~ubuntu-branches/debian/squeeze/vinagre/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-04-09 18:50:14 UTC
  • mfrom: (9.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090409185014-800i3rv260ddnmiy
Tags: 2.24.2-3
* Build-depend on docbook-xml. Closes: #518461.
* Standards version is 3.8.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
6
6
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
7
7
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
 
8
# Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 04:32+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 15:59:06+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:11+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:16+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
16
17
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22
 
 
23
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 
24
msgid "_About"
 
25
msgstr "À _propos"
 
26
 
 
27
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 
28
msgid "_Help"
 
29
msgstr "Aid_e"
 
30
 
22
31
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
23
32
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
24
33
msgid "Access remote desktops"
25
34
msgstr "Accéder à des bureaux distants"
26
35
 
27
36
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
28
 
#: ../src/vinagre-main.c:134
 
37
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
 
38
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:144
29
39
msgid "Remote Desktop Viewer"
30
 
msgstr "Visionneur de bureaux distants"
 
40
msgstr "Visionnneur de bureaux distants"
31
41
 
32
42
#: ../data/vinagre.glade.h:1
 
43
msgid "<b>Connection options</b>"
 
44
msgstr "<b>Options de connexion</b>"
 
45
 
 
46
#: ../data/vinagre.glade.h:2
33
47
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
34
48
msgstr "<b>Modification d'un signet</b>"
35
49
 
36
 
#: ../data/vinagre.glade.h:2
 
50
#: ../data/vinagre.glade.h:3
37
51
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
38
52
msgstr "<b>Saisissez un nom pour cette connexion</b>"
39
53
 
40
 
#: ../data/vinagre.glade.h:3
 
54
#: ../data/vinagre.glade.h:4
41
55
msgid ""
42
 
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
 
56
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
43
57
"supply it.</b>"
44
58
msgstr ""
45
59
"<b>Pour se connecter sur cette machine, un mot de passe est requis. Veuillez "
46
60
"le saisir.</b>"
47
61
 
48
 
#: ../data/vinagre.glade.h:4
 
62
#: ../data/vinagre.glade.h:5
49
63
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
50
64
msgstr "<b>Sur quelle machine souhaitez-vous vous connecter ?</b>"
51
65
 
52
 
#: ../data/vinagre.glade.h:5
 
66
#: ../data/vinagre.glade.h:6
53
67
msgid "Editing a bookmark"
54
68
msgstr "Modification d'un signet"
55
69
 
56
 
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
 
70
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
57
71
msgid "Host:"
58
72
msgstr "Hôte :"
59
73
 
60
 
#: ../data/vinagre.glade.h:7
 
74
#: ../data/vinagre.glade.h:8
61
75
msgid "Saving to bookmarks"
62
76
msgstr "Enregistrement dans les signets"
63
77
 
64
 
#: ../data/vinagre.glade.h:8
 
78
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
79
msgid "_Bookmark name:"
 
80
msgstr "Nom du _signet :"
 
81
 
 
82
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
83
msgid "_Full screen"
 
84
msgstr "_Plein écran"
 
85
 
 
86
#: ../data/vinagre.glade.h:11
65
87
msgid "_Host:"
66
88
msgstr "_Hôte :"
67
89
 
68
 
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
90
#: ../data/vinagre.glade.h:12
69
91
msgid "_Name:"
70
92
msgstr "_Nom :"
71
93
 
72
 
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
94
#: ../data/vinagre.glade.h:13
73
95
msgid "_Password:"
74
96
msgstr "_Mot de passe :"
75
97
 
76
 
#: ../data/vinagre.glade.h:11
77
 
msgid "_Port:"
78
 
msgstr "_Port :"
79
 
 
80
 
#: ../data/vinagre.glade.h:12
 
98
#: ../data/vinagre.glade.h:14
81
99
msgid "_Remember this password"
82
100
msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
83
101
 
 
102
#: ../data/vinagre.glade.h:15
 
103
msgid "_Scaling"
 
104
msgstr "_Mise à l'échelle"
 
105
 
 
106
#: ../data/vinagre.glade.h:16
 
107
msgid "_View only"
 
108
msgstr "_Vue seule"
 
109
 
 
110
#. Tooltip for host entry in connect dialog
 
111
#: ../data/vinagre.glade.h:18
 
112
msgid "host or host:display or host::port"
 
113
msgstr "hôte ou hôte:affichage ou hôte::port"
 
114
 
84
115
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
 
116
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 
117
msgstr ""
 
118
"Nombre maximal de lignes d'historique dans la boîte de dialogue de connexion"
 
119
 
 
120
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 
121
msgid ""
 
122
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 
123
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 
124
"and will not be sent to the remote host."
 
125
msgstr ""
 
126
"Définir à « false » pour désactiver les raccourcis des menus.  Définir à "
 
127
"« true » pour les activer.  Notez que si elles sont activées, ces touches "
 
128
"seront interceptées par le menu et ne seront pas envoyées à l'hôte distant."
 
129
 
 
130
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
 
131
msgid ""
 
132
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 
133
"tabs when there is more than one active connection."
 
134
msgstr ""
 
135
"Définir à « true » pour toujours afficher les onglets.  Définir à « false » "
 
136
"pour les afficher uniquement quand il y a plus d'une connexion active."
 
137
 
 
138
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 
139
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 
140
msgstr ""
 
141
"Indique le nombre maximal d'éléments dans la liste déroulante des hôtes."
 
142
 
 
143
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
85
144
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
86
145
msgstr "Le gestionnaire des URL « vnc:// »"
87
146
 
 
147
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
 
148
msgid ""
 
149
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 
150
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 
151
"to share the desktop with the other clients."
 
152
msgstr ""
 
153
"Lors de la connexion à un hôte, le client peut dire au serveur de laisser "
 
154
"les autres clients connectés ou d'abandonner les connexions existantes. "
 
155
"Définir la valeur à « true » pour partager le bureau avec les autres clients."
 
156
 
 
157
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 
158
msgid "Whether we should leave other clients connected"
 
159
msgstr "Indique s'il faut laisser les autres clients connectés"
 
160
 
 
161
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
 
162
msgid ""
 
163
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 
164
msgstr ""
 
165
"Indique s'il faut afficher les onglets même quand il n'y a qu'une connexion "
 
166
"active"
 
167
 
 
168
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
 
169
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 
170
msgstr "Indique s'il faut afficher les raccourcis clavier du menu"
 
171
 
88
172
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
89
173
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
90
174
msgstr "Fichier d'accès à distance (VNC)"
93
177
msgid "Remote Desktop Connection"
94
178
msgstr "Connexion à un bureau distant"
95
179
 
96
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
99
 
msgstr "Impossible d'enregistrer les signets : %s"
100
 
 
101
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
102
 
#, c-format
103
 
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
104
 
msgstr "Impossible d'initialiser les signets : %s"
105
 
 
106
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
 
180
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 
181
msgid "A menu to quickly access remote machines"
 
182
msgstr "Un menu pour accéder rapidement à des machines distantes"
 
183
 
 
184
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 
185
msgid "Vinagre Applet Factory"
 
186
msgstr "Fabrique pour l'applet Vinagre"
 
187
 
 
188
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Could not run vinagre: %s"
 
191
msgstr "Impossible de lancer vinagre : %s"
 
192
 
 
193
#: ../src/vinagre-applet.c:167
 
194
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 
195
msgstr "Ouvrir le visionnneur de bureaux distants"
 
196
 
 
197
#: ../src/vinagre-applet.c:229
 
198
msgid "Access your bookmarks"
 
199
msgstr "Accéder à vos signets"
 
200
 
 
201
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
 
202
msgid ""
 
203
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
 
204
"supposed to run once."
 
205
msgstr ""
 
206
"Copie du fichier des signets vers son nouvel emplacement. Cette opération "
 
207
"est censée n'être exécutée qu'une seule fois."
 
208
 
 
209
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Error: %s"
 
212
msgstr "Erreur : %s"
 
213
 
 
214
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
107
215
msgid "Confirm removal?"
108
216
msgstr "Confirmer la suppression ?"
109
217
 
110
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
 
218
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
111
219
#, c-format
112
 
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
 
220
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
113
221
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer <i>%s</i> des signets ?"
114
222
 
115
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
 
223
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
116
224
#, c-format
117
225
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
118
226
msgstr "Impossible de supprimer %s des signets : %s"
119
227
 
120
 
#: ../src/vinagre-commands.c:90
 
228
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 
231
msgstr "Impossible d'initialiser les signets : %s"
 
232
 
 
233
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 
236
msgstr "Impossible d'enregistrer les signets : %s"
 
237
 
 
238
#: ../src/vinagre-commands.c:106
121
239
msgid "Choose the file"
122
240
msgstr "Sélectionner le fichier"
123
241
 
124
 
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
 
242
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
125
243
msgid "Supported formats"
126
244
msgstr "Formats pris en charge"
127
245
 
128
 
#: ../src/vinagre-commands.c:133
 
246
#: ../src/vinagre-commands.c:149
129
247
msgid "The following file could not be opened:"
130
248
msgid_plural "The following files could not be opened:"
131
249
msgstr[0] "Impossible d'ouvrir ce fichier :"
132
250
msgstr[1] "Impossible d'ouvrir ces fichiers :"
133
251
 
134
 
#: ../src/vinagre-commands.c:383
135
 
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
136
 
msgstr "Vinagre est un client VNC pour le bureau GNOME"
137
 
 
138
 
#: ../src/vinagre-commands.c:386
139
 
msgid ""
140
 
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
141
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
142
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
143
 
"version."
144
 
msgstr ""
145
 
"Vinagre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
146
 
"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
147
 
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
148
 
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
149
 
 
150
 
#: ../src/vinagre-commands.c:390
151
 
msgid ""
152
 
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
153
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
154
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
155
 
"details."
156
 
msgstr ""
157
 
"Vinagre est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
158
 
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
159
 
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
160
 
"GNU pour plus de détails."
161
 
 
162
 
#: ../src/vinagre-commands.c:394
163
 
msgid ""
164
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
165
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
166
 
msgstr ""
167
 
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
168
 
"avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
169
 
"licenses/>."
170
 
 
171
 
#: ../src/vinagre-commands.c:416
172
 
msgid "translator-credits"
173
 
msgstr ""
174
 
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
175
 
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008\n"
176
 
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008"
177
 
 
178
 
#: ../src/vinagre-commands.c:419
179
 
msgid "Vinagre Website"
180
 
msgstr "Site Web de Vinagre"
181
 
 
182
 
#: ../src/vinagre-connect.c:53
 
252
#: ../src/vinagre-connect.c:172
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Error while saving history file: %s"
 
255
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier d'historique : %s"
 
256
 
 
257
#: ../src/vinagre-connect.c:183
183
258
msgid "Choose a VNC Server"
184
259
msgstr "Choisissez un serveur VNC"
185
260
 
186
 
#: ../src/vinagre-connection.c:161
 
261
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79
 
262
#: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285
 
263
msgid "Unknown error"
 
264
msgstr "Erreur inconnue"
 
265
 
 
266
#: ../src/vinagre-connection.c:530
187
267
#, c-format
188
268
msgid "The protocol %s is not supported."
189
269
msgstr "Le protocole %s n'est pas pris en charge."
190
270
 
191
 
#: ../src/vinagre-fav.c:382
192
 
msgid "Image"
193
 
msgstr "Image"
194
 
 
195
 
#: ../src/vinagre-fav.c:389
196
 
msgid "Name"
197
 
msgstr "Nom"
198
 
 
199
 
#: ../src/vinagre-fav.c:437
 
271
#: ../src/vinagre-fav.c:762
200
272
msgid "Bookmarks"
201
273
msgstr "Signets"
202
274
 
203
 
#: ../src/vinagre-fav.c:445
204
 
msgid "Hide bookmarks"
205
 
msgstr "Masquer les signets"
 
275
#: ../src/vinagre-fav.c:807
 
276
msgid "Hosts nearby"
 
277
msgstr "Hôtes à proximité"
206
278
 
207
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
279
#: ../src/vinagre-main.c:47
208
280
msgid "Opens a .vnc file"
209
281
msgstr "Ouvre un fichier .vnc"
210
282
 
211
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
283
#: ../src/vinagre-main.c:47
212
284
msgid "filename"
213
285
msgstr "nom de fichier"
214
286
 
215
 
#: ../src/vinagre-main.c:46
 
287
#: ../src/vinagre-main.c:50
 
288
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 
289
msgstr ""
 
290
"Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
 
291
"Vinagre"
 
292
 
 
293
#: ../src/vinagre-main.c:54
216
294
msgid "[server:port]"
217
295
msgstr "[serveur:port]"
218
296
 
219
 
#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
220
 
#: ../src/vinagre-window.c:284
221
 
msgid "Unknown error"
222
 
msgstr "Erreur inconnue"
223
 
 
224
 
#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
 
297
#: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284
225
298
msgid "The following error has occurred:"
226
299
msgid_plural "The following errors have occurred:"
227
300
msgstr[0] "L'erreur suivante s'est produite :"
228
301
msgstr[1] "Les erreurs suivantes se sont produites :"
229
302
 
230
303
#. Setup command line options
231
 
#: ../src/vinagre-main.c:121
 
304
#: ../src/vinagre-main.c:130
232
305
msgid "- VNC Client for GNOME"
233
306
msgstr "- Client VNC pour GNOME"
234
307
 
235
 
#: ../src/vinagre-main.c:129
 
308
#: ../src/vinagre-main.c:139
236
309
msgid ""
237
310
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
238
311
msgstr ""
239
 
"Exécutez « vinagre --help » pour voir une liste complète des options en "
240
 
"ligne de commande"
241
 
 
242
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
 
312
"Exécutez « vinagre --help » pour voir une liste complète des options en ligne "
 
313
"de commande"
 
314
 
 
315
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 
318
msgstr "La résolution de nom Avahi a échoué : %s\n"
 
319
 
 
320
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 
323
msgstr "La découverte d'hôtes a échoué : %s\n"
 
324
 
 
325
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
243
326
#, c-format
244
327
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
245
328
msgstr "La connexion à l'hôte « %s » a été fermée."
246
329
 
247
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
 
330
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
248
331
msgid "Connecting..."
249
332
msgstr "Connexion en cours..."
250
333
 
251
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
 
334
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
252
335
msgid "Close connection"
253
336
msgstr "Ferme la connexion"
254
337
 
255
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
 
338
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
256
339
msgid "Cannot initialize preferences manager."
257
340
msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire des préférences."
258
341
 
259
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
262
 
msgstr "Attendu « %s », obtenu « %s » pour la clé %s"
263
 
 
264
 
#: ../src/vinagre-tab.c:255
 
342
#: ../src/vinagre-tab.c:287
265
343
msgid "Error connecting to host."
266
344
msgstr "Erreur lors de la connexion à l'hôte"
267
345
 
268
 
#: ../src/vinagre-tab.c:290
 
346
#: ../src/vinagre-tab.c:320
269
347
#, c-format
270
348
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
271
349
msgstr "L'authentification sur l'hôte « %s » a échoué"
272
350
 
273
 
#: ../src/vinagre-tab.c:318
 
351
#: ../src/vinagre-tab.c:348
274
352
#, c-format
275
353
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
276
354
msgstr ""
277
355
"La méthode d'authentification sur l'hôte « %s » n'est pas prise en charge (%"
278
356
"u)."
279
357
 
280
 
#: ../src/vinagre-tab.c:374
 
358
#: ../src/vinagre-tab.c:429
281
359
msgid "Error saving recent connection."
282
360
msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion récente."
283
361
 
284
 
#: ../src/vinagre-tab.c:405
 
362
#: ../src/vinagre-tab.c:460
285
363
msgid "Error saving the password on the keyring."
286
364
msgstr "Impossible d'enregistrer ce mot de passe dans le trousseau."
287
365
 
288
 
#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
289
 
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
290
 
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt pour capturer le curseur"
291
 
 
292
 
#: ../src/vinagre-tab.c:540
293
 
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
294
 
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt pour libérer le curseur"
295
 
 
296
 
#: ../src/vinagre-tab.c:681
 
366
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
 
367
msgid "Scaling"
 
368
msgstr "Mise à l'échelle"
 
369
 
 
370
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
 
371
msgid "Read only"
 
372
msgstr "Lecture seule"
 
373
 
 
374
#. Machine menu
 
375
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
 
376
msgid "Take screenshot"
 
377
msgstr "Prendre une copie d'écran"
 
378
 
 
379
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
 
380
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 
381
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
 
382
 
 
383
#: ../src/vinagre-tab.c:895
297
384
msgid "Desktop Name:"
298
385
msgstr "Nom du bureau :"
299
386
 
300
 
#: ../src/vinagre-tab.c:683
 
387
#: ../src/vinagre-tab.c:897
301
388
msgid "Port:"
302
389
msgstr "Port :"
303
390
 
304
 
#: ../src/vinagre-tab.c:684
 
391
#: ../src/vinagre-tab.c:898
305
392
msgid "Dimensions:"
306
393
msgstr "Dimensions :"
307
394
 
308
 
#: ../src/vinagre-tab.c:751
 
395
#: ../src/vinagre-tab.c:965
309
396
#, c-format
310
397
msgid "Screenshot of %s"
311
398
msgstr "Copie d'écran de %s"
312
399
 
313
 
#: ../src/vinagre-tab.c:754
 
400
#: ../src/vinagre-tab.c:968
314
401
msgid "Save Screenshot"
315
402
msgstr "Enregistrer la copie d'écran"
316
403
 
 
404
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
 
405
msgid ""
 
406
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 
407
"effects and try again."
 
408
msgstr ""
 
409
"La mise à l'échelle ne fonctionne pas correctement sur les fenêtres en mode "
 
410
"composite. Désactivez les effets visuels et essayez à nouveau."
 
411
 
 
412
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
 
413
msgid ""
 
414
"Scaling is not supported on this installation.\n"
 
415
"\n"
 
416
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 
417
"this feature."
 
418
msgstr ""
 
419
"La mise à l'échelle n'est pas prise en charge dans cette installation.\n"
 
420
"\n"
 
421
"Lisez le fichier README (distribué avec Vinagre) pour apprendre comment "
 
422
"activer cette fonctionnalité."
 
423
 
317
424
#. Toplevel
318
425
#: ../src/vinagre-ui.h:33
319
426
msgid "_Machine"
327
434
msgid "_View"
328
435
msgstr "_Affichage"
329
436
 
330
 
#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
 
437
#: ../src/vinagre-ui.h:36
331
438
msgid "_Bookmarks"
332
439
msgstr "_Signets"
333
440
 
334
 
#: ../src/vinagre-ui.h:37
335
 
msgid "_Help"
336
 
msgstr "Aid_e"
337
 
 
338
441
#: ../src/vinagre-ui.h:41
339
 
msgid "Connect into a remote machine"
 
442
msgid "Connect to a remote machine"
340
443
msgstr "Se connecter à une machine distante"
341
444
 
342
445
#: ../src/vinagre-ui.h:43
353
456
msgstr "_Ouvrir le signet"
354
457
 
355
458
#: ../src/vinagre-ui.h:49
356
 
msgid "Connect into this machine"
 
459
msgid "Connect to this machine"
357
460
msgstr "Se connecter à cette machine"
358
461
 
359
462
#: ../src/vinagre-ui.h:50
387
490
 
388
491
#: ../src/vinagre-ui.h:66
389
492
msgid "Close the current connection"
390
 
msgstr "Fermer la connexion actuelle"
 
493
msgstr "Ferme la connexion actuelle"
391
494
 
392
495
#: ../src/vinagre-ui.h:67
393
496
msgid "C_lose All"
406
509
msgid "Add current connection to your bookmarks"
407
510
msgstr "Ajoute la connexion actuelle aux signets"
408
511
 
409
 
#. Machine menu
410
 
#: ../src/vinagre-ui.h:79
411
 
msgid "Take screenshot"
412
 
msgstr "Prendre une copie d'écran"
413
 
 
414
512
#: ../src/vinagre-ui.h:80
415
513
msgid "Take a screenshot of active connection"
416
514
msgstr "Prend une copie d'écran de la connexion active"
417
515
 
418
 
#: ../src/vinagre-ui.h:84
 
516
#: ../src/vinagre-ui.h:83
 
517
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
 
518
msgstr "Envoie Ctrl+Alt+Suppr à la connexion active"
 
519
 
 
520
#: ../src/vinagre-ui.h:87
419
521
msgid "View the current machine in full screen"
420
 
msgstr "Afficher la machine actuelle en plein écran"
421
 
 
422
 
#: ../src/vinagre-ui.h:89
 
522
msgstr "Affiche la machine actuelle en plein écran"
 
523
 
 
524
#: ../src/vinagre-ui.h:92
 
525
msgid "S_caling"
 
526
msgstr "_Mise à l'échelle"
 
527
 
 
528
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
529
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 
530
msgstr "Adapte la taille de l'écran distant à la taille actuelle de la fenêtre"
 
531
 
 
532
#: ../src/vinagre-ui.h:95
 
533
msgid "_Read only"
 
534
msgstr "_Lecture seule"
 
535
 
 
536
#: ../src/vinagre-ui.h:96
 
537
msgid "Disable mouse and keyboard"
 
538
msgstr "Désactive la souris et le clavier"
 
539
 
 
540
#: ../src/vinagre-ui.h:102
423
541
msgid "_Toolbar"
424
542
msgstr "Barre d'_outils"
425
543
 
426
 
#: ../src/vinagre-ui.h:90
 
544
#: ../src/vinagre-ui.h:103
427
545
msgid "Show or hide the toolbar"
428
546
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
429
547
 
430
 
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
548
#: ../src/vinagre-ui.h:106
431
549
msgid "_Statusbar"
432
550
msgstr "Barre d'é_tat"
433
551
 
434
 
#: ../src/vinagre-ui.h:94
 
552
#: ../src/vinagre-ui.h:107
435
553
msgid "Show or hide the statusbar"
436
554
msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
437
555
 
438
 
#: ../src/vinagre-ui.h:98
439
 
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
440
 
msgstr "Affiche ou masque le panneau des signets"
441
 
 
442
 
#: ../src/vinagre-window.c:401
 
556
#: ../src/vinagre-ui.h:110
 
557
msgid "Side _Panel"
 
558
msgstr "_Panneau latéral"
 
559
 
 
560
#: ../src/vinagre-ui.h:111
 
561
msgid "Show or hide the side panel"
 
562
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
563
 
 
564
#: ../src/vinagre-utils.c:450
 
565
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 
566
msgstr "Vinagre est un client VNC pour le bureau GNOME"
 
567
 
 
568
#: ../src/vinagre-utils.c:453
 
569
msgid ""
 
570
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
571
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
572
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
573
"version."
 
574
msgstr ""
 
575
"Vinagre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
 
576
"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
 
577
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
 
578
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
 
579
 
 
580
#: ../src/vinagre-utils.c:457
 
581
msgid ""
 
582
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
583
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
584
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
585
"details."
 
586
msgstr ""
 
587
"Vinagre est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
 
588
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
 
589
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
 
590
"GNU pour plus de détails."
 
591
 
 
592
#: ../src/vinagre-utils.c:461
 
593
msgid ""
 
594
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
595
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
596
msgstr ""
 
597
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
 
598
"avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
 
599
"licenses/>."
 
600
 
 
601
#: ../src/vinagre-utils.c:483
 
602
msgid "translator-credits"
 
603
msgstr ""
 
604
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
 
605
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008\n"
 
606
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008\n"
 
607
"Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008"
 
608
 
 
609
#: ../src/vinagre-utils.c:486
 
610
msgid "Vinagre Website"
 
611
msgstr "Site Web de Vinagre"
 
612
 
 
613
#: ../src/vinagre-window.c:422
443
614
#, c-format
444
615
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
445
616
msgstr "Impossible de fusionner vinagre-ui.xml : %s"
446
617
 
447
 
#: ../src/vinagre-window.c:429
 
618
#: ../src/vinagre-window.c:450
448
619
msgid "_Recent connections"
449
620
msgstr "Connexions _récentes"
450
621
 
451
622
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
452
 
#: ../src/vinagre-window.c:578
 
623
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
453
624
#, c-format
454
625
msgid "Open %s:%d"
455
626
msgstr "Ouvre %s:%d"
 
627
 
 
628
#: ../src/vinagre-window.c:809
 
629
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 
630
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt pour libérer le curseur"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Hide bookmarks"
 
633
#~ msgstr "Masquer les signets"
 
634
 
 
635
#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 
636
#~ msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt pour capturer le curseur"