17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
24
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
20
28
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
21
29
msgid "Access remote desktops"
22
30
msgstr "Tilgå fjernskriveborde"
24
32
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
25
#: ../src/vinagre-main.c:134
33
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
34
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
26
35
msgid "Remote Desktop Viewer"
27
36
msgstr "Fjernskrivebordsviser"
29
38
#: ../data/vinagre.glade.h:1
39
msgid "<b>Connection options</b>"
40
msgstr "<b>Forbindelsesindstillinger</b>"
42
#: ../data/vinagre.glade.h:2
30
43
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
31
44
msgstr "<b>Redigerer et bogmærker</b>"
33
#: ../data/vinagre.glade.h:2
46
#: ../data/vinagre.glade.h:3
34
47
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
35
48
msgstr "<b>Indtast et navn til denne forbindelse</b>"
37
#: ../data/vinagre.glade.h:3
50
#: ../data/vinagre.glade.h:4
39
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
52
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
42
"<b>For at kunne forbinde til denne maskine, kræves et kodeord. Angiv det "
55
"<b>For at kunne forbinde på denne maskine, kræves et kodeord. Angiv det "
45
#: ../data/vinagre.glade.h:4
58
#: ../data/vinagre.glade.h:5
46
59
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
47
60
msgstr "<b>Hvilken maskine vil du forbinde til?</b>"
49
#: ../data/vinagre.glade.h:5
62
#: ../data/vinagre.glade.h:6
50
63
msgid "Editing a bookmark"
51
64
msgstr "Redigerer et bogmærke"
53
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
66
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:864
57
#: ../data/vinagre.glade.h:7
70
#: ../data/vinagre.glade.h:8
58
71
msgid "Saving to bookmarks"
59
72
msgstr "Gemmer til bogmærker"
61
#: ../data/vinagre.glade.h:8
74
#: ../data/vinagre.glade.h:9
75
msgid "_Bookmark name:"
76
msgstr "_Bogmærkenavn:"
78
#: ../data/vinagre.glade.h:10
82
#: ../data/vinagre.glade.h:11
65
#: ../data/vinagre.glade.h:9
86
#: ../data/vinagre.glade.h:12
69
#: ../data/vinagre.glade.h:10
90
#: ../data/vinagre.glade.h:13
73
#: ../data/vinagre.glade.h:11
77
#: ../data/vinagre.glade.h:12
94
#: ../data/vinagre.glade.h:14
78
95
msgid "_Remember this password"
79
96
msgstr "_Husk dette kodeord"
98
#: ../data/vinagre.glade.h:15
102
#: ../data/vinagre.glade.h:16
106
#. Tooltip for host entry in connect dialog
107
#: ../data/vinagre.glade.h:18
108
msgid "host or host:display or host::port"
109
msgstr "vært eller vært:display eller vært::port"
81
111
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
112
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
113
msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
115
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
117
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
118
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
119
"and will not be sent to the remote host."
121
"Sæt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. Sæt til \"true\" for at "
122
"aktivere dem. Bemærk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
123
"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vært."
125
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
127
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
128
"tabs when there is more than one active connection."
130
"Sæt til \"true\" for altid at vise fanebladende. Sæt til \"false\" for kun "
131
"at vise fanebladende, når der er mere end én aktiv forbindelse."
133
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
134
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
135
msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i værtsrullegardin-feltet."
137
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
82
138
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
83
139
msgstr "Håndteringsinstans for \"vnc://\"-URL'er"
141
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
143
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
144
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
145
"to share the desktop with the other clients."
147
"Når der forbindes til en vært, kan klienten sige til serveren at denne skal "
148
"lade andre klienter være forbundet stadig, eller at den skal afbryde "
149
"eksisterende forbindelser. Sæt værdien til \"true\" for at dele skrivebord "
150
"med andre klienter."
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
153
msgid "Whether we should leave other clients connected"
154
msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
156
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
158
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
159
msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
161
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
162
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
163
msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
85
165
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
86
166
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
87
167
msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
90
170
msgid "Remote Desktop Connection"
91
171
msgstr "Fjernskrivebordsforbindelse"
93
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
95
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
96
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
98
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
100
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
101
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
103
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
173
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
174
msgid "A menu to quickly access remote machines"
175
msgstr "En menu til hurtigt at tilgå fjerne computere"
177
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
178
msgid "Vinagre Applet Factory"
179
msgstr "Vinagre-Appletfabrik"
181
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
183
msgid "Could not run vinagre: %s"
184
msgstr "Kunne ikke køre vinagre: %s"
186
#: ../src/vinagre-applet.c:167
187
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
188
msgstr "Åbn fjernskrivebordsviser"
190
#: ../src/vinagre-applet.c:229
191
msgid "Access your bookmarks"
192
msgstr "Tilgå dine bogmærker"
194
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
196
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
197
"supposed to run once."
199
"Kopierer bogmærkefilen til den nye placering. Denne operation bør kun køre "
202
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
207
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
104
208
msgid "Confirm removal?"
105
209
msgstr "Bekræft fjernelse?"
107
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
211
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
109
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
213
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
110
214
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne <i>%s</i> fra bogmærker?"
112
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
216
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
114
218
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
115
219
msgstr "Fejl under fjernelse af %s fra bogmærker: %s"
117
#: ../src/vinagre-commands.c:90
221
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
223
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
224
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
226
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
228
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
229
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
231
#: ../src/vinagre-commands.c:106
118
232
msgid "Choose the file"
119
233
msgstr "Vælg filen"
121
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
235
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:947
122
236
msgid "Supported formats"
123
237
msgstr "Understøttede formater"
125
#: ../src/vinagre-commands.c:133
239
#: ../src/vinagre-commands.c:149
126
240
msgid "The following file could not be opened:"
127
241
msgid_plural "The following files could not be opened:"
128
242
msgstr[0] "Den følgende fil kunne ikke åbnes:"
129
243
msgstr[1] "De følgende filer kunne ikke åbnes:"
131
#: ../src/vinagre-commands.c:383
132
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
133
msgstr "Vinagre er en VNC-klient til GNOME-skrivebordet"
135
#: ../src/vinagre-commands.c:386
137
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
138
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
139
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
142
"Vinagre er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
143
"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
144
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
145
"valg) enhver senere version."
147
#: ../src/vinagre-commands.c:390
149
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
150
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
151
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
154
"Vinagre distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
155
"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
156
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
157
"General Public License."
159
#: ../src/vinagre-commands.c:394
161
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
162
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
164
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
165
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
167
#: ../src/vinagre-commands.c:416
168
msgid "translator-credits"
170
"Ask Hjorth Larsen\n"
172
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
173
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
175
#: ../src/vinagre-commands.c:419
176
msgid "Vinagre Website"
177
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
179
#: ../src/vinagre-connect.c:53
245
#: ../src/vinagre-connect.c:172
247
msgid "Error while saving history file: %s"
248
msgstr "Fejl under gemning af historikfil: %s"
250
#: ../src/vinagre-connect.c:183
180
251
msgid "Choose a VNC Server"
181
252
msgstr "Vælg en VNC-server"
183
#: ../src/vinagre-connection.c:161
254
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
255
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
256
msgid "Unknown error"
259
#: ../src/vinagre-connection.c:530
185
261
msgid "The protocol %s is not supported."
186
262
msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
188
#: ../src/vinagre-fav.c:382
192
#: ../src/vinagre-fav.c:389
196
#: ../src/vinagre-fav.c:437
264
#: ../src/vinagre-fav.c:762
197
265
msgid "Bookmarks"
198
266
msgstr "Bogmærker"
200
#: ../src/vinagre-fav.c:445
201
msgid "Hide bookmarks"
202
msgstr "Skjul bogmærker"
268
#: ../src/vinagre-fav.c:807
270
msgstr "Nærliggende værter"
204
#: ../src/vinagre-main.c:42
272
#: ../src/vinagre-main.c:49
205
273
msgid "Opens a .vnc file"
206
274
msgstr "Åbner en .vnc-fil"
208
#: ../src/vinagre-main.c:42
276
#: ../src/vinagre-main.c:49
212
#: ../src/vinagre-main.c:46
280
#: ../src/vinagre-main.c:52
281
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
282
msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue i en eksisterende instans af vinagre"
284
#: ../src/vinagre-main.c:56
213
285
msgid "[server:port]"
214
286
msgstr "[server:port]"
216
#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
217
#: ../src/vinagre-window.c:284
218
msgid "Unknown error"
221
#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
288
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
222
289
msgid "The following error has occurred:"
223
290
msgid_plural "The following errors have occurred:"
224
291
msgstr[0] "Den følgende fejl er opstået:"
225
292
msgstr[1] "Følgende fejl er opstået:"
227
294
#. Setup command line options
228
#: ../src/vinagre-main.c:121
295
#: ../src/vinagre-main.c:132
229
296
msgid "- VNC Client for GNOME"
230
297
msgstr "- VNC-klient til GNOME"
232
#: ../src/vinagre-main.c:129
299
#: ../src/vinagre-main.c:141
234
301
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
236
303
"Kør \"vinagre --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg"
238
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
305
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
307
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
308
msgstr "Kunne ikke fortolke avahi-værtsnavn: %s\n"
310
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
312
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
313
msgstr "Kunne ikke gennemsøge efter værter: %s\n"
315
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
240
317
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
241
318
msgstr "Forbindelsen til værten \"%s\" blev afbrudt."
243
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
320
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
244
321
msgid "Connecting..."
245
322
msgstr "Forbinder..."
247
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
324
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:692
248
325
msgid "Close connection"
249
326
msgstr "Afbryd forbindelse"
251
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
328
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
252
329
msgid "Cannot initialize preferences manager."
253
330
msgstr "Kan ikke initiere indstillingshåndtering."
255
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
257
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
258
msgstr "Forventede \"%s\", men fik \"%s\" for nøglen %s"
260
#: ../src/vinagre-tab.c:255
332
#: ../src/vinagre-tab.c:271
261
333
msgid "Error connecting to host."
262
334
msgstr "Fejl under forbindelse til vært."
264
#: ../src/vinagre-tab.c:290
336
#: ../src/vinagre-tab.c:303
266
338
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
267
339
msgstr "Godkendelse for værten \"%s\" slog fejl"
269
#: ../src/vinagre-tab.c:318
341
#: ../src/vinagre-tab.c:331
271
343
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
272
344
msgstr "Godkendelsesmetoden for værten \"%s\" understøttes ikke. (%u)"
274
#: ../src/vinagre-tab.c:374
346
#: ../src/vinagre-tab.c:412
275
347
msgid "Error saving recent connection."
276
348
msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
278
#: ../src/vinagre-tab.c:405
350
#: ../src/vinagre-tab.c:443
279
351
msgid "Error saving the password on the keyring."
280
352
msgstr "Fejl under gemning af kodeord til nøgleringen."
282
#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
283
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
284
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at gribe fat i markøren"
286
#: ../src/vinagre-tab.c:540
287
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
288
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"
290
#: ../src/vinagre-tab.c:681
354
#: ../src/vinagre-tab.c:706 ../src/vinagre-tab.c:707
358
#: ../src/vinagre-tab.c:716 ../src/vinagre-tab.c:717
360
msgstr "Skrivebeskyttet"
363
#: ../src/vinagre-tab.c:727 ../src/vinagre-tab.c:728 ../src/vinagre-ui.h:79
364
msgid "Take screenshot"
365
msgstr "Tag skærmbillede"
367
#: ../src/vinagre-tab.c:736 ../src/vinagre-tab.c:737 ../src/vinagre-ui.h:82
368
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
369
msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
371
#: ../src/vinagre-tab.c:863
291
372
msgid "Desktop Name:"
292
373
msgstr "Skrivebordsnavn:"
294
#: ../src/vinagre-tab.c:683
375
#: ../src/vinagre-tab.c:865
298
#: ../src/vinagre-tab.c:684
379
#: ../src/vinagre-tab.c:866
299
380
msgid "Dimensions:"
300
381
msgstr "Dimensioner:"
302
#: ../src/vinagre-tab.c:751
383
#: ../src/vinagre-tab.c:933
304
385
msgid "Screenshot of %s"
305
386
msgstr "Skærmbillede af %s"
307
#: ../src/vinagre-tab.c:754
388
#: ../src/vinagre-tab.c:936
308
389
msgid "Save Screenshot"
309
390
msgstr "Gem skærmbillede"
392
#: ../src/vinagre-tab.c:1000
394
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
395
"effects and try again."
397
"Skalering fungerer ikke korrekt på kompositvinduer. Deaktiver visuelle "
398
"effekter og prøv igen."
400
#: ../src/vinagre-tab.c:1008
402
"Scaling is not supported on this installation.\n"
404
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
407
"Skalering understøttes ikke på denne installation.\n"
409
"Læs README-filen (som distribueres med Vinagre) for at finde ud af hvordan "
410
"denne funktionalitet aktiveres."
312
413
#: ../src/vinagre-ui.h:33
400
497
msgid "Add current connection to your bookmarks"
401
498
msgstr "Føj nuværende forbindelse til dine bogmærker"
404
#: ../src/vinagre-ui.h:79
405
msgid "Take screenshot"
406
msgstr "Tag skærmbillede"
408
500
#: ../src/vinagre-ui.h:80
409
501
msgid "Take a screenshot of active connection"
410
502
msgstr "Tag et skærmbillede af den aktive forbindelse"
412
#: ../src/vinagre-ui.h:84
504
#: ../src/vinagre-ui.h:83
505
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
506
msgstr "Send Ctrl+Alt+Del til aktiv forbindelse"
508
#: ../src/vinagre-ui.h:87
413
509
msgid "View the current machine in full screen"
414
510
msgstr "Vis den nuværende maskine i fuldskærm"
416
#: ../src/vinagre-ui.h:89
512
#: ../src/vinagre-ui.h:92
516
#: ../src/vinagre-ui.h:93
517
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
518
msgstr "Tilpas den fjerne skærm til den aktuelle vinduesstørrelse"
520
#: ../src/vinagre-ui.h:95
522
msgstr "_Skrivebeskyttet"
524
#: ../src/vinagre-ui.h:96
525
msgid "Disable mouse and keyboard"
526
msgstr "Deaktiver mus og tastatur"
528
#: ../src/vinagre-ui.h:102
418
530
msgstr "_Værktøjslinje"
420
#: ../src/vinagre-ui.h:90
532
#: ../src/vinagre-ui.h:103
421
533
msgid "Show or hide the toolbar"
422
534
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
424
#: ../src/vinagre-ui.h:93
536
#: ../src/vinagre-ui.h:106
425
537
msgid "_Statusbar"
426
538
msgstr "_Statusbjælke"
428
#: ../src/vinagre-ui.h:94
540
#: ../src/vinagre-ui.h:107
429
541
msgid "Show or hide the statusbar"
430
542
msgstr "Vis eller skjul statusbjælken"
432
#: ../src/vinagre-ui.h:98
433
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
434
msgstr "Vis eller skjul bogmærkepanelet"
436
#: ../src/vinagre-window.c:401
544
#: ../src/vinagre-ui.h:110
548
#: ../src/vinagre-ui.h:111
549
msgid "Show or hide the side panel"
550
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
552
#: ../src/vinagre-utils.c:423
553
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
554
msgstr "Vinagre er en VNC-klient til GNOME-skrivebordet"
556
#: ../src/vinagre-utils.c:426
558
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
559
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
560
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
563
"Vinagre er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
564
"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
565
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
566
"valg) enhver senere version."
568
#: ../src/vinagre-utils.c:430
570
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
571
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
572
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
575
"Vinagre distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
576
"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
577
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
578
"General Public License."
580
#: ../src/vinagre-utils.c:434
582
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
583
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
585
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
586
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
588
#: ../src/vinagre-utils.c:456
589
msgid "translator-credits"
591
"Ask Hjorth Larsen\n"
593
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
594
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
596
#: ../src/vinagre-utils.c:459
597
msgid "Vinagre Website"
598
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
600
#: ../src/vinagre-window.c:422
438
602
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
439
603
msgstr "Kunne ikke sammenføje vinagre-ui.xml: %s"
441
#: ../src/vinagre-window.c:429
605
#: ../src/vinagre-window.c:450
442
606
msgid "_Recent connections"
443
607
msgstr "_Seneste forbindelser"
445
609
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
446
#: ../src/vinagre-window.c:578
610
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
448
612
msgid "Open %s:%d"
449
613
msgstr "Åbn %s:%d"
615
#: ../src/vinagre-window.c:809
616
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
617
msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"