~ubuntu-branches/debian/squeeze/vinagre/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-04-09 18:50:14 UTC
  • mfrom: (9.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090409185014-800i3rv260ddnmiy
Tags: 2.24.2-3
* Build-depend on docbook-xml. Closes: #518461.
* Standards version is 3.8.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: vinagre\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:27+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:08+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:52+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:25+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
 
20
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 
21
msgid "_About"
 
22
msgstr "_Om"
 
23
 
 
24
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 
25
msgid "_Help"
 
26
msgstr "_Hjælp"
 
27
 
20
28
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
21
29
msgid "Access remote desktops"
22
30
msgstr "Tilgå fjernskriveborde"
23
31
 
24
32
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
25
 
#: ../src/vinagre-main.c:134
 
33
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
 
34
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
26
35
msgid "Remote Desktop Viewer"
27
36
msgstr "Fjernskrivebordsviser"
28
37
 
29
38
#: ../data/vinagre.glade.h:1
 
39
msgid "<b>Connection options</b>"
 
40
msgstr "<b>Forbindelsesindstillinger</b>"
 
41
 
 
42
#: ../data/vinagre.glade.h:2
30
43
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
31
44
msgstr "<b>Redigerer et bogmærker</b>"
32
45
 
33
 
#: ../data/vinagre.glade.h:2
 
46
#: ../data/vinagre.glade.h:3
34
47
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
35
48
msgstr "<b>Indtast et navn til denne forbindelse</b>"
36
49
 
37
 
#: ../data/vinagre.glade.h:3
 
50
#: ../data/vinagre.glade.h:4
38
51
msgid ""
39
 
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
 
52
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
40
53
"supply it.</b>"
41
54
msgstr ""
42
 
"<b>For at kunne forbinde til denne maskine, kræves et kodeord. Angiv det "
 
55
"<b>For at kunne forbinde på denne maskine, kræves et kodeord. Angiv det "
43
56
"venligst.</b>"
44
57
 
45
 
#: ../data/vinagre.glade.h:4
 
58
#: ../data/vinagre.glade.h:5
46
59
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
47
60
msgstr "<b>Hvilken maskine vil du forbinde til?</b>"
48
61
 
49
 
#: ../data/vinagre.glade.h:5
 
62
#: ../data/vinagre.glade.h:6
50
63
msgid "Editing a bookmark"
51
64
msgstr "Redigerer et bogmærke"
52
65
 
53
 
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
 
66
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:864
54
67
msgid "Host:"
55
68
msgstr "Vært:"
56
69
 
57
 
#: ../data/vinagre.glade.h:7
 
70
#: ../data/vinagre.glade.h:8
58
71
msgid "Saving to bookmarks"
59
72
msgstr "Gemmer til bogmærker"
60
73
 
61
 
#: ../data/vinagre.glade.h:8
 
74
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
75
msgid "_Bookmark name:"
 
76
msgstr "_Bogmærkenavn:"
 
77
 
 
78
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
79
msgid "_Full screen"
 
80
msgstr "_Fuldskærm"
 
81
 
 
82
#: ../data/vinagre.glade.h:11
62
83
msgid "_Host:"
63
84
msgstr "_Vært:"
64
85
 
65
 
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
86
#: ../data/vinagre.glade.h:12
66
87
msgid "_Name:"
67
88
msgstr "_Navn:"
68
89
 
69
 
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
90
#: ../data/vinagre.glade.h:13
70
91
msgid "_Password:"
71
92
msgstr "_Kodeord:"
72
93
 
73
 
#: ../data/vinagre.glade.h:11
74
 
msgid "_Port:"
75
 
msgstr "_Port:"
76
 
 
77
 
#: ../data/vinagre.glade.h:12
 
94
#: ../data/vinagre.glade.h:14
78
95
msgid "_Remember this password"
79
96
msgstr "_Husk dette kodeord"
80
97
 
 
98
#: ../data/vinagre.glade.h:15
 
99
msgid "_Scaling"
 
100
msgstr "_Skalering"
 
101
 
 
102
#: ../data/vinagre.glade.h:16
 
103
msgid "_View only"
 
104
msgstr "_Vis kun"
 
105
 
 
106
#. Tooltip for host entry in connect dialog
 
107
#: ../data/vinagre.glade.h:18
 
108
msgid "host or host:display or host::port"
 
109
msgstr "vært eller vært:display eller vært::port"
 
110
 
81
111
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
 
112
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 
113
msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
 
114
 
 
115
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 
116
msgid ""
 
117
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 
118
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 
119
"and will not be sent to the remote host."
 
120
msgstr ""
 
121
"Sæt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. Sæt til \"true\" for at "
 
122
"aktivere dem. Bemærk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
 
123
"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vært."
 
124
 
 
125
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
 
126
msgid ""
 
127
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 
128
"tabs when there is more than one active connection."
 
129
msgstr ""
 
130
"Sæt til \"true\" for altid at vise fanebladende. Sæt til \"false\" for kun "
 
131
"at vise fanebladende, når der er mere end én aktiv forbindelse."
 
132
 
 
133
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 
134
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 
135
msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i værtsrullegardin-feltet."
 
136
 
 
137
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
82
138
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
83
139
msgstr "Håndteringsinstans for \"vnc://\"-URL'er"
84
140
 
 
141
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
 
142
msgid ""
 
143
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 
144
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 
145
"to share the desktop with the other clients."
 
146
msgstr ""
 
147
"Når der forbindes til en vært, kan klienten sige til serveren at denne skal "
 
148
"lade andre klienter være forbundet stadig, eller at den skal afbryde "
 
149
"eksisterende forbindelser. Sæt værdien til \"true\" for at dele skrivebord "
 
150
"med andre klienter."
 
151
 
 
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 
153
msgid "Whether we should leave other clients connected"
 
154
msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
 
155
 
 
156
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
 
157
msgid ""
 
158
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 
159
msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
 
160
 
 
161
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
 
162
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 
163
msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
 
164
 
85
165
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
86
166
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
87
167
msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
90
170
msgid "Remote Desktop Connection"
91
171
msgstr "Fjernskrivebordsforbindelse"
92
172
 
93
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
94
 
#, c-format
95
 
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
96
 
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
97
 
 
98
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
101
 
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
102
 
 
103
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
 
173
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 
174
msgid "A menu to quickly access remote machines"
 
175
msgstr "En menu til hurtigt at tilgå fjerne computere"
 
176
 
 
177
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 
178
msgid "Vinagre Applet Factory"
 
179
msgstr "Vinagre-Appletfabrik"
 
180
 
 
181
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Could not run vinagre: %s"
 
184
msgstr "Kunne ikke køre vinagre: %s"
 
185
 
 
186
#: ../src/vinagre-applet.c:167
 
187
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 
188
msgstr "Åbn fjernskrivebordsviser"
 
189
 
 
190
#: ../src/vinagre-applet.c:229
 
191
msgid "Access your bookmarks"
 
192
msgstr "Tilgå dine bogmærker"
 
193
 
 
194
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
 
195
msgid ""
 
196
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
 
197
"supposed to run once."
 
198
msgstr ""
 
199
"Kopierer bogmærkefilen til den nye placering. Denne operation bør kun køre "
 
200
"én gang."
 
201
 
 
202
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Error: %s"
 
205
msgstr "Fejl: %s"
 
206
 
 
207
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
104
208
msgid "Confirm removal?"
105
209
msgstr "Bekræft fjernelse?"
106
210
 
107
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
 
211
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
108
212
#, c-format
109
 
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
 
213
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
110
214
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne <i>%s</i> fra bogmærker?"
111
215
 
112
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
 
216
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
113
217
#, c-format
114
218
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
115
219
msgstr "Fejl under fjernelse af %s fra bogmærker: %s"
116
220
 
117
 
#: ../src/vinagre-commands.c:90
 
221
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 
224
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
 
225
 
 
226
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 
229
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
 
230
 
 
231
#: ../src/vinagre-commands.c:106
118
232
msgid "Choose the file"
119
233
msgstr "Vælg filen"
120
234
 
121
 
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
 
235
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:947
122
236
msgid "Supported formats"
123
237
msgstr "Understøttede formater"
124
238
 
125
 
#: ../src/vinagre-commands.c:133
 
239
#: ../src/vinagre-commands.c:149
126
240
msgid "The following file could not be opened:"
127
241
msgid_plural "The following files could not be opened:"
128
242
msgstr[0] "Den følgende fil kunne ikke åbnes:"
129
243
msgstr[1] "De følgende filer kunne ikke åbnes:"
130
244
 
131
 
#: ../src/vinagre-commands.c:383
132
 
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
133
 
msgstr "Vinagre er en VNC-klient til GNOME-skrivebordet"
134
 
 
135
 
#: ../src/vinagre-commands.c:386
136
 
msgid ""
137
 
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
138
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
139
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
140
 
"version."
141
 
msgstr ""
142
 
"Vinagre er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
143
 
"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
144
 
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
145
 
"valg) enhver senere version."
146
 
 
147
 
#: ../src/vinagre-commands.c:390
148
 
msgid ""
149
 
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
150
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
151
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
152
 
"details."
153
 
msgstr ""
154
 
"Vinagre distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
155
 
"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
156
 
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
157
 
"General Public License."
158
 
 
159
 
#: ../src/vinagre-commands.c:394
160
 
msgid ""
161
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
162
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
163
 
msgstr ""
164
 
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
165
 
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
166
 
 
167
 
#: ../src/vinagre-commands.c:416
168
 
msgid "translator-credits"
169
 
msgstr ""
170
 
"Ask Hjorth Larsen\n"
171
 
"\n"
172
 
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
173
 
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
174
 
 
175
 
#: ../src/vinagre-commands.c:419
176
 
msgid "Vinagre Website"
177
 
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
178
 
 
179
 
#: ../src/vinagre-connect.c:53
 
245
#: ../src/vinagre-connect.c:172
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Error while saving history file: %s"
 
248
msgstr "Fejl under gemning af historikfil: %s"
 
249
 
 
250
#: ../src/vinagre-connect.c:183
180
251
msgid "Choose a VNC Server"
181
252
msgstr "Vælg en VNC-server"
182
253
 
183
 
#: ../src/vinagre-connection.c:161
 
254
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
 
255
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
 
256
msgid "Unknown error"
 
257
msgstr "Ukendt fejl"
 
258
 
 
259
#: ../src/vinagre-connection.c:530
184
260
#, c-format
185
261
msgid "The protocol %s is not supported."
186
262
msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
187
263
 
188
 
#: ../src/vinagre-fav.c:382
189
 
msgid "Image"
190
 
msgstr "Billede"
191
 
 
192
 
#: ../src/vinagre-fav.c:389
193
 
msgid "Name"
194
 
msgstr "Navn"
195
 
 
196
 
#: ../src/vinagre-fav.c:437
 
264
#: ../src/vinagre-fav.c:762
197
265
msgid "Bookmarks"
198
266
msgstr "Bogmærker"
199
267
 
200
 
#: ../src/vinagre-fav.c:445
201
 
msgid "Hide bookmarks"
202
 
msgstr "Skjul bogmærker"
 
268
#: ../src/vinagre-fav.c:807
 
269
msgid "Hosts nearby"
 
270
msgstr "Nærliggende værter"
203
271
 
204
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
272
#: ../src/vinagre-main.c:49
205
273
msgid "Opens a .vnc file"
206
274
msgstr "Åbner en .vnc-fil"
207
275
 
208
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
276
#: ../src/vinagre-main.c:49
209
277
msgid "filename"
210
278
msgstr "filnavn"
211
279
 
212
 
#: ../src/vinagre-main.c:46
 
280
#: ../src/vinagre-main.c:52
 
281
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 
282
msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue i en eksisterende instans af vinagre"
 
283
 
 
284
#: ../src/vinagre-main.c:56
213
285
msgid "[server:port]"
214
286
msgstr "[server:port]"
215
287
 
216
 
#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
217
 
#: ../src/vinagre-window.c:284
218
 
msgid "Unknown error"
219
 
msgstr "Ukendt fejl"
220
 
 
221
 
#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
 
288
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
222
289
msgid "The following error has occurred:"
223
290
msgid_plural "The following errors have occurred:"
224
291
msgstr[0] "Den følgende fejl er opstået:"
225
292
msgstr[1] "Følgende fejl er opstået:"
226
293
 
227
294
#. Setup command line options
228
 
#: ../src/vinagre-main.c:121
 
295
#: ../src/vinagre-main.c:132
229
296
msgid "- VNC Client for GNOME"
230
297
msgstr "- VNC-klient til GNOME"
231
298
 
232
 
#: ../src/vinagre-main.c:129
 
299
#: ../src/vinagre-main.c:141
233
300
msgid ""
234
301
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
235
302
msgstr ""
236
303
"Kør \"vinagre --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg"
237
304
 
238
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
 
305
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 
308
msgstr "Kunne ikke fortolke avahi-værtsnavn: %s\n"
 
309
 
 
310
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 
313
msgstr "Kunne ikke gennemsøge efter værter: %s\n"
 
314
 
 
315
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
239
316
#, c-format
240
317
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
241
318
msgstr "Forbindelsen til værten \"%s\" blev afbrudt."
242
319
 
243
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
 
320
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
244
321
msgid "Connecting..."
245
322
msgstr "Forbinder..."
246
323
 
247
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
 
324
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:692
248
325
msgid "Close connection"
249
326
msgstr "Afbryd forbindelse"
250
327
 
251
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
 
328
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
252
329
msgid "Cannot initialize preferences manager."
253
330
msgstr "Kan ikke initiere indstillingshåndtering."
254
331
 
255
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
258
 
msgstr "Forventede \"%s\", men fik \"%s\" for nøglen %s"
259
 
 
260
 
#: ../src/vinagre-tab.c:255
 
332
#: ../src/vinagre-tab.c:271
261
333
msgid "Error connecting to host."
262
334
msgstr "Fejl under forbindelse til vært."
263
335
 
264
 
#: ../src/vinagre-tab.c:290
 
336
#: ../src/vinagre-tab.c:303
265
337
#, c-format
266
338
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
267
339
msgstr "Godkendelse for værten \"%s\" slog fejl"
268
340
 
269
 
#: ../src/vinagre-tab.c:318
 
341
#: ../src/vinagre-tab.c:331
270
342
#, c-format
271
343
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
272
344
msgstr "Godkendelsesmetoden for værten \"%s\" understøttes ikke. (%u)"
273
345
 
274
 
#: ../src/vinagre-tab.c:374
 
346
#: ../src/vinagre-tab.c:412
275
347
msgid "Error saving recent connection."
276
348
msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
277
349
 
278
 
#: ../src/vinagre-tab.c:405
 
350
#: ../src/vinagre-tab.c:443
279
351
msgid "Error saving the password on the keyring."
280
352
msgstr "Fejl under gemning af kodeord til nøgleringen."
281
353
 
282
 
#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
283
 
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
284
 
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at gribe fat i markøren"
285
 
 
286
 
#: ../src/vinagre-tab.c:540
287
 
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
288
 
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"
289
 
 
290
 
#: ../src/vinagre-tab.c:681
 
354
#: ../src/vinagre-tab.c:706 ../src/vinagre-tab.c:707
 
355
msgid "Scaling"
 
356
msgstr "Skalerer"
 
357
 
 
358
#: ../src/vinagre-tab.c:716 ../src/vinagre-tab.c:717
 
359
msgid "Read only"
 
360
msgstr "Skrivebeskyttet"
 
361
 
 
362
#. Machine menu
 
363
#: ../src/vinagre-tab.c:727 ../src/vinagre-tab.c:728 ../src/vinagre-ui.h:79
 
364
msgid "Take screenshot"
 
365
msgstr "Tag skærmbillede"
 
366
 
 
367
#: ../src/vinagre-tab.c:736 ../src/vinagre-tab.c:737 ../src/vinagre-ui.h:82
 
368
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 
369
msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
 
370
 
 
371
#: ../src/vinagre-tab.c:863
291
372
msgid "Desktop Name:"
292
373
msgstr "Skrivebordsnavn:"
293
374
 
294
 
#: ../src/vinagre-tab.c:683
 
375
#: ../src/vinagre-tab.c:865
295
376
msgid "Port:"
296
377
msgstr "Port:"
297
378
 
298
 
#: ../src/vinagre-tab.c:684
 
379
#: ../src/vinagre-tab.c:866
299
380
msgid "Dimensions:"
300
381
msgstr "Dimensioner:"
301
382
 
302
 
#: ../src/vinagre-tab.c:751
 
383
#: ../src/vinagre-tab.c:933
303
384
#, c-format
304
385
msgid "Screenshot of %s"
305
386
msgstr "Skærmbillede af %s"
306
387
 
307
 
#: ../src/vinagre-tab.c:754
 
388
#: ../src/vinagre-tab.c:936
308
389
msgid "Save Screenshot"
309
390
msgstr "Gem skærmbillede"
310
391
 
 
392
#: ../src/vinagre-tab.c:1000
 
393
msgid ""
 
394
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 
395
"effects and try again."
 
396
msgstr ""
 
397
"Skalering fungerer ikke korrekt på kompositvinduer. Deaktiver visuelle "
 
398
"effekter og prøv igen."
 
399
 
 
400
#: ../src/vinagre-tab.c:1008
 
401
msgid ""
 
402
"Scaling is not supported on this installation.\n"
 
403
"\n"
 
404
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 
405
"this feature."
 
406
msgstr ""
 
407
"Skalering understøttes ikke på denne installation.\n"
 
408
"\n"
 
409
"Læs README-filen (som distribueres med Vinagre) for at finde ud af hvordan "
 
410
"denne funktionalitet aktiveres."
 
411
 
311
412
#. Toplevel
312
413
#: ../src/vinagre-ui.h:33
313
414
msgid "_Machine"
321
422
msgid "_View"
322
423
msgstr "_Vis"
323
424
 
324
 
#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
 
425
#: ../src/vinagre-ui.h:36
325
426
msgid "_Bookmarks"
326
427
msgstr "_Bogmærker"
327
428
 
328
 
#: ../src/vinagre-ui.h:37
329
 
msgid "_Help"
330
 
msgstr "_Hjælp"
331
 
 
332
429
#: ../src/vinagre-ui.h:41
333
 
msgid "Connect into a remote machine"
 
430
msgid "Connect to a remote machine"
334
431
msgstr "Forbind til en fjern maskine"
335
432
 
336
433
#: ../src/vinagre-ui.h:43
347
444
msgstr "_Åbn bogmærke"
348
445
 
349
446
#: ../src/vinagre-ui.h:49
350
 
msgid "Connect into this machine"
 
447
msgid "Connect to this machine"
351
448
msgstr "Forbind til denne maskine"
352
449
 
353
450
#: ../src/vinagre-ui.h:50
400
497
msgid "Add current connection to your bookmarks"
401
498
msgstr "Føj nuværende forbindelse til dine bogmærker"
402
499
 
403
 
#. Machine menu
404
 
#: ../src/vinagre-ui.h:79
405
 
msgid "Take screenshot"
406
 
msgstr "Tag skærmbillede"
407
 
 
408
500
#: ../src/vinagre-ui.h:80
409
501
msgid "Take a screenshot of active connection"
410
502
msgstr "Tag et skærmbillede af den aktive forbindelse"
411
503
 
412
 
#: ../src/vinagre-ui.h:84
 
504
#: ../src/vinagre-ui.h:83
 
505
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
 
506
msgstr "Send Ctrl+Alt+Del til aktiv forbindelse"
 
507
 
 
508
#: ../src/vinagre-ui.h:87
413
509
msgid "View the current machine in full screen"
414
510
msgstr "Vis den nuværende maskine i fuldskærm"
415
511
 
416
 
#: ../src/vinagre-ui.h:89
 
512
#: ../src/vinagre-ui.h:92
 
513
msgid "S_caling"
 
514
msgstr "S_kalering"
 
515
 
 
516
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
517
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 
518
msgstr "Tilpas den fjerne skærm til den aktuelle vinduesstørrelse"
 
519
 
 
520
#: ../src/vinagre-ui.h:95
 
521
msgid "_Read only"
 
522
msgstr "_Skrivebeskyttet"
 
523
 
 
524
#: ../src/vinagre-ui.h:96
 
525
msgid "Disable mouse and keyboard"
 
526
msgstr "Deaktiver mus og tastatur"
 
527
 
 
528
#: ../src/vinagre-ui.h:102
417
529
msgid "_Toolbar"
418
530
msgstr "_Værktøjslinje"
419
531
 
420
 
#: ../src/vinagre-ui.h:90
 
532
#: ../src/vinagre-ui.h:103
421
533
msgid "Show or hide the toolbar"
422
534
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
423
535
 
424
 
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
536
#: ../src/vinagre-ui.h:106
425
537
msgid "_Statusbar"
426
538
msgstr "_Statusbjælke"
427
539
 
428
 
#: ../src/vinagre-ui.h:94
 
540
#: ../src/vinagre-ui.h:107
429
541
msgid "Show or hide the statusbar"
430
542
msgstr "Vis eller skjul statusbjælken"
431
543
 
432
 
#: ../src/vinagre-ui.h:98
433
 
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
434
 
msgstr "Vis eller skjul bogmærkepanelet"
435
 
 
436
 
#: ../src/vinagre-window.c:401
 
544
#: ../src/vinagre-ui.h:110
 
545
msgid "Side _Panel"
 
546
msgstr "Side_panel"
 
547
 
 
548
#: ../src/vinagre-ui.h:111
 
549
msgid "Show or hide the side panel"
 
550
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
551
 
 
552
#: ../src/vinagre-utils.c:423
 
553
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 
554
msgstr "Vinagre er en VNC-klient til GNOME-skrivebordet"
 
555
 
 
556
#: ../src/vinagre-utils.c:426
 
557
msgid ""
 
558
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
559
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
560
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
561
"version."
 
562
msgstr ""
 
563
"Vinagre er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
 
564
"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
 
565
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
 
566
"valg) enhver senere version."
 
567
 
 
568
#: ../src/vinagre-utils.c:430
 
569
msgid ""
 
570
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
571
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
572
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
573
"details."
 
574
msgstr ""
 
575
"Vinagre distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
 
576
"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
 
577
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
 
578
"General Public License."
 
579
 
 
580
#: ../src/vinagre-utils.c:434
 
581
msgid ""
 
582
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
583
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
584
msgstr ""
 
585
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
 
586
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
587
 
 
588
#: ../src/vinagre-utils.c:456
 
589
msgid "translator-credits"
 
590
msgstr ""
 
591
"Ask Hjorth Larsen\n"
 
592
"\n"
 
593
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
594
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
595
 
 
596
#: ../src/vinagre-utils.c:459
 
597
msgid "Vinagre Website"
 
598
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
 
599
 
 
600
#: ../src/vinagre-window.c:422
437
601
#, c-format
438
602
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
439
603
msgstr "Kunne ikke sammenføje vinagre-ui.xml: %s"
440
604
 
441
 
#: ../src/vinagre-window.c:429
 
605
#: ../src/vinagre-window.c:450
442
606
msgid "_Recent connections"
443
607
msgstr "_Seneste forbindelser"
444
608
 
445
609
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
446
 
#: ../src/vinagre-window.c:578
 
610
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
447
611
#, c-format
448
612
msgid "Open %s:%d"
449
613
msgstr "Åbn %s:%d"
 
614
 
 
615
#: ../src/vinagre-window.c:809
 
616
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 
617
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"