~ubuntu-branches/debian/sid/gsettings-desktop-schemas/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2013-10-12 23:51:50 UTC
  • mfrom: (12.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131012235150-ch6q1f92n7cfulrb
Tags: 3.8.2-2
* debian/control.in:
  + Switch gir1.2-gdesktopenums-3.0 to section introspection.
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovak translation for gsettings-desktop-schemas.
 
2
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 
4
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:41+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 
15
"Language: sk\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
21
 
 
22
# summary
 
23
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
24
msgid "On-screen keyboard"
 
25
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
26
 
 
27
# description
 
28
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
29
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
30
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť klávesnica na obrazovke."
 
31
 
 
32
# summary
 
33
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
34
msgid "Screen magnifier"
 
35
msgstr "Lupa"
 
36
 
 
37
# description
 
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
39
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 
40
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá lupa."
 
41
 
 
42
# summary
 
43
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
44
msgid "Screen reader"
 
45
msgstr "Čítačka obrazovky"
 
46
 
 
47
# description
 
48
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
49
msgid "Whether the screen reader is turned on."
 
50
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá čítačka obrazovky."
 
51
 
 
52
# summary
 
53
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
54
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
 
55
msgstr "Povoliť klávesové skratky zjednodušenia ovládania"
 
56
 
 
57
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
58
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
 
59
msgstr "Zapípať pri zmene funkcie zjednodušenia ovládania klávesnice"
 
60
 
 
61
# description
 
62
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
63
msgid ""
 
64
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 
65
msgstr ""
 
66
"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť povolenie alebo zakázanie niektorej "
 
67
"z funkcií zjednodušenia ovládania klávesnice."
 
68
 
 
69
# summary
 
70
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
71
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
 
72
msgstr "Zakázať zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase"
 
73
 
 
74
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 
75
msgid ""
 
76
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 
77
"machines."
 
78
msgstr ""
 
79
"Určuje, či sa má zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase zakázať. "
 
80
"Táto funkcia je užitočná pre stroje používané viacerými používateľmi."
 
81
 
 
82
# summary
 
83
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 
84
msgid "Duration of the disabling timeout"
 
85
msgstr "Dĺžka časového limitu pre zakázanie"
 
86
 
 
87
# description
 
88
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 
89
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 
90
msgstr "Časový limit pred zakázaním zjednodušenia ovládania klávesnice."
 
91
 
 
92
# summary
 
93
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
 
94
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
 
95
msgstr "Povoliť „Poskakujúce klávesy“"
 
96
 
 
97
# description
 
98
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
 
99
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
 
100
msgstr ""
 
101
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Poskakujúce "
 
102
"klávesy“."
 
103
 
 
104
# summary
 
105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 
106
msgid "Minimum interval in milliseconds"
 
107
msgstr "Minimálny časový úsek v milisekundách"
 
108
 
 
109
# description
 
110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 
111
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
 
112
msgstr ""
 
113
"Vynechá viacpočetné stlačenia toho istého klávesu v rozsahu tohoto počtu "
 
114
"milisekúnd"
 
115
 
 
116
# summary
 
117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 
118
msgid "Beep when a key is rejected"
 
119
msgstr "Zapípať pri odmietnutí klávesu"
 
120
 
 
121
# description
 
122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 
123
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 
124
msgstr "Určuje, či má byť zvukovým tónom oznámené odmietnutie klávesu."
 
125
 
 
126
# summary
 
127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
 
128
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
 
129
msgstr "Povoliť funkciu „Myš klávesami“"
 
130
 
 
131
# description
 
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
 
133
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
 
134
msgstr "Určuje, či má byť zapnutá funkcia „Myš klávesami“."
 
135
 
 
136
# summary
 
137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 
138
msgid "Pixels per seconds"
 
139
msgstr "Počet pixelov za sekundu"
 
140
 
 
141
# description
 
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
 
143
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
 
144
msgstr ""
 
145
"Určuje, koľko pixelov za sekundu zaberie pohyb pri maximálnej rýchlosti."
 
146
 
 
147
# summary
 
148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 
149
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
 
150
msgstr "Doba zrýchlenia v milisekundách"
 
151
 
 
152
# description
 
153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 
154
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
 
155
msgstr "Určuje, koľko milisekúnd zaberie pohyb z 0 na maximálnu rýchlosť."
 
156
 
 
157
# summary
 
158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
 
159
msgid "Initial delay in milliseconds"
 
160
msgstr "Počiatočné oneskorenie v milisekundách"
 
161
 
 
162
# description
 
163
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
 
164
msgid ""
 
165
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
 
166
msgstr ""
 
167
"Určuje, koľko milisekúnd bude trvať čakanie pred zareagovaním myši na pohyb."
 
168
 
 
169
# summary
 
170
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
 
171
msgid "Enable 'Slow Keys'"
 
172
msgstr "Povoliť funkciu „Pomalé klávesy“"
 
173
 
 
174
# description
 
175
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
 
176
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
 
177
msgstr ""
 
178
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Pomalé klávesy“."
 
179
 
 
180
# description
 
181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 
182
msgid ""
 
183
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 
184
msgstr ""
 
185
"Neprijmú sa klávesy, ktoré nebudú stlačené aspoň po dobu tohoto počtu "
 
186
"milisekúnd."
 
187
 
 
188
# summary
 
189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 
190
msgid "Beep when a key is first pressed"
 
191
msgstr "Zapípať pri skoršom stlačení klávesu"
 
192
 
 
193
# description
 
194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 
195
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
 
196
msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť skoršie stlačenie klávesu."
 
197
 
 
198
# summary
 
199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 
200
msgid "Beep when a key is accepted"
 
201
msgstr "Zapípať pri prijatí klávesu"
 
202
 
 
203
# description
 
204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 
205
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
 
206
msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť prijatie klávesu."
 
207
 
 
208
# summary
 
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 
210
msgid "Enable sticky keys"
 
211
msgstr "Povoliť lepkavé klávesy"
 
212
 
 
213
# description
 
214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 
215
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 
216
msgstr ""
 
217
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Lepkavé klávesy“."
 
218
 
 
219
# summary
 
220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 
221
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
 
222
msgstr "Zakázať pri súčasnom stlačení dvoch klávesov"
 
223
 
 
224
# description
 
225
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
 
226
msgid ""
 
227
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
228
msgstr ""
 
229
"Určuje, či majú byť zakázané lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov "
 
230
"súčasne."
 
231
 
 
232
# summary
 
233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
 
234
msgid "Beep when a modifier is pressed."
 
235
msgstr "Zapípať pri stlačení modifikačného klávesu."
 
236
 
 
237
# description
 
238
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
 
239
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 
240
msgstr ""
 
241
"Určuje, či sa má pri stlačení modifikačného klávesu prehrať zvukový tón."
 
242
 
 
243
# summary
 
244
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
 
245
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
 
246
msgstr "Povoliť funkciu „Prepínacie klávesy“"
 
247
 
 
248
# description
 
249
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 
250
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
 
251
msgstr ""
 
252
"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Prepínacie "
 
253
"klávesy“."
 
254
 
 
255
# summary
 
256
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 
257
msgid "Mouse Tracking Mode"
 
258
msgstr "Režim sledovania myši"
 
259
 
 
260
# MČ: tie hodnoty na výber nie sú niekde inde preložené? (neviem, nenašiel som, len sa pýtam)
 
261
# description
 
262
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 
263
msgid ""
 
264
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
 
265
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
 
266
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
 
267
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
 
268
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
 
269
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
 
270
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
 
271
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
 
272
"contents are scrolled into view."
 
273
msgstr ""
 
274
"Určuje polohu zväčšeného ukazovateľa myši vo zväčšenom zobrazení a spôsob "
 
275
"akým bude reagovať na pohyb myši. Hodnoty na výber sú - „none“: bez "
 
276
"sledovania myši; - „centered“: obraz myši je zobrazený v strede zväčšenej "
 
277
"oblasti (ktorý reprezentuje bod pod skutočným ukazovateľom myši) a zväčšený "
 
278
"obsah je posúvaný pohybom skutočného ukazovateľa myši; - „proportional“: "
 
279
"umiestnenie zväčšenej myši vo zväčšenej oblasti je proporčne rovnaké ako má "
 
280
"skutočný ukazovateľ myši na obrazovke; - „push“: ak zväčšená myš prechádza "
 
281
"hranicou zväčšenej oblasti, obsah je rolovaný do zobrazenia."
 
282
 
 
283
# summary
 
284
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 
285
msgid "Screen position"
 
286
msgstr "Poloha obrazovky"
 
287
 
 
288
# description
 
289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 
290
msgid ""
 
291
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 
292
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 
293
msgstr ""
 
294
"Zväčšené zobrazenie vypĺňa buď celú obrazovku, alebo zaberá „top-"
 
295
"half“ (hornú polovicu), „bottom-half“ (spodnú polovicu), „left-half“ (ľavú "
 
296
"polovicu) alebo „right-half“ (pravú polovicu) obrazovky."
 
297
 
 
298
# summary
 
299
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 
300
msgid "Magnification factor"
 
301
msgstr "Koeficient zväčšenia"
 
302
 
 
303
# description
 
304
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 
305
msgid ""
 
306
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 
307
"value of 2.0 doubles the size."
 
308
msgstr ""
 
309
"Určuje úroveň zväčšenia. Hodnota 1.0 znamená nulové zväčšenie. Hodnota 2.0 "
 
310
"zdvojnásobí veľkosť."
 
311
 
 
312
# summary
 
313
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 
314
msgid "Enable lens mode"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
# description
 
318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 
319
msgid ""
 
320
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 
321
"system mouse and move with it."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
# summary
 
325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 
326
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
# description
 
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
 
331
msgid ""
 
332
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
 
333
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 
334
"screen edge moves into the magnified view."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
# summary
 
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 
339
msgid "Show or hide crosshairs"
 
340
msgstr "Zobraziť alebo skryť nitkový kríž"
 
341
 
 
342
# description
 
343
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 
344
msgid ""
 
345
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 
346
"sprite."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
# summary
 
350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 
351
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 
352
msgstr "Hrúbka nitkového kríža v pixeloch"
 
353
 
 
354
# description
 
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 
356
msgid ""
 
357
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 
358
"crosshairs."
 
359
msgstr ""
 
360
"Určuje šírku vodorovných a zvislých čiar v pixeloch, z ktorých sú vytvorené "
 
361
"nitkové kríže."
 
362
 
 
363
# summary
 
364
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 
365
msgid "Color of the crosshairs"
 
366
msgstr "Farba nitkového kríža"
 
367
 
 
368
# description
 
369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 
370
msgid ""
 
371
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 
372
"crosshairs."
 
373
msgstr ""
 
374
"Určuje farbu vodorovných a zvislých čiar, z ktorých je vytvorené nitkový "
 
375
"kríž."
 
376
 
 
377
# summary
 
378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 
379
msgid "Opacity of the crosshairs"
 
380
msgstr "Krytie nitkového kríža"
 
381
 
 
382
# description
 
383
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 
384
msgid ""
 
385
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 
386
"transparent."
 
387
msgstr ""
 
388
"Určuje priehľadnosť nitkového kríža, ktorá môže byť plne nepriehľadná alebo "
 
389
"plne priehľadná."
 
390
 
 
391
# summary
 
392
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 
393
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 
394
msgstr "Dĺžka nitkového kríža v pixeloch"
 
395
 
 
396
# description
 
397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 
398
msgid ""
 
399
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 
400
"make up the crosshairs."
 
401
msgstr ""
 
402
"Určuje dĺžku zvislých a vodorovných čiar v pixeloch, z ktorých je vytvorený "
 
403
"nitkový kríž."
 
404
 
 
405
# summary
 
406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 
407
msgid "Clip the crosshairs at the center"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
# description
 
411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 
412
msgid ""
 
413
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
 
414
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 
415
"the mouse image."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
# summary
 
419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 
420
msgid "Inverse lightness"
 
421
msgstr "Obrátená svetlosť"
 
422
 
 
423
# DK: vsade som pouzil tvar "..., či sa má/majú..." takze nechavam takto.vyznam to nemeni
 
424
# description
 
425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 
426
msgid ""
 
427
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
 
428
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
 
429
msgstr ""
 
430
"Určuje, či sa majú hodnoty svetlosti invertovať: tmavé farby sa zmenia na "
 
431
"svetlé a naopak a biela bude zamenená s čiernou."
 
432
 
 
433
# summary
 
434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 
435
msgid "Color Saturation"
 
436
msgstr "Sýtosť farieb"
 
437
 
 
438
# description
 
439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 
440
msgid ""
 
441
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 
442
"(full color)."
 
443
msgstr ""
 
444
"Predstavuje zmenu sýtosti farieb od 0.0 (odtiene šedej) po 1.0 (všetky "
 
445
"farby)."
 
446
 
 
447
# summary
 
448
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 
449
msgid "Change brightness of red"
 
450
msgstr "Zmeniť jas červenej farby"
 
451
 
 
452
# description
 
453
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
 
454
msgid ""
 
455
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
 
456
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
457
"greater than zero indicate an increase."
 
458
msgstr ""
 
459
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu červenej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
 
460
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
 
461
"zvýšenie jasu."
 
462
 
 
463
# summary
 
464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
 
465
msgid "Change brightness of green"
 
466
msgstr "Zmeniť jas zelenej farby"
 
467
 
 
468
# description
 
469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
 
470
msgid ""
 
471
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
 
472
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
473
"greater than zero indicate an increase."
 
474
msgstr ""
 
475
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu zelenej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
 
476
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
 
477
"zvýšenie jasu."
 
478
 
 
479
# summary
 
480
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
 
481
msgid "Change brightness of blue"
 
482
msgstr "Zmeniť jas modrej farby"
 
483
 
 
484
# description
 
485
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
 
486
msgid ""
 
487
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
 
488
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
489
"greater than zero indicate an increase."
 
490
msgstr ""
 
491
"Predstavuje zmenu predvoleného jasu modrej farby. Nula nemení jas, hodnoty "
 
492
"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak "
 
493
"zvýšenie jasu."
 
494
 
 
495
# summary
 
496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
 
497
msgid "Change contrast of red"
 
498
msgstr "Zmeniť kontrast červenej farby"
 
499
 
 
500
# description
 
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
 
502
msgid ""
 
503
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
 
504
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
505
"and values greater than zero indicate an increase."
 
506
msgstr ""
 
507
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu červenej zložky farebnej škály. "
 
508
"Nula nemení kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a "
 
509
"hodnoty väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu."
 
510
 
 
511
# summary
 
512
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
 
513
msgid "Change contrast of green"
 
514
msgstr "Zmeniť kontrast zelenej farby"
 
515
 
 
516
# description
 
517
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
 
518
msgid ""
 
519
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
 
520
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
521
"and values greater than zero indicate an increase."
 
522
msgstr ""
 
523
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu zelenej farby. Nula nemení "
 
524
"kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty "
 
525
"väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu."
 
526
 
 
527
# summary
 
528
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 
529
msgid "Change contrast of blue"
 
530
msgstr "Zmeniť kontrast modrej farby"
 
531
 
 
532
# description
 
533
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
 
534
msgid ""
 
535
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
 
536
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
537
"and values greater than zero indicate an increase."
 
538
msgstr ""
 
539
"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu modrej farby. Nula nemení kontrast, "
 
540
"hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty väčšie ako "
 
541
"nula naopak zvýšenie kontrastu."
 
542
 
 
543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 
544
msgid "Dwell click time"
 
545
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
546
 
 
547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 
548
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
549
msgstr "Čas v sekundách pred uskutočnením kliknutia."
 
550
 
 
551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 
552
msgid "Movement threshold"
 
553
msgstr "Prah pohybu"
 
554
 
 
555
# description
 
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 
557
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
558
msgstr "Vzdialenosť v pixeloch pred rozpoznaním pohybu."
 
559
 
 
560
# TODO
 
561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 
562
msgid "Gesture single click"
 
563
msgstr "Gesto pre jedno kliknutie"
 
564
 
 
565
# description
 
566
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 
567
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
568
msgstr ""
 
569
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční jedno kliknutie („left“ (doľava), "
 
570
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
 
571
 
 
572
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 
573
msgid "Gesture double click"
 
574
msgstr "Gesto pre dvojité kliknutie"
 
575
 
 
576
# description
 
577
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 
578
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
579
msgstr ""
 
580
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční dvojité kliknutie („left“ (doľava), "
 
581
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
 
582
 
 
583
# PK: co je toto?
 
584
# DK: malo by to byt asi nasymulovanie kliknutia a pridrzanie tlacidla-nasledne umoznene tahanie(napr. oznacovanie textu)
 
585
# summary
 
586
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 
587
msgid "Gesture drag click"
 
588
msgstr "Gesto pre kliknutie a potiahnutie"
 
589
 
 
590
# description
 
591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 
592
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
593
msgstr ""
 
594
"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční potiahnutie („left“ (doľava), "
 
595
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
 
596
 
 
597
# summary
 
598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 
599
msgid "Gesture secondary click"
 
600
msgstr "Gesto pre kliknutie sekundárnym tlačidlom"
 
601
 
 
602
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 
603
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
604
msgstr ""
 
605
"Určuje smer pohybu na vykonanie kliknutia sekundárnym tlačidlom "
 
606
"(„left“ (doľava), „right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
 
607
 
 
608
# summary
 
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 
610
msgid "Dwell click mode"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
# description
 
614
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
 
615
msgid ""
 
616
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 
620
msgid "Show click type window"
 
621
msgstr "Zobraziť okno pre typ kliknutia"
 
622
 
 
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
 
624
msgid "Show click type window."
 
625
msgstr "Zobrazí okno pre typ kliknutia."
 
626
 
 
627
# summary
 
628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 
629
msgid "Enable dwell clicks"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
# description
 
633
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 
634
msgid "Enable dwell clicks."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 
638
msgid "Secondary click enabled"
 
639
msgstr "Povolené kliknutie sekundárnym tlačidlom"
 
640
 
 
641
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 
642
msgid "Enable simulated secondary clicks"
 
643
msgstr "Povoliť simulované kliknutie sekundárnym tlačidlom"
 
644
 
 
645
# summary
 
646
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 
647
msgid "Secondary click time"
 
648
msgstr "Čas kliknutia sekundárnym tlačidlom"
 
649
 
 
650
# description
 
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 
652
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 
653
msgstr ""
 
654
"Čas v sekundách pred uskutočnením simulovaného kliknutia sekundárnym "
 
655
"tlačidlom."
 
656
 
 
657
# summary
 
658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 
660
msgid "Picture Options"
 
661
msgstr "Voľby obrázka"
 
662
 
 
663
# description
 
664
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
 
665
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
 
666
msgid ""
 
667
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 
668
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
 
669
"\"zoom\", \"spanned\"."
 
670
msgstr ""
 
671
"Určuje ako bude vyobrazený obrázok nastavený vo wallpaper_filename. Možnosti "
 
672
"zobrazenia sú „none“ (žiadny), „wallpaper“ (tapeta), "
 
673
"„centered“ (vystredený), „scaled“ (prispôsobený), „stretched“ (natiahnutý), "
 
674
"„zoom“ (zväčšený) , „spanned“ (rozprestrený)."
 
675
 
 
676
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 
677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
 
678
msgid "Picture URI"
 
679
msgstr "URI obrázka"
 
680
 
 
681
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 
682
msgid ""
 
683
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 
684
"local (file://) URIs."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
# summary
 
688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
 
689
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
 
690
msgid "Picture Opacity"
 
691
msgstr "Krytie obrázka"
 
692
 
 
693
# description
 
694
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
 
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
 
696
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 
697
msgstr "Určuje krytie, s ktorým bude vykreslený obrázok pozadia."
 
698
 
 
699
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
 
700
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
 
701
msgid "Primary Color"
 
702
msgstr "Primárna farba"
 
703
 
 
704
# description
 
705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
 
706
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
 
707
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 
708
msgstr ""
 
709
"Určuje farbu ľavej alebo hornej strany pre vykresľovanie prechodu farieb, "
 
710
"alebo jednotnú farbu."
 
711
 
 
712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
 
713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
 
714
msgid "Secondary Color"
 
715
msgstr "Sekundárna farba"
 
716
 
 
717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
 
718
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
 
719
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 
720
msgstr ""
 
721
"Určuje farbu pravej alebo dolnej strany pri vykresľovaní prechodu. Nebude "
 
722
"použitá pri jednotnej farbe."
 
723
 
 
724
# summary
 
725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
 
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
 
727
msgid "Color Shading Type"
 
728
msgstr "Typ tieňovania farby"
 
729
 
 
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
 
731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
 
732
msgid ""
 
733
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 
734
"\"vertical\", and \"solid\"."
 
735
msgstr ""
 
736
"Určuje ako bude vytieňovaná farba pozadia. Možnosti sú "
 
737
"„horizontal“ (vodorovne), „vertical“ (zvislo), a „solid“ (jednotná farba)."
 
738
 
 
739
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 
740
msgid "Have file manager handle the desktop"
 
741
msgstr "Určuje, či má správca súborov spravovať pracovnú plochu"
 
742
 
 
743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 
744
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 
745
msgstr ""
 
746
"Ak je nastavené na true, bude správca súborov vykresľovať ikony na pracovnej "
 
747
"ploche."
 
748
 
 
749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
750
msgid "Default calendar"
 
751
msgstr "Predvolený kalendár"
 
752
 
 
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
754
msgid ""
 
755
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
 
756
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
 
757
"calendar mime type."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
761
msgid "Calendar needs terminal"
 
762
msgstr "Kalendár vyžaduje terminál"
 
763
 
 
764
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
765
msgid ""
 
766
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
 
767
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
 
768
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
 
769
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
773
msgid "Default tasks"
 
774
msgstr "Predvolené úlohy"
 
775
 
 
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
777
msgid "Default tasks application."
 
778
msgstr "Predvolená aplikácia úloh."
 
779
 
 
780
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
 
781
msgid "Tasks needs terminal"
 
782
msgstr "Úlohy vyžadujú terminál"
 
783
 
 
784
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 
785
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 
786
msgstr "Určuje, či predvolené aplikácie úloh vyžadujú na spustenie terminál."
 
787
 
 
788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
 
789
msgid "Terminal application"
 
790
msgstr "Aplikácia terminálu"
 
791
 
 
792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
 
793
msgid ""
 
794
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
 
795
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
 
796
"handled in GIO."
 
797
msgstr ""
 
798
"Program terminálu na spustenie aplikácií, ktoré ho vyžadujú. ZASTARALÉ: "
 
799
"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný. Predvolený terminál je spravovaný "
 
800
"knižnicou GIO."
 
801
 
 
802
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 
803
msgid "Exec Arguments"
 
804
msgstr "Parametre spustenia"
 
805
 
 
806
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 
807
msgid ""
 
808
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
 
809
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
 
810
"to invoke it is handled in GIO."
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 
814
msgid "Current input source"
 
815
msgstr "Aktuálny zdroj vstupu"
 
816
 
 
817
# description
 
818
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
 
819
msgid ""
 
820
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 
821
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
 
822
"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 
826
msgid "List of input sources"
 
827
msgstr "Zoznam zdrojov vstupu"
 
828
 
 
829
# description
 
830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 
831
msgid ""
 
832
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
 
833
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
 
834
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
 
835
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
 
836
"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
 
837
"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
 
838
"used."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 
842
msgid "List of XKB options"
 
843
msgstr "Zoznam volieb XKB"
 
844
 
 
845
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
 
846
msgid ""
 
847
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
 
848
"xkeyboard-config's rules files."
 
849
msgstr ""
 
850
"Zoznam volieb XKB. Každá voľba XKB je určená reťazcom uloženým v "
 
851
"konfiguračnom súbore pravidiel xkeyboard."
 
852
 
 
853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
 
854
msgid "Show all installed input sources"
 
855
msgstr "Zobraziť všetky nainštalované zdroje vstupu"
 
856
 
 
857
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
 
858
msgid ""
 
859
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
 
860
msgstr ""
 
861
"Sprístupní výber všetkých nainštalovaných zdrojov vstupu v programe "
 
862
"„Nastavenia systému“."
 
863
 
 
864
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
 
865
msgid "Use different input sources for each window"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
 
869
msgid ""
 
870
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
 
871
"when activated."
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
# summary
 
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 
876
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
# description
 
880
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 
881
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 
885
msgid "Enable Animations"
 
886
msgstr "Povoliť animácie"
 
887
 
 
888
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
 
889
msgid ""
 
890
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 
891
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 
892
msgstr ""
 
893
"Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý mení "
 
894
"správanie správcu okien, panelov, atď."
 
895
 
 
896
# summary
 
897
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 
898
msgid "Menus Have Tearoff"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
# description
 
902
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 
903
msgid "Whether menus should have a tearoff."
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
 
907
msgid "Can Change Accels"
 
908
msgstr "Umožniť zmenu akcelerátorov"
 
909
 
 
910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
 
911
msgid ""
 
912
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 
913
"an active menuitem."
 
914
msgstr ""
 
915
"Určuje, či používateľ môže podľa potreby zadať nový akcelerátor pre aktívnu "
 
916
"položku ponuky."
 
917
 
 
918
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
 
919
msgid "Toolbar Style"
 
920
msgstr "Štýl panela nástrojov"
 
921
 
 
922
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
 
923
msgid ""
 
924
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 
925
"\"text\"."
 
926
msgstr ""
 
927
"Štýl panela nástrojov. Voľby na výber sú „both“ (oboje), „both-horz“ (oboje-"
 
928
"vodorovne), „icons“ (ikony), a „text“."
 
929
 
 
930
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
 
931
msgid "Menus Have Icons"
 
932
msgstr "Ponuky obsahujú ikony"
 
933
 
 
934
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
 
935
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 
936
msgstr "Určuje, či sa majú vedľa položiek v ponukách zobrazovať ikony."
 
937
 
 
938
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
 
939
msgid "Buttons Have Icons"
 
940
msgstr "Tlačidlá obsahujú ikony"
 
941
 
 
942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
 
943
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 
944
msgstr "Určuje, či sa majú pri texte tlačidiel zobrazovať ikony."
 
945
 
 
946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 
947
msgid "Menubar Detachable"
 
948
msgstr "Oddeliteľný panel ponuky"
 
949
 
 
950
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 
951
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 
952
msgstr ""
 
953
"Určuje, či používateľ môže oddeliť a následne premiestniť panely ponúk."
 
954
 
 
955
# summary
 
956
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
 
957
msgid "Toolbar Detachable"
 
958
msgstr "Oddeliteľný panel nástrojov"
 
959
 
 
960
# description
 
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
 
962
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 
963
msgstr ""
 
964
"Určuje, či môže používateľ oddeliť a následne premiestniť panely nástrojov."
 
965
 
 
966
# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=ikona&s=exact&c=o572&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
 
967
# summary
 
968
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 
969
msgid "Toolbar Icon Size"
 
970
msgstr "Veľkosť ikon v paneli nástrojov"
 
971
 
 
972
# description
 
973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 
974
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 
975
msgstr ""
 
976
"Určuje veľkosť ikon v paneloch nástrojov a to buď „small“ (malé) alebo "
 
977
"„large“ (veľké)."
 
978
 
 
979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 
980
msgid "Cursor Blink"
 
981
msgstr "Blikanie kurzora"
 
982
 
 
983
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
 
984
msgid "Whether the cursor should blink."
 
985
msgstr "Určuje, či má kurzor blikať."
 
986
 
 
987
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
 
988
msgid "Cursor Blink Time"
 
989
msgstr "Trvanie bliknutia kurzora"
 
990
 
 
991
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
 
992
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 
993
msgstr "Časový rozsah v milisekundách pre cyklus bliknutia kurzora."
 
994
 
 
995
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
996
msgid "Cursor Blink Timeout"
 
997
msgstr "Časový limit pre blikanie kurzora"
 
998
 
 
999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 
1000
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 
1001
msgstr "Čas v sekundách, po ktorom kurzor prestane blikať."
 
1002
 
 
1003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 
1004
msgid "Icon Theme"
 
1005
msgstr "Téma ikon"
 
1006
 
 
1007
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 
1008
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 
1009
msgstr "Téma ikon použitá pre panel, nautilus, atď."
 
1010
 
 
1011
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 
1012
msgid "Gtk+ Theme"
 
1013
msgstr "Téma pre Gtk+"
 
1014
 
 
1015
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 
1016
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
 
1017
msgstr "Názov predvolenej témy použitej v GTK+."
 
1018
 
 
1019
# summary
 
1020
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 
1021
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
# description
 
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 
1026
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 
1030
msgid "Default font"
 
1031
msgstr "Predvolené písmo"
 
1032
 
 
1033
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 
1034
msgid "Name of the default font used by gtk+."
 
1035
msgstr "Názov predvoleného písma použitého v GTK+."
 
1036
 
 
1037
# summary
 
1038
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 
1039
msgid "Text scaling factor"
 
1040
msgstr "Faktor mierky textu"
 
1041
 
 
1042
# description
 
1043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 
1044
msgid ""
 
1045
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 
1046
msgstr ""
 
1047
"Faktor použitý na zväčšenie alebo zmenšenie zobrazeného textu, bez zmeny "
 
1048
"veľkosti písma."
 
1049
 
 
1050
# summary
 
1051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 
1052
msgid "GTK IM Preedit Style"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
# description
 
1056
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 
1057
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
# summary
 
1061
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 
1062
msgid "GTK IM Status Style"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
# description
 
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 
1067
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
# summary
 
1071
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 
1072
msgid "GTK IM Module"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
# description
 
1076
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 
1077
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
1081
msgid "Document font"
 
1082
msgstr "Písmo pre dokumenty"
 
1083
 
 
1084
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
1085
msgid "Name of the default font used for reading documents."
 
1086
msgstr "Názov predvoleného písma použitého pri čítaní dokumentov."
 
1087
 
 
1088
# summary
 
1089
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
1090
msgid "Monospace font"
 
1091
msgstr "Písmo typu monospace"
 
1092
 
 
1093
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
1094
msgid ""
 
1095
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Názov písma typu monospace (písmo s pevnou šírkou), ktoré sa použije v "
 
1098
"programoch ako je napríklad terminál."
 
1099
 
 
1100
# summary
 
1101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
1102
msgid "Menubar accelerator"
 
1103
msgstr "Akcelerátor panelov ponúk"
 
1104
 
 
1105
# description
 
1106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
1107
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 
1108
msgstr "Určuje klávesovú skratku na otváranie panelov ponúk."
 
1109
 
 
1110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 
1111
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
1112
msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“"
 
1113
 
 
1114
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
1115
msgid ""
 
1116
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
1117
"the input method."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať "
 
1120
"zmenu vstupnej metódy."
 
1121
 
 
1122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 
1123
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
 
1124
msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť ovládací znak Unicode“"
 
1125
 
 
1126
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
1127
msgid ""
 
1128
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
1129
"control characters."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať "
 
1132
"vkladanie ovládacích znakov."
 
1133
 
 
1134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
1135
msgid "Cursor theme"
 
1136
msgstr "Téma ukazovateľa"
 
1137
 
 
1138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
1139
msgid ""
 
1140
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Názov témy ukazovateľa. Používané iba Xservermi, ktoré podporujú rozšírenie "
 
1143
"Xcursor."
 
1144
 
 
1145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
1146
msgid "Cursor size"
 
1147
msgstr "Veľkosť ukazovateľa"
 
1148
 
 
1149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 
1150
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 
1151
msgstr "Veľkosť ukazovateľa použitého témou ukazovateľa."
 
1152
 
 
1153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 
1154
msgid "Timeout before click repeat"
 
1155
msgstr "Časový limit pred opakovaním kliknutia"
 
1156
 
 
1157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 
1158
msgid ""
 
1159
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 
1160
"for example)."
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Určuje časový limit v milisekundách pred začatím opakovaného kliknutia "
 
1163
"(napríklad pri rotujúcich tlačidlách)."
 
1164
 
 
1165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
1166
msgid "Timeout between click repeats"
 
1167
msgstr "Časový limit medzi opakovaním kliknutí"
 
1168
 
 
1169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 
1170
msgid ""
 
1171
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 
1172
"pressed."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Určuje časový limit medzi opakovanými kliknutiami pri stlačení tlačidla "
 
1175
"ľavým tlačidlom myši."
 
1176
 
 
1177
# summary
 
1178
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 
1179
msgid "Palette used in the color selector"
 
1180
msgstr "Paleta použitá vo výbere farieb"
 
1181
 
 
1182
# description
 
1183
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 
1184
msgid ""
 
1185
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 
1186
"setting"
 
1187
msgstr ""
 
1188
"Paleta použitá vo výbere farieb definovaná nastavením „gtk-color-palette“"
 
1189
 
 
1190
# summary
 
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
1192
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 
1193
msgstr "Zoznam symbolických názvov a farebných ekvivalentov"
 
1194
 
 
1195
# description
 
1196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
1197
msgid ""
 
1198
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 
1199
"scheme' setting"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 
1203
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 
1204
msgstr "Určuje, či sa zobrazia hodiny v 24 alebo 12 hodinovom formáte"
 
1205
 
 
1206
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 
1207
msgid "Whether the clock shows seconds"
 
1208
msgstr "Určuje, či sa pri hodinách zobrazia sekundy"
 
1209
 
 
1210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 
1211
msgid "If true, display seconds in the clock."
 
1212
msgstr "Ak je nastavené na true, budú v hodinách zobrazené sekundy."
 
1213
 
 
1214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 
1215
msgid "Show date in clock"
 
1216
msgstr "Zobraziť dátum v hodinách"
 
1217
 
 
1218
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
 
1219
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
1220
msgstr "Ak je nastavené na true, bude vedľa času hodín zobrazený dátum."
 
1221
 
 
1222
# summary
 
1223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
 
1224
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
# description
 
1228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
 
1229
msgid ""
 
1230
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 
1231
"presses the Alt key."
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 
1235
msgid "Disable command line"
 
1236
msgstr "Zakázať príkazový riadok"
 
1237
 
 
1238
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
 
1239
msgid ""
 
1240
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
 
1241
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 
1242
"Application\" dialog."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Zakáže používateľovi prístup k terminálu alebo spustenie príkazového riadka. "
 
1245
"Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k dialógovému oknu panela „Spustiť "
 
1246
"aplikáciu“."
 
1247
 
 
1248
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
 
1249
msgid "Disable saving files to disk"
 
1250
msgstr "Zakázať ukladanie súborov na disk"
 
1251
 
 
1252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
 
1253
msgid ""
 
1254
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 
1255
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Zakáže používateľovi ukladanie súborov na disk. Týmto sa napríklad zakáže aj "
 
1258
"prístup k dialógovému oknu „Uložiť ako“ vo všetkých aplikáciách."
 
1259
 
 
1260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
 
1261
msgid "Disable printing"
 
1262
msgstr "Zakázať tlačenie"
 
1263
 
 
1264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 
1265
msgid ""
 
1266
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 
1267
"all applications' \"Print\" dialogs."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Zakáže používateľovi tlačenie. Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k "
 
1270
"dialógovým oknám „Tlač“ vo všetkých aplikáciách."
 
1271
 
 
1272
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
 
1273
msgid "Disable print setup"
 
1274
msgstr "Zakázať nastavenie tlače"
 
1275
 
 
1276
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 
1277
msgid ""
 
1278
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 
1279
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"Zakáže používateľovi meniť nastavenia tlače. Týmto sa napríklad zakáže aj "
 
1282
"prístup ku všetkým dialógovým oknám „Nastavenia tlače“ vo všetkých "
 
1283
"aplikáciách."
 
1284
 
 
1285
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
 
1286
msgid "Disable user switching"
 
1287
msgstr "Zakázať prepínanie používateľov"
 
1288
 
 
1289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
 
1290
msgid ""
 
1291
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
 
1292
"active."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Zakáže používateľovi prepnutie do iného účtu, pokiaľ je jeho relácia stále "
 
1295
"aktívna."
 
1296
 
 
1297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
 
1298
msgid "Disable lock screen"
 
1299
msgstr "Zakázať uzamykaciu obrazovku"
 
1300
 
 
1301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 
1302
msgid "Prevent the user to lock his screen."
 
1303
msgstr "Zakáže používateľovi uzamknutie svojej obrazovky."
 
1304
 
 
1305
# summary
 
1306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 
1307
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 
1308
msgstr "Zakázať obslužné programy pre typy URL a MIME"
 
1309
 
 
1310
# description
 
1311
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 
1312
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 
1313
msgstr "Zabráni spustenie akéhokoľvek obslužného programu pre typy URL a MIME."
 
1314
 
 
1315
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 
1316
msgid "Disable log out"
 
1317
msgstr "Zakázať odhlásenie"
 
1318
 
 
1319
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 
1320
msgid "Prevent the user from logging out."
 
1321
msgstr "Zakáže používateľovi odhlásiť sa."
 
1322
 
 
1323
# summary
 
1324
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
 
1325
msgid "Disable user administration"
 
1326
msgstr "Zakázať administráciu používateľov"
 
1327
 
 
1328
# description
 
1329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
 
1330
msgid ""
 
1331
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
 
1332
"removing users, as well as changing other users settings."
 
1333
msgstr ""
 
1334
"Znemožní používateľovi meniť používateľské účty. Obvykle umožňujeme pridanie "
 
1335
"a odstránenie používateľov, ako aj zmenu nastavení iných používateľov."
 
1336
 
 
1337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 
1338
msgid "Whether to automatically mount media"
 
1339
msgstr "Určuje, či sa majú nosiče automaticky pripojiť"
 
1340
 
 
1341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 
1342
msgid ""
 
1343
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 
1344
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 
1345
msgstr ""
 
1346
"Ak je nastavené na true, bude Nautilus pri spustení a vložení nosiča "
 
1347
"automaticky pripájať nosiče ako sú napríklad používateľom viditeľné pevné "
 
1348
"disky a vymeniteľné nosiče."
 
1349
 
 
1350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1351
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Určuje, či sa má automaticky otvoriť priečinok pre automaticky pripojené "
 
1354
"nosiče"
 
1355
 
 
1356
# description
 
1357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 
1358
msgid ""
 
1359
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 
1360
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
 
1361
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 
1362
"configurable action will be taken instead."
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
# summary
 
1366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1367
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Nikdy nezobrazovať výzvu na automatické spustenie programov pri vložení "
 
1370
"nosiča"
 
1371
 
 
1372
# description
 
1373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
 
1374
msgid ""
 
1375
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 
1376
"programs when a medium is inserted."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"Ak je nastavené na true, program Nautilus nebude nikdy pri vložení nosiča "
 
1379
"zobrazovať výzvu na automatické spustenie programov."
 
1380
 
 
1381
# summary
 
1382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 
1383
msgid ""
 
1384
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
# description
 
1388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 
1389
msgid ""
 
1390
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 
1391
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
 
1392
"given type will be started on insertion on media matching these types."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
# summary
 
1396
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 
1397
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
# description
 
1401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
 
1402
msgid ""
 
1403
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 
1404
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 
1405
"application be started on insertion of media matching these types."
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
# summary
 
1409
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 
1410
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
# description
 
1414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
 
1415
msgid ""
 
1416
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 
1417
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
 
1418
"media matching these types."
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
1422
msgid "Show notification banners"
 
1423
msgstr "Zobraziť oznamovacie nápisy"
 
1424
 
 
1425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
1426
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
1430
msgid "Show notifications in the lock screen"
 
1431
msgstr "Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
 
1432
 
 
1433
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
1434
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke."
 
1437
 
 
1438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
 
1439
msgid "Application ID"
 
1440
msgstr "ID aplikácie"
 
1441
 
 
1442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
 
1443
msgid "The application that this policy is for."
 
1444
msgstr "Aplikácia, pre ktorú platí toto pravidlo."
 
1445
 
 
1446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
 
1447
msgid "Enable notifications"
 
1448
msgstr "Povoliť oznámenia"
 
1449
 
 
1450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
 
1451
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
 
1452
msgstr "Určuje, či budú globálne povolené upozornenia tejto aplikácie."
 
1453
 
 
1454
# summary
 
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
 
1456
msgid "Enable sound alerts"
 
1457
msgstr "Povoliť zvukové varovania"
 
1458
 
 
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
 
1460
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
 
1464
msgid ""
 
1465
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
 
1466
"affect clicking on message tray buttons."
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
 
1470
msgid "Force automatic expanding of banners"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
 
1474
msgid ""
 
1475
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
 
1476
"in banner mode."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
 
1480
msgid "Show in the lock screen"
 
1481
msgstr "Zobraziť na uzamknutej obrazovke"
 
1482
 
 
1483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
 
1484
msgid ""
 
1485
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
 
1486
"locked."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
 
1490
msgid "Show details in the lock screen"
 
1491
msgstr "Zobraziť podrobnosti na uzamknutej obrazovke"
 
1492
 
 
1493
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
 
1494
msgid ""
 
1495
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
 
1496
"visible in the locked screen."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
# summary
 
1500
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
 
1501
msgid "Controls visibility of personal information"
 
1502
msgstr "Mať pod kontrolou viditeľnosť osobných informácií"
 
1503
 
 
1504
# description
 
1505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
 
1506
msgid ""
 
1507
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
 
1508
"identity on screen or on the network."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Ak je nastavené na true, systém sa pokúsi neprezradiť identitu používateľa "
 
1511
"na obrazovke alebo na sieti."
 
1512
 
 
1513
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
 
1514
msgid "Show full name in the user menu"
 
1515
msgstr "Zobraziť celé meno v ponuke používateľa"
 
1516
 
 
1517
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
 
1518
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
 
1519
msgstr "Určuje, či sa má alebo nemá zobraziť celé meno v ponuke používateľa."
 
1520
 
 
1521
# summary
 
1522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
 
1523
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
 
1524
msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré súbory z Koša"
 
1525
 
 
1526
# description
 
1527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
 
1528
msgid ""
 
1529
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
 
1530
"'old-files-age' days."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené súbory z Koša, ak sú "
 
1533
"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
 
1534
 
 
1535
# summary
 
1536
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
 
1537
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
 
1538
msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré dočasné súbory"
 
1539
 
 
1540
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
 
1541
msgid ""
 
1542
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
 
1543
"files-age' days."
 
1544
msgstr ""
 
1545
"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené dočasné súbory, ak sú "
 
1546
"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
 
1547
 
 
1548
# summary
 
1549
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1550
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
 
1551
msgstr "Počet dní, ako dlho sa majú zachovať dočasné súbory a súbory v koši"
 
1552
 
 
1553
# desc
 
1554
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
 
1555
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Po tomto počte dní budú dočasné súbory a súbory v koši považované za staré."
 
1558
 
 
1559
# summary
 
1560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
 
1561
msgid "Whether to remember recently used files"
 
1562
msgstr "Určiť, či sa majú zapamätať nedávno použité súbory"
 
1563
 
 
1564
# desc
 
1565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
 
1566
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Ak je nastavené na false, aplikácie si nebudú pamätať nedávno použité súbory."
 
1569
 
 
1570
# summary
 
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
 
1572
msgid "Number of days to remember recently used files for"
 
1573
msgstr "Počet dní, na koľko sa majú pamätať nedávno použité súbory"
 
1574
 
 
1575
# description
 
1576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
 
1577
msgid ""
 
1578
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
 
1579
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
 
1580
"indefinitively."
 
1581
msgstr ""
 
1582
"Nedávno použité súbory budú zapamätané na tento počet dní. Ak je hodnota "
 
1583
"nastavená na 0, nedávne súbory nebudú zapamätané. Ak je hodnota nastavená na "
 
1584
"-1, budú uchované na neurčitú dobu."
 
1585
 
 
1586
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 
1587
msgid "Activate when idle"
 
1588
msgstr "Spustiť pri nečinnosti"
 
1589
 
 
1590
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
 
1591
msgid ""
 
1592
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
 
1593
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
 
1594
"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
# DK: jedna sa o spustenie setrica obrazovky
 
1598
# summary
 
1599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 
1600
msgid "Lock on activation"
 
1601
msgstr "Uzamknúť pri spustení"
 
1602
 
 
1603
# summary
 
1604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
 
1605
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Nastavte na true, ak sa má po spustení šetriča obrazovky uzamknúť obrazovka."
 
1608
 
 
1609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
 
1610
msgid "Time before locking"
 
1611
msgstr "Doba pred uzamknutím"
 
1612
 
 
1613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
 
1614
msgid ""
 
1615
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Určuje po koľkých sekundách sa po spustení šetriča obrazovky uzamkne "
 
1618
"obrazovka."
 
1619
 
 
1620
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
 
1621
msgid "Show full name in the lock screen"
 
1622
msgstr "Zobraziť celé meno na uzamknutej obrazovke"
 
1623
 
 
1624
# MČ: „štít“? Čo si mám pod tým predstaviť?
 
1625
#  PM: ja neviem ani čo si mám predstaviť pod screen shield
 
1626
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
 
1627
msgid ""
 
1628
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
 
1629
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
 
1630
msgstr ""
 
1631
"Určuje, či bude alebo nebude zobrazené celé meno na uzamknutej obrazovke. "
 
1632
"Táto funkcia má vplyv iba na štít obrazovky, meno je vždy zobrazené v "
 
1633
"odomykacom dialógovom okne."
 
1634
 
 
1635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 
1636
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 
1637
msgstr "Povoliť zabudovanie klávesnice do okna"
 
1638
 
 
1639
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
 
1640
msgid ""
 
1641
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 
1642
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
 
1643
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Ak je nastavené na true, bude pri odomykaní obrazovky povolené zabudovať "
 
1646
"klávesnicu do okna. Do kľúča „keyboard_command“ musí byť nastavený náležitý "
 
1647
"príkaz. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
 
1648
 
 
1649
# summary
 
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 
1651
msgid "Embedded keyboard command"
 
1652
msgstr "Príkaz zabudovanej klávesnice"
 
1653
 
 
1654
# description
 
1655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
 
1656
msgid ""
 
1657
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 
1658
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 
1659
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
 
1660
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1661
msgstr ""
 
1662
"Príkaz, ktorý sa má spustiť na zabudovanie klávesnice do okna, ak je kľúč "
 
1663
"„embedded_keyboard_enabled“ nastavený na true. Tento príkaz by mal byť "
 
1664
"implementáciou zásuvného rozhrania XEMBED a ako výstup dávať identifikátor "
 
1665
"okna XID do predvoleného výstupu. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
 
1666
"nepoužívaný."
 
1667
 
 
1668
# summary
 
1669
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 
1670
msgid "Allow logout"
 
1671
msgstr "Povoliť odhlásenie"
 
1672
 
 
1673
# description
 
1674
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 
1675
msgid ""
 
1676
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
 
1677
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
 
1678
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne ponúknutá voľba "
 
1681
"na odhlásenie po určitom časovom oneskorení. Toto časové oneskorenie je "
 
1682
"určené kľúčom „logout_delay“. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
 
1683
"nepoužívaný."
 
1684
 
 
1685
# summary
 
1686
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1687
msgid "Time before logout option"
 
1688
msgstr "Čas pred zobrazením voľby na odhlásenie"
 
1689
 
 
1690
# description
 
1691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
 
1692
msgid ""
 
1693
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 
1694
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 
1695
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
 
1696
"ignored"
 
1697
msgstr ""
 
1698
"Počet sekúnd po spustení šetriča obrazovky, než sa v odomykacom dialógovom "
 
1699
"okne zobrazí voľba na odhlásenie. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč "
 
1700
"„logout_enable“ nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
 
1701
"nepoužívaný."
 
1702
 
 
1703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 
1704
msgid "Logout command"
 
1705
msgstr "Príkaz na odhlásenie"
 
1706
 
 
1707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
 
1708
msgid ""
 
1709
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 
1710
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
 
1711
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
 
1712
"and ignored."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Určuje príkaz, ktorý sa vykoná po stlačení tlačidla Odhlásiť. Tento príkaz "
 
1715
"by mal používateľa jednoducho odhlásiť bez vyžadovania akejkoľvek dodatočnej "
 
1716
"pozornosti. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč „logout_enable“ "
 
1717
"nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
 
1718
 
 
1719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 
1720
msgid "Allow user switching"
 
1721
msgstr "Povoliť prepínanie používateľov"
 
1722
 
 
1723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
 
1724
msgid ""
 
1725
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 
1726
"different user account."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne poskytnutá voľba "
 
1729
"prepnutia na iný účet používateľa."
 
1730
 
 
1731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
 
1732
msgid "Allow the session status message to be displayed"
 
1733
msgstr "Povoliť zobrazenie stavovej správy relácie"
 
1734
 
 
1735
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
 
1736
msgid ""
 
1737
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
 
1738
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Povolí zobrazenie stavovej správy relácie v uzamknutej obrazovke. ZASTARALÉ: "
 
1741
"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
 
1742
 
 
1743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
 
1744
msgid ""
 
1745
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
 
1746
"local (file://) URIs."
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
# MČ: „vyhľadávania“? Neviem čo sa teraz vlastne používa
 
1750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
 
1751
msgid "Disable all external search providers"
 
1752
msgstr "Zakázať všetkých dodatočných poskytovateľov hľadania"
 
1753
 
 
1754
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
 
1755
msgid ""
 
1756
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
 
1757
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
 
1758
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1762
msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
 
1766
msgid ""
 
1767
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
 
1768
"searching."
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
 
1772
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
 
1776
msgid ""
 
1777
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
 
1778
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
 
1779
"displayed last, sorted alphabetically."
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 
1783
msgid "Time before session is considered idle"
 
1784
msgstr "Doba, za ktorú sa relácia bude považovať za nečinnú"
 
1785
 
 
1786
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
 
1787
msgid ""
 
1788
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"Určuje počet sekúnd nečinnosti, po ktorých bude relácia považovaná za "
 
1791
"nečinnú."
 
1792
 
 
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
 
1794
msgid "Sounds for events"
 
1795
msgstr "Zvuky pri udalostiach"
 
1796
 
 
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 
1798
msgid "Whether to play sounds on user events."
 
1799
msgstr "Určuje, či sa majú pri udalostiach používateľa prehrávať zvuky."
 
1800
 
 
1801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
 
1802
msgid "Sound theme name"
 
1803
msgstr "Názov zvukovej témy"
 
1804
 
 
1805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
 
1806
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
 
1807
msgstr "Zvuková téma XDG, ktorá sa použije pre zvuky udalostí."
 
1808
 
 
1809
# DK:fraza pouzita v module libgnome
 
1810
# summary
 
1811
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
 
1812
msgid "Input feedback sounds"
 
1813
msgstr "Zvuky spätnej väzby vstupu"
 
1814
 
 
1815
# description
 
1816
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
 
1817
msgid "Whether to play sounds on input events."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"Určuje, či sa majú pri udalostiach vyvolaných zadávaním vstupu prehrávať "
 
1820
"zvuky."
 
1821
 
 
1822
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
 
1823
msgid ""
 
1824
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 
1825
"cleaning."
 
1826
msgstr ""
 
1827
"Maximálny počet dní, na ako dlho sa budú miniatúry ukladať do vyrovnávacej "
 
1828
"pamäte. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
 
1829
 
 
1830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
 
1831
msgid ""
 
1832
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 
1833
"cleaning."
 
1834
msgstr ""
 
1835
"Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte v megabajtoch, ktorá je poskytnutá pre "
 
1836
"uloženie miniatúr. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
 
1837
 
 
1838
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
 
1839
msgid "Disable all external thumbnailers"
 
1840
msgstr "Zakázať všetkých dodatočných tvorcov miniatúr"
 
1841
 
 
1842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
 
1843
msgid ""
 
1844
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
 
1845
"whether they are independently disabled/enabled."
 
1846
msgstr ""
 
1847
"Ak je nastavené na true, budú zakázané všetky dodatočné programy na tvorbu "
 
1848
"minatúr, bez ohľadu na to, či sú nezávisle na sebe povolené alebo zakázané."
 
1849
 
 
1850
# summary
 
1851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1852
msgid ""
 
1853
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Zoznam typov MIME, pre ktoré budú zakázané externé programy na tvorbu "
 
1856
"miniatúr"
 
1857
 
 
1858
# description
 
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
 
1860
msgid ""
 
1861
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
 
1862
"list."
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Miniatúry nebudú vytvorené pre súbory, ktorých typy MIME sú obsiahnuté v "
 
1865
"zozname."
 
1866
 
 
1867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 
1868
msgid "Switch to workspace 1"
 
1869
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
 
1870
 
 
1871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 
1872
msgid "Switch to workspace 2"
 
1873
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
 
1874
 
 
1875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1876
msgid "Switch to workspace 3"
 
1877
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
 
1878
 
 
1879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1880
msgid "Switch to workspace 4"
 
1881
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
 
1882
 
 
1883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1884
msgid "Switch to workspace 5"
 
1885
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 5"
 
1886
 
 
1887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1888
msgid "Switch to workspace 6"
 
1889
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 6"
 
1890
 
 
1891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 
1892
msgid "Switch to workspace 7"
 
1893
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 7"
 
1894
 
 
1895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 
1896
msgid "Switch to workspace 8"
 
1897
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 8"
 
1898
 
 
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1900
msgid "Switch to workspace 9"
 
1901
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 9"
 
1902
 
 
1903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1904
msgid "Switch to workspace 10"
 
1905
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 10"
 
1906
 
 
1907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1908
msgid "Switch to workspace 11"
 
1909
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 11"
 
1910
 
 
1911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1912
msgid "Switch to workspace 12"
 
1913
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 12"
 
1914
 
 
1915
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1916
msgid "Switch to workspace left"
 
1917
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vľavo"
 
1918
 
 
1919
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1920
msgid "Switch to workspace right"
 
1921
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vpravo"
 
1922
 
 
1923
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 
1924
msgid "Switch to workspace above"
 
1925
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vyššie"
 
1926
 
 
1927
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 
1928
msgid "Switch to workspace below"
 
1929
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor nižšie"
 
1930
 
 
1931
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 
1932
msgid "Switch windows of an application"
 
1933
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
 
1934
 
 
1935
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 
1936
msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1937
msgstr "Opačne prepnúť okná aplikácie"
 
1938
 
 
1939
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 
1940
msgid "Switch applications"
 
1941
msgstr "Prepnúť aplikácie"
 
1942
 
 
1943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 
1944
msgid "Reverse switch applications"
 
1945
msgstr "Opačne prepnúť aplikácie"
 
1946
 
 
1947
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 
1948
msgid "Switch windows"
 
1949
msgstr "Prepnúť okná"
 
1950
 
 
1951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 
1952
msgid "Reverse switch windows"
 
1953
msgstr "Opačne prepnúť okná"
 
1954
 
 
1955
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 
1956
msgid "Switch system controls"
 
1957
msgstr "Prepnúť systémové ovládacie prvky"
 
1958
 
 
1959
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 
1960
msgid "Reverse switch system controls"
 
1961
msgstr "Opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
 
1962
 
 
1963
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 
1964
msgid "Switch windows of an app directly"
 
1965
msgstr "Priamo prepnúť okná aplikácie"
 
1966
 
 
1967
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 
1968
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1969
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná aplikácie"
 
1970
 
 
1971
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 
1972
msgid "Switch windows directly"
 
1973
msgstr "Priamo prepnúť okná"
 
1974
 
 
1975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 
1976
msgid "Reverse switch windows directly"
 
1977
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná"
 
1978
 
 
1979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 
1980
msgid "Switch system controls directly"
 
1981
msgstr "Priamo prepnúť systémové ovládacie prvky"
 
1982
 
 
1983
# summary
 
1984
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 
1985
msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1986
msgstr "Priamo opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
 
1987
 
 
1988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 
1989
msgid "Hide all normal windows"
 
1990
msgstr "Skryť všetky bežné okná"
 
1991
 
 
1992
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 
1993
msgid "Show the activities overview"
 
1994
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
 
1995
 
 
1996
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 
1997
msgid "Show the run command prompt"
 
1998
msgstr "Zobraziť výzvu na spustenie príkazu"
 
1999
 
 
2000
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687291
 
2001
# summary
 
2002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 
2003
msgid "Don't use"
 
2004
msgstr "Nepoužívať"
 
2005
 
 
2006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 
2007
msgid "Activate the window menu"
 
2008
msgstr "Aktivovať ponuku okna"
 
2009
 
 
2010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 
2011
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
2012
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
 
2013
 
 
2014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 
2015
msgid "Toggle maximization state"
 
2016
msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
 
2017
 
 
2018
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 
2019
msgid "Toggle window always appearing on top"
 
2020
msgstr "Prepnúť stav zobrazenia okna vždy navrchu"
 
2021
 
 
2022
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 
2023
msgid "Maximize window"
 
2024
msgstr "Maximalizovať okno"
 
2025
 
 
2026
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 
2027
msgid "Restore window"
 
2028
msgstr "Obnoviť okno"
 
2029
 
 
2030
# summary
 
2031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 
2032
msgid "Toggle shaded state"
 
2033
msgstr "Prepnúť stav tieňovania"
 
2034
 
 
2035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 
2036
msgid "Minimize window"
 
2037
msgstr "Minimalizovať okno"
 
2038
 
 
2039
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 
2040
msgid "Close window"
 
2041
msgstr "Zavrieť okno"
 
2042
 
 
2043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 
2044
msgid "Move window"
 
2045
msgstr "Premiestniť okno"
 
2046
 
 
2047
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 
2048
msgid "Resize window"
 
2049
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
 
2050
 
 
2051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 
2052
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
2053
msgstr ""
 
2054
"Prepnúť viditeľnosť okna, buď na všetkých pracovných priestoroch, alebo len "
 
2055
"na jednom"
 
2056
 
 
2057
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 
2058
msgid "Move window to workspace 1"
 
2059
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 1"
 
2060
 
 
2061
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 
2062
msgid "Move window to workspace 2"
 
2063
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 2"
 
2064
 
 
2065
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 
2066
msgid "Move window to workspace 3"
 
2067
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 3"
 
2068
 
 
2069
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 
2070
msgid "Move window to workspace 4"
 
2071
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 4"
 
2072
 
 
2073
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 
2074
msgid "Move window to workspace 5"
 
2075
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 5"
 
2076
 
 
2077
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 
2078
msgid "Move window to workspace 6"
 
2079
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 6"
 
2080
 
 
2081
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 
2082
msgid "Move window to workspace 7"
 
2083
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 7"
 
2084
 
 
2085
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 
2086
msgid "Move window to workspace 8"
 
2087
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 8"
 
2088
 
 
2089
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 
2090
msgid "Move window to workspace 9"
 
2091
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 9"
 
2092
 
 
2093
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 
2094
msgid "Move window to workspace 10"
 
2095
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 10"
 
2096
 
 
2097
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 
2098
msgid "Move window to workspace 11"
 
2099
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 11"
 
2100
 
 
2101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 
2102
msgid "Move window to workspace 12"
 
2103
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 12"
 
2104
 
 
2105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 
2106
msgid "Move window one workspace to the left"
 
2107
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
 
2108
 
 
2109
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 
2110
msgid "Move window one workspace to the right"
 
2111
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
 
2112
 
 
2113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 
2114
msgid "Move window one workspace up"
 
2115
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nahor"
 
2116
 
 
2117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 
2118
msgid "Move window one workspace down"
 
2119
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nadol"
 
2120
 
 
2121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 
2122
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
2123
msgstr "Preniesť do popredia okno ak je skryté, inak bude prenesené do pozadia"
 
2124
 
 
2125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 
2126
msgid "Raise window above other windows"
 
2127
msgstr "Preniesť okno do popredia pred ostatné okná"
 
2128
 
 
2129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 
2130
msgid "Lower window below other windows"
 
2131
msgstr "Preniesť okno do pozadia za ostatné okná"
 
2132
 
 
2133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 
2134
msgid "Maximize window vertically"
 
2135
msgstr "Maximalizovať okno zvislo"
 
2136
 
 
2137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 
2138
msgid "Maximize window horizontally"
 
2139
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
 
2140
 
 
2141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 
2142
msgid "Move window to top left corner"
 
2143
msgstr "Premiestniť okno do ľavého horného rohu"
 
2144
 
 
2145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 
2146
msgid "Move window to top right corner"
 
2147
msgstr "Premiestniť okno do pravého horného rohu"
 
2148
 
 
2149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 
2150
msgid "Move window to bottom left corner"
 
2151
msgstr "Premiestniť okno do ľavého dolného rohu"
 
2152
 
 
2153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 
2154
msgid "Move window to bottom right corner"
 
2155
msgstr "Premiestniť okno do pravého dolného rohu"
 
2156
 
 
2157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 
2158
msgid "Move window to top edge of screen"
 
2159
msgstr "Premiestniť okno na horný okraj obrazovky"
 
2160
 
 
2161
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 
2162
msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
2163
msgstr "Premiestniť okno na dolný okraj obrazovky"
 
2164
 
 
2165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 
2166
msgid "Move window to right side of screen"
 
2167
msgstr "Premiestniť okno na pravú stranu obrazovky"
 
2168
 
 
2169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 
2170
msgid "Move window to left side of screen"
 
2171
msgstr "Premiestniť okno na ľavú stranu obrazovky"
 
2172
 
 
2173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 
2174
msgid "Move window to center of screen"
 
2175
msgstr "Premiestniť okno do stredu obrazovky"
 
2176
 
 
2177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
 
2178
msgid "Switch input source"
 
2179
msgstr "Prepnúť zdroj vstupu"
 
2180
 
 
2181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
 
2182
msgid "Binding to select the next input source"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
 
2186
msgid "Switch input source backward"
 
2187
msgstr "Opačne prepnúť zdroj vstupu"
 
2188
 
 
2189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
 
2190
msgid "Binding to select the previous input source"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
# summary
 
2194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 
2195
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
2196
msgstr ""
 
2197
"Modifikátor, ktorý sa použije na úpravu akcií vykonaných pri kliknutí na okno"
 
2198
 
 
2199
# description
 
2200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
 
2201
msgid ""
 
2202
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
2203
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
2204
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
 
2205
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
 
2206
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
# summary
 
2210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 
2211
msgid "Whether to resize with the right button"
 
2212
msgstr "Určiť, či sa má umožniť zmena veľkosti pravým tlačidlom"
 
2213
 
 
2214
# description
 
2215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 
2216
msgid ""
 
2217
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 
2218
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 
2219
"set it to false to make it work the opposite way around."
 
2220
msgstr ""
 
2221
"Nastavte túto možnosť na true, aby sa dala meniť veľkosť pravým tlačidlom a "
 
2222
"taktiež, či sa má zobraziť ponuka po stlačení stredného tlačidla spolu s "
 
2223
"klávesom ureným v kľúči „mouse-button-modifier“; nastavte túto možnosť na "
 
2224
"false, ak má táto funkcia fungovať obrátene."
 
2225
 
 
2226
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 
2227
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
2228
msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna"
 
2229
 
 
2230
# description
 
2231
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
 
2232
msgid ""
 
2233
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
2234
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
 
2235
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
 
2236
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
 
2237
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
 
2238
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
 
2239
"some space between two adjacent buttons."
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 
2243
msgid "Window focus mode"
 
2244
msgstr "Režim spôsobu zamerania okna"
 
2245
 
 
2246
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 
2247
msgid ""
 
2248
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
2249
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
2250
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
2251
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
2252
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Režim spôsobu zamerania okna určuje, ako sa majú okná aktivovať. Na výber sú "
 
2255
"tri možnosti; „click“ znamená, že na okná je potrebné kliknúť aby sa "
 
2256
"zamerali, „sloppy“ znamená, že okná sa zamerajú, keď sa myšou prejde ponad "
 
2257
"okno, a „mouse“ znamená, že je zamerané vždy okno, ktoré sa nachádza práve "
 
2258
"pod myšou."
 
2259
 
 
2260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
 
2261
msgid "Control how new windows get focus"
 
2262
msgstr "Ovláda ako budú okná zamerané"
 
2263
 
 
2264
# description
 
2265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
 
2266
msgid ""
 
2267
"This option provides additional control over how newly created windows get "
 
2268
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
 
2269
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 
2270
"given focus."
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
# summary
 
2274
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
 
2275
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
# description
 
2279
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 
2280
msgid ""
 
2281
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
2282
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
 
2283
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
 
2284
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
 
2285
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
 
2286
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
 
2287
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
 
2288
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
 
2289
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
 
2290
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
 
2291
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
 
2292
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
 
2293
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
 
2294
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
 
2295
"user complaining that your application does not work with this setting "
 
2296
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
 
2297
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 
2298
"\" they requested."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 
2302
msgid "Action on title bar double-click"
 
2303
msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok okna"
 
2304
 
 
2305
# description
 
2306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 
2307
msgid ""
 
2308
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
2309
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
2310
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
2311
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
2312
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
2313
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
2314
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
2315
"and 'none' which will not do anything."
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 
2319
msgid "Action on title bar middle-click"
 
2320
msgstr "Akcia pri kliknutí stredným tlačidlom na titulok okna"
 
2321
 
 
2322
# description
 
2323
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 
2324
msgid ""
 
2325
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
2326
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
2327
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
2328
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
2329
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
2330
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
2331
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
2332
"and 'none' which will not do anything."
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 
2336
msgid "Action on title bar right-click"
 
2337
msgstr "Akcia pri kliknutí pravým tlačidlom na titulok okna"
 
2338
 
 
2339
# description
 
2340
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 
2341
msgid ""
 
2342
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
2343
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
2344
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
2345
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
2346
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
2347
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
2348
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
2349
"and 'none' which will not do anything."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 
2353
msgid "Automatically raises the focused window"
 
2354
msgstr "Automaticky preniesť aktivované okno do popredia"
 
2355
 
 
2356
# description
 
2357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 
2358
msgid ""
 
2359
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 
2360
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
 
2361
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
 
2362
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
# summary
 
2366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 
2367
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
# description
 
2371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
 
2372
msgid ""
 
2373
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 
2374
"delay is given in thousandths of a second."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 
2378
msgid "Current theme"
 
2379
msgstr "Aktuálna téma"
 
2380
 
 
2381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 
2382
msgid ""
 
2383
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
2384
"forth."
 
2385
msgstr "Téma určuje vzhľad okrajov okien, titulku okna, atď."
 
2386
 
 
2387
# summary
 
2388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 
2389
msgid "Use standard system font in window titles"
 
2390
msgstr "Použiť predvolené písmo systému v titulkoch okien"
 
2391
 
 
2392
# description
 
2393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
 
2394
msgid ""
 
2395
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 
2396
"font for window titles."
 
2397
msgstr ""
 
2398
"Ak je nastavené na true, bude vynechaná voľba písma titulku okna a bude "
 
2399
"namiesto toho použité štandardné písmo aplikácie."
 
2400
 
 
2401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 
2402
msgid "Window title font"
 
2403
msgstr "Písmo titulku okna"
 
2404
 
 
2405
# description
 
2406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 
2407
msgid ""
 
2408
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
2409
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
 
2410
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 
2411
"option is set to true."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 
2415
msgid "Number of workspaces"
 
2416
msgstr "Počet pracovných priestorov"
 
2417
 
 
2418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
 
2419
msgid ""
 
2420
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 
2421
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 
2422
"workspaces."
 
2423
msgstr ""
 
2424
"Určuje počet pracovných priestorov. Počet musí byť viac ako nula a musí "
 
2425
"obsahovať pevne stanovený maximálny počet na zaistenie použiteľnosti "
 
2426
"pracovného prostredia kvôli náhodnej požiadavke na príliš veľa pracovných "
 
2427
"priestorov."
 
2428
 
 
2429
# DK: takyto preklad je pouzity v module Metacity
 
2430
# summary
 
2431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
 
2432
msgid "System Bell is Audible"
 
2433
msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
 
2434
 
 
2435
# PK: preco je to v uvodzovkach?
 
2436
# DK: frazy v uvodzovkach sa vyskytuju v nastaveniach ako volby, tak preto asi.podla mna je to OK
 
2437
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
 
2438
msgid ""
 
2439
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
2440
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
2441
msgstr ""
 
2442
"Určuje, či majú aplikácie alebo systém vydávať počuteľné „pípnutia“; táto "
 
2443
"voľba môže byť použitá v spojení s „vizuálnym zvončekom“ a povoliť tak tiché "
 
2444
"„pípnutia“."
 
2445
 
 
2446
# DK: preklad pouzity v metacity
 
2447
# summary
 
2448
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
 
2449
msgid "Enable Visual Bell"
 
2450
msgstr "Povoliť vizuálny zvonček"
 
2451
 
 
2452
# PK: preco je to v uvodzovkach?
 
2453
# description
 
2454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
 
2455
msgid ""
 
2456
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
2457
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
2458
"environments."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Zapne vizuálne oznámenie, keď aplikácia alebo systém „zazvoní“ alebo "
 
2461
"„zapípa“; užitočné pre nedoslýchavých a na použitie v hlučnom prostredí."
 
2462
 
 
2463
# summary
 
2464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
 
2465
msgid "Visual Bell Type"
 
2466
msgstr "Typ vizuálneho zvončeka"
 
2467
 
 
2468
# description
 
2469
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
 
2470
msgid ""
 
2471
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
 
2472
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
 
2473
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
 
2474
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
 
2475
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
2476
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
2477
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
# summary
 
2481
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 
2482
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
# description
 
2486
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
 
2487
msgid ""
 
2488
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
 
2489
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
 
2490
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
 
2491
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
 
2492
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
 
2493
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
 
2494
"unimplemented at the moment."
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
# summary
 
2498
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 
2499
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
# description
 
2503
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
 
2504
msgid ""
 
2505
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 
2506
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
 
2507
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 
2508
"run any misbehaving applications."
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
 
2512
msgid "The names of the workspaces"
 
2513
msgstr "Názvy pracovných priestorov"
 
2514
 
 
2515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
 
2516
msgid ""
 
2517
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
 
2518
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
 
2519
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 
2520
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
 
2521
msgstr ""
 
2522
"Určuje názvy, ktoré sa majú priradiť pracovným priestorom. Ak je zoznam pre "
 
2523
"aktuálny počet pracovných priestorov príliš veľký, prebytočné názvy budú "
 
2524
"vynechané. Ak je zoznam príliš malý, alebo obsahuje prázdne názvy, budú "
 
2525
"chýbajúce hodnoty nahradené predvolenou „Pracovný priestor č.“."
 
2526
 
 
2527
# summary
 
2528
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 
2529
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 
2530
msgstr "Miestne nastavenia formátov použitých pre dátumy a čísla"
 
2531
 
 
2532
# description
 
2533
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 
2534
msgid ""
 
2535
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
 
2536
"formats."
 
2537
msgstr ""
 
2538
"Určuje miestne nastavenia formátov, podľa ktorých sa majú zobrazovať dátumy, "
 
2539
"čas a čísla."
 
2540
 
 
2541
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 
2542
msgid "Proxy configuration mode"
 
2543
msgstr "Režim pre nastavenie proxy"
 
2544
 
 
2545
# description
 
2546
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
 
2547
msgid ""
 
2548
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 
2549
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
 
2550
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
 
2551
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
 
2552
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
 
2553
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
 
2554
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
 
2555
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
 
2556
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
 
2557
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
# summary
 
2561
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 
2562
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
2563
msgstr "Adresa URL pre automatické nastavenie proxy"
 
2564
 
 
2565
# description
 
2566
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 
2567
msgid ""
 
2568
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 
2569
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
# summary
 
2573
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
2574
msgid "Non-proxy hosts"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
# description
 
2578
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 
2579
msgid ""
 
2580
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 
2581
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
 
2582
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 
2583
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
# summary
 
2587
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
2588
msgid "Unused; ignore"
 
2589
msgstr "Nepoužitý; ignorujte ho"
 
2590
 
 
2591
# desritpion
 
2592
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 
2593
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 
2594
msgstr "Tento kľúč nie je použitý a nemal by byť načítaný ani zmenený."
 
2595
 
 
2596
# desritpion
 
2597
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
2598
msgid ""
 
2599
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 
2600
"empty and the port is non-0."
 
2601
msgstr ""
 
2602
"Tento kľúč nie je použitý; sprostredkovanie cez HTTP je povolené, ak nie je "
 
2603
"kľúč „host“ prázdny a „port“ nie je nastavený na 0."
 
2604
 
 
2605
# summary
 
2606
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 
2607
msgid "HTTP proxy host name"
 
2608
msgstr "Názov hostiteľa pre HTTP proxy"
 
2609
 
 
2610
# description
 
2611
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
2612
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
2613
msgstr "Názov stroja, ktorý cez HTTP sprostredkováva spojenie."
 
2614
 
 
2615
# summary
 
2616
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
2617
msgid "HTTP proxy port"
 
2618
msgstr "Port pre HTTP proxy"
 
2619
 
 
2620
# description
 
2621
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
2622
msgid ""
 
2623
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
 
2624
"proxy through."
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/http/host“, cez ktorý "
 
2627
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
 
2628
 
 
2629
# summary
 
2630
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
2631
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
2632
msgstr "Overiť totožnosť pred pripojením k serveru proxy"
 
2633
 
 
2634
# description
 
2635
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
2636
msgid ""
 
2637
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
2638
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
 
2639
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
 
2640
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 
2641
"way to specify that it should use authentication."
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
# summary
 
2645
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
2646
msgid "HTTP proxy username"
 
2647
msgstr "Používateľské meno pre HTTP proxy"
 
2648
 
 
2649
# description
 
2650
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
2651
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
# summary
 
2655
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 
2656
msgid "HTTP proxy password"
 
2657
msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
2658
 
 
2659
# description
 
2660
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 
2661
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
# summary
 
2665
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
2666
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
2667
msgstr "Názov hostiteľa pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy"
 
2668
 
 
2669
# description
 
2670
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
2671
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
# summary
 
2675
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 
2676
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
2677
msgstr "Port pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy"
 
2678
 
 
2679
# description
 
2680
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 
2681
msgid ""
 
2682
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
 
2683
"proxy through."
 
2684
msgstr ""
 
2685
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/https/host“, cez ktorý "
 
2686
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
 
2687
 
 
2688
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
2689
msgid "FTP proxy host name"
 
2690
msgstr "Názov hostiteľa pre FTP proxy"
 
2691
 
 
2692
# description
 
2693
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
2694
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
2698
msgid "FTP proxy port"
 
2699
msgstr "Port pre FTP proxy"
 
2700
 
 
2701
# description
 
2702
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
2703
msgid ""
 
2704
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
 
2705
"through."
 
2706
msgstr ""
 
2707
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/ftp/host“, cez ktorý "
 
2708
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
 
2709
 
 
2710
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 
2711
msgid "SOCKS proxy host name"
 
2712
msgstr "Názov hostiteľa pre SOCKS proxy"
 
2713
 
 
2714
# description
 
2715
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 
2716
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 
2717
msgstr "Názov stroja, ktorý sa použije ako sprostredkovateľ SOCKS."
 
2718
 
 
2719
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 
2720
msgid "SOCKS proxy port"
 
2721
msgstr "Port pre SOCKS proxy"
 
2722
 
 
2723
# description
 
2724
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 
2725
msgid ""
 
2726
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
 
2727
"proxy through."
 
2728
msgstr ""
 
2729
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/socks/host“, cez ktorý "
 
2730
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
 
2731
 
 
2732
#~ msgid "Draw Desktop Background"
 
2733
#~ msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy"
 
2734
 
 
2735
#~| msgid "Have GNOME draw the desktop background."
 
2736
#~ msgid ""
 
2737
#~ "Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is "
 
2738
#~ "deprecated and ignored."
 
2739
#~ msgstr ""
 
2740
#~ "Určuje, či má prostredie GNOME vykresľovať pozadie pracovnej plochy."
 
2741
 
 
2742
#~ msgid "Be resident in the lock screen"
 
2743
#~ msgstr "Pretrvávať na uzamknutej obrazovke"
 
2744
 
 
2745
#~| msgid ""
 
2746
#~| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
 
2747
#~| "affects the standard experience."
 
2748
#~ msgid ""
 
2749
#~ "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
 
2750
#~ "affects the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and "
 
2751
#~ "ignored. It has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-"
 
2752
#~ "in-lock-screen."
 
2753
#~ msgstr ""
 
2754
#~ "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej "
 
2755
#~ "obrazovke. Táto funkcia má vplyv na obvyklé správanie systému."
 
2756
 
 
2757
#~ msgid "Default calendar application"
 
2758
#~ msgstr "Predvolená aplikácia kalendára"
 
2759
 
 
2760
#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 
2761
#~ msgstr ""
 
2762
#~ "Určuje, či predvolená aplikácia kalendára vyžaduje na spustenie terminál."
 
2763
 
 
2764
#, fuzzy
 
2765
#~ msgid ""
 
2766
#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
 
2767
#~ "key."
 
2768
#~ msgstr ""
 
2769
#~ "Určuje parameter, ktorý sa má použiť pri spustení programov v termináli, "
 
2770
#~ "definovanom v kľúči „exec“."
 
2771
 
 
2772
#~ msgid ""
 
2773
#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
 
2774
#~ msgstr ""
 
2775
#~ "Nastavte na true, ak sa má pri nečinnosti relácie spustiť šetrič "
 
2776
#~ "obrazovky."