9
9
"Project-Id-Version: gl\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 22:50+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 22:51+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:01+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-07-11 11:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
25
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
21
29
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
22
30
msgid "Access remote desktops"
23
31
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
25
33
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
26
#: ../src/vinagre-main.c:146
34
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
35
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:144
27
36
msgid "Remote Desktop Viewer"
28
37
msgstr "Visor de escritorios remotos"
30
39
#: ../data/vinagre.glade.h:1
40
msgid "<b>Connection options</b>"
41
msgstr "<b>Opcións de conexión</b>"
43
#: ../data/vinagre.glade.h:2
31
44
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
32
45
msgstr "<b>Editando un marcador</b>"
34
#: ../data/vinagre.glade.h:2
47
#: ../data/vinagre.glade.h:3
35
48
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
36
49
msgstr "<b>Introduza un nome para esta conexión</b>"
38
#: ../data/vinagre.glade.h:3
51
#: ../data/vinagre.glade.h:4
40
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
53
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
43
56
"<b>Necesítase un contrasinal para conectarse a esta máquina. Proporciónea.</"
46
#: ../data/vinagre.glade.h:4
59
#: ../data/vinagre.glade.h:5
47
60
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
48
61
msgstr "<b>A que máquina quere conectarse?</b>"
50
#: ../data/vinagre.glade.h:5
63
#: ../data/vinagre.glade.h:6
51
64
msgid "Editing a bookmark"
52
65
msgstr "Editando un marcador"
54
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:684
67
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
58
#: ../data/vinagre.glade.h:7
71
#: ../data/vinagre.glade.h:8
59
72
msgid "Saving to bookmarks"
60
73
msgstr "Gardando aos marcadores"
62
#: ../data/vinagre.glade.h:8
75
#: ../data/vinagre.glade.h:9
76
msgid "_Bookmark name:"
77
msgstr "Nome do _marcador:"
79
#: ../data/vinagre.glade.h:10
81
msgstr "Pantalla _completa"
83
#: ../data/vinagre.glade.h:11
66
#: ../data/vinagre.glade.h:9
87
#: ../data/vinagre.glade.h:12
70
#: ../data/vinagre.glade.h:10
91
#: ../data/vinagre.glade.h:13
72
93
msgstr "_Contrasinal:"
74
#: ../data/vinagre.glade.h:11
78
#: ../data/vinagre.glade.h:12
95
#: ../data/vinagre.glade.h:14
79
96
msgid "_Remember this password"
80
97
msgstr "_Recordar este contrasinal"
99
#: ../data/vinagre.glade.h:15
103
#: ../data/vinagre.glade.h:16
107
#. Tooltip for host entry in connect dialog
108
#: ../data/vinagre.glade.h:18
109
msgid "host or host:display or host::port"
110
msgstr "host ou host:pantalla ou host::porto"
82
112
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
113
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
114
msgstr "Número máximo de elementos de historial no diálogo de conexión"
116
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
118
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
119
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
120
"and will not be sent to the remote host."
122
"Establecer como \"false\" para desactivar os atallos do menú. Establecer "
123
"como \"true\" para activalos. Note que se están activados, esas teclas serán "
124
"interceptadas polo menú e non serán enviadas ao host remoto."
126
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
128
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
129
"tabs when there is more than one active connection."
131
"Establecer a \"true\" para mostrar sempre os separadores. Establecéndoo a "
132
"\"false\" mostrará só os separadores cando haxa máis dunha conexión activa."
134
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
135
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
137
"Especifica o número máximo de elementos na entrada de menú despregable do "
140
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
83
141
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
84
142
msgstr "O manexador para URLs \"vnc://\""
144
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
146
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
147
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
148
"to share the desktop with the other clients."
150
"Ao conectarse cun computador, o cliente pode decirlle ao servidor que deixe "
151
"outros clientes conectados ou que abandone as conexións existentes. "
152
"Estableza o valor a verdadeiro para compartir o escritorio con outros "
155
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
156
msgid "Whether we should leave other clients connected"
157
msgstr "Se debe deixar outros clientes conectados"
159
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
161
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
162
msgstr "Se debe mostrar separadores incluso ando haxa só unha conexión activa"
164
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
165
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
166
msgstr "Se debe mostrar os aceleradores de menú (teclas rápidas)"
86
168
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
87
169
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
88
170
msgstr "Ficheiro de escritorio remoto (VNC)"
91
173
msgid "Remote Desktop Connection"
92
174
msgstr "Conexión de escritorio remoto"
94
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
96
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
97
msgstr "Erro gardando os marcadores: %s"
99
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
101
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
102
msgstr "Erro inicializando os marcadores: %s"
104
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
176
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
177
msgid "A menu to quickly access remote machines"
178
msgstr "Un menú para acceso rápido con máquinas remotas"
180
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
181
msgid "Vinagre Applet Factory"
182
msgstr "Fábrica de applet Vinagre"
184
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
186
msgid "Could not run vinagre: %s"
187
msgstr "Non se puido executar vinagre: %s"
189
#: ../src/vinagre-applet.c:167
190
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
191
msgstr "Abrir visor de escritorios remotos"
193
#: ../src/vinagre-applet.c:229
194
msgid "Access your bookmarks"
195
msgstr "Acceder ao seus marcadores"
197
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
199
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
200
"supposed to run once."
202
"Copiando o ficheiro de marcadores á nova localización. Suponse que esta "
203
"operación executarase unha soa vez."
205
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
210
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
105
211
msgid "Confirm removal?"
106
212
msgstr "Quere confirmar a eliminación?"
108
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
214
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
110
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
111
msgstr "Está seguro de que quere excluír <i>%s</i> dos marcadores?"
216
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
217
msgstr "Está seguro de que quere eliminar <i>%s</i> dos marcadores?"
113
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
219
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
115
221
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
116
222
msgstr "Erro eliminando %s dos marcadores: %s"
118
#: ../src/vinagre-commands.c:90
224
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
226
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
227
msgstr "Erro inicializando os marcadores: %s"
229
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
231
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
232
msgstr "Erro gardando os marcadores: %s"
234
#: ../src/vinagre-commands.c:106
119
235
msgid "Choose the file"
120
236
msgstr "Escoller o ficheiro"
122
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:767
238
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
123
239
msgid "Supported formats"
124
240
msgstr "Formatos soportados"
126
#: ../src/vinagre-commands.c:133
242
#: ../src/vinagre-commands.c:149
127
243
msgid "The following file could not be opened:"
128
244
msgid_plural "The following files could not be opened:"
129
245
msgstr[0] "Non se puido abrir o seguinte ficheiro:"
130
246
msgstr[1] "Non se puideron abrir os seguintes ficheiros:"
132
#: ../src/vinagre-commands.c:383
133
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
134
msgstr "Vinagre é un cliente de VNC para o escritorio Gnome"
136
#: ../src/vinagre-commands.c:386
138
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
139
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
140
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
143
"O Vinagre é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os "
144
"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
145
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
146
"calquera versión posterior."
148
#: ../src/vinagre-commands.c:390
150
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
151
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
152
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
155
"O Vinagre distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
156
"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE "
157
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
160
#: ../src/vinagre-commands.c:394
162
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
163
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
165
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este "
166
"programa. Se non, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
168
#: ../src/vinagre-commands.c:416
169
msgid "translator-credits"
170
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
172
#: ../src/vinagre-commands.c:419
173
msgid "Vinagre Website"
174
msgstr "Sitio web de Vinagre"
176
#: ../src/vinagre-connect.c:53
248
#: ../src/vinagre-connect.c:172
250
msgid "Error while saving history file: %s"
251
msgstr "Erro ao gardaro ficheiro de historial: %s"
253
#: ../src/vinagre-connect.c:183
177
254
msgid "Choose a VNC Server"
178
255
msgstr "Escolla un servidor VNC"
180
#: ../src/vinagre-fav.c:382
184
#: ../src/vinagre-fav.c:389
188
#: ../src/vinagre-fav.c:437
257
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79
258
#: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285
259
msgid "Unknown error"
260
msgstr "Erro descoñecido"
262
#: ../src/vinagre-connection.c:530
264
msgid "The protocol %s is not supported."
265
msgstr "O protocolo %s non está soportado."
267
#: ../src/vinagre-fav.c:762
189
268
msgid "Bookmarks"
190
269
msgstr "Marcadores"
192
#: ../src/vinagre-fav.c:445
193
msgid "Hide bookmarks"
194
msgstr "Ocultar os marcadores"
271
#: ../src/vinagre-fav.c:807
273
msgstr "Equipos cercanos"
196
#: ../src/vinagre-main.c:42
275
#: ../src/vinagre-main.c:47
197
276
msgid "Opens a .vnc file"
198
277
msgstr "Abre un ficheiro .vnc"
200
#: ../src/vinagre-main.c:42
279
#: ../src/vinagre-main.c:47
202
281
msgstr "nome de ficheiro"
204
#: ../src/vinagre-main.c:46
283
#: ../src/vinagre-main.c:50
284
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
286
"Crear unha ventá de nivel superior nunha instancia existente de vinagre"
288
#: ../src/vinagre-main.c:54
205
289
msgid "[server:port]"
206
290
msgstr "[servidor:porto]"
208
#: ../src/vinagre-main.c:73
209
msgid "Unknown error"
210
msgstr "Erro descoñecido"
212
#: ../src/vinagre-main.c:91
214
msgid "The protocol %s is not supported."
215
msgstr "O protocolo %s non está soportado."
217
#: ../src/vinagre-main.c:113
292
#: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284
218
293
msgid "The following error has occurred:"
219
294
msgid_plural "The following errors have occurred:"
220
295
msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
221
296
msgstr[1] "Ocorreron os seguintes erros:"
223
298
#. Setup command line options
224
#: ../src/vinagre-main.c:133
299
#: ../src/vinagre-main.c:130
225
300
msgid "- VNC Client for GNOME"
226
301
msgstr "- Cliente de VNC para Gnome"
228
#: ../src/vinagre-main.c:141
229
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
303
#: ../src/vinagre-main.c:139
305
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
231
307
"Execute 'vinagre --help' para ver unha lista completa de opcións de liña de "
232
308
"comandos dispoñibles"
234
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
310
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
312
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
313
msgstr "Fallou ao resolver o nome do equipo avahi: %s\n"
315
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
317
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
318
msgstr "Fallou ao examinar os equipos: %s\n"
320
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
236
322
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
237
323
msgstr "A conexión ao equipo \"%s\" foi pechada."
239
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
325
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
240
326
msgid "Connecting..."
241
327
msgstr "Conectando..."
243
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
329
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
244
330
msgid "Close connection"
245
331
msgstr "Pechar conexión"
247
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
333
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
248
334
msgid "Cannot initialize preferences manager."
249
335
msgstr "Non se pode inicializar o xestor de preferencias."
251
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
253
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
254
msgstr "Esperábase `%s' pero obteuse `%s' para a clave %s"
256
#: ../src/vinagre-tab.c:255
337
#: ../src/vinagre-tab.c:287
257
338
msgid "Error connecting to host."
258
339
msgstr "Erro conectando ao equipo."
260
#: ../src/vinagre-tab.c:292
341
#: ../src/vinagre-tab.c:320
262
343
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
263
344
msgstr "Fallou a autenticación ao equipo \"%s\""
265
#: ../src/vinagre-tab.c:320
346
#: ../src/vinagre-tab.c:348
267
348
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
268
349
msgstr "O método de autenticación ao equipo \"%s\" non está soportado. (%u)"
270
#: ../src/vinagre-tab.c:376
351
#: ../src/vinagre-tab.c:429
271
352
msgid "Error saving recent connection."
272
353
msgstr "Erro ao gardar a conexión recente."
274
#: ../src/vinagre-tab.c:407
355
#: ../src/vinagre-tab.c:460
275
356
msgid "Error saving the password on the keyring."
276
357
msgstr "Erro ao gardar o contrasinal no anel."
278
#: ../src/vinagre-tab.c:467 ../src/vinagre-tab.c:563
279
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
280
msgstr "Prema Ctrl+Alt para reter o cursor"
282
#: ../src/vinagre-tab.c:542
283
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
284
msgstr "Prema Ctrl+Alt para liberar o cursor"
286
#: ../src/vinagre-tab.c:683
359
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
363
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
368
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
369
msgid "Take screenshot"
370
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
372
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
373
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
374
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
376
#: ../src/vinagre-tab.c:895
287
377
msgid "Desktop Name:"
288
378
msgstr "Nome do escritorio:"
290
#: ../src/vinagre-tab.c:685
380
#: ../src/vinagre-tab.c:897
294
#: ../src/vinagre-tab.c:686
384
#: ../src/vinagre-tab.c:898
295
385
msgid "Dimensions:"
296
386
msgstr "Dimensións:"
298
#: ../src/vinagre-tab.c:753
388
#: ../src/vinagre-tab.c:965
300
390
msgid "Screenshot of %s"
301
391
msgstr "Captura de pantalla de %s"
303
#: ../src/vinagre-tab.c:756
393
#: ../src/vinagre-tab.c:968
304
394
msgid "Save Screenshot"
305
395
msgstr "Gardar a captura de pantalla"
397
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
399
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
400
"effects and try again."
402
"O escalado non funciona ben con ventás con composición. Desactive os efectos "
403
"visuais e inténteo de novo."
405
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
407
"Scaling is not supported on this installation.\n"
409
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
412
"O escalado non está soportado nesta instalación.\n"
414
"Lea o ficheiro README (proporcionado polo Vinagre) para saber como activar "
415
"esta característica."
308
418
#: ../src/vinagre-ui.h:33
396
502
msgid "Add current connection to your bookmarks"
397
503
msgstr "Engadir a conexión actual aos teus marcadores"
400
#: ../src/vinagre-ui.h:79
401
msgid "Take screenshot"
402
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
404
505
#: ../src/vinagre-ui.h:80
405
506
msgid "Take a screenshot of active connection"
406
507
msgstr "Facer unha captura de pantalla da conexión activa"
408
#: ../src/vinagre-ui.h:84
509
#: ../src/vinagre-ui.h:83
510
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
511
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr á conexión activa"
513
#: ../src/vinagre-ui.h:87
409
514
msgid "View the current machine in full screen"
410
515
msgstr "Ver a máquina actual en pantalla completa"
412
#: ../src/vinagre-ui.h:89
517
#: ../src/vinagre-ui.h:92
521
#: ../src/vinagre-ui.h:93
522
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
523
msgstr "Axustar a pantalla remota no tamaño actual da ventá"
525
#: ../src/vinagre-ui.h:95
529
#: ../src/vinagre-ui.h:96
530
msgid "Disable mouse and keyboard"
531
msgstr "Desactivar o rato e o teclado"
533
#: ../src/vinagre-ui.h:102
414
535
msgstr "_Barra de ferramentas"
416
#: ../src/vinagre-ui.h:90
537
#: ../src/vinagre-ui.h:103
417
538
msgid "Show or hide the toolbar"
418
539
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
420
#: ../src/vinagre-ui.h:93
541
#: ../src/vinagre-ui.h:106
421
542
msgid "_Statusbar"
422
543
msgstr "_Barra de estado"
424
#: ../src/vinagre-ui.h:94
545
#: ../src/vinagre-ui.h:107
425
546
msgid "Show or hide the statusbar"
426
547
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
428
#: ../src/vinagre-ui.h:98
429
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
430
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel de marcadores"
432
#: ../src/vinagre-window.c:386
549
#: ../src/vinagre-ui.h:110
551
msgstr "_Panel lateral"
553
#: ../src/vinagre-ui.h:111
554
msgid "Show or hide the side panel"
555
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
557
#: ../src/vinagre-utils.c:450
558
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
559
msgstr "Vinagre é un cliente de VNC para o escritorio Gnome"
561
#: ../src/vinagre-utils.c:453
563
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
564
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
565
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
568
"O Vinagre é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os "
569
"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
570
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
571
"calquera versión posterior."
573
#: ../src/vinagre-utils.c:457
575
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
576
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
577
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
580
"O Vinagre distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
581
"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE "
582
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
585
#: ../src/vinagre-utils.c:461
587
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
588
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
590
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este "
591
"programa. Se non, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
593
#: ../src/vinagre-utils.c:483
594
msgid "translator-credits"
595
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
597
#: ../src/vinagre-utils.c:486
598
msgid "Vinagre Website"
599
msgstr "Sitio web de Vinagre"
601
#: ../src/vinagre-window.c:422
434
603
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
435
604
msgstr "Non se puido mesturar vinagre-ui.xml: %s"
437
#: ../src/vinagre-window.c:414
606
#: ../src/vinagre-window.c:450
438
607
msgid "_Recent connections"
439
608
msgstr "Conexións _recentes"
441
610
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
442
#: ../src/vinagre-window.c:555
611
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
444
613
msgid "Open %s:%d"
445
614
msgstr "Abrir %s: %d"
616
#: ../src/vinagre-window.c:809
617
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
618
msgstr "Prema Ctrl+Alt para liberar o cursor"
623
#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
624
#~ msgstr "Prema Ctrl+Alt para reter o cursor"
626
#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
627
#~ msgstr "Esperábase `%s' pero obteuse `%s' para a clave %s"
635
#~ msgid "Hide bookmarks"
636
#~ msgstr "Ocultar os marcadores"