~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/xfce-mcs-plugins/edgy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jani Monoses
  • Date: 2006-02-21 12:44:00 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060221124400-njwotsoltds9b6ga
Tags: 4.3.0svn+r19979-0ubuntu1
Upstream svn snapshot

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.0svn\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 20:01+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:28+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 01:34+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
143
143
 
144
144
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:607
145
145
msgid "Use this entry area to test the settings above."
146
 
msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτό το κουτί εισαγωγής για να δοκιμάσετε τις παραπάνω ρυθμίσεις."
 
146
msgstr ""
 
147
"Χρησιμοποιείστε αυτό το κουτί εισαγωγής για να δοκιμάσετε τις παραπάνω "
 
148
"ρυθμίσεις."
147
149
 
148
150
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:672
149
151
msgid "Keyboard"
176
178
 
177
179
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
178
180
#, c-format
179
 
msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
180
 
msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του %s σε %s. Οι ρυθμίσεις είναι πιθανό να μην μπορούν να εφαρμοστούν σωστά κατά την επανεκκίνηση."
 
181
msgid ""
 
182
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
 
183
"reapplied correctly on restart."
 
184
msgstr ""
 
185
"Ρυθμίσεις Ποντικιού: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του %s σε %s. Οι ρυθμίσεις "
 
186
"είναι πιθανό να μην μπορούν να εφαρμοστούν σωστά κατά την επανεκκίνηση."
181
187
 
182
188
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
183
189
#, c-format
184
 
msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
185
 
msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού: Απέτυχε η εκτέλεση του xrdb. Οι ρυθμίσεις δεικτών μπορεί να μην εφαρμόστηκαν σωστά. (Το σφάλμα ήταν: %s)"
 
190
msgid ""
 
191
"Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
 
192
"correctly. (Error was: %s)"
 
193
msgstr ""
 
194
"Ρυθμίσεις Ποντικιού: Απέτυχε η εκτέλεση του xrdb. Οι ρυθμίσεις δεικτών "
 
195
"μπορεί να μην εφαρμόστηκαν σωστά. (Το σφάλμα ήταν: %s)"
186
196
 
187
197
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
188
198
msgid "Cursor theme"
264
274
msgid "Screensaver"
265
275
msgstr "Προφύλαξη Οθόνης"
266
276
 
267
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:858
 
277
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:877
268
278
msgid "Rename theme"
269
279
msgstr "Μετονομασία θέματος"
270
280
 
271
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:873
 
281
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:892
272
282
msgid "New name:"
273
283
msgstr "Νέο όνομα:"
274
284
 
275
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1040
 
285
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1059
276
286
msgid ""
277
287
"Shortcut already in use !\n"
278
288
"Are you sure you want to use it ?"
281
291
"Θέλετε σίγουρα να τη χρησιμοποιήσετε ;"
282
292
 
283
293
#. Create dialog
284
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1117
285
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1594
 
294
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
 
295
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1613
286
296
msgid "Choose command"
287
297
msgstr "Επιλογή εντολής"
288
298
 
289
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1121
290
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1605
 
299
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1140
 
300
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1624
291
301
msgid "Command:"
292
302
msgstr "Εντολή:"
293
303
 
294
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1151
295
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1640
 
304
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1170
 
305
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1659
296
306
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
297
307
msgstr "Η εντολή δεν υπάρχει ή το αρχείο δεν είναι εκτελέσιμο !"
298
308
 
299
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1189
 
309
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1208
300
310
msgid "Set shortcut for command:"
301
311
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης για την εντολή:"
302
312
 
303
313
#. Create dialog
304
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1192
 
314
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1211
305
315
msgid "Set shortcut"
306
316
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης"
307
317
 
308
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1195
 
318
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1214
309
319
msgid "No shortcut"
310
320
msgstr "Καμία συντόμευση"
311
321
 
312
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1363
 
322
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1382
313
323
msgid "New theme"
314
324
msgstr "Νέο θέμα"
315
325
 
316
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1377
 
326
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1396
317
327
msgid "Name:"
318
328
msgstr "Όνομα:"
319
329
 
320
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
 
330
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1429
321
331
msgid "File already exists"
322
332
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
323
333
 
324
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1423
 
334
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1442
325
335
msgid "Filename:"
326
336
msgstr "Όνομα αρχείου:"
327
337
 
328
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1495
 
338
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1514
329
339
#, c-format
330
340
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
331
341
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το θέμα '%s' ;"
332
342
 
333
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1555
 
343
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
334
344
#, c-format
335
345
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
336
346
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε την συντόμευση για την εντολή '%s' ;"
337
347
 
338
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1672
 
348
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1691
339
349
msgid "Select command"
340
350
msgstr "Επιλογή εντολής"
341
351
 
342
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1731
343
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
 
352
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1750
 
353
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1758
344
354
msgid "Shortcuts Editor"
345
355
msgstr "Επεξεργαστής Συντομεύσεων"
346
356
 
347
357
#.
348
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
 
358
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1768
349
359
msgid "Themes"
350
360
msgstr "Θέματα"
351
361
 
352
362
#.
353
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1780
354
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1952
 
363
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1799
 
364
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1971
355
365
#: ../plugins/shortcuts_plugin/xfce-shortcuts-settings.desktop.in.h:1
356
366
msgid "Shortcuts"
357
367
msgstr "Συντομεύσεις"
358
368
 
359
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1884
 
369
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1903
360
370
msgid "Command"
361
371
msgstr "Εντολή"
362
372
 
363
 
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1891
 
373
#: ../plugins/shortcuts_plugin/shortcuts_plugin.c:1910
364
374
msgid "Shortcut"
365
375
msgstr "Συντόμευση"
366
376
 
420
430
msgstr "Χρήση εξομάλυνσης για τις γραμματοσειρές"
421
431
 
422
432
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:955
423
 
msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
424
 
msgstr "Εξομάλυνση είναι ένα εφέ που εφαρμόζεται στις άκρες των γραμμάτων για να τα κάνει να φαίνονται πιο ομαλά."
 
433
msgid ""
 
434
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
 
435
"the characters look smoother."
 
436
msgstr ""
 
437
"Εξομάλυνση είναι ένα εφέ που εφαρμόζεται στις άκρες των γραμμάτων για να τα "
 
438
"κάνει να φαίνονται πιο ομαλά."
425
439
 
426
440
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:959
427
441
msgid "Use hinting:"
428
442
msgstr "Χρήση hinting:"
429
443
 
430
444
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:964
431
 
msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
432
 
msgstr "Το Hinting είναι μια τεχνική για την παρουσίαση χαρακτήρων που βελτιώνει την ποιότητα των γραμματοσειρών στα μικρά μεγέθη και στις χαμηλές αναλύσεις. Επιλέξτε μια από τις επιλογές για να ορίσετε πως θα το εφαρμόσετε."
 
445
msgid ""
 
446
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
 
447
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
 
448
"specify how to apply hinting."
 
449
msgstr ""
 
450
"Το Hinting είναι μια τεχνική για την παρουσίαση χαρακτήρων που βελτιώνει την "
 
451
"ποιότητα των γραμματοσειρών στα μικρά μεγέθη και στις χαμηλές αναλύσεις. "
 
452
"Επιλέξτε μια από τις επιλογές για να ορίσετε πως θα το εφαρμόσετε."
433
453
 
434
454
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
435
455
msgid "Slight"
448
468
msgstr "Χρήση hinting στα υπο-εικονοστοιχεία:"
449
469
 
450
470
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1003
451
 
msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
452
 
msgstr "Επιλέξτε μια από τις επιλογές για να ορίσετε τη διάταξη των χρωμάτων στα υπο-εικονοστοιχεία για τις γραμματοσειρές σας. Χρησιμοποιήστε αυτη την επιλογή για LCD ή επίπεδες οθόνες."
 
471
msgid ""
 
472
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
 
473
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 
474
msgstr ""
 
475
"Επιλέξτε μια από τις επιλογές για να ορίσετε τη διάταξη των χρωμάτων στα υπο-"
 
476
"εικονοστοιχεία για τις γραμματοσειρές σας. Χρησιμοποιήστε αυτη την επιλογή "
 
477
"για LCD ή επίπεδες οθόνες."
453
478
 
454
479
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1014
455
480
msgid "RGB"
476
501
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
477
502
 
478
503
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1341
479
 
msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
480
 
msgstr "Αλλάξατε τις ρυθμίσεις παρουσίασης των γραμματοσειρών. Η αλλαγή θα επηρεάσει μόνο τις εφαρμογές που θα ξεκινήσετε από εδώ και στο εξής."
 
504
msgid ""
 
505
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
 
506
"started applications."
 
507
msgstr ""
 
508
"Αλλάξατε τις ρυθμίσεις παρουσίασης των γραμματοσειρών. Η αλλαγή θα επηρεάσει "
 
509
"μόνο τις εφαρμογές που θα ξεκινήσετε από εδώ και στο εξής."
481
510
 
482
511
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
483
512
msgid "Display Settings"
518
547
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
519
548
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
520
549
msgstr "Προτιμήσεις Διεπαφής Χρήστη Xfce4"
521