~ubuntu-branches/debian/squeeze/vinagre/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-04-09 18:50:14 UTC
  • mfrom: (9.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090409185014-800i3rv260ddnmiy
Tags: 2.24.2-3
* Build-depend on docbook-xml. Closes: #518461.
* Standards version is 3.8.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2
 
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
 
4
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 08:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 08:19+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:02+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:01+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
 
19
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 
20
msgid "_About"
 
21
msgstr "_Относно"
 
22
 
 
23
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 
24
msgid "_Help"
 
25
msgstr "Помо_щ"
 
26
 
19
27
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
20
28
msgid "Access remote desktops"
21
29
msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
22
30
 
23
31
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
24
 
#: ../src/vinagre-main.c:120
 
32
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
 
33
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
25
34
msgid "Remote Desktop Viewer"
26
35
msgstr "Отдалечени работни места"
27
36
 
28
37
#: ../data/vinagre.glade.h:1
 
38
msgid "<b>Connection options</b>"
 
39
msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
 
40
 
 
41
#: ../data/vinagre.glade.h:2
29
42
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
30
43
msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"
31
44
 
32
 
#: ../data/vinagre.glade.h:2
 
45
#: ../data/vinagre.glade.h:3
33
46
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
34
47
msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>"
35
48
 
36
 
#: ../data/vinagre.glade.h:3
 
49
#: ../data/vinagre.glade.h:4
37
50
msgid ""
38
 
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
 
51
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
39
52
"supply it.</b>"
40
53
msgstr ""
41
54
"<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>"
42
55
 
43
 
#: ../data/vinagre.glade.h:4
 
56
#: ../data/vinagre.glade.h:5
44
57
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
45
58
msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
46
59
 
47
 
#: ../data/vinagre.glade.h:5
 
60
#: ../data/vinagre.glade.h:6
48
61
msgid "Editing a bookmark"
49
62
msgstr "Редактиране на отметка"
50
63
 
51
 
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690
 
64
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
52
65
msgid "Host:"
53
66
msgstr "Адрес:"
54
67
 
55
 
#: ../data/vinagre.glade.h:7
 
68
#: ../data/vinagre.glade.h:8
56
69
msgid "Saving to bookmarks"
57
70
msgstr "Записване на отметка"
58
71
 
59
 
#: ../data/vinagre.glade.h:8
 
72
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
73
msgid "_Bookmark name:"
 
74
msgstr "_Име на отметка:"
 
75
 
 
76
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
77
msgid "_Full screen"
 
78
msgstr "На _цял екран"
 
79
 
 
80
#: ../data/vinagre.glade.h:11
60
81
msgid "_Host:"
61
82
msgstr "_Адрес:"
62
83
 
63
 
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
84
#: ../data/vinagre.glade.h:12
64
85
msgid "_Name:"
65
86
msgstr "_Име:"
66
87
 
67
 
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
88
#: ../data/vinagre.glade.h:13
68
89
msgid "_Password:"
69
90
msgstr "_Парола:"
70
91
 
71
 
#: ../data/vinagre.glade.h:11
72
 
msgid "_Port:"
73
 
msgstr "П_орт:"
74
 
 
75
 
#: ../data/vinagre.glade.h:12
 
92
#: ../data/vinagre.glade.h:14
76
93
msgid "_Remember this password"
77
94
msgstr "_Запомняне на паролата"
78
95
 
 
96
#: ../data/vinagre.glade.h:15
 
97
msgid "_Scaling"
 
98
msgstr "_Мащабиране"
 
99
 
 
100
#: ../data/vinagre.glade.h:16
 
101
msgid "_View only"
 
102
msgstr "_Без контрол"
 
103
 
 
104
#. Tooltip for host entry in connect dialog
 
105
#: ../data/vinagre.glade.h:18
 
106
msgid "host or host:display or host::port"
 
107
msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
 
108
 
 
109
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
 
110
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 
111
msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
 
112
 
 
113
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 
114
msgid ""
 
115
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 
116
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 
117
"and will not be sent to the remote host."
 
118
msgstr ""
 
119
"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
 
120
"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
 
121
"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
 
122
"машина."
 
123
 
 
124
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
 
125
msgid ""
 
126
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 
127
"tabs when there is more than one active connection."
 
128
msgstr ""
 
129
"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
 
130
"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
 
131
 
 
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 
133
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 
134
msgstr ""
 
135
"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
 
136
"връзки."
 
137
 
 
138
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
 
139
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 
140
msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
 
141
 
 
142
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
 
143
msgid ""
 
144
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 
145
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 
146
"to share the desktop with the other clients."
 
147
msgstr ""
 
148
"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
 
149
"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
 
150
"споделяте работното място с други клиенти."
 
151
 
 
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 
153
msgid "Whether we should leave other clients connected"
 
154
msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
 
155
 
 
156
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
 
157
msgid ""
 
158
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 
159
msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
 
160
 
 
161
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
 
162
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 
163
msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
 
164
 
79
165
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
80
166
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
81
167
msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
84
170
msgid "Remote Desktop Connection"
85
171
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
86
172
 
87
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
 
173
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 
174
msgid "A menu to quickly access remote machines"
 
175
msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
 
176
 
 
177
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 
178
msgid "Vinagre Applet Factory"
 
179
msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
 
180
 
 
181
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Could not run vinagre: %s"
 
184
msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s"
 
185
 
 
186
#: ../src/vinagre-applet.c:167
 
187
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 
188
msgstr "Отдалечени работни места"
 
189
 
 
190
#: ../src/vinagre-applet.c:229
 
191
msgid "Access your bookmarks"
 
192
msgstr "Достъп до отметките"
 
193
 
 
194
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
 
195
msgid ""
 
196
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
 
197
"supposed to run once."
 
198
msgstr ""
 
199
"Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "
 
200
"еднократно."
 
201
 
 
202
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Error: %s"
 
205
msgstr "Грешка: %s"
 
206
 
 
207
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
 
208
msgid "Confirm removal?"
 
209
msgstr "Потвърждавате ли изтриванeто?"
 
210
 
 
211
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
 
214
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
 
215
 
 
216
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
 
219
msgstr "Грешка при изтриването на %s от отметките: %s"
 
220
 
 
221
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 
224
msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
 
225
 
 
226
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
88
227
#, c-format
89
228
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
90
229
msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
91
230
 
92
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
93
 
#, c-format
94
 
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
95
 
msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
96
 
 
97
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
98
 
msgid "Confirm removal?"
99
 
msgstr "Потвърждавате ли махането?"
100
 
 
101
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
102
 
#, c-format
103
 
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
104
 
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?"
105
 
 
106
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
109
 
msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s"
110
 
 
111
 
#: ../src/vinagre-commands.c:89
 
231
#: ../src/vinagre-commands.c:106
112
232
msgid "Choose the file"
113
233
msgstr "Изберете файла"
114
234
 
115
 
#: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773
 
235
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
116
236
msgid "Supported formats"
117
237
msgstr "Поддържани формати"
118
238
 
119
 
#: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89
 
239
#: ../src/vinagre-commands.c:149
120
240
msgid "The following file could not be opened:"
121
241
msgid_plural "The following files could not be opened:"
122
 
msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:"
123
 
msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:"
124
 
 
125
 
#: ../src/vinagre-commands.c:308
126
 
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
127
 
msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
128
 
 
129
 
#: ../src/vinagre-commands.c:311
130
 
msgid ""
131
 
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
132
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
133
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
134
 
"version."
135
 
msgstr ""
136
 
"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
137
 
"според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен "
138
 
"лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
139
 
 
140
 
#: ../src/vinagre-commands.c:315
141
 
msgid ""
142
 
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
143
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
144
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
145
 
"details."
146
 
msgstr ""
147
 
"Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
148
 
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
149
 
"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
150
 
 
151
 
#: ../src/vinagre-commands.c:319
152
 
msgid ""
153
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
154
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
155
 
msgstr ""
156
 
"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
157
 
"програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
158
 
 
159
 
#: ../src/vinagre-commands.c:337
160
 
msgid "translator-credits"
161
 
msgstr ""
162
 
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
163
 
"\n"
164
 
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
165
 
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
166
 
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
167
 
 
168
 
#: ../src/vinagre-commands.c:340
169
 
msgid "Vinagre Website"
170
 
msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
171
 
 
172
 
#: ../src/vinagre-connect.c:53
 
242
msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
 
243
msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
 
244
 
 
245
#: ../src/vinagre-connect.c:172
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Error while saving history file: %s"
 
248
msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
 
249
 
 
250
#: ../src/vinagre-connect.c:183
173
251
msgid "Choose a VNC Server"
174
252
msgstr "Изберете сървър за VNC"
175
253
 
176
 
#: ../src/vinagre-fav.c:382
177
 
msgid "Image"
178
 
msgstr "Изображение"
179
 
 
180
 
#: ../src/vinagre-fav.c:389
181
 
msgid "Name"
182
 
msgstr "Име"
183
 
 
184
 
#: ../src/vinagre-fav.c:437
 
254
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
 
255
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
 
256
msgid "Unknown error"
 
257
msgstr "Непозната грешка"
 
258
 
 
259
#: ../src/vinagre-connection.c:530
 
260
#, c-format
 
261
msgid "The protocol %s is not supported."
 
262
msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
 
263
 
 
264
#: ../src/vinagre-fav.c:762
185
265
msgid "Bookmarks"
186
266
msgstr "Отметки"
187
267
 
188
 
#: ../src/vinagre-fav.c:445
189
 
msgid "Hide bookmarks"
190
 
msgstr "Скриване на отметките"
 
268
#: ../src/vinagre-fav.c:807
 
269
msgid "Hosts nearby"
 
270
msgstr "Съседни машини"
191
271
 
192
 
#: ../src/vinagre-main.c:43
 
272
#: ../src/vinagre-main.c:49
193
273
msgid "Opens a .vnc file"
194
274
msgstr "Отваряне на файл .vnc"
195
275
 
196
 
#: ../src/vinagre-main.c:43
 
276
#: ../src/vinagre-main.c:49
197
277
msgid "filename"
198
278
msgstr "име_на_файл"
199
279
 
200
 
#: ../src/vinagre-main.c:47
 
280
#: ../src/vinagre-main.c:52
 
281
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 
282
msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
 
283
 
 
284
#: ../src/vinagre-main.c:56
201
285
msgid "[server:port]"
202
286
msgstr "[сървър:порт]"
203
287
 
 
288
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
 
289
msgid "The following error has occurred:"
 
290
msgid_plural "The following errors have occurred:"
 
291
msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
 
292
msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
 
293
 
204
294
#. Setup command line options
205
 
#: ../src/vinagre-main.c:107
 
295
#: ../src/vinagre-main.c:132
206
296
msgid "- VNC Client for GNOME"
207
 
msgstr "- клиент за VNC за GNOME"
 
297
msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
208
298
 
209
 
#: ../src/vinagre-main.c:115
 
299
#: ../src/vinagre-main.c:141
210
300
msgid ""
211
301
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
212
302
msgstr ""
213
303
"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
214
304
"командния ред"
215
305
 
216
 
#: ../src/vinagre-main.c:126
217
 
msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
218
 
msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n"
219
 
 
220
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:113
 
306
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 
309
msgstr "Не може да се открие адресът на компютъра за avahi: %s\n"
 
310
 
 
311
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 
314
msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
 
315
 
 
316
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
221
317
#, c-format
222
318
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
223
319
msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
224
320
 
225
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:139
 
321
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
226
322
msgid "Connecting..."
227
 
msgstr "Свързване..."
 
323
msgstr "Свързване…"
228
324
 
229
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:163
 
325
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
230
326
msgid "Close connection"
231
327
msgstr "Прекъсване на връзката"
232
328
 
233
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
 
329
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
234
330
msgid "Cannot initialize preferences manager."
235
331
msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
236
332
 
237
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
240
 
msgstr ""
241
 
"Очаквана беше стойност от вида „%1$s“ за ключа „%3$s“, а бе получена "
242
 
"стойност от вида „%2$s“"
243
 
 
244
 
#: ../src/vinagre-tab.c:255
 
333
#: ../src/vinagre-tab.c:287
245
334
msgid "Error connecting to host."
246
335
msgstr "Грешка при свързване със сървър."
247
336
 
248
 
#: ../src/vinagre-tab.c:293
 
337
#: ../src/vinagre-tab.c:320
249
338
#, c-format
250
339
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
251
340
msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
252
341
 
253
 
#: ../src/vinagre-tab.c:321
 
342
#: ../src/vinagre-tab.c:348
254
343
#, c-format
255
344
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
256
345
msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
257
346
 
258
 
#: ../src/vinagre-tab.c:377
 
347
#: ../src/vinagre-tab.c:429
259
348
msgid "Error saving recent connection."
260
349
msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
261
350
 
262
 
#: ../src/vinagre-tab.c:408
 
351
#: ../src/vinagre-tab.c:460
263
352
msgid "Error saving the password on the keyring."
264
353
msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
265
354
 
266
 
#: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564
267
 
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
268
 
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката"
269
 
 
270
 
#: ../src/vinagre-tab.c:543
271
 
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
272
 
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
273
 
 
274
 
#: ../src/vinagre-tab.c:689
 
355
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
 
356
msgid "Scaling"
 
357
msgstr "Мащабиране"
 
358
 
 
359
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
 
360
msgid "Read only"
 
361
msgstr "Без контрол"
 
362
 
 
363
#. Machine menu
 
364
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
 
365
msgid "Take screenshot"
 
366
msgstr "Снимка на екрана"
 
367
 
 
368
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
 
369
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 
370
msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
 
371
 
 
372
#: ../src/vinagre-tab.c:895
275
373
msgid "Desktop Name:"
276
374
msgstr "Име на работния плот:"
277
375
 
278
 
#: ../src/vinagre-tab.c:691
 
376
#: ../src/vinagre-tab.c:897
279
377
msgid "Port:"
280
378
msgstr "Порт:"
281
379
 
282
 
#: ../src/vinagre-tab.c:692
 
380
#: ../src/vinagre-tab.c:898
283
381
msgid "Dimensions:"
284
382
msgstr "Размери:"
285
383
 
286
 
#: ../src/vinagre-tab.c:759
 
384
#: ../src/vinagre-tab.c:965
287
385
#, c-format
288
386
msgid "Screenshot of %s"
289
387
msgstr "Снимка на екрана на %s"
290
388
 
291
 
#: ../src/vinagre-tab.c:762
 
389
#: ../src/vinagre-tab.c:968
292
390
msgid "Save Screenshot"
293
391
msgstr "Запазване на снимката на екрана"
294
392
 
 
393
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
 
394
msgid ""
 
395
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 
396
"effects and try again."
 
397
msgstr ""
 
398
"Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти "
 
399
"и пробвайте отново."
 
400
 
 
401
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
 
402
msgid ""
 
403
"Scaling is not supported on this installation.\n"
 
404
"\n"
 
405
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 
406
"this feature."
 
407
msgstr ""
 
408
"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
 
409
"\n"
 
410
"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
 
411
"включите тази настройка."
 
412
 
295
413
#. Toplevel
296
414
#: ../src/vinagre-ui.h:33
297
415
msgid "_Machine"
305
423
msgid "_View"
306
424
msgstr "_Изглед"
307
425
 
308
 
#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
 
426
#: ../src/vinagre-ui.h:36
309
427
msgid "_Bookmarks"
310
428
msgstr "_Отметки"
311
429
 
312
 
#: ../src/vinagre-ui.h:37
313
 
msgid "_Help"
314
 
msgstr "_Помощ"
315
 
 
316
430
#: ../src/vinagre-ui.h:41
317
 
msgid "Connect into a remote machine"
 
431
msgid "Connect to a remote machine"
318
432
msgstr "Свързване към отдалечена машина"
319
433
 
320
434
#: ../src/vinagre-ui.h:43
331
445
msgstr "_Отваряне на отметка"
332
446
 
333
447
#: ../src/vinagre-ui.h:49
334
 
msgid "Connect into this machine"
 
448
msgid "Connect to this machine"
335
449
msgstr "Свързване към тази машина"
336
450
 
337
451
#: ../src/vinagre-ui.h:50
344
458
 
345
459
#: ../src/vinagre-ui.h:52
346
460
msgid "_Remove from bookmarks"
347
 
msgstr "_Махане от отметките"
 
461
msgstr "_Изтриване от отметките"
348
462
 
349
463
#: ../src/vinagre-ui.h:53
350
464
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
351
 
msgstr "Махане на избраната връзка от отметките"
 
465
msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
352
466
 
353
467
#. Help menu
354
468
#: ../src/vinagre-ui.h:56
369
483
 
370
484
#: ../src/vinagre-ui.h:67
371
485
msgid "C_lose All"
372
 
msgstr "Прекъсване на _всички"
 
486
msgstr "_Прекъсване на всички"
373
487
 
374
488
#: ../src/vinagre-ui.h:68
375
489
msgid "Close all active connections"
384
498
msgid "Add current connection to your bookmarks"
385
499
msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
386
500
 
387
 
#. Machine menu
388
 
#: ../src/vinagre-ui.h:79
389
 
msgid "Take screenshot"
390
 
msgstr "Снима на екрана"
391
 
 
392
501
#: ../src/vinagre-ui.h:80
393
502
msgid "Take a screenshot of active connection"
394
503
msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
395
504
 
396
 
#: ../src/vinagre-ui.h:84
 
505
#: ../src/vinagre-ui.h:83
 
506
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
 
507
msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
 
508
 
 
509
#: ../src/vinagre-ui.h:87
397
510
msgid "View the current machine in full screen"
398
511
msgstr "На цял екран"
399
512
 
400
 
#: ../src/vinagre-ui.h:89
 
513
#: ../src/vinagre-ui.h:92
 
514
msgid "S_caling"
 
515
msgstr "_Мащабиране"
 
516
 
 
517
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
518
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 
519
msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
 
520
 
 
521
#: ../src/vinagre-ui.h:95
 
522
msgid "_Read only"
 
523
msgstr "_Без контрол"
 
524
 
 
525
#: ../src/vinagre-ui.h:96
 
526
msgid "Disable mouse and keyboard"
 
527
msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
 
528
 
 
529
#: ../src/vinagre-ui.h:102
401
530
msgid "_Toolbar"
402
531
msgstr "_Лента с инструменти"
403
532
 
404
 
#: ../src/vinagre-ui.h:90
 
533
#: ../src/vinagre-ui.h:103
405
534
msgid "Show or hide the toolbar"
406
535
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
407
536
 
408
 
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
537
#: ../src/vinagre-ui.h:106
409
538
msgid "_Statusbar"
410
539
msgstr "Лента за _състоянието"
411
540
 
412
 
#: ../src/vinagre-ui.h:94
 
541
#: ../src/vinagre-ui.h:107
413
542
msgid "Show or hide the statusbar"
414
543
msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
415
544
 
416
 
#: ../src/vinagre-ui.h:98
417
 
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
418
 
msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките"
419
 
 
420
 
#: ../src/vinagre-window.c:367
 
545
#: ../src/vinagre-ui.h:110
 
546
msgid "Side _Panel"
 
547
msgstr "Страничен _панел"
 
548
 
 
549
#: ../src/vinagre-ui.h:111
 
550
msgid "Show or hide the side panel"
 
551
msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
 
552
 
 
553
#: ../src/vinagre-utils.c:423
 
554
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 
555
msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
 
556
 
 
557
#: ../src/vinagre-utils.c:426
 
558
msgid ""
 
559
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
560
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
561
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
562
"version."
 
563
msgstr ""
 
564
"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
 
565
"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
 
566
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
 
567
"ваше решение) по-късна версия."
 
568
 
 
569
#: ../src/vinagre-utils.c:430
 
570
msgid ""
 
571
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
572
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
573
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
574
"details."
 
575
msgstr ""
 
576
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
 
577
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 
578
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
 
579
 
 
580
#: ../src/vinagre-utils.c:434
 
581
msgid ""
 
582
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
583
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
584
msgstr ""
 
585
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
 
586
"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
 
587
">."
 
588
 
 
589
#: ../src/vinagre-utils.c:456
 
590
msgid "translator-credits"
 
591
msgstr ""
 
592
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
 
593
"\n"
 
594
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 
595
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 
596
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
597
 
 
598
#: ../src/vinagre-utils.c:459
 
599
msgid "Vinagre Website"
 
600
msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
 
601
 
 
602
#: ../src/vinagre-window.c:422
421
603
#, c-format
422
604
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
423
605
msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
424
606
 
425
 
#: ../src/vinagre-window.c:395
 
607
#: ../src/vinagre-window.c:450
426
608
msgid "_Recent connections"
427
 
msgstr "_Скоро отваряни връзки"
 
609
msgstr "С_коро отваряни връзки"
428
610
 
429
 
#: ../src/vinagre-window.c:535
 
611
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
 
612
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
430
613
#, c-format
431
614
msgid "Open %s:%d"
432
615
msgstr "Свързване към %s:%d"
 
616
 
 
617
#: ../src/vinagre-window.c:809
 
618
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 
619
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"