16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
23
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
19
27
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
20
28
msgid "Access remote desktops"
21
29
msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
23
31
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
24
#: ../src/vinagre-main.c:120
32
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
33
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
25
34
msgid "Remote Desktop Viewer"
26
35
msgstr "Отдалечени работни места"
28
37
#: ../data/vinagre.glade.h:1
38
msgid "<b>Connection options</b>"
39
msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
41
#: ../data/vinagre.glade.h:2
29
42
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
30
43
msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"
32
#: ../data/vinagre.glade.h:2
45
#: ../data/vinagre.glade.h:3
33
46
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
34
47
msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>"
36
#: ../data/vinagre.glade.h:3
49
#: ../data/vinagre.glade.h:4
38
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
51
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
41
54
"<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>"
43
#: ../data/vinagre.glade.h:4
56
#: ../data/vinagre.glade.h:5
44
57
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
45
58
msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
47
#: ../data/vinagre.glade.h:5
60
#: ../data/vinagre.glade.h:6
48
61
msgid "Editing a bookmark"
49
62
msgstr "Редактиране на отметка"
51
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690
64
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
55
#: ../data/vinagre.glade.h:7
68
#: ../data/vinagre.glade.h:8
56
69
msgid "Saving to bookmarks"
57
70
msgstr "Записване на отметка"
59
#: ../data/vinagre.glade.h:8
72
#: ../data/vinagre.glade.h:9
73
msgid "_Bookmark name:"
74
msgstr "_Име на отметка:"
76
#: ../data/vinagre.glade.h:10
78
msgstr "На _цял екран"
80
#: ../data/vinagre.glade.h:11
63
#: ../data/vinagre.glade.h:9
84
#: ../data/vinagre.glade.h:12
67
#: ../data/vinagre.glade.h:10
88
#: ../data/vinagre.glade.h:13
71
#: ../data/vinagre.glade.h:11
75
#: ../data/vinagre.glade.h:12
92
#: ../data/vinagre.glade.h:14
76
93
msgid "_Remember this password"
77
94
msgstr "_Запомняне на паролата"
96
#: ../data/vinagre.glade.h:15
100
#: ../data/vinagre.glade.h:16
102
msgstr "_Без контрол"
104
#. Tooltip for host entry in connect dialog
105
#: ../data/vinagre.glade.h:18
106
msgid "host or host:display or host::port"
107
msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
109
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
110
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
111
msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
113
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
115
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
116
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
117
"and will not be sent to the remote host."
119
"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
120
"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
121
"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
124
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
126
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
127
"tabs when there is more than one active connection."
129
"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
130
"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
133
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
135
"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
138
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
139
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
140
msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
142
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
144
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
145
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
146
"to share the desktop with the other clients."
148
"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
149
"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
150
"споделяте работното място с други клиенти."
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
153
msgid "Whether we should leave other clients connected"
154
msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
156
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
158
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
159
msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
161
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
162
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
163
msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
79
165
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
80
166
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
81
167
msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
84
170
msgid "Remote Desktop Connection"
85
171
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
87
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
173
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
174
msgid "A menu to quickly access remote machines"
175
msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
177
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
178
msgid "Vinagre Applet Factory"
179
msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
181
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
183
msgid "Could not run vinagre: %s"
184
msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s"
186
#: ../src/vinagre-applet.c:167
187
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
188
msgstr "Отдалечени работни места"
190
#: ../src/vinagre-applet.c:229
191
msgid "Access your bookmarks"
192
msgstr "Достъп до отметките"
194
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
196
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
197
"supposed to run once."
199
"Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "
202
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
207
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
208
msgid "Confirm removal?"
209
msgstr "Потвърждавате ли изтриванeто?"
211
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
213
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
214
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
216
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
218
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
219
msgstr "Грешка при изтриването на %s от отметките: %s"
221
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
223
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
224
msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
226
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
89
228
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
90
229
msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
92
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
94
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
95
msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
97
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
98
msgid "Confirm removal?"
99
msgstr "Потвърждавате ли махането?"
101
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
103
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
104
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?"
106
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
108
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
109
msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s"
111
#: ../src/vinagre-commands.c:89
231
#: ../src/vinagre-commands.c:106
112
232
msgid "Choose the file"
113
233
msgstr "Изберете файла"
115
#: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773
235
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
116
236
msgid "Supported formats"
117
237
msgstr "Поддържани формати"
119
#: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89
239
#: ../src/vinagre-commands.c:149
120
240
msgid "The following file could not be opened:"
121
241
msgid_plural "The following files could not be opened:"
122
msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:"
123
msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:"
125
#: ../src/vinagre-commands.c:308
126
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
127
msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
129
#: ../src/vinagre-commands.c:311
131
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
132
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
133
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
136
"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
137
"според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен "
138
"лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
140
#: ../src/vinagre-commands.c:315
142
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
143
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
144
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
147
"Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
148
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
149
"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
151
#: ../src/vinagre-commands.c:319
153
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
154
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
156
"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
157
"програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
159
#: ../src/vinagre-commands.c:337
160
msgid "translator-credits"
162
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
164
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
165
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
166
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
168
#: ../src/vinagre-commands.c:340
169
msgid "Vinagre Website"
170
msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
172
#: ../src/vinagre-connect.c:53
242
msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
243
msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
245
#: ../src/vinagre-connect.c:172
247
msgid "Error while saving history file: %s"
248
msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
250
#: ../src/vinagre-connect.c:183
173
251
msgid "Choose a VNC Server"
174
252
msgstr "Изберете сървър за VNC"
176
#: ../src/vinagre-fav.c:382
180
#: ../src/vinagre-fav.c:389
184
#: ../src/vinagre-fav.c:437
254
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
255
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
256
msgid "Unknown error"
257
msgstr "Непозната грешка"
259
#: ../src/vinagre-connection.c:530
261
msgid "The protocol %s is not supported."
262
msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
264
#: ../src/vinagre-fav.c:762
185
265
msgid "Bookmarks"
188
#: ../src/vinagre-fav.c:445
189
msgid "Hide bookmarks"
190
msgstr "Скриване на отметките"
268
#: ../src/vinagre-fav.c:807
270
msgstr "Съседни машини"
192
#: ../src/vinagre-main.c:43
272
#: ../src/vinagre-main.c:49
193
273
msgid "Opens a .vnc file"
194
274
msgstr "Отваряне на файл .vnc"
196
#: ../src/vinagre-main.c:43
276
#: ../src/vinagre-main.c:49
198
278
msgstr "име_на_файл"
200
#: ../src/vinagre-main.c:47
280
#: ../src/vinagre-main.c:52
281
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
282
msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
284
#: ../src/vinagre-main.c:56
201
285
msgid "[server:port]"
202
286
msgstr "[сървър:порт]"
288
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
289
msgid "The following error has occurred:"
290
msgid_plural "The following errors have occurred:"
291
msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
292
msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
204
294
#. Setup command line options
205
#: ../src/vinagre-main.c:107
295
#: ../src/vinagre-main.c:132
206
296
msgid "- VNC Client for GNOME"
207
msgstr "- клиент за VNC за GNOME"
297
msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
209
#: ../src/vinagre-main.c:115
299
#: ../src/vinagre-main.c:141
211
301
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
213
303
"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
216
#: ../src/vinagre-main.c:126
217
msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
218
msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n"
220
#: ../src/vinagre-notebook.c:113
306
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
308
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
309
msgstr "Не може да се открие адресът на компютъра за avahi: %s\n"
311
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
313
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
314
msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
316
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
222
318
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
223
319
msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
225
#: ../src/vinagre-notebook.c:139
321
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
226
322
msgid "Connecting..."
227
msgstr "Свързване..."
229
#: ../src/vinagre-notebook.c:163
325
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
230
326
msgid "Close connection"
231
327
msgstr "Прекъсване на връзката"
233
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
329
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
234
330
msgid "Cannot initialize preferences manager."
235
331
msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
237
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
239
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
241
"Очаквана беше стойност от вида „%1$s“ за ключа „%3$s“, а бе получена "
242
"стойност от вида „%2$s“"
244
#: ../src/vinagre-tab.c:255
333
#: ../src/vinagre-tab.c:287
245
334
msgid "Error connecting to host."
246
335
msgstr "Грешка при свързване със сървър."
248
#: ../src/vinagre-tab.c:293
337
#: ../src/vinagre-tab.c:320
250
339
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
251
340
msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
253
#: ../src/vinagre-tab.c:321
342
#: ../src/vinagre-tab.c:348
255
344
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
256
345
msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
258
#: ../src/vinagre-tab.c:377
347
#: ../src/vinagre-tab.c:429
259
348
msgid "Error saving recent connection."
260
349
msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
262
#: ../src/vinagre-tab.c:408
351
#: ../src/vinagre-tab.c:460
263
352
msgid "Error saving the password on the keyring."
264
353
msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
266
#: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564
267
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
268
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката"
270
#: ../src/vinagre-tab.c:543
271
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
272
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
274
#: ../src/vinagre-tab.c:689
355
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
359
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
364
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
365
msgid "Take screenshot"
366
msgstr "Снимка на екрана"
368
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
369
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
370
msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
372
#: ../src/vinagre-tab.c:895
275
373
msgid "Desktop Name:"
276
374
msgstr "Име на работния плот:"
278
#: ../src/vinagre-tab.c:691
376
#: ../src/vinagre-tab.c:897
282
#: ../src/vinagre-tab.c:692
380
#: ../src/vinagre-tab.c:898
283
381
msgid "Dimensions:"
284
382
msgstr "Размери:"
286
#: ../src/vinagre-tab.c:759
384
#: ../src/vinagre-tab.c:965
288
386
msgid "Screenshot of %s"
289
387
msgstr "Снимка на екрана на %s"
291
#: ../src/vinagre-tab.c:762
389
#: ../src/vinagre-tab.c:968
292
390
msgid "Save Screenshot"
293
391
msgstr "Запазване на снимката на екрана"
393
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
395
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
396
"effects and try again."
398
"Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти "
399
"и пробвайте отново."
401
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
403
"Scaling is not supported on this installation.\n"
405
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
408
"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
410
"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
411
"включите тази настройка."
296
414
#: ../src/vinagre-ui.h:33
384
498
msgid "Add current connection to your bookmarks"
385
499
msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
388
#: ../src/vinagre-ui.h:79
389
msgid "Take screenshot"
390
msgstr "Снима на екрана"
392
501
#: ../src/vinagre-ui.h:80
393
502
msgid "Take a screenshot of active connection"
394
503
msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
396
#: ../src/vinagre-ui.h:84
505
#: ../src/vinagre-ui.h:83
506
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
507
msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
509
#: ../src/vinagre-ui.h:87
397
510
msgid "View the current machine in full screen"
398
511
msgstr "На цял екран"
400
#: ../src/vinagre-ui.h:89
513
#: ../src/vinagre-ui.h:92
517
#: ../src/vinagre-ui.h:93
518
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
519
msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
521
#: ../src/vinagre-ui.h:95
523
msgstr "_Без контрол"
525
#: ../src/vinagre-ui.h:96
526
msgid "Disable mouse and keyboard"
527
msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
529
#: ../src/vinagre-ui.h:102
402
531
msgstr "_Лента с инструменти"
404
#: ../src/vinagre-ui.h:90
533
#: ../src/vinagre-ui.h:103
405
534
msgid "Show or hide the toolbar"
406
535
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
408
#: ../src/vinagre-ui.h:93
537
#: ../src/vinagre-ui.h:106
409
538
msgid "_Statusbar"
410
539
msgstr "Лента за _състоянието"
412
#: ../src/vinagre-ui.h:94
541
#: ../src/vinagre-ui.h:107
413
542
msgid "Show or hide the statusbar"
414
543
msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
416
#: ../src/vinagre-ui.h:98
417
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
418
msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките"
420
#: ../src/vinagre-window.c:367
545
#: ../src/vinagre-ui.h:110
547
msgstr "Страничен _панел"
549
#: ../src/vinagre-ui.h:111
550
msgid "Show or hide the side panel"
551
msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
553
#: ../src/vinagre-utils.c:423
554
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
555
msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
557
#: ../src/vinagre-utils.c:426
559
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
560
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
561
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
564
"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
565
"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
566
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
567
"ваше решение) по-късна версия."
569
#: ../src/vinagre-utils.c:430
571
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
572
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
573
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
576
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
577
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
578
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
580
#: ../src/vinagre-utils.c:434
582
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
583
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
585
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
586
"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
589
#: ../src/vinagre-utils.c:456
590
msgid "translator-credits"
592
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
594
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
595
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
596
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
598
#: ../src/vinagre-utils.c:459
599
msgid "Vinagre Website"
600
msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
602
#: ../src/vinagre-window.c:422
422
604
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
423
605
msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
425
#: ../src/vinagre-window.c:395
607
#: ../src/vinagre-window.c:450
426
608
msgid "_Recent connections"
427
msgstr "_Скоро отваряни връзки"
609
msgstr "С_коро отваряни връзки"
429
#: ../src/vinagre-window.c:535
611
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
612
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
431
614
msgid "Open %s:%d"
432
615
msgstr "Свързване към %s:%d"
617
#: ../src/vinagre-window.c:809
618
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
619
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"