1
# Slovak translation for gsettings-desktop-schemas.
2
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:49+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:41+0100\n"
13
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
24
msgid "On-screen keyboard"
25
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
28
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
29
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
30
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť klávesnica na obrazovke."
33
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
34
msgid "Screen magnifier"
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
39
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
40
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá lupa."
43
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
45
msgstr "Čítačka obrazovky"
48
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
49
msgid "Whether the screen reader is turned on."
50
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá čítačka obrazovky."
53
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
54
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
55
msgstr "Povoliť klávesové skratky zjednodušenia ovládania"
57
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
58
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
59
msgstr "Zapípať pri zmene funkcie zjednodušenia ovládania klávesnice"
62
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
64
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
66
"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť povolenie alebo zakázanie niektorej "
67
"z funkcií zjednodušenia ovládania klávesnice."
70
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
71
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
72
msgstr "Zakázať zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase"
74
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
76
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
79
"Určuje, či sa má zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase zakázať. "
80
"Táto funkcia je užitočná pre stroje používané viacerými používateľmi."
83
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
84
msgid "Duration of the disabling timeout"
85
msgstr "Dĺžka časového limitu pre zakázanie"
88
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
89
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
90
msgstr "Časový limit pred zakázaním zjednodušenia ovládania klávesnice."
93
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
94
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
95
msgstr "Povoliť „Poskakujúce klávesy“"
98
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
99
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
101
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Poskakujúce "
105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
106
msgid "Minimum interval in milliseconds"
107
msgstr "Minimálny časový úsek v milisekundách"
110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
111
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
113
"Vynechá viacpočetné stlačenia toho istého klávesu v rozsahu tohoto počtu "
117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
118
msgid "Beep when a key is rejected"
119
msgstr "Zapípať pri odmietnutí klávesu"
122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
123
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
124
msgstr "Určuje, či má byť zvukovým tónom oznámené odmietnutie klávesu."
127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
128
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
129
msgstr "Povoliť funkciu „Myš klávesami“"
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
133
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
134
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá funkcia „Myš klávesami“."
137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
138
msgid "Pixels per seconds"
139
msgstr "Počet pixelov za sekundu"
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
143
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
145
"Určuje, koľko pixelov za sekundu zaberie pohyb pri maximálnej rýchlosti."
148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
149
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
150
msgstr "Doba zrýchlenia v milisekundách"
153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
154
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
155
msgstr "Určuje, koľko milisekúnd zaberie pohyb z 0 na maximálnu rýchlosť."
158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
159
msgid "Initial delay in milliseconds"
160
msgstr "Počiatočné oneskorenie v milisekundách"
163
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
165
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
167
"Určuje, koľko milisekúnd bude trvať čakanie pred zareagovaním myši na pohyb."
170
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
171
msgid "Enable 'Slow Keys'"
172
msgstr "Povoliť funkciu „Pomalé klávesy“"
175
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
176
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
178
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Pomalé klávesy“."
181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
183
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
185
"Neprijmú sa klávesy, ktoré nebudú stlačené aspoň po dobu tohoto počtu "
189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
190
msgid "Beep when a key is first pressed"
191
msgstr "Zapípať pri skoršom stlačení klávesu"
194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
195
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
196
msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť skoršie stlačenie klávesu."
199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
200
msgid "Beep when a key is accepted"
201
msgstr "Zapípať pri prijatí klávesu"
204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
205
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
206
msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť prijatie klávesu."
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
210
msgid "Enable sticky keys"
211
msgstr "Povoliť lepkavé klávesy"
214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
215
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
217
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Lepkavé klávesy“."
220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
221
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
222
msgstr "Zakázať pri súčasnom stlačení dvoch klávesov"
225
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
227
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
229
"Určuje, či majú byť zakázané lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov "
233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
234
msgid "Beep when a modifier is pressed."
235
msgstr "Zapípať pri stlačení modifikačného klávesu."
238
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
239
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
241
"Určuje, či sa má pri stlačení modifikačného klávesu prehrať zvukový tón."
244
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
245
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
246
msgstr "Povoliť funkciu „Prepínacie klávesy“"
249
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
250
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
252
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Prepínacie "
256
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
257
msgid "Mouse Tracking Mode"
258
msgstr "Režim sledovania myši"
260
# MČ: tie hodnoty na výber nie sú niekde inde preložené? (neviem, nenašiel som, len sa pýtam)
262
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
264
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
265
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
266
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
267
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
268
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
269
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
270
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
271
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
272
"contents are scrolled into view."
274
"Určuje polohu zväčšeného ukazovateľa myši vo zväčšenom zobrazení a spôsob "
275
"akým bude reagovať na pohyb myši. Hodnoty na výber sú - „none“: bez "
276
"sledovania myši; - „centered“: obraz myši je zobrazený v strede zväčšenej "
277
"oblasti (ktorý reprezentuje bod pod skutočným ukazovateľom myši) a zväčšený "
278
"obsah je posúvaný pohybom skutočného ukazovateľa myši; - „proportional“: "
279
"umiestnenie zväčšenej myši vo zväčšenej oblasti je proporčne rovnaké ako má "
280
"skutočný ukazovateľ myši na obrazovke; - „push“: ak zväčšená myš prechádza "
281
"hranicou zväčšenej oblasti, obsah je rolovaný do zobrazenia."
284
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
285
msgid "Screen position"
286
msgstr "Poloha obrazovky"
289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
291
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
292
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
294
"Zväčšené zobrazenie vypĺňa buď celú obrazovku, alebo zaberá „top-"
295
"half“ (hornú polovicu), „bottom-half“ (spodnú polovicu), „left-half“ (ľavú "
296
"polovicu) alebo „right-half“ (pravú polovicu) obrazovky."
299
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
300
msgid "Magnification factor"
301
msgstr "Koeficient zväčšenia"
304
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
306
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
307
"value of 2.0 doubles the size."
309
"Určuje úroveň zväčšenia. Hodnota 1.0 znamená nulové zväčšenie. Hodnota 2.0 "
310
"zdvojnásobí veľkosť."
313
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
314
msgid "Enable lens mode"
318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
320
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
321
"system mouse and move with it."
325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
326
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
332
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
333
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
334
"screen edge moves into the magnified view."
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
339
msgid "Show or hide crosshairs"
340
msgstr "Zobraziť alebo skryť nitkový kríž"
343
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
345
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
351
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
352
msgstr "Hrúbka nitkového kríža v pixeloch"
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
357
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
360
"Určuje šírku vodorovných a zvislých čiar v pixeloch, z ktorých sú vytvorené "
364
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
365
msgid "Color of the crosshairs"
366
msgstr "Farba nitkového kríža"
369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
371
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
374
"Určuje farbu vodorovných a zvislých čiar, z ktorých je vytvorené nitkový "
378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
379
msgid "Opacity of the crosshairs"
380
msgstr "Krytie nitkového kríža"
383
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
385
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
388
"Určuje priehľadnosť nitkového kríža, ktorá môže byť plne nepriehľadná alebo "
392
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
393
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
394
msgstr "Dĺžka nitkového kríža v pixeloch"
397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
399
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
400
"make up the crosshairs."
402
"Určuje dĺžku zvislých a vodorovných čiar v pixeloch, z ktorých je vytvorený "
406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
407
msgid "Clip the crosshairs at the center"
411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
413
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
414
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
420
msgid "Inverse lightness"
421
msgstr "Obrátená svetlosť"
423
# DK: vsade som pouzil tvar "..., či sa má/majú..." takze nechavam takto.vyznam to nemeni
425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
427
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
428
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
430
"Určuje, či sa majú hodnoty svetlosti invertovať: tmavé farby sa zmenia na "
431
"svetlé a naopak a biela bude zamenená s čiernou."
434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
435
msgid "Color Saturation"
436
msgstr "Sýtosť farieb"
439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
441
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
444
"Predstavuje zmenu sýtosti farieb od 0.0 (odtiene šedej) po 1.0 (všetky "
448
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
449
msgid "Change brightness of red"
450
msgstr "Zmeniť jas červenej farby"
453
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
455
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
456
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
457
"greater than zero indicate an increase."
459
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu červenej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
460
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
465
msgid "Change brightness of green"
466
msgstr "Zmeniť jas zelenej farby"
469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
471
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
472
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
473
"greater than zero indicate an increase."
475
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu zelenej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
476
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
480
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
481
msgid "Change brightness of blue"
482
msgstr "Zmeniť jas modrej farby"
485
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
487
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
488
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
489
"greater than zero indicate an increase."
491
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu modrej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
492
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
497
msgid "Change contrast of red"
498
msgstr "Zmeniť kontrast červenej farby"
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
503
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
504
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
505
"and values greater than zero indicate an increase."
507
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu červenej zložky farebnej škály. "
508
"Nula nemení kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a "
509
"hodnoty väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu."
512
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
513
msgid "Change contrast of green"
514
msgstr "Zmeniť kontrast zelenej farby"
517
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
519
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
520
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
521
"and values greater than zero indicate an increase."
523
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu zelenej farby. Nula nemení "
524
"kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty "
525
"väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu."
528
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
529
msgid "Change contrast of blue"
530
msgstr "Zmeniť kontrast modrej farby"
533
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
535
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
536
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
537
"and values greater than zero indicate an increase."
539
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu modrej farby. Nula nemení kontrast, "
540
"hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty väčšie ako "
541
"nula naopak zvýšenie kontrastu."
543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
544
msgid "Dwell click time"
545
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
548
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
549
msgstr "Čas v sekundách pred uskutočnením kliknutia."
551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
552
msgid "Movement threshold"
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
557
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
558
msgstr "Vzdialenosť v pixeloch pred rozpoznaním pohybu."
561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
562
msgid "Gesture single click"
563
msgstr "Gesto pre jedno kliknutie"
566
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
567
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
569
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční jedno kliknutie („left“ (doľava), "
570
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
572
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
573
msgid "Gesture double click"
574
msgstr "Gesto pre dvojité kliknutie"
577
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
578
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
580
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční dvojité kliknutie („left“ (doľava), "
581
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
584
# DK: malo by to byt asi nasymulovanie kliknutia a pridrzanie tlacidla-nasledne umoznene tahanie(napr. oznacovanie textu)
586
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
587
msgid "Gesture drag click"
588
msgstr "Gesto pre kliknutie a potiahnutie"
591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
592
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
594
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční potiahnutie („left“ (doľava), "
595
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
599
msgid "Gesture secondary click"
600
msgstr "Gesto pre kliknutie sekundárnym tlačidlom"
602
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
603
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
605
"Určuje smer pohybu na vykonanie kliknutia sekundárnym tlačidlom "
606
"(„left“ (doľava), „right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
610
msgid "Dwell click mode"
614
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
616
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
620
msgid "Show click type window"
621
msgstr "Zobraziť okno pre typ kliknutia"
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
624
msgid "Show click type window."
625
msgstr "Zobrazí okno pre typ kliknutia."
628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
629
msgid "Enable dwell clicks"
633
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
634
msgid "Enable dwell clicks."
637
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
638
msgid "Secondary click enabled"
639
msgstr "Povolené kliknutie sekundárnym tlačidlom"
641
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
642
msgid "Enable simulated secondary clicks"
643
msgstr "Povoliť simulované kliknutie sekundárnym tlačidlom"
646
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
647
msgid "Secondary click time"
648
msgstr "Čas kliknutia sekundárnym tlačidlom"
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
652
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
654
"Čas v sekundách pred uskutočnením simulovaného kliknutia sekundárnym "
658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
660
msgid "Picture Options"
661
msgstr "Voľby obrázka"
664
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
665
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
667
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
668
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
669
"\"zoom\", \"spanned\"."
671
"Určuje ako bude vyobrazený obrázok nastavený vo wallpaper_filename. Možnosti "
672
"zobrazenia sú „none“ (žiadny), „wallpaper“ (tapeta), "
673
"„centered“ (vystredený), „scaled“ (prispôsobený), „stretched“ (natiahnutý), "
674
"„zoom“ (zväčšený) , „spanned“ (rozprestrený)."
676
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
681
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
683
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
684
"local (file://) URIs."
688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
689
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
690
msgid "Picture Opacity"
691
msgstr "Krytie obrázka"
694
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
696
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
697
msgstr "Určuje krytie, s ktorým bude vykreslený obrázok pozadia."
699
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
700
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
701
msgid "Primary Color"
702
msgstr "Primárna farba"
705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
706
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
707
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
709
"Určuje farbu ľavej alebo hornej strany pre vykresľovanie prechodu farieb, "
710
"alebo jednotnú farbu."
712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
714
msgid "Secondary Color"
715
msgstr "Sekundárna farba"
717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
718
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
719
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
721
"Určuje farbu pravej alebo dolnej strany pri vykresľovaní prechodu. Nebude "
722
"použitá pri jednotnej farbe."
725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
727
msgid "Color Shading Type"
728
msgstr "Typ tieňovania farby"
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
733
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
734
"\"vertical\", and \"solid\"."
736
"Určuje ako bude vytieňovaná farba pozadia. Možnosti sú "
737
"„horizontal“ (vodorovne), „vertical“ (zvislo), a „solid“ (jednotná farba)."
739
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
740
msgid "Have file manager handle the desktop"
741
msgstr "Určuje, či má správca súborov spravovať pracovnú plochu"
743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
744
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
746
"Ak je nastavené na true, bude správca súborov vykresľovať ikony na pracovnej "
749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
750
msgid "Default calendar"
751
msgstr "Predvolený kalendár"
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
755
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
756
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
757
"calendar mime type."
760
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
761
msgid "Calendar needs terminal"
762
msgstr "Kalendár vyžaduje terminál"
764
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
766
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
767
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
768
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
769
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
773
msgid "Default tasks"
774
msgstr "Predvolené úlohy"
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
777
msgid "Default tasks application."
778
msgstr "Predvolená aplikácia úloh."
780
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
781
msgid "Tasks needs terminal"
782
msgstr "Úlohy vyžadujú terminál"
784
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
785
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
786
msgstr "Určuje, či predvolené aplikácie úloh vyžadujú na spustenie terminál."
788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
789
msgid "Terminal application"
790
msgstr "Aplikácia terminálu"
792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
794
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
795
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
798
"Program terminálu na spustenie aplikácií, ktoré ho vyžadujú. ZASTARALÉ: "
799
"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný. Predvolený terminál je spravovaný "
802
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
803
msgid "Exec Arguments"
804
msgstr "Parametre spustenia"
806
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
808
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
809
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
810
"to invoke it is handled in GIO."
813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
814
msgid "Current input source"
815
msgstr "Aktuálny zdroj vstupu"
818
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
820
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
821
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
822
"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
826
msgid "List of input sources"
827
msgstr "Zoznam zdrojov vstupu"
830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
832
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
833
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
834
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
835
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
836
"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
837
"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
841
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
842
msgid "List of XKB options"
843
msgstr "Zoznam volieb XKB"
845
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
847
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
848
"xkeyboard-config's rules files."
850
"Zoznam volieb XKB. Každá voľba XKB je určená reťazcom uloženým v "
851
"konfiguračnom súbore pravidiel xkeyboard."
853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
854
msgid "Show all installed input sources"
855
msgstr "Zobraziť všetky nainštalované zdroje vstupu"
857
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
859
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
861
"Sprístupní výber všetkých nainštalovaných zdrojov vstupu v programe "
862
"„Nastavenia systému“."
864
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
865
msgid "Use different input sources for each window"
868
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
870
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
876
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
880
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
881
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
884
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
885
msgid "Enable Animations"
886
msgstr "Povoliť animácie"
888
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
890
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
891
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
893
"Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý mení "
894
"správanie správcu okien, panelov, atď."
897
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
898
msgid "Menus Have Tearoff"
902
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
903
msgid "Whether menus should have a tearoff."
906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
907
msgid "Can Change Accels"
908
msgstr "Umožniť zmenu akcelerátorov"
910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
912
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
913
"an active menuitem."
915
"Určuje, či používateľ môže podľa potreby zadať nový akcelerátor pre aktívnu "
918
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
919
msgid "Toolbar Style"
920
msgstr "Štýl panela nástrojov"
922
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
924
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
927
"Štýl panela nástrojov. Voľby na výber sú „both“ (oboje), „both-horz“ (oboje-"
928
"vodorovne), „icons“ (ikony), a „text“."
930
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
931
msgid "Menus Have Icons"
932
msgstr "Ponuky obsahujú ikony"
934
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
935
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
936
msgstr "Určuje, či sa majú vedľa položiek v ponukách zobrazovať ikony."
938
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
939
msgid "Buttons Have Icons"
940
msgstr "Tlačidlá obsahujú ikony"
942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
943
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
944
msgstr "Určuje, či sa majú pri texte tlačidiel zobrazovať ikony."
946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
947
msgid "Menubar Detachable"
948
msgstr "Oddeliteľný panel ponuky"
950
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
951
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
953
"Určuje, či používateľ môže oddeliť a následne premiestniť panely ponúk."
956
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
957
msgid "Toolbar Detachable"
958
msgstr "Oddeliteľný panel nástrojov"
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
962
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
964
"Určuje, či môže používateľ oddeliť a následne premiestniť panely nástrojov."
966
# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=ikona&s=exact&c=o572&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
968
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
969
msgid "Toolbar Icon Size"
970
msgstr "Veľkosť ikon v paneli nástrojov"
973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
974
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
976
"Určuje veľkosť ikon v paneloch nástrojov a to buď „small“ (malé) alebo "
979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
981
msgstr "Blikanie kurzora"
983
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
984
msgid "Whether the cursor should blink."
985
msgstr "Určuje, či má kurzor blikať."
987
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
988
msgid "Cursor Blink Time"
989
msgstr "Trvanie bliknutia kurzora"
991
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
992
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
993
msgstr "Časový rozsah v milisekundách pre cyklus bliknutia kurzora."
995
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
996
msgid "Cursor Blink Timeout"
997
msgstr "Časový limit pre blikanie kurzora"
999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
1000
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
1001
msgstr "Čas v sekundách, po ktorom kurzor prestane blikať."
1003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
1007
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
1008
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
1009
msgstr "Téma ikon použitá pre panel, nautilus, atď."
1011
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
1013
msgstr "Téma pre Gtk+"
1015
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
1016
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1017
msgstr "Názov predvolenej témy použitej v GTK+."
1020
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
1021
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
1026
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
1029
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
1030
msgid "Default font"
1031
msgstr "Predvolené písmo"
1033
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
1034
msgid "Name of the default font used by gtk+."
1035
msgstr "Názov predvoleného písma použitého v GTK+."
1038
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
1039
msgid "Text scaling factor"
1040
msgstr "Faktor mierky textu"
1043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
1045
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
1047
"Faktor použitý na zväčšenie alebo zmenšenie zobrazeného textu, bez zmeny "
1051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
1052
msgid "GTK IM Preedit Style"
1056
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
1057
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1061
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
1062
msgid "GTK IM Status Style"
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
1067
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1071
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
1072
msgid "GTK IM Module"
1076
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
1077
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1080
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
1081
msgid "Document font"
1082
msgstr "Písmo pre dokumenty"
1084
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
1085
msgid "Name of the default font used for reading documents."
1086
msgstr "Názov predvoleného písma použitého pri čítaní dokumentov."
1089
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
1090
msgid "Monospace font"
1091
msgstr "Písmo typu monospace"
1093
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
1095
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1097
"Názov písma typu monospace (písmo s pevnou šírkou), ktoré sa použije v "
1098
"programoch ako je napríklad terminál."
1101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
1102
msgid "Menubar accelerator"
1103
msgstr "Akcelerátor panelov ponúk"
1106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
1107
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1108
msgstr "Určuje klávesovú skratku na otváranie panelov ponúk."
1110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
1111
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
1112
msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“"
1114
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
1116
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
1119
"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať "
1120
"zmenu vstupnej metódy."
1122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
1123
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
1124
msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť ovládací znak Unicode“"
1126
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
1128
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
1129
"control characters."
1131
"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať "
1132
"vkladanie ovládacích znakov."
1134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
1135
msgid "Cursor theme"
1136
msgstr "Téma ukazovateľa"
1138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
1140
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1142
"Názov témy ukazovateľa. Používané iba Xservermi, ktoré podporujú rozšírenie "
1145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
1147
msgstr "Veľkosť ukazovateľa"
1149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
1150
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
1151
msgstr "Veľkosť ukazovateľa použitého témou ukazovateľa."
1153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
1154
msgid "Timeout before click repeat"
1155
msgstr "Časový limit pred opakovaním kliknutia"
1157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
1159
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1162
"Určuje časový limit v milisekundách pred začatím opakovaného kliknutia "
1163
"(napríklad pri rotujúcich tlačidlách)."
1165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
1166
msgid "Timeout between click repeats"
1167
msgstr "Časový limit medzi opakovaním kliknutí"
1169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
1171
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
1174
"Určuje časový limit medzi opakovanými kliknutiami pri stlačení tlačidla "
1175
"ľavým tlačidlom myši."
1178
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
1179
msgid "Palette used in the color selector"
1180
msgstr "Paleta použitá vo výbere farieb"
1183
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
1185
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
1188
"Paleta použitá vo výbere farieb definovaná nastavením „gtk-color-palette“"
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
1192
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1193
msgstr "Zoznam symbolických názvov a farebných ekvivalentov"
1196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
1198
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
1203
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
1204
msgstr "Určuje, či sa zobrazia hodiny v 24 alebo 12 hodinovom formáte"
1206
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
1207
msgid "Whether the clock shows seconds"
1208
msgstr "Určuje, či sa pri hodinách zobrazia sekundy"
1210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
1211
msgid "If true, display seconds in the clock."
1212
msgstr "Ak je nastavené na true, budú v hodinách zobrazené sekundy."
1214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
1215
msgid "Show date in clock"
1216
msgstr "Zobraziť dátum v hodinách"
1218
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
1219
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
1220
msgstr "Ak je nastavené na true, bude vedľa času hodín zobrazený dátum."
1223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
1224
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
1228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
1230
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
1231
"presses the Alt key."
1234
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
1235
msgid "Disable command line"
1236
msgstr "Zakázať príkazový riadok"
1238
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
1240
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1241
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1242
"Application\" dialog."
1244
"Zakáže používateľovi prístup k terminálu alebo spustenie príkazového riadka. "
1245
"Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k dialógovému oknu panela „Spustiť "
1248
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
1249
msgid "Disable saving files to disk"
1250
msgstr "Zakázať ukladanie súborov na disk"
1252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
1254
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1255
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1257
"Zakáže používateľovi ukladanie súborov na disk. Týmto sa napríklad zakáže aj "
1258
"prístup k dialógovému oknu „Uložiť ako“ vo všetkých aplikáciách."
1260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
1261
msgid "Disable printing"
1262
msgstr "Zakázať tlačenie"
1264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
1266
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1267
"all applications' \"Print\" dialogs."
1269
"Zakáže používateľovi tlačenie. Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k "
1270
"dialógovým oknám „Tlač“ vo všetkých aplikáciách."
1272
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
1273
msgid "Disable print setup"
1274
msgstr "Zakázať nastavenie tlače"
1276
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
1278
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1279
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1281
"Zakáže používateľovi meniť nastavenia tlače. Týmto sa napríklad zakáže aj "
1282
"prístup ku všetkým dialógovým oknám „Nastavenia tlače“ vo všetkých "
1285
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
1286
msgid "Disable user switching"
1287
msgstr "Zakázať prepínanie používateľov"
1289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
1291
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1294
"Zakáže používateľovi prepnutie do iného účtu, pokiaľ je jeho relácia stále "
1297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
1298
msgid "Disable lock screen"
1299
msgstr "Zakázať uzamykaciu obrazovku"
1301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
1302
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1303
msgstr "Zakáže používateľovi uzamknutie svojej obrazovky."
1306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
1307
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1308
msgstr "Zakázať obslužné programy pre typy URL a MIME"
1311
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
1312
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1313
msgstr "Zabráni spustenie akéhokoľvek obslužného programu pre typy URL a MIME."
1315
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
1316
msgid "Disable log out"
1317
msgstr "Zakázať odhlásenie"
1319
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
1320
msgid "Prevent the user from logging out."
1321
msgstr "Zakáže používateľovi odhlásiť sa."
1324
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
1325
msgid "Disable user administration"
1326
msgstr "Zakázať administráciu používateľov"
1329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
1331
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
1332
"removing users, as well as changing other users settings."
1334
"Znemožní používateľovi meniť používateľské účty. Obvykle umožňujeme pridanie "
1335
"a odstránenie používateľov, ako aj zmenu nastavení iných používateľov."
1337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
1338
msgid "Whether to automatically mount media"
1339
msgstr "Určuje, či sa majú nosiče automaticky pripojiť"
1341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
1343
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1344
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1346
"Ak je nastavené na true, bude Nautilus pri spustení a vložení nosiča "
1347
"automaticky pripájať nosiče ako sú napríklad používateľom viditeľné pevné "
1348
"disky a vymeniteľné nosiče."
1350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
1351
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1353
"Určuje, či sa má automaticky otvoriť priečinok pre automaticky pripojené "
1357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
1359
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1360
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1361
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
1362
"configurable action will be taken instead."
1366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
1367
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1369
"Nikdy nezobrazovať výzvu na automatické spustenie programov pri vložení "
1373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
1375
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1376
"programs when a medium is inserted."
1378
"Ak je nastavené na true, program Nautilus nebude nikdy pri vložení nosiča "
1379
"zobrazovať výzvu na automatické spustenie programov."
1382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
1384
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
1390
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1391
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1392
"given type will be started on insertion on media matching these types."
1396
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
1397
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1403
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
1404
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1405
"application be started on insertion of media matching these types."
1409
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
1410
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1416
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
1417
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1418
"media matching these types."
1421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
1422
msgid "Show notification banners"
1423
msgstr "Zobraziť oznamovacie nápisy"
1425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
1426
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
1429
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
1430
msgid "Show notifications in the lock screen"
1431
msgstr "Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
1433
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
1434
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
1436
"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke."
1438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
1439
msgid "Application ID"
1440
msgstr "ID aplikácie"
1442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
1443
msgid "The application that this policy is for."
1444
msgstr "Aplikácia, pre ktorú platí toto pravidlo."
1446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
1447
msgid "Enable notifications"
1448
msgstr "Povoliť oznámenia"
1450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
1451
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
1452
msgstr "Určuje, či budú globálne povolené upozornenia tejto aplikácie."
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
1456
msgid "Enable sound alerts"
1457
msgstr "Povoliť zvukové varovania"
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
1460
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
1463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
1465
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
1466
"affect clicking on message tray buttons."
1469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
1470
msgid "Force automatic expanding of banners"
1473
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
1475
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
1479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
1480
msgid "Show in the lock screen"
1481
msgstr "Zobraziť na uzamknutej obrazovke"
1483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
1485
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
1489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
1490
msgid "Show details in the lock screen"
1491
msgstr "Zobraziť podrobnosti na uzamknutej obrazovke"
1493
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
1495
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
1496
"visible in the locked screen."
1500
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
1501
msgid "Controls visibility of personal information"
1502
msgstr "Mať pod kontrolou viditeľnosť osobných informácií"
1505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
1507
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
1508
"identity on screen or on the network."
1510
"Ak je nastavené na true, systém sa pokúsi neprezradiť identitu používateľa "
1511
"na obrazovke alebo na sieti."
1513
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
1514
msgid "Show full name in the user menu"
1515
msgstr "Zobraziť celé meno v ponuke používateľa"
1517
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
1518
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
1519
msgstr "Určuje, či sa má alebo nemá zobraziť celé meno v ponuke používateľa."
1522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
1523
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
1524
msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré súbory z Koša"
1527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
1529
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
1530
"'old-files-age' days."
1532
"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené súbory z Koša, ak sú "
1533
"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
1536
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
1537
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
1538
msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré dočasné súbory"
1540
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
1542
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
1545
"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené dočasné súbory, ak sú "
1546
"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
1549
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
1550
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
1551
msgstr "Počet dní, ako dlho sa majú zachovať dočasné súbory a súbory v koši"
1554
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
1555
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
1557
"Po tomto počte dní budú dočasné súbory a súbory v koši považované za staré."
1560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
1561
msgid "Whether to remember recently used files"
1562
msgstr "Určiť, či sa majú zapamätať nedávno použité súbory"
1565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
1566
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
1568
"Ak je nastavené na false, aplikácie si nebudú pamätať nedávno použité súbory."
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
1572
msgid "Number of days to remember recently used files for"
1573
msgstr "Počet dní, na koľko sa majú pamätať nedávno použité súbory"
1576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
1578
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
1579
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
1582
"Nedávno použité súbory budú zapamätané na tento počet dní. Ak je hodnota "
1583
"nastavená na 0, nedávne súbory nebudú zapamätané. Ak je hodnota nastavená na "
1584
"-1, budú uchované na neurčitú dobu."
1586
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
1587
msgid "Activate when idle"
1588
msgstr "Spustiť pri nečinnosti"
1590
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
1592
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
1593
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
1594
"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
1597
# DK: jedna sa o spustenie setrica obrazovky
1599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
1600
msgid "Lock on activation"
1601
msgstr "Uzamknúť pri spustení"
1604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
1605
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1607
"Nastavte na true, ak sa má po spustení šetriča obrazovky uzamknúť obrazovka."
1609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
1610
msgid "Time before locking"
1611
msgstr "Doba pred uzamknutím"
1613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
1615
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1617
"Určuje po koľkých sekundách sa po spustení šetriča obrazovky uzamkne "
1620
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
1621
msgid "Show full name in the lock screen"
1622
msgstr "Zobraziť celé meno na uzamknutej obrazovke"
1624
# MČ: „štít“? Čo si mám pod tým predstaviť?
1625
# PM: ja neviem ani čo si mám predstaviť pod screen shield
1626
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
1628
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
1629
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
1631
"Určuje, či bude alebo nebude zobrazené celé meno na uzamknutej obrazovke. "
1632
"Táto funkcia má vplyv iba na štít obrazovky, meno je vždy zobrazené v "
1633
"odomykacom dialógovom okne."
1635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1636
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1637
msgstr "Povoliť zabudovanie klávesnice do okna"
1639
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1641
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1642
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1643
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1645
"Ak je nastavené na true, bude pri odomykaní obrazovky povolené zabudovať "
1646
"klávesnicu do okna. Do kľúča „keyboard_command“ musí byť nastavený náležitý "
1647
"príkaz. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1651
msgid "Embedded keyboard command"
1652
msgstr "Príkaz zabudovanej klávesnice"
1655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1657
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1658
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1659
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
1660
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1662
"Príkaz, ktorý sa má spustiť na zabudovanie klávesnice do okna, ak je kľúč "
1663
"„embedded_keyboard_enabled“ nastavený na true. Tento príkaz by mal byť "
1664
"implementáciou zásuvného rozhrania XEMBED a ako výstup dávať identifikátor "
1665
"okna XID do predvoleného výstupu. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
1669
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1670
msgid "Allow logout"
1671
msgstr "Povoliť odhlásenie"
1674
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1676
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1677
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
1678
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1680
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne ponúknutá voľba "
1681
"na odhlásenie po určitom časovom oneskorení. Toto časové oneskorenie je "
1682
"určené kľúčom „logout_delay“. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
1686
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
1687
msgid "Time before logout option"
1688
msgstr "Čas pred zobrazením voľby na odhlásenie"
1691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1693
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1694
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1695
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
1698
"Počet sekúnd po spustení šetriča obrazovky, než sa v odomykacom dialógovom "
1699
"okne zobrazí voľba na odhlásenie. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč "
1700
"„logout_enable“ nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
1703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1704
msgid "Logout command"
1705
msgstr "Príkaz na odhlásenie"
1707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1709
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1710
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1711
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
1714
"Určuje príkaz, ktorý sa vykoná po stlačení tlačidla Odhlásiť. Tento príkaz "
1715
"by mal používateľa jednoducho odhlásiť bez vyžadovania akejkoľvek dodatočnej "
1716
"pozornosti. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč „logout_enable“ "
1717
"nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
1719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1720
msgid "Allow user switching"
1721
msgstr "Povoliť prepínanie používateľov"
1723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1725
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1726
"different user account."
1728
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne poskytnutá voľba "
1729
"prepnutia na iný účet používateľa."
1731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
1732
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1733
msgstr "Povoliť zobrazenie stavovej správy relácie"
1735
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
1737
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
1738
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1740
"Povolí zobrazenie stavovej správy relácie v uzamknutej obrazovke. ZASTARALÉ: "
1741
"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
1743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
1745
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
1746
"local (file://) URIs."
1749
# MČ: „vyhľadávania“? Neviem čo sa teraz vlastne používa
1750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
1751
msgid "Disable all external search providers"
1752
msgstr "Zakázať všetkých dodatočných poskytovateľov hľadania"
1754
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
1756
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
1757
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
1758
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
1761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
1762
msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
1765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
1767
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
1771
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
1772
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
1775
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
1777
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
1778
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
1779
"displayed last, sorted alphabetically."
1782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
1783
msgid "Time before session is considered idle"
1784
msgstr "Doba, za ktorú sa relácia bude považovať za nečinnú"
1786
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1788
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1790
"Určuje počet sekúnd nečinnosti, po ktorých bude relácia považovaná za "
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
1794
msgid "Sounds for events"
1795
msgstr "Zvuky pri udalostiach"
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
1798
msgid "Whether to play sounds on user events."
1799
msgstr "Určuje, či sa majú pri udalostiach používateľa prehrávať zvuky."
1801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1802
msgid "Sound theme name"
1803
msgstr "Názov zvukovej témy"
1805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
1806
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1807
msgstr "Zvuková téma XDG, ktorá sa použije pre zvuky udalostí."
1809
# DK:fraza pouzita v module libgnome
1811
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
1812
msgid "Input feedback sounds"
1813
msgstr "Zvuky spätnej väzby vstupu"
1816
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1817
msgid "Whether to play sounds on input events."
1819
"Určuje, či sa majú pri udalostiach vyvolaných zadávaním vstupu prehrávať "
1822
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
1824
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1827
"Maximálny počet dní, na ako dlho sa budú miniatúry ukladať do vyrovnávacej "
1828
"pamäte. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
1830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
1832
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1835
"Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte v megabajtoch, ktorá je poskytnutá pre "
1836
"uloženie miniatúr. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
1838
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
1839
msgid "Disable all external thumbnailers"
1840
msgstr "Zakázať všetkých dodatočných tvorcov miniatúr"
1842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
1844
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1845
"whether they are independently disabled/enabled."
1847
"Ak je nastavené na true, budú zakázané všetky dodatočné programy na tvorbu "
1848
"minatúr, bez ohľadu na to, či sú nezávisle na sebe povolené alebo zakázané."
1851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
1853
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1855
"Zoznam typov MIME, pre ktoré budú zakázané externé programy na tvorbu "
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
1861
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1864
"Miniatúry nebudú vytvorené pre súbory, ktorých typy MIME sú obsiahnuté v "
1867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
1868
msgid "Switch to workspace 1"
1869
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
1871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
1872
msgid "Switch to workspace 2"
1873
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
1875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
1876
msgid "Switch to workspace 3"
1877
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
1879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
1880
msgid "Switch to workspace 4"
1881
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
1883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
1884
msgid "Switch to workspace 5"
1885
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 5"
1887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
1888
msgid "Switch to workspace 6"
1889
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 6"
1891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
1892
msgid "Switch to workspace 7"
1893
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 7"
1895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
1896
msgid "Switch to workspace 8"
1897
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 8"
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
1900
msgid "Switch to workspace 9"
1901
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 9"
1903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
1904
msgid "Switch to workspace 10"
1905
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 10"
1907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
1908
msgid "Switch to workspace 11"
1909
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 11"
1911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
1912
msgid "Switch to workspace 12"
1913
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 12"
1915
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
1916
msgid "Switch to workspace left"
1917
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vľavo"
1919
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
1920
msgid "Switch to workspace right"
1921
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vpravo"
1923
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
1924
msgid "Switch to workspace above"
1925
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vyššie"
1927
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
1928
msgid "Switch to workspace below"
1929
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor nižšie"
1931
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
1932
msgid "Switch windows of an application"
1933
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
1935
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
1936
msgid "Reverse switch windows of an application"
1937
msgstr "Opačne prepnúť okná aplikácie"
1939
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
1940
msgid "Switch applications"
1941
msgstr "Prepnúť aplikácie"
1943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
1944
msgid "Reverse switch applications"
1945
msgstr "Opačne prepnúť aplikácie"
1947
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
1948
msgid "Switch windows"
1949
msgstr "Prepnúť okná"
1951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
1952
msgid "Reverse switch windows"
1953
msgstr "Opačne prepnúť okná"
1955
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
1956
msgid "Switch system controls"
1957
msgstr "Prepnúť systémové ovládacie prvky"
1959
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
1960
msgid "Reverse switch system controls"
1961
msgstr "Opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
1963
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
1964
msgid "Switch windows of an app directly"
1965
msgstr "Priamo prepnúť okná aplikácie"
1967
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
1968
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1969
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná aplikácie"
1971
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
1972
msgid "Switch windows directly"
1973
msgstr "Priamo prepnúť okná"
1975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
1976
msgid "Reverse switch windows directly"
1977
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná"
1979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
1980
msgid "Switch system controls directly"
1981
msgstr "Priamo prepnúť systémové ovládacie prvky"
1984
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
1985
msgid "Reverse switch system controls directly"
1986
msgstr "Priamo opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
1988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
1989
msgid "Hide all normal windows"
1990
msgstr "Skryť všetky bežné okná"
1992
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
1993
msgid "Show the activities overview"
1994
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
1996
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
1997
msgid "Show the run command prompt"
1998
msgstr "Zobraziť výzvu na spustenie príkazu"
2000
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687291
2002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
2006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
2007
msgid "Activate the window menu"
2008
msgstr "Aktivovať ponuku okna"
2010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
2011
msgid "Toggle fullscreen mode"
2012
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
2014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
2015
msgid "Toggle maximization state"
2016
msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
2018
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
2019
msgid "Toggle window always appearing on top"
2020
msgstr "Prepnúť stav zobrazenia okna vždy navrchu"
2022
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
2023
msgid "Maximize window"
2024
msgstr "Maximalizovať okno"
2026
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
2027
msgid "Restore window"
2028
msgstr "Obnoviť okno"
2031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
2032
msgid "Toggle shaded state"
2033
msgstr "Prepnúť stav tieňovania"
2035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
2036
msgid "Minimize window"
2037
msgstr "Minimalizovať okno"
2039
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
2040
msgid "Close window"
2041
msgstr "Zavrieť okno"
2043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
2045
msgstr "Premiestniť okno"
2047
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
2048
msgid "Resize window"
2049
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
2052
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2054
"Prepnúť viditeľnosť okna, buď na všetkých pracovných priestoroch, alebo len "
2057
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
2058
msgid "Move window to workspace 1"
2059
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 1"
2061
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
2062
msgid "Move window to workspace 2"
2063
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 2"
2065
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
2066
msgid "Move window to workspace 3"
2067
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 3"
2069
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
2070
msgid "Move window to workspace 4"
2071
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 4"
2073
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
2074
msgid "Move window to workspace 5"
2075
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 5"
2077
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
2078
msgid "Move window to workspace 6"
2079
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 6"
2081
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
2082
msgid "Move window to workspace 7"
2083
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 7"
2085
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
2086
msgid "Move window to workspace 8"
2087
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 8"
2089
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
2090
msgid "Move window to workspace 9"
2091
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 9"
2093
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
2094
msgid "Move window to workspace 10"
2095
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 10"
2097
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
2098
msgid "Move window to workspace 11"
2099
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 11"
2101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
2102
msgid "Move window to workspace 12"
2103
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 12"
2105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
2106
msgid "Move window one workspace to the left"
2107
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
2109
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
2110
msgid "Move window one workspace to the right"
2111
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
2113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
2114
msgid "Move window one workspace up"
2115
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nahor"
2117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
2118
msgid "Move window one workspace down"
2119
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nadol"
2121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
2122
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2123
msgstr "Preniesť do popredia okno ak je skryté, inak bude prenesené do pozadia"
2125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
2126
msgid "Raise window above other windows"
2127
msgstr "Preniesť okno do popredia pred ostatné okná"
2129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
2130
msgid "Lower window below other windows"
2131
msgstr "Preniesť okno do pozadia za ostatné okná"
2133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
2134
msgid "Maximize window vertically"
2135
msgstr "Maximalizovať okno zvislo"
2137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
2138
msgid "Maximize window horizontally"
2139
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
2141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
2142
msgid "Move window to top left corner"
2143
msgstr "Premiestniť okno do ľavého horného rohu"
2145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
2146
msgid "Move window to top right corner"
2147
msgstr "Premiestniť okno do pravého horného rohu"
2149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
2150
msgid "Move window to bottom left corner"
2151
msgstr "Premiestniť okno do ľavého dolného rohu"
2153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
2154
msgid "Move window to bottom right corner"
2155
msgstr "Premiestniť okno do pravého dolného rohu"
2157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
2158
msgid "Move window to top edge of screen"
2159
msgstr "Premiestniť okno na horný okraj obrazovky"
2161
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
2162
msgid "Move window to bottom edge of screen"
2163
msgstr "Premiestniť okno na dolný okraj obrazovky"
2165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
2166
msgid "Move window to right side of screen"
2167
msgstr "Premiestniť okno na pravú stranu obrazovky"
2169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
2170
msgid "Move window to left side of screen"
2171
msgstr "Premiestniť okno na ľavú stranu obrazovky"
2173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
2174
msgid "Move window to center of screen"
2175
msgstr "Premiestniť okno do stredu obrazovky"
2177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
2178
msgid "Switch input source"
2179
msgstr "Prepnúť zdroj vstupu"
2181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
2182
msgid "Binding to select the next input source"
2185
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
2186
msgid "Switch input source backward"
2187
msgstr "Opačne prepnúť zdroj vstupu"
2189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
2190
msgid "Binding to select the previous input source"
2194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
2195
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2197
"Modifikátor, ktorý sa použije na úpravu akcií vykonaných pri kliknutí na okno"
2200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
2202
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
2203
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
2204
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
2205
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
2206
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
2210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
2211
msgid "Whether to resize with the right button"
2212
msgstr "Určiť, či sa má umožniť zmena veľkosti pravým tlačidlom"
2215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
2217
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
2218
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
2219
"set it to false to make it work the opposite way around."
2221
"Nastavte túto možnosť na true, aby sa dala meniť veľkosť pravým tlačidlom a "
2222
"taktiež, či sa má zobraziť ponuka po stlačení stredného tlačidla spolu s "
2223
"klávesom ureným v kľúči „mouse-button-modifier“; nastavte túto možnosť na "
2224
"false, ak má táto funkcia fungovať obrátene."
2226
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
2227
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2228
msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna"
2231
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
2233
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
2234
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
2235
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
2236
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
2237
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
2238
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
2239
"some space between two adjacent buttons."
2242
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
2243
msgid "Window focus mode"
2244
msgstr "Režim spôsobu zamerania okna"
2246
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
2248
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2249
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2250
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
2251
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
2252
"unfocused when the mouse leaves the window."
2254
"Režim spôsobu zamerania okna určuje, ako sa majú okná aktivovať. Na výber sú "
2255
"tri možnosti; „click“ znamená, že na okná je potrebné kliknúť aby sa "
2256
"zamerali, „sloppy“ znamená, že okná sa zamerajú, keď sa myšou prejde ponad "
2257
"okno, a „mouse“ znamená, že je zamerané vždy okno, ktoré sa nachádza práve "
2260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
2261
msgid "Control how new windows get focus"
2262
msgstr "Ovláda ako budú okná zamerané"
2265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
2267
"This option provides additional control over how newly created windows get "
2268
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2269
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
2274
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
2275
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2279
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
2281
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
2282
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
2283
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
2284
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
2285
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
2286
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
2287
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
2288
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
2289
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
2290
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
2291
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
2292
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
2293
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
2294
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
2295
"user complaining that your application does not work with this setting "
2296
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
2297
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
2298
"\" they requested."
2301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
2302
msgid "Action on title bar double-click"
2303
msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok okna"
2306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
2308
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2309
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2310
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2311
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2312
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2313
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2314
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2315
"and 'none' which will not do anything."
2318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
2319
msgid "Action on title bar middle-click"
2320
msgstr "Akcia pri kliknutí stredným tlačidlom na titulok okna"
2323
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
2325
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2326
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2327
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2328
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2329
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2330
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2331
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2332
"and 'none' which will not do anything."
2335
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
2336
msgid "Action on title bar right-click"
2337
msgstr "Akcia pri kliknutí pravým tlačidlom na titulok okna"
2340
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
2342
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2343
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2344
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2345
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2346
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
2347
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
2348
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2349
"and 'none' which will not do anything."
2352
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
2353
msgid "Automatically raises the focused window"
2354
msgstr "Automaticky preniesť aktivované okno do popredia"
2357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
2359
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
2360
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
2361
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
2362
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
2366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
2367
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
2373
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
2374
"delay is given in thousandths of a second."
2377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
2378
msgid "Current theme"
2379
msgstr "Aktuálna téma"
2381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
2383
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2385
msgstr "Téma určuje vzhľad okrajov okien, titulku okna, atď."
2388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
2389
msgid "Use standard system font in window titles"
2390
msgstr "Použiť predvolené písmo systému v titulkoch okien"
2393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
2395
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
2396
"font for window titles."
2398
"Ak je nastavené na true, bude vynechaná voľba písma titulku okna a bude "
2399
"namiesto toho použité štandardné písmo aplikácie."
2401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
2402
msgid "Window title font"
2403
msgstr "Písmo titulku okna"
2406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
2408
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
2409
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
2410
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
2411
"option is set to true."
2414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
2415
msgid "Number of workspaces"
2416
msgstr "Počet pracovných priestorov"
2418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
2420
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
2421
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
2424
"Určuje počet pracovných priestorov. Počet musí byť viac ako nula a musí "
2425
"obsahovať pevne stanovený maximálny počet na zaistenie použiteľnosti "
2426
"pracovného prostredia kvôli náhodnej požiadavke na príliš veľa pracovných "
2429
# DK: takyto preklad je pouzity v module Metacity
2431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
2432
msgid "System Bell is Audible"
2433
msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
2435
# PK: preco je to v uvodzovkach?
2436
# DK: frazy v uvodzovkach sa vyskytuju v nastaveniach ako volby, tak preto asi.podla mna je to OK
2437
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
2439
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
2440
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2442
"Určuje, či majú aplikácie alebo systém vydávať počuteľné „pípnutia“; táto "
2443
"voľba môže byť použitá v spojení s „vizuálnym zvončekom“ a povoliť tak tiché "
2446
# DK: preklad pouzity v metacity
2448
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
2449
msgid "Enable Visual Bell"
2450
msgstr "Povoliť vizuálny zvonček"
2452
# PK: preco je to v uvodzovkach?
2454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
2456
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2457
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2460
"Zapne vizuálne oznámenie, keď aplikácia alebo systém „zazvoní“ alebo "
2461
"„zapípa“; užitočné pre nedoslýchavých a na použitie v hlučnom prostredí."
2464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
2465
msgid "Visual Bell Type"
2466
msgstr "Typ vizuálneho zvončeka"
2469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
2471
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
2472
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
2473
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
2474
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
2475
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
2476
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
2477
"currently focused window's titlebar is flashed."
2481
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
2482
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2486
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
2488
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
2489
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
2490
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
2491
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
2492
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
2493
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
2494
"unimplemented at the moment."
2498
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
2499
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2503
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
2505
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
2506
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
2507
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
2508
"run any misbehaving applications."
2511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
2512
msgid "The names of the workspaces"
2513
msgstr "Názvy pracovných priestorov"
2515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
2517
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
2518
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
2519
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
2520
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
2522
"Určuje názvy, ktoré sa majú priradiť pracovným priestorom. Ak je zoznam pre "
2523
"aktuálny počet pracovných priestorov príliš veľký, prebytočné názvy budú "
2524
"vynechané. Ak je zoznam príliš malý, alebo obsahuje prázdne názvy, budú "
2525
"chýbajúce hodnoty nahradené predvolenou „Pracovný priestor č.“."
2528
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
2529
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
2530
msgstr "Miestne nastavenia formátov použitých pre dátumy a čísla"
2533
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
2535
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
2538
"Určuje miestne nastavenia formátov, podľa ktorých sa majú zobrazovať dátumy, "
2541
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
2542
msgid "Proxy configuration mode"
2543
msgstr "Režim pre nastavenie proxy"
2546
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
2548
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
2549
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
2550
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
2551
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
2552
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
2553
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
2554
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
2555
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
2556
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
2557
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
2561
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
2562
msgid "Automatic proxy configuration URL"
2563
msgstr "Adresa URL pre automatické nastavenie proxy"
2566
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
2568
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
2569
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
2573
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
2574
msgid "Non-proxy hosts"
2578
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
2580
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
2581
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
2582
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
2583
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
2587
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
2588
msgid "Unused; ignore"
2589
msgstr "Nepoužitý; ignorujte ho"
2592
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
2593
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
2594
msgstr "Tento kľúč nie je použitý a nemal by byť načítaný ani zmenený."
2597
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
2599
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
2600
"empty and the port is non-0."
2602
"Tento kľúč nie je použitý; sprostredkovanie cez HTTP je povolené, ak nie je "
2603
"kľúč „host“ prázdny a „port“ nie je nastavený na 0."
2606
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
2607
msgid "HTTP proxy host name"
2608
msgstr "Názov hostiteľa pre HTTP proxy"
2611
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
2612
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
2613
msgstr "Názov stroja, ktorý cez HTTP sprostredkováva spojenie."
2616
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
2617
msgid "HTTP proxy port"
2618
msgstr "Port pre HTTP proxy"
2621
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
2623
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
2626
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/http/host“, cez ktorý "
2627
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
2630
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
2631
msgid "Authenticate proxy server connections"
2632
msgstr "Overiť totožnosť pred pripojením k serveru proxy"
2635
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
2637
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
2638
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
2639
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
2640
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
2641
"way to specify that it should use authentication."
2645
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
2646
msgid "HTTP proxy username"
2647
msgstr "Používateľské meno pre HTTP proxy"
2650
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
2651
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2655
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
2656
msgid "HTTP proxy password"
2657
msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
2660
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
2661
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2665
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
2666
msgid "Secure HTTP proxy host name"
2667
msgstr "Názov hostiteľa pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy"
2670
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
2671
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
2675
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
2676
msgid "Secure HTTP proxy port"
2677
msgstr "Port pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy"
2680
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
2682
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
2685
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/https/host“, cez ktorý "
2686
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
2688
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
2689
msgid "FTP proxy host name"
2690
msgstr "Názov hostiteľa pre FTP proxy"
2693
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
2694
msgid "The machine name to proxy FTP through."
2697
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
2698
msgid "FTP proxy port"
2699
msgstr "Port pre FTP proxy"
2702
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
2704
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
2707
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/ftp/host“, cez ktorý "
2708
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
2710
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
2711
msgid "SOCKS proxy host name"
2712
msgstr "Názov hostiteľa pre SOCKS proxy"
2715
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
2716
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
2717
msgstr "Názov stroja, ktorý sa použije ako sprostredkovateľ SOCKS."
2719
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
2720
msgid "SOCKS proxy port"
2721
msgstr "Port pre SOCKS proxy"
2724
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
2726
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
2729
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/socks/host“, cez ktorý "
2730
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
2732
#~ msgid "Draw Desktop Background"
2733
#~ msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy"
2735
#~| msgid "Have GNOME draw the desktop background."
2737
#~ "Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is "
2738
#~ "deprecated and ignored."
2740
#~ "Určuje, či má prostredie GNOME vykresľovať pozadie pracovnej plochy."
2742
#~ msgid "Be resident in the lock screen"
2743
#~ msgstr "Pretrvávať na uzamknutej obrazovke"
2746
#~| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
2747
#~| "affects the standard experience."
2749
#~ "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
2750
#~ "affects the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and "
2751
#~ "ignored. It has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-"
2752
#~ "in-lock-screen."
2754
#~ "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej "
2755
#~ "obrazovke. Táto funkcia má vplyv na obvyklé správanie systému."
2757
#~ msgid "Default calendar application"
2758
#~ msgstr "Predvolená aplikácia kalendára"
2760
#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
2762
#~ "Určuje, či predvolená aplikácia kalendára vyžaduje na spustenie terminál."
2766
#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
2769
#~ "Určuje parameter, ktorý sa má použiť pri spustení programov v termináli, "
2770
#~ "definovanom v kľúči „exec“."
2773
#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
2775
#~ "Nastavte na true, ak sa má pri nečinnosti relácie spustiť šetrič "