~ubuntu-branches/debian/sid/gsettings-desktop-schemas/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2013-10-12 23:51:50 UTC
  • mfrom: (12.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131012235150-ch6q1f92n7cfulrb
Tags: 3.8.2-2
* debian/control.in:
  + Switch gir1.2-gdesktopenums-3.0 to section introspection.
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation for gsettings-desktop-schemas.
 
2
# Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 
4
# Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
 
9
"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 11:19+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:31-0700\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 
14
"Language: uk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
21
"X-Project-Style: gnome\n"
 
22
 
 
23
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
24
msgid "On-screen keyboard"
 
25
msgstr "Екранна клавіатура"
 
26
 
 
27
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
28
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
29
msgstr "Чи увімкнено екранну клавіатуру."
 
30
 
 
31
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
32
msgid "Screen magnifier"
 
33
msgstr "Екранна лупа"
 
34
 
 
35
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
36
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 
37
msgstr "Чи увімкнено збільшувач екрану."
 
38
 
 
39
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
40
msgid "Screen reader"
 
41
msgstr "Читання екрану"
 
42
 
 
43
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
44
msgid "Whether the screen reader is turned on."
 
45
msgstr "Чи увімкнено систему читання з екрану."
 
46
 
 
47
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
48
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
 
49
msgstr "Увімкнути можливість клавіатурних скорочень"
 
50
 
 
51
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
52
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
 
53
msgstr "Гудок, коли можливості клавіатури міняються"
 
54
 
 
55
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
56
msgid ""
 
57
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 
58
msgstr ""
 
59
"Чи лунає гудок, коли можливості доступності клавіатури увімкнено чи "
 
60
"вимкнено."
 
61
 
 
62
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
63
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
 
64
msgstr "Вимкнути можливості клавіатури після певно часу"
 
65
 
 
66
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 
67
msgid ""
 
68
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 
69
"machines."
 
70
msgstr ""
 
71
"Чи вимикати можливості клавіатури після закінчення певного часу, корисно для "
 
72
"спільних машин."
 
73
 
 
74
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 
75
msgid "Duration of the disabling timeout"
 
76
msgstr "Тривалість часу вимикання"
 
77
 
 
78
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 
79
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 
80
msgstr "Тривалість часу перед вимкненням можливостей клавіатури."
 
81
 
 
82
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
 
83
msgid "Enable the bounce keys"
 
84
msgstr "Увімкнути пружні клавіші"
 
85
 
 
86
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
 
87
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
88
msgstr "Чи увімкнено пружні клавіші в доступності."
 
89
 
 
90
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 
91
msgid "Minimum interval in milliseconds"
 
92
msgstr "Мінімальний інтервал у мілісекундах"
 
93
 
 
94
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 
95
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
 
96
msgstr ""
 
97
"Не зважати багаторазове натискання однакової клавіші протягом багато цих "
 
98
"мілісекунд."
 
99
 
 
100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 
101
msgid "Beep when a key is rejected"
 
102
msgstr "Гудок, коли клавішу відпущено"
 
103
 
 
104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 
105
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 
106
msgstr "Чи подавати гудок, коли клавішу відпущено."
 
107
 
 
108
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
 
109
msgid "Enable mouse keys"
 
110
msgstr "Увімкнути клавіші миші"
 
111
 
 
112
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
 
113
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
 
114
msgstr "Чи увімкнено можливості клавіш миші."
 
115
 
 
116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 
117
msgid "Pixels per seconds"
 
118
msgstr "Точок за секунду"
 
119
 
 
120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
 
121
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
 
122
msgstr "Максимальна швидкість руху в точках на секунду."
 
123
 
 
124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 
125
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
 
126
msgstr "Як довго прискорюватися (у мілісекундах)"
 
127
 
 
128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 
129
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
 
130
msgstr "Час розгону, в мілісекундах, від 0 до максимальної швидкості."
 
131
 
 
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
 
133
msgid "Initial delay in milliseconds"
 
134
msgstr "Початкова затримка у мілісекундах"
 
135
 
 
136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
 
137
msgid ""
 
138
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
 
139
msgstr "Затримка, в мілісекундах, перед початком опрацювання клавіш руху мишею."
 
140
 
 
141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
 
142
msgid "Enable slow keys"
 
143
msgstr "Увімкнути повільні клавіші"
 
144
 
 
145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
 
146
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
 
147
msgstr "Чи увімкнено можливості повільних клавіш."
 
148
 
 
149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 
150
msgid ""
 
151
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 
152
msgstr ""
 
153
"Не приймати натиснуту клавішу, якщо вона не утримувалась протягом багатьох "
 
154
"цих мілісекунд."
 
155
 
 
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 
157
msgid "Beep when a key is first pressed"
 
158
msgstr "Гудок, коли клавішу вперше натиснуто"
 
159
 
 
160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 
161
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
 
162
msgstr "Чи подавати гудок, коли клавішу натиснуто вперше."
 
163
 
 
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 
165
msgid "Beep when a key is accepted"
 
166
msgstr "Гудок, коли клавішу прийнято"
 
167
 
 
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 
169
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
 
170
msgstr "Чи подавати гудок, коли клавішу прийнято."
 
171
 
 
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 
173
msgid "Enable sticky keys"
 
174
msgstr "Увімкнути липкі клавіші"
 
175
 
 
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 
177
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 
178
msgstr "Чи увімкнено можливості пружних клавіш."
 
179
 
 
180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 
181
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
 
182
msgstr "Вимкнути, коли дві клавіші натиснуто водночас"
 
183
 
 
184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
 
185
msgid ""
 
186
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
187
msgstr "Чи вимикати пружні клавіші, якщо дві клавіші натиснуто одночасно."
 
188
 
 
189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
 
190
msgid "Beep when a modifier is pressed."
 
191
msgstr "Гудок, коли модифікатор натиснуто."
 
192
 
 
193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
 
194
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 
195
msgstr "Чи подавати гудок, коли клавішу модифікатора натиснуто."
 
196
 
 
197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
 
198
msgid "Enable toggle keys"
 
199
msgstr "Увімкнути клавіші-перемикачі"
 
200
 
 
201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 
202
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
 
203
msgstr "Чи увімкнено можливості клавіш-перемикачів."
 
204
 
 
205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 
206
msgid "Mouse Tracking Mode"
 
207
msgstr "Режим стеження за вказівником"
 
208
 
 
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 
210
msgid ""
 
211
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
 
212
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
 
213
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
 
214
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
 
215
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
 
216
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
 
217
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
 
218
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
 
219
"contents are scrolled into view."
 
220
msgstr ""
 
221
"Визначає позицію збільшеного зображення вказівника у збільшеному перегляді й "
 
222
"спосіб реакції на рух системного вказівника. Значення — none: без стеження "
 
223
"за вказівником; — centered: зображення вказівника показано в центрі ділянки "
 
224
"масштабу (який також проказує точку під системним вказівником) і збільшений "
 
225
"вміст прокручується відповідно до руху системного вказівника; — "
 
226
"proportional: позиція збільшеного вказівника в ділянці масштабу пропорційно "
 
227
"однакова до позиції системного вказівника на екрані; — push: якщо збільшений "
 
228
"вказівник перетинає межі ділянки масштабу, вміст прокручується в перегляді."
 
229
 
 
230
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 
231
msgid "Screen position"
 
232
msgstr "Позиція екрана"
 
233
 
 
234
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 
235
msgid ""
 
236
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 
237
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 
238
msgstr ""
 
239
"Збільшений перегляд або заповнює простір екрана, або займає верхню половину, "
 
240
"нижню половину, ліву половину, або праву половину екрана.  "
 
241
 
 
242
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 
243
msgid "Magnification factor"
 
244
msgstr "Коефіцієнт збільшення"
 
245
 
 
246
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 
247
msgid ""
 
248
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 
249
"value of 2.0 doubles the size."
 
250
msgstr ""
 
251
"Сила збільшення. Значення 1.0 означає, що немає збільшення. Значення 2.0 — "
 
252
"подвійне збільшення розміру."
 
253
 
 
254
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 
255
msgid "Enable lens mode"
 
256
msgstr "Увімкнути режим об'єктива"
 
257
 
 
258
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 
259
msgid ""
 
260
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 
261
"system mouse and move with it."
 
262
msgstr ""
 
263
"Чи слід збільшеному перегляду бути понад перебуванням системного вказівника "
 
264
"й рухати за допомогою нього."
 
265
 
 
266
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 
267
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 
268
msgstr "Прокручувати помилковий вміст за краями стільниці"
 
269
 
 
270
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
 
271
msgid ""
 
272
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
 
273
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 
274
"screen edge moves into the magnified view."
 
275
msgstr ""
 
276
"Для відцентрованого стеження за вказівником, коли системний вказівник є біля "
 
277
"країв екрана, збільшений вміст продовжуватиме прокручуватись так, ніби краї "
 
278
"екрана рухаються в збільшений перегляд."
 
279
 
 
280
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 
281
msgid "Show or hide crosshairs"
 
282
msgstr "Показати або сховати перехрестя"
 
283
 
 
284
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 
285
msgid ""
 
286
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 
287
"sprite."
 
288
msgstr ""
 
289
"Увімкнути/вимкнути показ перехрестя у центрі на спрайті збільшеного "
 
290
"вказівника."
 
291
 
 
292
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 
293
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 
294
msgstr "Товщина перехрестя, в точках"
 
295
 
 
296
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 
297
msgid ""
 
298
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 
299
"crosshairs."
 
300
msgstr ""
 
301
"Ширина, в точках, вертикальних і горизонтальних ліній, які створюють "
 
302
"перехрестя. "
 
303
 
 
304
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 
305
msgid "Color of the crosshairs"
 
306
msgstr "Колір перехрестя"
 
307
 
 
308
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 
309
msgid ""
 
310
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 
311
"crosshairs."
 
312
msgstr "Колір вертикальних і горизонтальних ліній, які створюють перехрестя. "
 
313
 
 
314
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 
315
msgid "Opacity of the crosshairs"
 
316
msgstr "Прозорість перехрестя"
 
317
 
 
318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 
319
msgid ""
 
320
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 
321
"transparent."
 
322
msgstr ""
 
323
"Визначає прозорість перехрестя, від повністю непрозорого до повністю "
 
324
"прозорого."
 
325
 
 
326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 
327
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 
328
msgstr "Довжина перехрестя, в точках"
 
329
 
 
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 
331
msgid ""
 
332
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 
333
"make up the crosshairs."
 
334
msgstr ""
 
335
"Визначає довжину, в точках, вертикальних і горизонтальних ліній, які "
 
336
"створюють перехрестя. "
 
337
 
 
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 
339
msgid "Clip the crosshairs at the center"
 
340
msgstr "Обрізати перехрестя на центрі"
 
341
 
 
342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 
343
msgid ""
 
344
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
 
345
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 
346
"the mouse image."
 
347
msgstr ""
 
348
"Визначає, чи перехрестя перетинає спрайт збільшеного вказівника, чи обрізає "
 
349
"кінцівки горизонтальних і вертикальних ліній навколо зображення вказівника."
 
350
 
 
351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 
352
msgid "Inverse lightness"
 
353
msgstr "Обернути освітленість"
 
354
 
 
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 
356
msgid ""
 
357
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
 
358
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
 
359
msgstr ""
 
360
"Визначає, чи значення освітленості є оберненим: Темніші кольори стають "
 
361
"світлішими і навпаки, і білий, і чорний є переставленими."
 
362
 
 
363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 
364
msgid "Color Saturation"
 
365
msgstr "Насиченість кольору"
 
366
 
 
367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 
368
msgid ""
 
369
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 
370
"(full color)."
 
371
msgstr ""
 
372
"Представляє зміни в насиченості кольору, від 0.0 (відтінки сірого) до 1.0 "
 
373
"(повноцінний колір)"
 
374
 
 
375
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 
376
msgid "Change brightness of red"
 
377
msgstr "Змінити яскравість червоного"
 
378
 
 
379
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
 
380
msgid ""
 
381
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
 
382
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
383
"greater than zero indicate an increase."
 
384
msgstr ""
 
385
"Представляє зміни в типовій яскравості червоної компоненти. Нуль означає, що "
 
386
"без змін, значення менше за нуль позначає зменшення, значення більше за "
 
387
"нуль позначає збільшення."
 
388
 
 
389
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
 
390
msgid "Change brightness of green"
 
391
msgstr "Змінити яскравість зеленого"
 
392
 
 
393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
 
394
msgid ""
 
395
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
 
396
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
397
"greater than zero indicate an increase."
 
398
msgstr ""
 
399
"Представляє зміни в типовій яскравості для зеленої компоненти. Нуль означає, "
 
400
"що без змін, значення менше за нуль позначає зменшення, значення більше за "
 
401
"нуль позначає збільшення."
 
402
 
 
403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
 
404
msgid "Change brightness of blue"
 
405
msgstr "Змінити яскравість синього"
 
406
 
 
407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
 
408
msgid ""
 
409
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
 
410
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 
411
"greater than zero indicate an increase."
 
412
msgstr ""
 
413
"Представляє зміни в типовій яскравості для синьої компоненти. Нуль означає, "
 
414
"що без змін, значення менше за нуль позначає зменшення, значення більше за "
 
415
"нуль позначає збільшення."
 
416
 
 
417
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
 
418
msgid "Change contrast of red"
 
419
msgstr "Змінити контрастність червоного"
 
420
 
 
421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
 
422
msgid ""
 
423
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
 
424
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
425
"and values greater than zero indicate an increase."
 
426
msgstr ""
 
427
"Представляє зміни в типовій контрастності червоної компоненти. Нуль означає, "
 
428
"що без змін у контрасті, значення менше за нуль позначає зменшення, "
 
429
"значення більше за нуль позначає збільшення."
 
430
 
 
431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
 
432
msgid "Change contrast of green"
 
433
msgstr "Змінити контрастність зеленого"
 
434
 
 
435
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
 
436
msgid ""
 
437
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
 
438
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
439
"and values greater than zero indicate an increase."
 
440
msgstr ""
 
441
"Представляє зміни в типовій контрастності зеленої компоненти. Нуль означає, "
 
442
"що без змін у контрасті, значення менше за нуль позначає зменшення, значення "
 
443
"більше за нуль позначає збільшення."
 
444
 
 
445
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 
446
msgid "Change contrast of blue"
 
447
msgstr "Змінити контрастність синього"
 
448
 
 
449
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
 
450
msgid ""
 
451
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
 
452
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 
453
"and values greater than zero indicate an increase."
 
454
msgstr ""
 
455
"Представляє зміни в типовій контрастності синього компоненти. Нуль означає, "
 
456
"що без змін у контрасті, значення менше за нуль позначає зменшення, значення "
 
457
"більше за нуль позначає збільшення."
 
458
 
 
459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 
460
msgid "Dwell click time"
 
461
msgstr "Час утримування"
 
462
 
 
463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 
464
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
465
msgstr "Час у секундах до виконання клацання."
 
466
 
 
467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 
468
msgid "Movement threshold"
 
469
msgstr "Поріг точності рухів"
 
470
 
 
471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 
472
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
473
msgstr "Відстань у точках, що розпізнається як рух."
 
474
 
 
475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 
476
msgid "Gesture single click"
 
477
msgstr "Жест для звичайного клацання"
 
478
 
 
479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 
480
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
481
msgstr ""
 
482
"Напрямок для виконання одинарного натиску («вліво», «вправо», «вверх», "
 
483
"«вниз»)."
 
484
 
 
485
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 
486
msgid "Gesture double click"
 
487
msgstr "Жест для подвійного клацання"
 
488
 
 
489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 
490
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
491
msgstr ""
 
492
"Напрямок для виконання подвійного натиску («вліво», «вправо», «вверх», "
 
493
"«вниз»)."
 
494
 
 
495
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 
496
msgid "Gesture drag click"
 
497
msgstr "Жест для клацання та перетягування"
 
498
 
 
499
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 
500
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
501
msgstr ""
 
502
"Напрямок для виконання перетягування («вліво», «вправо», «вверх», «вниз»)."
 
503
 
 
504
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 
505
msgid "Gesture secondary click"
 
506
msgstr "Жест для повторного клацання"
 
507
 
 
508
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 
509
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
510
msgstr ""
 
511
"Напрямок для виконання повторного натиску («вліво», «вправо», «вверх», "
 
512
"«вниз»)."
 
513
 
 
514
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 
515
msgid "Dwell click mode"
 
516
msgstr "Режим клацання за утримування"
 
517
 
 
518
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
 
519
msgid ""
 
520
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 
521
msgstr ""
 
522
"Увімкнути режим клацання за утримування. Можливі значення «window» і "
 
523
"«gesture»."
 
524
 
 
525
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 
526
msgid "Show click type window"
 
527
msgstr "Показувати вікно типу клацання"
 
528
 
 
529
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
 
530
msgid "Show click type window."
 
531
msgstr "Показувати вікно типу клацання."
 
532
 
 
533
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 
534
msgid "Enable dwell clicks"
 
535
msgstr "Увімкнути клацання за утримування"
 
536
 
 
537
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 
538
msgid "Enable dwell clicks."
 
539
msgstr "Увімкнути клацання за утримування."
 
540
 
 
541
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 
542
msgid "Secondary click enabled"
 
543
msgstr "Повторне клацання ввімкнено"
 
544
 
 
545
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 
546
msgid "Enable simulated secondary clicks"
 
547
msgstr "Увімкнути симульоване повторне клацання"
 
548
 
 
549
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 
550
msgid "Secondary click time"
 
551
msgstr "Час повторного клацання"
 
552
 
 
553
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 
554
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 
555
msgstr "Час у секундах до виконання симульованого повторного клацання клацання."
 
556
 
 
557
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 
558
msgid "Draw Desktop Background"
 
559
msgstr "Малювати тло стільниці"
 
560
 
 
561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
 
562
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
 
563
msgstr "Чи повинен GNOME вимальовувати тло стільниці."
 
564
 
 
565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 
566
msgid "Picture Options"
 
567
msgstr "Параметри малюнка"
 
568
 
 
569
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 
570
msgid ""
 
571
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 
572
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
 
573
"\"zoom\", \"spanned\"."
 
574
msgstr ""
 
575
"Визначає спосіб відтворення зображення встановленого параметром "
 
576
"wallpaper_filename. Можливі значення: «none», «wallpaper», «centered», "
 
577
"«scaled», «stretched» та «zoom»,  «spanned»."
 
578
 
 
579
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
 
580
msgid "Picture URI"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
 
584
msgid ""
 
585
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
 
586
"local (file://) URIs."
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
 
590
msgid "Picture Opacity"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
 
594
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
 
598
msgid "Primary Color"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
 
602
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
 
606
msgid "Secondary Color"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
 
610
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 
614
msgid "Color Shading Type"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 
618
msgid ""
 
619
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 
620
"\"vertical\", and \"solid\"."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
 
624
msgid "Have file manager handle the desktop"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
 
628
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
632
msgid "Default calendar"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
636
msgid "Default calendar application"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
640
msgid "Calendar needs terminal"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
644
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
648
msgid "Default tasks"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
652
msgid "Default tasks application."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
 
656
msgid "Tasks needs terminal"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 
660
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
 
664
msgid "Terminal application"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
 
668
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 
672
msgid "Exec Arguments"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 
676
msgid ""
 
677
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 
681
msgid "Current input source"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
 
685
msgid ""
 
686
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 
687
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
 
688
"sources_length)."
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 
692
msgid "List of input sources"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 
696
msgid ""
 
697
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
 
698
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
 
699
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
 
700
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
 
701
"second string is the IBus engine name."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 
705
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 
709
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 
713
msgid "Enable Animations"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
 
717
msgid ""
 
718
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 
719
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 
723
msgid "Menus Have Tearoff"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 
727
msgid "Whether menus should have a tearoff."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
 
731
msgid "Can Change Accels"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
 
735
msgid ""
 
736
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 
737
"an active menuitem."
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
 
741
msgid "Toolbar Style"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
 
745
msgid ""
 
746
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 
747
"\"text\"."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
 
751
msgid "Menus Have Icons"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
 
755
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
 
759
msgid "Buttons Have Icons"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
 
763
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 
767
msgid "Menubar Detachable"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 
771
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
 
775
msgid "Toolbar Detachable"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
 
779
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 
783
msgid "Toolbar Icon Size"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 
787
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 
791
msgid "Cursor Blink"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
 
795
msgid "Whether the cursor should blink."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
 
799
msgid "Cursor Blink Time"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
 
803
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
807
msgid "Cursor Blink Timeout"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 
811
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 
815
msgid "Icon Theme"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 
819
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 
823
msgid "Gtk+ Theme"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 
827
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 
831
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 
835
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 
839
msgid "Default font"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 
843
msgid "Name of the default font used by gtk+."
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 
847
msgid "Text scaling factor"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 
851
msgid ""
 
852
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 
856
msgid "GTK IM Preedit Style"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 
860
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 
864
msgid "GTK IM Status Style"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 
868
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 
872
msgid "GTK IM Module"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 
876
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
880
msgid "Document font"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
884
msgid "Name of the default font used for reading documents."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
888
msgid "Monospace font"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
892
msgid ""
 
893
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
897
msgid "Menubar accelerator"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
901
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 
905
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
909
msgid ""
 
910
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
911
"the input method."
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 
915
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
919
msgid ""
 
920
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
921
"control characters."
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
925
msgid "Cursor theme"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
929
msgid ""
 
930
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
934
msgid "Cursor size"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 
938
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 
942
msgid "Timeout before click repeat"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 
946
msgid ""
 
947
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 
948
"for example)."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
952
msgid "Timeout between click repeats"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 
956
msgid ""
 
957
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 
958
"pressed."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 
962
msgid "Palette used in the color selector"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 
966
msgid ""
 
967
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 
968
"setting"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
972
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
976
msgid ""
 
977
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 
978
"scheme' setting"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 
982
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 
986
msgid "Whether the clock shows seconds"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 
990
msgid "If true, display seconds in the clock."
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 
994
msgid "Show date in clock"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
 
998
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
 
1002
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
 
1006
msgid ""
 
1007
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 
1008
"presses the Alt key."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 
1012
msgid "Disable command line"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
 
1016
msgid ""
 
1017
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
 
1018
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 
1019
"Application\" dialog."
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
 
1023
msgid "Disable saving files to disk"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
 
1027
msgid ""
 
1028
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 
1029
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
 
1033
msgid "Disable printing"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 
1037
msgid ""
 
1038
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 
1039
"all applications' \"Print\" dialogs."
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
 
1043
msgid "Disable print setup"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 
1047
msgid ""
 
1048
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 
1049
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
 
1053
msgid "Disable user switching"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
 
1057
msgid ""
 
1058
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
 
1059
"active."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
 
1063
msgid "Disable lock screen"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 
1067
msgid "Prevent the user to lock his screen."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 
1071
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 
1075
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 
1079
msgid "Disable log out"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 
1083
msgid "Prevent the user from logging out."
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 
1087
msgid "Whether to automatically mount media"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 
1091
msgid ""
 
1092
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 
1093
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1097
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 
1101
msgid ""
 
1102
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 
1103
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
 
1104
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 
1105
"configurable action will be taken instead."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1109
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
 
1113
msgid ""
 
1114
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 
1115
"programs when a medium is inserted."
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 
1119
msgid ""
 
1120
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 
1124
msgid ""
 
1125
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 
1126
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
 
1127
"given type will be started on insertion on media matching these types."
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 
1131
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
 
1135
msgid ""
 
1136
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 
1137
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 
1138
"application be started on insertion of media matching these types."
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 
1142
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
 
1146
msgid ""
 
1147
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 
1148
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
 
1149
"media matching these types."
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 
1153
msgid "Activate when idle"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
 
1157
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 
1161
msgid "Lock on activation"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
 
1165
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
 
1169
msgid "Time before locking"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
 
1173
msgid ""
 
1174
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
 
1178
msgid "Show notifications in the lock screen"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
 
1182
msgid ""
 
1183
"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
 
1184
"the standard experience."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 
1188
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
 
1192
msgid ""
 
1193
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 
1194
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
 
1195
"command."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 
1199
msgid "Embedded keyboard command"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
 
1203
msgid ""
 
1204
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 
1205
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 
1206
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
 
1207
"output."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 
1211
msgid "Allow logout"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 
1215
msgid ""
 
1216
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
 
1217
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1221
msgid "Time before logout option"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
 
1225
msgid ""
 
1226
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 
1227
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 
1228
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 
1232
msgid "Logout command"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
 
1236
msgid ""
 
1237
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 
1238
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
 
1239
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 
1243
msgid "Allow user switching"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
 
1247
msgid ""
 
1248
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 
1249
"different user account."
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
 
1253
msgid "Allow the session status message to be displayed"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
 
1257
msgid ""
 
1258
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 
1262
msgid "Time before session is considered idle"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
 
1266
msgid ""
 
1267
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
 
1271
msgid "Sounds for events"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 
1275
msgid "Whether to play sounds on user events."
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
 
1279
msgid "Sound theme name"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
 
1283
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
 
1287
msgid "Input feedback sounds"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
 
1291
msgid "Whether to play sounds on input events."
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
 
1295
msgid ""
 
1296
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 
1297
"cleaning."
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
 
1301
msgid ""
 
1302
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 
1303
"cleaning."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
 
1307
msgid "Disable all external thumbnailers"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
 
1311
msgid ""
 
1312
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
 
1313
"whether they are independently disabled/enabled."
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1317
msgid ""
 
1318
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
 
1322
msgid ""
 
1323
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
 
1324
"list."
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 
1328
msgid "Switch to workspace 1"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 
1332
msgid "Switch to workspace 2"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1336
msgid "Switch to workspace 3"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1340
msgid "Switch to workspace 4"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1344
msgid "Switch to workspace 5"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1348
msgid "Switch to workspace 6"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 
1352
msgid "Switch to workspace 7"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 
1356
msgid "Switch to workspace 8"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1360
msgid "Switch to workspace 9"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1364
msgid "Switch to workspace 10"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1368
msgid "Switch to workspace 11"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1372
msgid "Switch to workspace 12"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1376
msgid "Switch to workspace left"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1380
msgid "Switch to workspace right"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 
1384
msgid "Switch to workspace above"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 
1388
msgid "Switch to workspace below"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 
1392
msgid "Switch windows of an application"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 
1396
msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 
1400
msgid "Switch applications"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 
1404
msgid "Reverse switch applications"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 
1408
msgid "Switch system controls"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 
1412
msgid "Reverse switch system controls"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 
1416
msgid "Switch windows of an app directly"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 
1420
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 
1424
msgid "Switch windows directly"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 
1428
msgid "Reverse switch windows directly"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 
1432
msgid "Switch system controls directly"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 
1436
msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 
1440
msgid "Hide all normal windows"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 
1444
msgid "Show the activities overview"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 
1448
msgid "Show the run command prompt"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 
1452
msgid "Don&apos;t use"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 
1456
msgid "Activate the window menu"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 
1460
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 
1464
msgid "Toggle maximization state"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 
1468
msgid "Toggle window always appearing on top"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 
1472
msgid "Maximize window"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 
1476
msgid "Restore window"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 
1480
msgid "Toggle shaded state"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 
1484
msgid "Minimize window"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 
1488
msgid "Close window"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 
1492
msgid "Move window"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 
1496
msgid "Resize window"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 
1500
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 
1504
msgid "Move window to workspace 1"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 
1508
msgid "Move window to workspace 2"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 
1512
msgid "Move window to workspace 3"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 
1516
msgid "Move window to workspace 4"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 
1520
msgid "Move window to workspace 5"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 
1524
msgid "Move window to workspace 6"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 
1528
msgid "Move window to workspace 7"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 
1532
msgid "Move window to workspace 8"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 
1536
msgid "Move window to workspace 9"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 
1540
msgid "Move window to workspace 10"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 
1544
msgid "Move window to workspace 11"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 
1548
msgid "Move window to workspace 12"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 
1552
msgid "Move window one workspace to the left"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 
1556
msgid "Move window one workspace to the right"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 
1560
msgid "Move window one workspace up"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 
1564
msgid "Move window one workspace down"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 
1568
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 
1572
msgid "Raise window above other windows"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 
1576
msgid "Lower window below other windows"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 
1580
msgid "Maximize window vertically"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 
1584
msgid "Maximize window horizontally"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 
1588
msgid "Move window to top left corner"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 
1592
msgid "Move window to top right corner"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 
1596
msgid "Move window to bottom left corner"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 
1600
msgid "Move window to bottom right corner"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 
1604
msgid "Move window to top edge of screen"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 
1608
msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 
1612
msgid "Move window to right side of screen"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 
1616
msgid "Move window to left side of screen"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 
1620
msgid "Move window to center of screen"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 
1624
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
 
1628
msgid ""
 
1629
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
1630
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
1631
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
 
1632
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
 
1633
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 
1637
msgid "Whether to resize with the right button"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 
1641
msgid ""
 
1642
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 
1643
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 
1644
"set it to false to make it work the opposite way around."
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 
1648
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
 
1652
msgid ""
 
1653
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
1654
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
 
1655
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
 
1656
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
 
1657
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
 
1658
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
 
1659
"some space between two adjacent buttons."
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 
1663
msgid "Window focus mode"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 
1667
msgid ""
 
1668
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1669
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1670
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1671
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1672
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
 
1676
msgid "Control how new windows get focus"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
 
1680
msgid ""
 
1681
"This option provides additional control over how newly created windows get "
 
1682
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
 
1683
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 
1684
"given focus."
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
 
1688
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 
1692
msgid ""
 
1693
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
1694
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
 
1695
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
 
1696
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
 
1697
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
 
1698
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
 
1699
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
 
1700
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
 
1701
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
 
1702
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
 
1703
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
 
1704
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
 
1705
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
 
1706
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
 
1707
"user complaining that your application does not work with this setting "
 
1708
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
 
1709
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 
1710
"\" they requested."
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 
1714
msgid "Action on title bar double-click"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 
1718
msgid ""
 
1719
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1720
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1721
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1722
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1723
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1724
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1725
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1726
"and 'none' which will not do anything."
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 
1730
msgid "Action on title bar middle-click"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 
1734
msgid ""
 
1735
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
1736
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1737
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1738
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1739
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1740
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1741
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1742
"and 'none' which will not do anything."
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 
1746
msgid "Action on title bar right-click"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 
1750
msgid ""
 
1751
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
1752
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1753
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1754
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1755
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1756
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1757
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1758
"and 'none' which will not do anything."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 
1762
msgid "Automatically raises the focused window"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 
1766
msgid ""
 
1767
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 
1768
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
 
1769
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
 
1770
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 
1774
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
 
1778
msgid ""
 
1779
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 
1780
"delay is given in thousandths of a second."
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 
1784
msgid "Current theme"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 
1788
msgid ""
 
1789
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1790
"forth."
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 
1794
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
 
1798
msgid ""
 
1799
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 
1800
"font for window titles."
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 
1804
msgid "Window title font"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 
1808
msgid ""
 
1809
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
1810
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
 
1811
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 
1812
"option is set to true."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 
1816
msgid "Number of workspaces"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
 
1820
msgid ""
 
1821
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 
1822
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 
1823
"workspaces."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
 
1827
msgid "System Bell is Audible"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
 
1831
msgid ""
 
1832
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
1833
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
 
1837
msgid "Enable Visual Bell"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
 
1841
msgid ""
 
1842
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1843
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1844
"environments."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
 
1848
msgid "Visual Bell Type"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
 
1852
msgid ""
 
1853
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
 
1854
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
 
1855
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
 
1856
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
 
1857
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
1858
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
1859
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 
1863
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
 
1867
msgid ""
 
1868
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
 
1869
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
 
1870
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
 
1871
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
 
1872
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
 
1873
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
 
1874
"unimplemented at the moment."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 
1878
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
 
1882
msgid ""
 
1883
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 
1884
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
 
1885
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 
1886
"run any misbehaving applications."
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
 
1890
msgid "The names of the workspaces"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
 
1894
msgid ""
 
1895
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
 
1896
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
 
1897
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 
1898
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 
1902
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 
1906
msgid ""
 
1907
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
 
1908
"formats."
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 
1912
msgid "Proxy configuration mode"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
 
1916
msgid ""
 
1917
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 
1918
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
 
1919
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
 
1920
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
 
1921
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
 
1922
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
 
1923
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
 
1924
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
 
1925
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
 
1926
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 
1930
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 
1934
msgid ""
 
1935
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 
1936
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
1940
msgid "Non-proxy hosts"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 
1944
msgid ""
 
1945
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 
1946
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
 
1947
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 
1948
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
1952
msgid "Unused; ignore"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 
1956
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1960
msgid ""
 
1961
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 
1962
"empty and the port is non-0."
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 
1966
msgid "HTTP proxy host name"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
1970
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
1974
msgid "HTTP proxy port"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
1978
msgid ""
 
1979
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
 
1980
"proxy through."
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
1984
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
1988
msgid ""
 
1989
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
1990
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
 
1991
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
 
1992
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 
1993
"way to specify that it should use authentication."
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
1997
msgid "HTTP proxy username"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
2001
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 
2005
msgid "HTTP proxy password"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 
2009
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
2013
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
2017
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 
2021
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 
2025
msgid ""
 
2026
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
 
2027
"proxy through."
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
2031
msgid "FTP proxy host name"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
2035
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
2039
msgid "FTP proxy port"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
2043
msgid ""
 
2044
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
 
2045
"through."
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 
2049
msgid "SOCKS proxy host name"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 
2053
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 
2057
msgid "SOCKS proxy port"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 
2061
msgid ""
 
2062
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
 
2063
"proxy through."
 
2064
msgstr ""