिया आरंभ व मीडिया घुसाने के दौरान."
1224
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
1225
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1226
msgstr "क्या स्वारोहित मीडिया के लिए किसी फोल्डर को स्वतः खोलना है"
1228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
1230
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1231
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1232
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
1233
"configurable action will be taken instead."
1235
"यदि सही पर सेट है, Nautilus स्वतः एक फोल्डर खोलेगा जब मीडिया स्वारोहित होता "
1237
"केवल उसी मीडिया में लागू होता है जहाँ कोई ज्ञात x-content/* प्रकार को जाँचा "
1239
"जहाँ कोई ज्ञात एक्स सामग्री प्रकार जाँची जाती है, उपयोक्ता विन्यास योग्य "
1243
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
1244
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1245
msgstr "कभी प्रांप्ट या स्वतः चालू/स्वतः आरंभ मत करें जब मीडिया घुसाई जाती है"
1247
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
1249
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1250
"programs when a medium is inserted."
1252
"यदि यह सही पर नियत किया जाता है, नॉटिलस कभी प्रांप्ट नहीं करेगा और न ही "
1254
"घुसाए जाने पर स्वतः चालू/स्वतः आरंभ नहीं करेगा."
1256
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
1258
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1259
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची जहाँ वरीय अनुप्रयोग लॉन्च किए जाएंगे"
1261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
1263
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1264
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1265
"given type will be started on insertion on media matching these types."
1267
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में कोई "
1268
"अनुप्रयोग आरंभ कने "
1269
"के लिए चुना है. दिए प्रकार के लिए वरीय अनुप्रयोग आरंभ किया जाएगा इस प्रकार के "
1271
"मीडिया के घुसाने से."
1273
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
1274
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1275
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Do Nothing\" में सेट की गई है"
1277
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1279
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
1280
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1281
"application be started on insertion of media matching these types."
1283
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Do "
1285
"है. कोई प्रांप्ट को नहीं दिखाया जाएगा और कोई मेल खाता अनुप्रयोग नहीं आरंभ "
1287
"इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से."
1289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
1290
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1291
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Open Folder\" में सेट की गई है"
1293
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1295
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
1296
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1297
"media matching these types."
1299
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Open "
1301
"चुना है. कोई इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से एक फोल्डर विंडो खोला "
1304
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
1305
msgid "Show notification banners"
1306
msgstr "अधिसूचना बैनर दिखाएं"
1308
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
1309
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
1310
msgstr "क्या अधिसूचना बैनर आवेदन सूचना के लिए दिखाई दे रहे हैं."
1312
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
1313
msgid "Show notifications in the lock screen"
1314
msgstr "लॉक स्क्रीन में सूचनाएं दिखाएं"
1316
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
1317
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
1318
msgstr "क्या अधिसूचना लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाए जाते हैं."
1320
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
1321
msgid "Application ID"
1322
msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
1324
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
1325
msgid "The application that this policy is for."
1326
msgstr "अनुप्रयोग है जो इस नीति के लिए है."
1328
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
1329
#| msgid "Enable Animations"
1330
msgid "Enable notifications"
1331
msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें "
1333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
1334
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
1335
msgstr "क्या सूचनाएं विश्व स्तर पर इस अनुप्रयोग के लिए सक्षम हैं."
1337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
1338
#| msgid "Enable Visual Bell"
1339
msgid "Enable sound alerts"
1340
msgstr "ध्वनि अलर्ट सक्षम करें"
1342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
1343
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
1344
msgstr "क्या सूचनाएं ध्वनि अलर्ट के साथ किया जाना चाहिए."
1346
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
1348
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
1349
"affect clicking on message tray buttons."
1351
"क्या इस अनुप्रयोग के लिए अधिसूचना बैनर दिखाए या नहीं कर रहे हैं.को प्रभावित "
1352
"नहीं करता है संदेश ट्रे बटन पर क्लिक करके."
1354
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
1355
msgid "Force automatic expanding of banners"
1356
msgstr "बल से स्वचालित बैनर का विस्तार"
1358
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
1360
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
1363
"क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं स्वचालित रूप से विस्तार कर रहे हैं जब बैनर मोड "
1366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
1367
#| msgid "Disable lock screen"
1368
msgid "Show in the lock screen"
1369
msgstr "लॉक स्क्रीन में दिखाएँ"
1371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
1373
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
1375
msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं दिखाए जाते हैं जब स्क्रीन बंद है."
1377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
1378
#| msgid "Show date in clock"
1379
msgid "Show details in the lock screen"
1380
msgstr "लॉक स्क्रीन में विवरण दिखाएं"
1382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
1384
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
1385
"visible in the locked screen."
1387
"क्या सारांश और इस अनुप्रयोग से सूचनाओं के शरीर बंद स्क्रीन में दिखाई होगा."
1389
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
1390
msgid "Controls visibility of personal information"
1391
msgstr "व्यक्तिगत जानकारी की दृश्यता नियंत्रित करता है"
1393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
1395
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
1396
"identity on screen or on the network."
1398
"अगर सही पर सेट, प्रणाली एक स्क्रीन पर या नेटवर्क पर प्रकट करने नहीं "
1399
"उपयोगकर्ता की पहचान के प्रयास कर देगा."
1401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
1402
msgid "Show full name in the user menu"
1403
msgstr "उपयोगकर्ता के मेनू में पूरा नाम दिखाएँ"
1405
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
1406
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
1407
msgstr "क्या उपयोगकर्ताओं पूरा नाम उपयोगकर्ता मेनू या नहीं में दिखाया गया है."
1409
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
1410
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
1411
msgstr "क्या कचरा से पुराने फाइल को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
1413
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
1415
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
1416
"'old-files-age' days."
1418
"यदि सही है, स्वतः रद्दी से फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों पुराने युग' "
1419
"के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
1421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
1422
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
1423
msgstr "क्या पुराने अस्थायी फ़ाइलों को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
1425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
1427
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
1430
"यदि सही है, स्वचालित रूप से अस्थायी फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों "
1431
"पुराने युग' के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
1433
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
1434
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
1435
msgstr "कचरा और अस्थायी फाइलों को रखने के दिनों की संख्या"
1437
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
1438
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
1439
msgstr "कचरा और अस्थायी यह कई दिनों के बाद पुराने फाइल पर विचार करें."
1441
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
1442
msgid "Whether to remember recently used files"
1443
msgstr "क्या हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद करने के लिए"
1445
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
1446
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
1447
msgstr "अगर गलत है, आवेदन हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद नहीं होगा."
1449
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
1450
msgid "Number of days to remember recently used files for"
1451
msgstr "दिनों की संख्या के लिए हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों याद"
1453
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
1455
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
1456
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
1459
"हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों यह कई दिनों के लिए याद किया जाएगा.अगर 0 पर सेट "
1460
"किया जाता है, हाल ही में फ़ाइलों को नहीं याद किया जाएगा, यदि -1 पर सेट किया "
1461
"जाता है, वे indefinitively बनाए रखा जाएगा."
1463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
1464
msgid "Activate when idle"
1465
msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय करें"
1467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
1469
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
1470
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
1471
"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
1473
"सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है. "
1474
"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.0 से org.gnome.session.idle देरी "
1475
"सेट अगर आप स्क्रीनसेवर सक्रिय नहीं करना चाहती."
1477
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
1478
msgid "Lock on activation"
1479
msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें"
1481
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
1482
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1484
"इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो "
1487
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
1488
msgid "Time before locking"
1489
msgstr "लॉकिंग से पहले का समय"
1491
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
1493
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1494
msgstr "स्क्रीन ताला लगा पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या."
1496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
1497
msgid "Show full name in the lock screen"
1498
msgstr "लॉक स्क्रीन में पूरा नाम दिखाएँ"
1500
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
1502
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
1503
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
1505
"क्या उपयोगकर्ता का पूरा नाम लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाया गया है.यह केवल "
1506
"स्क्रीन ढाल को प्रभावित करता है, नाम हमेशा अनलॉक संवाद में दिखाया गया है."
1508
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1509
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1510
msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें"
1512
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1514
#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
1515
#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
1516
#| "appropriate command."
1518
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1519
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1520
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1522
"इसे सही पर सेट विंडो में कीबोर्ड एंबेड अनलॉक करने का प्रयास करते समय की "
1523
"अनुमति.\"Keyboard_command\" कुंजी उपयुक्त आदेश के साथ निर्धारित होना चाहिए. "
1524
"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
1526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1527
msgid "Embedded keyboard command"
1528
msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड"
1530
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1532
#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1533
#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
1534
#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
1535
#| "standard output."
1537
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1538
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1539
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
1540
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1542
"आदेश है कि, चलाने के लिए किया जाएगा अगर 'embedded_keyboard_enabled \"कुंजी "
1543
"सही पर सेट है, विंडो में कीबोर्ड विजेट एम्बेड.यह आदेश एक XEMBED प्लग इंटरफेस "
1544
"और एक मानक आउटपुट पर विंडो XID उत्पादन को लागू करना चाहिए. विरोधित: यह कुंजी "
1545
"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1548
msgid "Allow logout"
1549
msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें"
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1553
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1554
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
1555
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1557
"इसे सही पर सेट अनलॉक संवाद में एक विकल्प के लिए एक विलंब के बाद बाहर प्रवेश "
1558
"करने की अनुमति प्रदान करते हैं. देरी \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट "
1559
"किया जाता है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
1561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
1562
msgid "Time before logout option"
1563
msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय"
1565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1567
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1568
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1569
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
1572
"एक लॉगआउट पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या"
1573
"विकल्प अनलॉक संवाद में दिखाई देगा. यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर 'logout_enable "
1574
"\"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत है और नजरअंदाज कर दिया"
1576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1577
msgid "Logout command"
1578
msgstr "लॉगआउट कमांड"
1580
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1582
#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
1583
#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
1584
#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
1586
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1587
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1588
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
1591
"आह्वान करने के लिए आदेश जब बटन लॉगआउट क्लिक किया जाता है.यह आदेश केवल किसी भी "
1592
"संपर्क के बिना उपयोगकर्ता लॉग आउट चाहिए.यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर "
1593
"'logout_enable \"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर "
1596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1597
msgid "Allow user switching"
1598
msgstr "प्रयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें"
1600
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1602
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1603
"different user account."
1605
"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे "
1608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
1609
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1610
msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें"
1612
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
1614
#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
1617
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
1618
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1620
"सत्र स्थिति संदेश जब स्क्रीन बंद किए जाने की अनुमति दें. विरोधित: यह कुंजी "
1621
"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
1623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
1625
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
1626
"local (file://) URIs."
1628
"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
1629
"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
1631
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
1632
#| msgid "Disable all external thumbnailers"
1633
msgid "Disable all external search providers"
1634
msgstr "सभी बाहरी खोज प्रदाताओं निष्क्रिय करें"
1636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
1638
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
1639
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
1640
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
1642
"सच करने के लिए सेट करने के लिए सभी बाहरी खोज प्रदाता प्रोग्राम को अक्षम करने "
1643
"के लिए, चाहे या नहीं वे स्वतंत्र रूप से या निष्क्रिय हैं.बाहरी खोज प्रदाताओं "
1644
"$ XDG_DATA_DIR / gnome-खोल / खोज प्रदाताओं में आवेदन द्वारा स्थापित कर रहे "
1647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
1648
msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
1650
"डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी जिसके लिए खोज प्रदाता निष्क्रिय किया जाना चाहिए की सूची"
1652
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
1654
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
1657
"जब खोज इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम प्रदर्शित नहीं किया जाएगा."
1659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
1660
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
1661
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की खोज प्रदाताओं सॉर्ट क्रम के लिए सूची"
1663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
1665
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
1666
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
1667
"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
1669
"इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम निर्दिष्ट क्रम में प्रदर्शित किया "
1670
"जाएगा.इस सूची में विनिर्दिष्ट नहीं अनुप्रयोगों के लिए परिणाम सूची के अंतिम "
1671
"आइटम से पहले प्रदर्शित किया जाएगा, अगर यह एक से अधिक आइटम है."
1673
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
1674
msgid "Time before session is considered idle"
1675
msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय"
1677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1679
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1680
msgstr "सत्र से पहले निष्क्रियता के सेकंड की संख्या बेकार माना जाता है."
1682
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
1683
msgid "Sounds for events"
1684
msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ"
1686
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
1687
msgid "Whether to play sounds on user events."
1688
msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं"
1690
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1691
msgid "Sound theme name"
1692
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
1694
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
1695
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1696
msgstr "घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग."
1698
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
1699
msgid "Input feedback sounds"
1700
msgstr "इनपुट फ़ीडबैक ध्वनि"
1702
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1703
msgid "Whether to play sounds on input events."
1704
msgstr "क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं."
1706
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
1708
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1711
"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के "
1715
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
1717
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1720
"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने "
1724
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
1725
msgid "Disable all external thumbnailers"
1726
msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें"
1728
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
1730
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1731
"whether they are independently disabled/enabled."
1733
"सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से "
1734
"निष्क्रिय हैं या नहीं"
1736
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
1738
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1740
"MIME-प्रकार जिसके लिए बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय किया जाएगा की सूची"
1742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
1744
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1747
"थंबनेल फ़ाइलें MIME-प्रकार सूची में निहित है जिसका के लिए नहीं बनाया जाएगा."
1749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
1750
msgid "Switch to workspace 1"
1751
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
1753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
1754
msgid "Switch to workspace 2"
1755
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
1757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
1758
msgid "Switch to workspace 3"
1759
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
1761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
1762
msgid "Switch to workspace 4"
1763
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
1765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
1766
msgid "Switch to workspace 5"
1767
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
1769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
1770
msgid "Switch to workspace 6"
1771
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ"
1773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
1774
msgid "Switch to workspace 7"
1775
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएँ"
1777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
1778
msgid "Switch to workspace 8"
1779
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ"
1781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
1782
msgid "Switch to workspace 9"
1783
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएँ"
1785
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
1786
msgid "Switch to workspace 10"
1787
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएँ"
1789
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
1790
msgid "Switch to workspace 11"
1791
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएँ"
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
1794
msgid "Switch to workspace 12"
1795
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ"
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
1798
msgid "Switch to workspace left"
1799
msgstr "कार्यस्थान बाईं करने के लिए स्विच"
1801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
1802
msgid "Switch to workspace right"
1803
msgstr "कार्यस्थान सही करने के लिए स्विच करें"
1805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
1806
msgid "Switch to workspace above"
1807
msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
1809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
1810
msgid "Switch to workspace below"
1811
msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
1813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
1814
msgid "Switch windows of an application"
1815
msgstr "एक अनुप्रयोग की विंडोज़ स्विच करें"
1817
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
1818
msgid "Reverse switch windows of an application"
1819
msgstr "उलटें किसी अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ "
1821
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
1822
msgid "Switch applications"
1823
msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
1825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
1826
msgid "Reverse switch applications"
1827
msgstr "उलटें अनुप्रयोगों के बीच जाएँ "
1829
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
1830
#| msgid "Show click type window"
1831
msgid "Switch windows"
1832
msgstr "विंडोज़ स्विच करें"
1834
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
1835
#| msgid "Resize window"
1836
msgid "Reverse switch windows"
1837
msgstr "उलटें विंडोज़ पर जाएँ "
1839
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
1840
msgid "Switch system controls"
1841
msgstr "नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
1843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
1844
msgid "Reverse switch system controls"
1845
msgstr "उलटें नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
1847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
1848
msgid "Switch windows of an app directly"
1849
msgstr "सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
1851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
1852
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1853
msgstr "उलटें सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
1855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
1856
msgid "Switch windows directly"
1857
msgstr "सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
1860
msgid "Reverse switch windows directly"
1861
msgstr "उलटें सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
1863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
1864
msgid "Switch system controls directly"
1865
msgstr "सिस्टम के सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
1867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
1868
msgid "Reverse switch system controls directly"
1869
msgstr "उलटें सिस्टम को सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
1871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
1872
msgid "Hide all normal windows"
1873
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ"
1875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
1876
msgid "Show the activities overview"
1877
msgstr "गतिविधियों के अवलोकन करें "
1879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
1880
msgid "Show the run command prompt"
1881
msgstr "चलाए गए कमांड प्रॉम्प्ट दिखाएँ"
1883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
1885
msgstr "का उपयोग न करें"
1887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
1888
msgid "Activate the window menu"
1889
msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
1891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
1892
msgid "Toggle fullscreen mode"
1893
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
1895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
1896
msgid "Toggle maximization state"
1897
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
1900
msgid "Toggle window always appearing on top"
1901
msgstr "विंडो टॉगल हमेशा शीर्ष पर दिखाई दे"
1903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
1904
msgid "Maximize window"
1905
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
1907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
1908
msgid "Restore window"
1909
msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
1911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
1912
msgid "Toggle shaded state"
1913
msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
1915
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
1916
msgid "Minimize window"
1917
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
1919
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
1920
msgid "Close window"
1921
msgstr "विंडो बंद करें"
1923
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
1925
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
1927
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
1928
msgid "Resize window"
1929
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
1931
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
1932
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1933
msgstr "सभी कार्यस्थानों या एक पर विंडो टॉगल करें"
1935
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
1936
msgid "Move window to workspace 1"
1937
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
1939
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
1940
msgid "Move window to workspace 2"
1941
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
1943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
1944
msgid "Move window to workspace 3"
1945
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
1947
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
1948
msgid "Move window to workspace 4"
1949
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
1951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
1952
msgid "Move window to workspace 5"
1953
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
1955
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
1956
msgid "Move window to workspace 6"
1957
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"
1959
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
1960
msgid "Move window to workspace 7"
1961
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"
1963
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
1964
msgid "Move window to workspace 8"
1965
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"
1967
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
1968
msgid "Move window to workspace 9"
1969
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"
1971
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
1972
msgid "Move window to workspace 10"
1973
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ"
1975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
1976
msgid "Move window to workspace 11"
1977
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"
1979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
1980
msgid "Move window to workspace 12"
1981
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
1983
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
1984
msgid "Move window one workspace to the left"
1985
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
1987
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
1988
msgid "Move window one workspace to the right"
1989
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
1991
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
1992
msgid "Move window one workspace up"
1993
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
1995
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
1996
msgid "Move window one workspace down"
1997
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
1999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
2000
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2001
msgstr "विंडो को उठाएं अगर कवर किया गया, अन्यथा यह कम है"
2003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
2004
msgid "Raise window above other windows"
2005
msgstr "दूसरे विंडो पर विंडो बढ़ाएं"
2007
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
2008
msgid "Lower window below other windows"
2009
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
2011
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
2012
msgid "Maximize window vertically"
2013
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
2015
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
2016
msgid "Maximize window horizontally"
2017
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
2019
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
2020
msgid "Move window to top left corner"
2021
msgstr "ऊपरी बाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
2023
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
2024
msgid "Move window to top right corner"
2025
msgstr "ऊपरी दाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
2027
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
2028
msgid "Move window to bottom left corner"
2029
msgstr "निचले बाएं कोने में विंडो खिसकाएं"
2031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
2032
msgid "Move window to bottom right corner"
2033
msgstr "नीचे सही कोने में विंडो खिसकाएं"
2035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
2036
msgid "Move window to top edge of screen"
2037
msgstr "स्क्रीन के ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"
2039
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
2040
msgid "Move window to bottom edge of screen"
2041
msgstr "स्क्रीन के नीचे किनारे में विंडो खिसकाएं"
2043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
2044
msgid "Move window to right side of screen"
2045
msgstr "विंडो स्क्रीन के दाईं ओर ले जाएँ"
2047
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
2048
msgid "Move window to left side of screen"
2049
msgstr "विंडो स्क्रीन के बाईं ओर ले जाएँ"
2051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
2052
msgid "Move window to center of screen"
2053
msgstr "विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ"
2055
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
2056
#| msgid "Switch to workspace 1"
2057
msgid "Switch input source"
2058
msgstr "इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें"
2060
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
2061
msgid "Binding to select the next input source"
2062
msgstr "अगले इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
2064
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
2065
msgid "Switch input source backward"
2066
msgstr "पिछड़े इनपुट स्रोत स्विच करें"
2068
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
2069
msgid "Binding to select the previous input source"
2070
msgstr "पिछली इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
2072
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
2073
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2074
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"
2076
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
2078
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
2079
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
2080
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
2081
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
2082
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
2084
"हुए विंडो में क्लिक इस परिवर्धक कुंजी नीचे पकड़े खिड़की कदम होगा (बाएं "
2085
"क्लिक), विंडो का आकार बदलने (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू (ठीक क्लिक करें) "
2086
"दिखा. मध्यम और ठीक क्लिक करें आपरेशनों \"नया आकार के साथ बटन सही कुंजी का "
2087
"उपयोग बदली जा सकती है.संशोधक के रूप में व्यक्त किया जाता है <! [CDATA [\"<Alt>"
2088
"\"]]> या <! [CDATA [\"<Super>\"]]> उदाहरण के लिए."
2090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
2091
msgid "Whether to resize with the right button"
2092
msgstr "क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है"
2094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
2096
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
2097
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
2098
"set it to false to make it work the opposite way around."
2100
"इसे सही पर सेट दाहिने बटन के साथ आकार और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ नीचे "
2101
"माउस बटन परिवर्धक \"में दी गई कुंजी पकड़, यह सेट यह विपरीत तरह के आसपास काम "
2102
"करने के लिए बनाने के लिए गलत है."
2104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
2105
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2106
msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
2108
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
2110
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
2111
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
2112
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
2113
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
2114
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
2115
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
2116
"some space between two adjacent buttons."
2118
"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे "
2120
"maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है "
2122
"के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को "
2124
"कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े "
2128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
2129
msgid "Window focus mode"
2130
msgstr "विंडो फ़ोकस मोड"
2132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
2134
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2135
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2136
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
2137
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
2138
"unfocused when the mouse leaves the window."
2140
"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित "
2142
"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" "
2144
"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस "
2146
"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
2148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
2149
msgid "Control how new windows get focus"
2150
msgstr "नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है"
2152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
2154
"This option provides additional control over how newly created windows get "
2155
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2156
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
2159
"यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. "
2161
"संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और "
2163
"\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता "
2166
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
2167
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2168
msgstr "अन्य प्रयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये"
2170
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
2172
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
2173
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
2174
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
2175
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
2176
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
2177
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
2178
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
2179
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
2180
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
2181
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
2182
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
2183
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
2184
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
2185
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
2186
"user complaining that your application does not work with this setting "
2187
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
2188
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
2189
"\" they requested."
2191
"इस विकल्प को गलत सेट करना दोषपूर्ण आचरण करने के लिए नेतृत्व कर सकते हैं, तो "
2192
"उपयोगकर्ताओं को दृढ़ता से यह तयशुदा से सही पर बदलने से हतोत्साहित कर रहे हैं. "
2193
"कई कार्यों (जैसे ग्राहक क्षेत्र में ले जाएँ या रीसाइज़िंग खिड़की) आम तौर पर "
2194
"एक पक्ष प्रभाव के रूप में विंडो को उठाएं. झूठी, जो दृढ़ता से हतोत्साहित किया "
2195
"जाता है करने के लिए इस विकल्प को सेट करने के लिए अन्य उपयोक्ता क्रिया से "
2196
"उठाते हुये, और अनुप्रयोग द्वारा उत्पन्न अनुरोधों को बढ़ाने की "
2197
"अनदेखी.Http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447 # C6 देखें.यहां तक "
2198
"कि जब यह विकल्प गलत है, विंडो को अब भी द्वारा उठाए गए किया जा सकता है एक "
2199
"Alt बाएँ क्लिक करें विंडो पर कहीं भी, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक करें, या "
2200
"कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय अनुरोधों के रूप में पेजर से विशेष संदेश के द्वारा. "
2201
"वर्तमान में यह विकल्प क्लिक करने के लिए फोकस मोड में अक्षम है.ध्यान दें कि "
2202
"तरीके की सूची के लिए खिड़कियों उठाने जब जुटाने के क्लिक करने पर गलत है "
2203
"अनुप्रयोगों से कार्यक्रम अनुरोधों के लिए खिड़कियों जुटाने शामिल नहीं करता है, "
2204
"इस तरह के अनुरोधों के अनुरोध के लिए कारण की परवाह किए बिना नजरअंदाज कर दिया "
2205
"जाएगा.यदि आप एक आवेदन डेवलपर हैं और एक उपयोगकर्ता शिकायत है कि आपके आवेदन यह "
2206
"सेटिंग अक्षम साथ काम नहीं करता है, उन्हें बताओ कि यह उनकी गलती उनकी खिड़की के "
2207
"प्रबंधक को तोड़ने के लिए और कहा कि वे इस विकल्प को वापस करने के लिए सही या "
2208
"बदलने के साथ रहने की आवश्यकता\"बग\" उन्होंने अनुरोध किया."
2210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
2211
msgid "Action on title bar double-click"
2212
msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"
2214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
2216
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2217
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2218
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2219
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2220
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2221
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2222
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2223
"and 'none' which will not do anything."
2225
"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
2226
"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
2227
"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
2228
"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
2229
"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
2230
"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,और "
2231
"'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
2233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
2234
msgid "Action on title bar middle-click"
2235
msgstr "शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया"
2237
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
2239
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2240
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2241
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2242
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2243
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2244
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2245
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2246
"and 'none' which will not do anything."
2248
"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर मध्य - क्लिक के असर को निर्धारित करता है."
2249
"वर्तमान वैध विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया / बन्द करते हैं, तथा"
2250
", टॉगल विंडो 'टॉगल - अधिकतम करने के जो अधिकतम / विंडो बडे से छोटा होगा'"
2251
"क्षैतिज को अधिकतम करने 'और' टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी जो अधिकतम /"
2252
"उस दिशा में खिड़की के बाहर करता है, 'कम से कम' जो कम कर देंगे"
2253
"विंडो 'छाया' जो प्रदर्शित करेगा जो विंडो रोल 'मेनू'"
2254
"विंडो मेनू, 'कम है' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
2255
"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
2257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
2258
msgid "Action on title bar right-click"
2259
msgstr "शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया"
2261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
2263
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2264
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2265
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2266
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2267
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2268
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2269
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2270
"and 'none' which will not do anything."
2272
"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर सही क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
2273
"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
2274
"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
2275
"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
2276
"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
2277
"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
2278
"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
2280
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
2281
msgid "Automatically raises the focused window"
2282
msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"
2284
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
2286
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
2287
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
2288
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
2289
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
2291
"अगर सच है, और फोकस मोड सेट या तो \"मैला\" या \"माउस\" तो है"
2292
"ध्यान केंद्रित विंडो स्वचालित रूप से निर्दिष्ट विलंब के बाद उठाया जाएगा"
2293
"प्रमुख ऑटो raise देरी. यह विंडो पर क्लिक करने के लिए संबंधित नहीं है"
2294
"यह बढ़ा है, और न ही ड्रैग और ड्रॉप के दौरान एक खिड़की में प्रवेश करने के "
2297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
2298
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2299
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी"
2301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
2303
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
2304
"delay is given in thousandths of a second."
2306
"विंडो ऊपर उठाने से है अगर ऑटो उठाना सच करने के लिए सेट कर दिया जाता है पहले "
2308
"देरी एक दूसरे के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
2310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
2311
msgid "Current theme"
2312
msgstr "वर्तमान प्रसंग"
2314
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
2316
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2319
"प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
2321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
2322
msgid "Use standard system font in window titles"
2323
msgstr "विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें"
2325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
2327
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
2328
"font for window titles."
2330
"अगर सही है, शीर्षकबार फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु "
2331
"मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का उपयोग."
2333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
2334
msgid "Window title font"
2335
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
2337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
2339
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
2340
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
2341
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
2342
"option is set to true."
2344
"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिए एक फ़ॉन्ट का वर्णन.विवरण से "
2345
"आकार अगर शीर्षकबार फ़ॉन्ट आकार विकल्प 0 पर सेट है इस्तेमाल किया जाएगा. इसके "
2346
"अलावा, इस विकल्प अगर titlebar का उपयोग करता है डेस्कटॉप फ़ॉन्ट विकल्प को सच "
2347
"करने के लिए सेट कर दिया जाता है अक्षम है."
2349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
2350
msgid "Number of workspaces"
2351
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
2353
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
2355
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
2356
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
2359
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर "
2361
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट "
2362
"होने से बचाने हेतु."
2364
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
2365
msgid "System Bell is Audible"
2366
msgstr "सिस्टम घंटी सुनने योग्य है"
2368
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
2370
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
2371
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2373
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, "
2375
"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
2377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
2378
msgid "Enable Visual Bell"
2379
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"
2381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
2383
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2384
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2387
"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, "
2389
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."
2391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
2392
msgid "Visual Bell Type"
2393
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"
2395
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
2397
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
2398
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
2399
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
2400
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
2401
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
2402
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
2403
"currently focused window's titlebar is flashed."
2405
"दृश्य संकेत है कि तंत्र घंटी या किसी अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है कैसे लागू "
2406
"WM बताता है.वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूर्णस्क्रीन फ़्लैश\", जो एक "
2407
"fullscreen फ़्लैश सफेद काले का कारण बनता है और \"फ्रेम फ़्लैश\" है जो "
2408
"अनुप्रयोग जो फ्लैश करने के लिए घंटी संकेत भेजा शीर्षकबार का कारण बनता है.यदि "
2409
"अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा अज्ञात है (जैसा कि आमतौर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र "
2410
"बीप\" के लिए मामला है),"
2411
"वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश है."
2413
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
2414
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2416
"(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"
2418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
2420
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
2421
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
2422
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
2423
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
2424
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
2425
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
2426
"unimplemented at the moment."
2428
"यदि सही है तो WM बल्कि अनुप्रयोगों के संदर्भ में खिड़कियों से काम करता "
2429
"है.परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है, लेकिन सामान्य रूप में एक अनुप्रयोग आधारित "
2430
"सेटअप मैक और विंडोज की तरह कम और अधिक की तरह है. जब आप आवेदन आधारित मोड में "
2431
"एक खिड़की ध्यान केंद्रित अनुप्रयोग में के सभी विंडोज़ उठाया जाएगा.इसके अलावा, "
2432
"आवेदन आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो के माध्यम से नहीं "
2433
"पारित कर रहे हैं.अनुप्रयोग आधारित मोड, तथापि, पल में काफी हद तक लागू नहीं "
2436
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
2437
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2439
"मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं"
2441
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
2443
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
2444
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
2445
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
2446
"run any misbehaving applications."
2448
"कुछ अनुप्रयोगों तरीके कि विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती में परिणाम में "
2449
"विनिर्देशों उपेक्षा.यह विकल्प काफी सही मोड है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता "
2450
"अंतरफलक देता WM डालता कोई गलत अनुप्रयोग चलाने की जरूरत नहीं है."
2452
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
2453
msgid "The names of the workspaces"
2454
msgstr "कार्यस्थानों के नाम"
2456
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
2458
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
2459
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
2460
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
2461
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
2463
"नाम है कि कार्यस्थानों को सौंपा जाना चाहिए परिभाषित करता है.यदि सूची "
2464
"कार्यस्थानों की वर्तमान संख्या के लिए भी लंबे समय है, अधिक नाम नजरअंदाज कर "
2465
"दिया जाएगा.यदि सूची बहुत छोटा है, या खाली नाम भी शामिल है, लापता मूल्यों "
2466
"डिफ़ॉल्ट (\"कार्यस्थान एन\") के साथ प्रतिस्थापित किया जाएगा."
2468
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
2469
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
2470
msgstr "दिनांक / संख्या स्वरूपों के लिए उपयोग करने के लिए लोकेल"
2472
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
2474
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
2477
"दिनांक और समय, और संख्या स्वरूपों को प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जा "
2480
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
2481
msgid "Proxy configuration mode"
2482
msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि"
2484
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
2486
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
2487
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
2488
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
2489
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
2490
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
2491
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
2492
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
2493
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
2494
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
2495
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
2497
"प्रॉक्सी विन्यास मोड का चयन करें. समर्थित मान \"कोई नहीं\", \"मैनुअल"
2498
"उन्होंने कहा, \"\" ऑटो कोई नहीं \"यदि यह है कि\", तो परदे के पीछे. नहीं "
2499
"प्रयोग किया जाता है अगर यह होता है \"ऑटो"
2500
"\"स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल द्वारा वर्णित\" autoconfig url \"कुंजी है"
2501
"इस्तेमाल किया. यदि यह \"मैनुअल\", तो परदे के पीछे \"/ प्रणाली / प्रॉक्सी http "
2503
"\",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी / https \",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी ftp / \"और\" "
2504
"प्रणाली / / प्रॉक्सी / मोजे"
2505
"\"इस्तेमाल किया जाएगा प्रत्येक 4 प्रॉक्सी प्रकार के सक्षम है अगर अपने\" "
2507
"गैर खाली और अपने \"बंदरगाह\" कुंजी गैर-0 है. यदि एक http प्रॉक्सी विन्यस्त "
2509
"एक https प्रॉक्सी नहीं, तो HTTP प्रॉक्सी भी https के लिए प्रयोग किया जाता है. "
2511
"सॉक्स प्रॉक्सी विन्यस्त है, यह सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रयोग किया जाता है, "
2513
"HTTP, HTTPS और FTP प्रॉक्सी सेटिंग्स यह केवल उन लोगों के प्रोटोकॉल के लिए को "
2516
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
2517
msgid "Automatic proxy configuration URL"
2518
msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL"
2520
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
2522
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
2523
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
2525
"यूआरएल है कि प्रॉक्सी विन्यास मूल्यों प्रदान करता है. \"ऑटो\" जब विधा है यह"
2526
"यूआरएल के लिए सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रॉक्सी जानकारी को देखने के लिए प्रयोग "
2529
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
2530
msgid "Non-proxy hosts"
2531
msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट"
2533
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
2535
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
2536
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
2537
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
2538
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
2540
"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के "
2542
"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के "
2544
"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
2545
"192.168.0.0/24 की तरह)."
2547
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
2548
msgid "Unused; ignore"
2549
msgstr "अप्रयुक्त, की अनदेखी"
2551
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
2552
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
2553
msgstr "इस चाबी का इस्तेमाल नहीं है, और नहीं पढ़ना चाहिए या संशोधित."
2555
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
2557
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
2558
"empty and the port is non-0."
2560
"यह कुंजी नहीं किया जाता है; प्रॉक्सी HTTP सक्षम है जब मेजबान कुंजी गैर खाली "
2561
"है और गैर-0 बंदरगाह है."
2563
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
2564
msgid "HTTP proxy host name"
2565
msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम"
2567
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
2568
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
2569
msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम."
2571
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
2572
msgid "HTTP proxy port"
2573
msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट"
2575
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
2577
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
2580
"मशीन पर पोर्ट \"प्रणाली / / प्रॉक्सी http / / मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के "
2581
"माध्यम से परिभाषित किया गया किया."
2583
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
2584
msgid "Authenticate proxy server connections"
2585
msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें"
2587
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
2589
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
2590
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
2591
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
2592
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
2593
"way to specify that it should use authentication."
2595
"अगर सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर कनेक्शन प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है."
2596
"उपयोगकर्तानाम / कूटशब्द combo / \"द्वारा परिभाषित किया गया है "
2597
"\"/system/proxy/http/authentication-"
2598
"user \"और\"/system/proxy/http/authentication-password\".प्रॉक्सी यह केवल लागू "
2600
"HTTP प्रॉक्सी जब एक अलग https प्रॉक्सी का प्रयोग हो रहा है, वहाँ वर्तमान में "
2602
"जिस तरह से करने के लिए निर्दिष्ट कर सकते हैं कि यह प्रमाणीकरण का उपयोग करना "
2605
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
2606
msgid "HTTP proxy username"
2607
msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम"
2609
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
2610
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2612
"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए "
2615
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
2616
msgid "HTTP proxy password"
2617
msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द"
2619
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
2620
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2621
msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."
2623
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
2624
msgid "Secure HTTP proxy host name"
2625
msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम"
2627
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
2628
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
2629
msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम."
2631
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
2632
msgid "Secure HTTP proxy port"
2633
msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट"
2635
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
2637
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
2640
"मशीन पर पोर्ट \"/system/proxy/https/host\" है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
2641
"परिभाषित किया गया किया."
2643
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
2644
msgid "FTP proxy host name"
2645
msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम"
2647
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
2648
msgid "The machine name to proxy FTP through."
2649
msgstr "मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एफ़टीपी किया जाना है."
2651
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
2652
msgid "FTP proxy port"
2653
msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी पोर्ट"
2655
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
2657
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
2660
"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/ftp/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
2661
"परिभाषित किया गया किया."
2663
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
2664
msgid "SOCKS proxy host name"
2665
msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"
2667
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
2668
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
2669
msgstr "मशीन नाम एक सॉक्स प्रॉक्सी के रूप में उपयोग करने के लिए."
2671
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
2672
msgid "SOCKS proxy port"
2673
msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट"
2675
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
2677
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
2680
"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/socks/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम "
2681
"से परिभाषित किया गया किया."
2683
#~ msgid "Draw Desktop Background"
2684
#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"
2686
#~ msgid "Have GNOME draw the desktop background."
2687
#~ msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"
2689
#~ msgid "Default calendar application"
2690
#~ msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग"
2692
#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
2693
#~ msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
2696
#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
2698
#~ msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क."
2701
#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
2702
#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है."